Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,357 --> 00:01:01,828
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:02,695 --> 00:01:04,998
my day starts.
3
00:01:21,915 --> 00:01:27,187
My diner is open from midnight
to seven in the morning.
4
00:01:27,487 --> 00:01:30,723
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:35,261 --> 00:01:37,163
Do I even have customers?
6
00:01:37,230 --> 00:01:39,199
More than you would expect.
7
00:01:53,413 --> 00:01:55,215
When did they make that sidewalk?
8
00:01:55,315 --> 00:01:58,218
Every Saturday morning,
Mr. and Mrs. Hiraga
9
00:01:58,318 --> 00:02:02,088
drop in to have breakfast
during their morning walk.
10
00:02:02,188 --> 00:02:04,190
They've been doing it for a month now.
11
00:02:04,290 --> 00:02:05,458
Master, good morning.
12
00:02:05,558 --> 00:02:07,494
Good morning.
13
00:02:11,531 --> 00:02:13,766
I feel like our health has improved
14
00:02:13,867 --> 00:02:15,535
since we started having breakfast here.
15
00:02:15,768 --> 00:02:18,771
There's nothing special
about the breakfast I serve.
16
00:02:19,606 --> 00:02:20,874
It's probably your morning walks.
17
00:02:25,612 --> 00:02:27,447
Maybe it's the clam soup.
18
00:02:28,047 --> 00:02:31,351
They say clams are good for you.
19
00:02:31,684 --> 00:02:32,652
Right?
20
00:02:34,687 --> 00:02:35,822
Master!
21
00:02:38,158 --> 00:02:40,660
I need a favor. Can you pretend
I was here the whole night?
22
00:02:40,760 --> 00:02:41,961
What's wrong, Mine?
23
00:02:42,061 --> 00:02:44,597
I was at a mixer party.
24
00:02:44,697 --> 00:02:46,533
And I, well...
25
00:02:46,599 --> 00:02:50,203
I got close to one of the girls.
26
00:02:50,336 --> 00:02:51,671
So we ended up in a hotel.
27
00:02:51,771 --> 00:02:53,039
"Ended up"?
28
00:02:53,139 --> 00:02:56,509
I was so drunk,
I accidentally fell asleep.
29
00:02:56,609 --> 00:02:58,344
"Accidentally"?
30
00:02:58,678 --> 00:03:03,550
I woke up to 32 missed calls
and 20 messages from my girlfriend.
31
00:03:03,616 --> 00:03:06,719
That girl you've been seeing?
32
00:03:07,554 --> 00:03:09,989
So you "accidentally" told her
you were here the whole night?
33
00:03:10,089 --> 00:03:11,658
Yes, accidentally.
34
00:03:11,724 --> 00:03:15,662
And then she told me,
"Stay put. I'll go get you."
35
00:03:21,601 --> 00:03:22,869
See?
36
00:03:23,903 --> 00:03:26,039
I told you I was here the whole night.
37
00:03:28,007 --> 00:03:30,777
Do you want to have breakfast?
38
00:03:34,080 --> 00:03:35,381
Master!
39
00:03:37,584 --> 00:03:40,853
It's the truth. I swear!
40
00:03:40,920 --> 00:03:42,589
That's enough. We're leaving.
41
00:03:48,494 --> 00:03:50,697
What happened to Mine after that?
42
00:03:50,797 --> 00:03:52,031
I wouldn't know.
43
00:03:52,232 --> 00:03:54,467
I haven't seen him since then.
44
00:03:54,667 --> 00:03:57,337
Cheaters are the worst.
They're the one thing I can't stand.
45
00:03:57,437 --> 00:04:01,307
You're never going to get married
if that's how you feel, Saya.
46
00:04:01,407 --> 00:04:02,575
Why?
47
00:04:02,642 --> 00:04:05,144
All men cheat. That's a fact.
48
00:04:05,211 --> 00:04:07,280
No, it isn't. I've never cheated.
49
00:04:07,380 --> 00:04:11,050
You will, under the right circumstances.
50
00:04:11,150 --> 00:04:14,153
Men are always waiting
for the opportunity to cheat.
51
00:04:14,254 --> 00:04:18,725
But what about the couple
who come here every Saturday?
