All language subtitles for Midnight.Diner.2014.S03E07.JAPANESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,357 --> 00:01:01,828 When people finish their day and hurry home, 2 00:01:02,695 --> 00:01:04,998 my day starts. 3 00:01:21,915 --> 00:01:27,187 My diner is open from midnight to seven in the morning. 4 00:01:27,487 --> 00:01:30,723 They call it "Midnight Diner." 5 00:01:35,261 --> 00:01:37,163 Do I even have customers? 6 00:01:37,230 --> 00:01:39,199 More than you would expect. 7 00:01:53,413 --> 00:01:55,215 When did they make that sidewalk? 8 00:01:55,315 --> 00:01:58,218 Every Saturday morning, Mr. and Mrs. Hiraga 9 00:01:58,318 --> 00:02:02,088 drop in to have breakfast during their morning walk. 10 00:02:02,188 --> 00:02:04,190 They've been doing it for a month now. 11 00:02:04,290 --> 00:02:05,458 Master, good morning. 12 00:02:05,558 --> 00:02:07,494 Good morning. 13 00:02:11,531 --> 00:02:13,766 I feel like our health has improved 14 00:02:13,867 --> 00:02:15,535 since we started having breakfast here. 15 00:02:15,768 --> 00:02:18,771 There's nothing special about the breakfast I serve. 16 00:02:19,606 --> 00:02:20,874 It's probably your morning walks. 17 00:02:25,612 --> 00:02:27,447 Maybe it's the clam soup. 18 00:02:28,047 --> 00:02:31,351 They say clams are good for you. 19 00:02:31,684 --> 00:02:32,652 Right? 20 00:02:34,687 --> 00:02:35,822 Master! 21 00:02:38,158 --> 00:02:40,660 I need a favor. Can you pretend I was here the whole night? 22 00:02:40,760 --> 00:02:41,961 What's wrong, Mine? 23 00:02:42,061 --> 00:02:44,597 I was at a mixer party. 24 00:02:44,697 --> 00:02:46,533 And I, well... 25 00:02:46,599 --> 00:02:50,203 I got close to one of the girls. 26 00:02:50,336 --> 00:02:51,671 So we ended up in a hotel. 27 00:02:51,771 --> 00:02:53,039 "Ended up"? 28 00:02:53,139 --> 00:02:56,509 I was so drunk, I accidentally fell asleep. 29 00:02:56,609 --> 00:02:58,344 "Accidentally"? 30 00:02:58,678 --> 00:03:03,550 I woke up to 32 missed calls and 20 messages from my girlfriend. 31 00:03:03,616 --> 00:03:06,719 That girl you've been seeing? 32 00:03:07,554 --> 00:03:09,989 So you "accidentally" told her you were here the whole night? 33 00:03:10,089 --> 00:03:11,658 Yes, accidentally. 34 00:03:11,724 --> 00:03:15,662 And then she told me, "Stay put. I'll go get you." 35 00:03:21,601 --> 00:03:22,869 See? 36 00:03:23,903 --> 00:03:26,039 I told you I was here the whole night. 37 00:03:28,007 --> 00:03:30,777 Do you want to have breakfast? 38 00:03:34,080 --> 00:03:35,381 Master! 39 00:03:37,584 --> 00:03:40,853 It's the truth. I swear! 40 00:03:40,920 --> 00:03:42,589 That's enough. We're leaving. 41 00:03:48,494 --> 00:03:50,697 What happened to Mine after that? 42 00:03:50,797 --> 00:03:52,031 I wouldn't know. 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,467 I haven't seen him since then. 44 00:03:54,667 --> 00:03:57,337 Cheaters are the worst. They're the one thing I can't stand. 45 00:03:57,437 --> 00:04:01,307 You're never going to get married if that's how you feel, Saya. 46 00:04:01,407 --> 00:04:02,575 Why? 47 00:04:02,642 --> 00:04:05,144 All men cheat. That's a fact. 48 00:04:05,211 --> 00:04:07,280 No, it isn't. I've never cheated. 49 00:04:07,380 --> 00:04:11,050 You will, under the right circumstances. 50 00:04:11,150 --> 00:04:14,153 Men are always waiting for the opportunity to cheat. 