52
00:04:18,825 --> 00:04:22,095
You mean the Hiragas.
They're such a sweet couple.
53
00:04:22,161 --> 00:04:26,299
I know every couple will quarrel
after getting married. It's inevitable.
54
00:04:26,399 --> 00:04:30,036
But it must be nice to watch the children
grow up and eventually leave the nest.
55
00:04:30,136 --> 00:04:33,740
After that, you live a quiet, idyllic life
together for the rest of your days.
56
00:04:33,840 --> 00:04:36,109
-That's my dream.
-Mine too.
57
00:04:36,276 --> 00:04:38,978
You two are so naive.
58
00:04:44,851 --> 00:04:46,119
Mr. Hiraga.
59
00:04:47,020 --> 00:04:48,688
Oh, hello.
60
00:04:49,789 --> 00:04:50,857
Welcome.
61
00:04:51,791 --> 00:04:53,793
Here you go.
62
00:04:53,893 --> 00:04:56,562
This is a first.
You never come here alone or at night.
63
00:04:57,363 --> 00:05:01,200
We were just talking about how
you and your wife make a lovely couple.
64
00:05:01,901 --> 00:05:04,871
My wife went back to Hiroshima,
our hometown.
65
00:05:04,937 --> 00:05:06,472
She's expecting a grandchild.
66
00:05:07,173 --> 00:05:08,574
Congratulations!
67
00:05:08,675 --> 00:05:12,111
Oh, no. It's her grandchild, not mine.
68
00:05:12,211 --> 00:05:14,347
How does that work?
69
00:05:14,447 --> 00:05:16,616
This is my wife's third marriage.
70
00:05:16,716 --> 00:05:18,718
She has a daughter and a son
from her previous marriages.
71
00:05:18,785 --> 00:05:21,521
Her daughter had a shotgun wedding.
72
00:05:21,821 --> 00:05:23,022
I see.
73
00:05:23,690 --> 00:05:26,159
How did you meet your wife?
74
00:05:27,827 --> 00:05:31,030
We met at a class reunion last summer,
in our hometown.
75
00:05:31,097 --> 00:05:33,399
We hadn't seen each other in 40 years.
76
00:05:33,566 --> 00:05:36,436
Wow, that's so romantic!
77
00:05:36,536 --> 00:05:38,471
This is my first marriage.
78
00:05:40,540 --> 00:05:43,409
I was invited
to a class reunion last year.
79
00:05:44,544 --> 00:05:45,945
I should have gone.
80
00:05:46,045 --> 00:05:47,447
I agree.
81
00:05:52,785 --> 00:05:54,020
How did it go?
82
00:05:54,887 --> 00:05:58,791
My daughter had her baby,
but she isn't doing too well.
83
00:05:59,425 --> 00:06:01,527
Well, you don't have to worry about me.
84
00:06:01,861 --> 00:06:04,497
You haven't been skipping your meals,
have you?
85
00:06:05,531 --> 00:06:08,968
Don't worry.
You should focus on things over there.
86
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Thanks.
87
00:06:11,037 --> 00:06:12,739
See you.
88
00:06:24,851 --> 00:06:27,220
White, 10-12.
89
00:06:30,423 --> 00:06:31,758
Ten seconds.
90
00:06:34,293 --> 00:06:35,628
Twenty seconds.
91
00:06:35,795 --> 00:06:37,563
One, two,
92
00:06:37,964 --> 00:06:40,867
three, four, five
93
00:06:40,967 --> 00:06:43,503
six, seven.
94
00:06:46,205 --> 00:06:47,607
Twenty seconds.
95
00:06:47,907 --> 00:06:50,710
One, two, three...
96
00:06:55,181 --> 00:06:56,015
Here you go.
97
00:06:57,450 --> 00:07:00,153
Are you sure that's all you want?
98
00:07:00,453 --> 00:07:01,354
Yes.
99
00:07:01,454 --> 00:07:04,624
I already had dinner with a colleague.
100
00:07:04,991 --> 00:07:08,060
I only dropped in
because I don't feel like going home yet.
101
00:07:08,528 --> 00:07:09,529
How about a drink?
102
00:07:09,996 --> 00:07:11,063
Well...
103
00:07:11,564 --> 00:07:12,799
I'll pass.
104
00:07:13,299 --> 00:07:15,935
You won't like me when I'm drunk.
105
00:07:16,436 --> 00:07:18,504
Another beer, please.
106
00:07:18,604 --> 00:07:19,539
Sure.
107
00:07:22,975 --> 00:07:24,744
Excuse me.
108
00:07:24,844 --> 00:07:26,946
You look familiar.
109
00:07:27,213 --> 00:07:29,215
Does your job have something to do
with Go?
110
00:07:31,217 --> 00:07:32,618
I knew it!
111
00:07:32,919 --> 00:07:36,189
Master, I saw her on TV.
112
00:07:36,289 --> 00:07:39,225
-Ms. Mariko Teshigawara.
-Really?
113
00:07:39,325 --> 00:07:43,529
You're the scorekeeper
for the televised Go games, right?
114
00:07:43,796 --> 00:07:46,132
You're the first
to recognize me in public.
115
00:07:46,833 --> 00:07:50,536
I wish you'd recognized me
as a Go player, to be honest.
116
00:07:51,938 --> 00:07:54,807
I'm aiming to be a professional Go player.
117
00:07:55,107 --> 00:07:57,043
Scorekeeping is just a part-time job.
118
00:07:57,777 --> 00:07:59,612
It's your voice. I'd know it anywhere.
119
00:08:00,079 --> 00:08:01,581
Are you a fan of Go?
120
00:08:02,014 --> 00:08:02,915
Not at all.
121
00:08:04,116 --> 00:08:07,720
I have no idea what's going on.
I use it as a sleeping aid.
122
00:08:18,464 --> 00:08:21,901
I haven't had maple leaf bean buns
since grade school.
123
00:08:22,001 --> 00:08:24,704
I've never had it before. It's delicious.
124
00:08:24,804 --> 00:08:26,939
Sorry for mooching off of you.
125
00:08:27,273 --> 00:08:29,609
-Are you here for work?
-Yes.
126
00:08:29,742 --> 00:08:33,079
No one from my high school circle
moved here, except him.
127
00:08:33,179 --> 00:08:36,449
Master, I know he doesn't look the part,
but he was my Cupid.
128
00:08:36,549 --> 00:08:37,617
"Cupid"?
129
00:08:37,750 --> 00:08:41,187
He practically dragged me
to a middle school class reunion.
130
00:08:41,287 --> 00:08:43,589
That was where I met my wife.
131
00:08:43,689 --> 00:08:44,690
I see.
132
00:08:44,757 --> 00:08:46,325
Speaking of Mizue,
133
00:08:46,392 --> 00:08:48,728
she came back the other day,
134
00:08:48,828 --> 00:08:50,997
so we had a small reunion.
135
00:08:51,097 --> 00:08:54,400
She said her daughter
hasn't fully recovered from childbirth.
136
00:08:54,500 --> 00:08:57,570
She's basically looking after
her grandchild on her own.
137
00:08:57,637 --> 00:09:00,406
You should take a few days off
to help her with that.
138
00:09:00,506 --> 00:09:02,775
I'd just get in her way.
139
00:09:02,875 --> 00:09:04,810
I can't step away from my work right now.
140
00:09:04,911 --> 00:09:07,513
-And besides, she'll be back next week.
-Look.
141
00:09:09,982 --> 00:09:11,951
Is that Ko?
142
00:09:12,051 --> 00:09:13,519
Yes, that's Koichi.
143
00:09:13,619 --> 00:09:16,489
He was so excited
when he heard Mizue was back.
144
00:09:21,727 --> 00:09:24,964
Many of us thought they were a couple
back in high school.
145
00:09:26,566 --> 00:09:28,234
Was his wife popular at school?
146
00:09:29,035 --> 00:09:30,703
She liked to dress up.
147
00:09:30,770 --> 00:09:32,371
You should have seen her skirts.
148
00:09:33,272 --> 00:09:36,742
I was so surprised when she married you,
of all people.
149
00:09:37,143 --> 00:09:38,177
I know.
150
00:09:39,011 --> 00:09:40,913
She was a serial dater back in the day,
151
00:09:41,013 --> 00:09:44,350
but she's finally found
her soulmate in you.