51 00:04:14,254 --> 00:04:18,725 But what about the couple who come here every Saturday? 52 00:04:18,825 --> 00:04:22,095 You mean the Hiragas. They're such a sweet couple. 53 00:04:22,161 --> 00:04:26,299 I know every couple will quarrel after getting married. It's inevitable. 54 00:04:26,399 --> 00:04:30,036 But it must be nice to watch the children grow up and eventually leave the nest. 55 00:04:30,136 --> 00:04:33,740 After that, you live a quiet, idyllic life together for the rest of your days. 56 00:04:33,840 --> 00:04:36,109 -That's my dream. -Mine too. 57 00:04:36,276 --> 00:04:38,978 You two are so naive. 58 00:04:44,851 --> 00:04:46,119 Mr. Hiraga. 59 00:04:47,020 --> 00:04:48,688 Oh, hello. 60 00:04:49,789 --> 00:04:50,857 Welcome. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Here you go. 62 00:04:53,893 --> 00:04:56,562 This is a first. You never come here alone or at night. 63 00:04:57,363 --> 00:05:01,200 We were just talking about how you and your wife make a lovely couple. 64 00:05:01,901 --> 00:05:04,871 My wife went back to Hiroshima, our hometown. 65 00:05:04,937 --> 00:05:06,472 She's expecting a grandchild. 66 00:05:07,173 --> 00:05:08,574 Congratulations! 67 00:05:08,675 --> 00:05:12,111 Oh, no. It's her grandchild, not mine. 68 00:05:12,211 --> 00:05:14,347 How does that work? 69 00:05:14,447 --> 00:05:16,616 This is my wife's third marriage. 70 00:05:16,716 --> 00:05:18,718 She has a daughter and a son from her previous marriages. 71 00:05:18,785 --> 00:05:21,521 Her daughter had a shotgun wedding. 72 00:05:21,821 --> 00:05:23,022 I see. 73 00:05:23,690 --> 00:05:26,159 How did you meet your wife? 74 00:05:27,827 --> 00:05:31,030 We met at a class reunion last summer, in our hometown. 75 00:05:31,097 --> 00:05:33,399 We hadn't seen each other in 40 years. 76 00:05:33,566 --> 00:05:36,436 Wow, that's so romantic! 77 00:05:36,536 --> 00:05:38,471 This is my first marriage. 78 00:05:40,540 --> 00:05:43,409 I was invited to a class reunion last year. 79 00:05:44,544 --> 00:05:45,945 I should have gone. 80 00:05:46,045 --> 00:05:47,447 I agree. 81 00:05:52,785 --> 00:05:54,020 How did it go? 82 00:05:54,887 --> 00:05:58,791 My daughter had her baby, but she isn't doing too well. 83 00:05:59,425 --> 00:06:01,527 Well, you don't have to worry about me. 84 00:06:01,861 --> 00:06:04,497 You haven't been skipping your meals, have you? 85 00:06:05,531 --> 00:06:08,968 Don't worry. You should focus on things over there. 86 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Thanks. 87 00:06:11,037 --> 00:06:12,739 See you. 88 00:06:24,851 --> 00:06:27,220 White, 10-12. 89 00:06:30,423 --> 00:06:31,758 Ten seconds. 90 00:06:34,293 --> 00:06:35,628 Twenty seconds. 91 00:06:35,795 --> 00:06:37,563 One, two, 92 00:06:37,964 --> 00:06:40,867 three, four, five 93 00:06:40,967 --> 00:06:43,503 six, seven. 94 00:06:46,205 --> 00:06:47,607 Twenty seconds. 95 00:06:47,907 --> 00:06:50,710 One, two, three... 96 00:06:55,181 --> 00:06:56,015 Here you go. 97 00:06:57,450 --> 00:07:00,153 Are you sure that's all you want? 98 00:07:00,453 --> 00:07:01,354 Yes. 99 00:07:01,454 --> 00:07:04,624 I already had dinner with a colleague. 100 00:07:04,991 --> 00:07:08,060 I only dropped in because I don't feel like going home yet. 101 00:07:08,528 --> 00:07:09,529 How about a drink? 102 00:07:09,996 --> 00:07:11,063 Well... 103 00:07:11,564 --> 00:07:12,799 I'll pass. 104 00:07:13,299 --> 00:07:15,935 You won't like me when I'm drunk. 