152
00:09:44,650 --> 00:09:45,952
I'm so happy for you.
153
00:09:54,026 --> 00:09:56,162
White, 15-12.
154
00:09:56,262 --> 00:10:02,335
GO FOR MIDDLE-AGED DUMMIES
155
00:10:03,069 --> 00:10:04,303
Ten seconds.
156
00:10:08,240 --> 00:10:09,742
Twenty seconds.
157
00:10:11,544 --> 00:10:13,279
Twenty-five seconds.
158
00:10:14,013 --> 00:10:15,648
Twenty-eight seconds.
159
00:10:16,949 --> 00:10:19,218
Eighth block of thinking time used.
160
00:10:19,318 --> 00:10:21,387
Two blocks left.
161
00:10:24,290 --> 00:10:25,958
He looks glum.
162
00:10:26,626 --> 00:10:28,661
I asked him about his wife,
163
00:10:29,128 --> 00:10:31,764
and he told me she hasn't returned yet.
164
00:10:32,064 --> 00:10:36,936
Apparently, her son
got into a motorcycle accident.
165
00:10:42,241 --> 00:10:43,376
Here you go.
166
00:10:46,846 --> 00:10:48,848
Is she even telling the truth?
167
00:10:49,782 --> 00:10:52,985
He fell from his bike
and broke his collarbone? Really?
168
00:10:54,954 --> 00:10:59,458
She moved to Tokyo after we got married.
169
00:10:59,925 --> 00:11:03,162
I'm starting to think
she prefers our hometown.
170
00:11:03,329 --> 00:11:05,698
Her son's injury was probably a lie.
171
00:11:07,967 --> 00:11:12,271
She used to be a delinquent.
She was so precocious back then.
172
00:11:13,105 --> 00:11:17,410
She was sexy and mature,
and I always had a crush on her.
173
00:11:19,111 --> 00:11:20,980
She's had a complicated life.
174
00:11:22,848 --> 00:11:25,785
I heard she used to be a sex worker
at one point.
175
00:11:27,186 --> 00:11:28,421
What are you getting at?
176
00:11:30,690 --> 00:11:33,192
I thought her past would never bother me.
177
00:11:33,926 --> 00:11:36,195
But I'm not so certain now.
178
00:11:45,438 --> 00:11:50,176
How's your son's collarbone now?
179
00:11:51,110 --> 00:11:52,211
You're outside?
180
00:11:52,778 --> 00:11:55,848
I'm having dinner with Ko right now.
181
00:11:56,515 --> 00:11:58,851
What? Just the two of you?
182
00:11:58,951 --> 00:12:01,387
I need his advice
on how to handle my son's accident.
183
00:12:01,887 --> 00:12:04,023
Like how to file for insurance,
for example.
184
00:12:04,090 --> 00:12:07,526
Ko owns a car dealership,
so he knows his stuff.
185
00:12:08,027 --> 00:12:08,861
I see.
186
00:12:09,595 --> 00:12:12,698
It must be nice to have so many men
clamoring to help you.
187
00:12:14,433 --> 00:12:15,868
What?
188
00:12:18,537 --> 00:12:20,706
Why would you say that?
189
00:12:21,607 --> 00:12:22,742
You know why.
190
00:12:23,509 --> 00:12:26,512
If you like it there so much,
you don't have to come back.
191
00:12:26,979 --> 00:12:31,050
You have your son, your grandchild,
and your friends over there.
192
00:12:31,150 --> 00:12:32,384
Your ex too.
193
00:12:33,819 --> 00:12:36,021
Excuse me?
194
00:12:37,256 --> 00:12:39,258
How dare you talk to me like that?
195
00:12:41,427 --> 00:12:44,630
I dare you to say that again,
you clodhopper!
196
00:12:44,964 --> 00:12:46,432
Country slang? Really?
197
00:12:46,532 --> 00:12:50,136
I've had enough of your yapping.
198
00:12:50,269 --> 00:12:52,037
I won't stand for this!
199
00:12:52,805 --> 00:12:56,208
If you have something to say,
man up and say it!
200
00:12:56,308 --> 00:12:57,743
Why can't...
201
00:12:59,512 --> 00:13:01,080
Why can't you text me every day?
202
00:13:01,514 --> 00:13:03,582
You can't possibly be that busy.
203
00:13:22,902 --> 00:13:23,969
Was that Yoshio?
204
00:13:25,204 --> 00:13:27,406
That dumbass!
205
00:13:34,046 --> 00:13:37,316
-Another sake, please.
-Coming right up.
206
00:13:38,417 --> 00:13:40,519
Did you get into an argument with him?
207
00:13:41,720 --> 00:13:45,291
He's a big softie.
208
00:13:46,492 --> 00:13:48,527
He second-guesses himself sometimes.
209
00:13:51,197 --> 00:13:55,234
You've never had good taste in men.
210
00:13:59,271 --> 00:14:01,473
Excuse me?
211
00:14:03,375 --> 00:14:08,113
That includes you too, you know.
212
00:14:15,521 --> 00:14:17,556
Master, another sake, please.
213
00:14:18,324 --> 00:14:20,559
You can only have three bottles, no more.
214
00:14:26,198 --> 00:14:28,033
-Welcome.
-Hello.
215
00:14:33,305 --> 00:14:34,373
Ms. Mariko!
216
00:14:38,277 --> 00:14:40,312
{\an8}GO FOR MIDDLE-AGED DUMMIES
217
00:14:42,848 --> 00:14:43,682
Really?
218
00:14:43,782 --> 00:14:47,253
Master, sake for her. It's my treat.
219
00:14:48,787 --> 00:14:52,391
-Look.
-You're really serious about this.
220
00:14:52,491 --> 00:14:55,294
-I made it to this page. See?
-Wow.
221
00:14:55,394 --> 00:14:56,595
You're a fast learner.
222
00:14:56,662 --> 00:14:58,297
I'm totally fine!
223
00:14:58,397 --> 00:15:01,967
Okay, this way.
224
00:15:02,067 --> 00:15:04,570
Not that way! Over here.
225
00:15:04,670 --> 00:15:06,438
All right.
226
00:15:07,039 --> 00:15:08,207
Come on.
227
00:15:08,274 --> 00:15:12,478
I'm surprised you married Yoshio,
of all people.
228
00:15:15,981 --> 00:15:17,983
I thought
229
00:15:19,184 --> 00:15:22,288
I'd made the right decision this time.
230
00:15:23,522 --> 00:15:25,958
I was so sure of it.
231
00:15:26,058 --> 00:15:29,295
Come on. Let's get you in there.
232
00:15:39,738 --> 00:15:44,410
Why don't you make a stupid decision now,
for old times' sake?
233
00:15:56,522 --> 00:15:57,990
Ko...
234
00:16:01,126 --> 00:16:02,428
I...
235
00:16:04,363 --> 00:16:06,198
I've stopped
236
00:16:07,933 --> 00:16:09,568
doing this.
237
00:16:13,973 --> 00:16:15,307
I was only joking.
238
00:16:21,013 --> 00:16:24,483
Are you sure about this?
239
00:16:26,685 --> 00:16:29,121
It's a little too late for that,
don't you think?
240
00:16:29,922 --> 00:16:31,457
You don't even know my name.
241
00:16:33,525 --> 00:16:34,827
You're Mariko.
242
00:16:36,028 --> 00:16:39,965
How do you know that's my real name?
243
00:16:43,068 --> 00:16:44,370
It doesn't matter.
244
00:16:45,037 --> 00:16:49,108
Names aren't necessary for sex.
245
00:16:51,110 --> 00:16:53,979
I don't like to play games.
246
00:16:57,349 --> 00:16:58,584
What will you do?
247
00:17:04,089 --> 00:17:06,025
You have one minute to decide.
248
00:17:08,827 --> 00:17:10,295
Ten seconds.
249
00:17:12,765 --> 00:17:14,533
Twenty seconds.
250
00:17:15,601 --> 00:17:17,503
Twenty-five seconds.
251
00:17:29,214 --> 00:17:31,150
-Here's your change.
-Thanks.
252
00:17:33,419 --> 00:17:34,620
Hello.
253
00:17:34,720 --> 00:17:36,688
Sorry about the commotion the other day.
254
00:17:36,789 --> 00:17:37,723
Oh, it's you.
255
00:17:37,823 --> 00:17:40,592
I'm going to meet her parents now.
256
00:17:42,094 --> 00:17:43,062
I see.
257
00:17:43,295 --> 00:17:45,030
I finally came to my senses.
258
00:17:45,631 --> 00:17:47,566
She's the only one for me.
259
00:17:48,300 --> 00:17:50,069
Don't mess up now.
260
00:17:50,169 --> 00:17:51,003
-We won't.
-We won't.
261
00:17:51,070 --> 00:17:52,671
Thanks for the food.
262
00:17:52,771 --> 00:17:53,939
Anytime.
263
00:18:07,886 --> 00:18:09,188
He's a smart boy.
264
00:18:11,890 --> 00:18:14,827
I'm such an idiot.
265
00:18:19,631 --> 00:18:20,632
Sake, please.
266
00:18:21,767 --> 00:18:24,803
Sorry, the kitchen is already closed.
267
00:18:27,706 --> 00:18:31,743
I'm too ashamed to look Mizue in the eye.
268
00:18:33,278 --> 00:18:34,446
What happened?
269
00:18:34,713 --> 00:18:36,281
Master...
270
00:18:37,015 --> 00:18:38,250
I...
271
00:18:38,851 --> 00:18:42,221
I've made a terrible mistake.
272
00:18:45,124 --> 00:18:47,259
You should go and see Mizue.
273
00:18:51,029 --> 00:18:52,297
Mr. Hiraga.
274
00:18:52,931 --> 00:18:56,702
If you don't clean the clams,
275
00:18:57,603 --> 00:19:00,672
the soup will be full of sand.
276
00:19:25,164 --> 00:19:26,098
Welcome.
277
00:19:27,032 --> 00:19:28,033
The soup's ready.
278
00:19:34,506 --> 00:19:39,878
I owe you an apology.
279
00:19:41,513 --> 00:19:43,982
The night we fought over the phone, I...
280
00:19:46,852 --> 00:19:48,287
I remember.
281
00:19:51,623 --> 00:19:52,658
I see.
282
00:19:55,360 --> 00:19:57,596
I should be the one to apologize.
283
00:19:58,297 --> 00:20:01,266
What? You actually slept with him?
284
00:20:02,367 --> 00:20:04,803
Of course not!
285
00:20:08,040 --> 00:20:09,441
That night,
286
00:20:11,643 --> 00:20:13,178
I finally came to my senses.
287
00:20:14,379 --> 00:20:18,050
I should have been
more transparent with you.
288
00:20:19,451 --> 00:20:22,788
You had every right to be jealous.
289
00:20:26,091 --> 00:20:27,759
I should have been
290
00:20:29,228 --> 00:20:31,763
more considerate of your feelings.
291
00:20:35,867 --> 00:20:38,637
Will you give me another chance?
292
00:20:45,744 --> 00:20:47,813
It may take some time,
293
00:20:50,549 --> 00:20:54,786
but I want to prove to you
that my feelings are real.
294
00:20:59,057 --> 00:21:00,859
I promise I'll do better.
295
00:21:03,695 --> 00:21:05,030
So please stay by my side.
296
00:21:22,414 --> 00:21:24,416
We should eat before the food gets cold.
297
00:21:38,263 --> 00:21:42,434
Master, this is really good.
298
00:21:43,802 --> 00:21:44,703
Thanks.
299
00:21:45,937 --> 00:21:47,539
There's more if you want seconds.
300
00:22:07,326 --> 00:22:10,529
Use fresh water and a pinch of salt
when washing the clams.
301
00:22:11,396 --> 00:22:13,932
Spread the clams out
and leave them in a dark place.
302
00:22:14,333 --> 00:22:16,368
Boil the clams over medium heat.
303
00:22:16,468 --> 00:22:18,203
Add the miso, and you have clam soup.
304
00:22:18,804 --> 00:22:22,641
The food will be ready in ten seconds.
305
00:22:23,542 --> 00:22:26,712
Three, two, one...
306
00:22:27,045 --> 00:22:28,246
Kaboom!
307
00:23:23,969 --> 00:23:26,772
{\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION.
308
00:23:26,838 --> 00:23:28,840
{\an8}Subtitle translation by Chen Li Woon
21644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.