105 00:07:16,436 --> 00:07:18,504 Another beer, please. 106 00:07:18,604 --> 00:07:19,539 Sure. 107 00:07:22,975 --> 00:07:24,744 Excuse me. 108 00:07:24,844 --> 00:07:26,946 You look familiar. 109 00:07:27,213 --> 00:07:29,215 Does your job have something to do with Go? 110 00:07:31,217 --> 00:07:32,618 I knew it! 111 00:07:32,919 --> 00:07:36,189 Master, I saw her on TV. 112 00:07:36,289 --> 00:07:39,225 -Ms. Mariko Teshigawara. -Really? 113 00:07:39,325 --> 00:07:43,529 You're the scorekeeper for the televised Go games, right? 114 00:07:43,796 --> 00:07:46,132 You're the first to recognize me in public. 115 00:07:46,833 --> 00:07:50,536 I wish you'd recognized me as a Go player, to be honest. 116 00:07:51,938 --> 00:07:54,807 I'm aiming to be a professional Go player. 117 00:07:55,107 --> 00:07:57,043 Scorekeeping is just a part-time job. 118 00:07:57,777 --> 00:07:59,612 It's your voice. I'd know it anywhere. 119 00:08:00,079 --> 00:08:01,581 Are you a fan of Go? 120 00:08:02,014 --> 00:08:02,915 Not at all. 121 00:08:04,116 --> 00:08:07,720 I have no idea what's going on. I use it as a sleeping aid. 122 00:08:18,464 --> 00:08:21,901 I haven't had maple leaf bean buns since grade school. 123 00:08:22,001 --> 00:08:24,704 I've never had it before. It's delicious. 124 00:08:24,804 --> 00:08:26,939 Sorry for mooching off of you. 125 00:08:27,273 --> 00:08:29,609 -Are you here for work? -Yes. 126 00:08:29,742 --> 00:08:33,079 No one from my high school circle moved here, except him. 127 00:08:33,179 --> 00:08:36,449 Master, I know he doesn't look the part, but he was my Cupid. 128 00:08:36,549 --> 00:08:37,617 "Cupid"? 129 00:08:37,750 --> 00:08:41,187 He practically dragged me to a middle school class reunion. 130 00:08:41,287 --> 00:08:43,589 That was where I met my wife. 131 00:08:43,689 --> 00:08:44,690 I see. 132 00:08:44,757 --> 00:08:46,325 Speaking of Mizue, 133 00:08:46,392 --> 00:08:48,728 she came back the other day, 134 00:08:48,828 --> 00:08:50,997 so we had a small reunion. 135 00:08:51,097 --> 00:08:54,400 She said her daughter hasn't fully recovered from childbirth. 136 00:08:54,500 --> 00:08:57,570 She's basically looking after her grandchild on her own. 137 00:08:57,637 --> 00:09:00,406 You should take a few days off to help her with that. 138 00:09:00,506 --> 00:09:02,775 I'd just get in her way. 139 00:09:02,875 --> 00:09:04,810 I can't step away from my work right now. 140 00:09:04,911 --> 00:09:07,513 -And besides, she'll be back next week. -Look. 141 00:09:09,982 --> 00:09:11,951 Is that Ko? 142 00:09:12,051 --> 00:09:13,519 Yes, that's Koichi. 143 00:09:13,619 --> 00:09:16,489 He was so excited when he heard Mizue was back. 144 00:09:21,727 --> 00:09:24,964 Many of us thought they were a couple back in high school. 145 00:09:26,566 --> 00:09:28,234 Was his wife popular at school? 146 00:09:29,035 --> 00:09:30,703 She liked to dress up. 147 00:09:30,770 --> 00:09:32,371 You should have seen her skirts. 148 00:09:33,272 --> 00:09:36,742 I was so surprised when she married you, of all people. 149 00:09:37,143 --> 00:09:38,177 I know. 150 00:09:39,011 --> 00:09:40,913 She was a serial dater back in the day, 151 00:09:41,013 --> 00:09:44,350 but she's finally found her soulmate in you. 152 00:09:44,650 --> 00:09:45,952 I'm so happy for you. 153 00:09:54,026 --> 00:09:56,162 White, 15-12. 154 00:09:56,262 --> 00:10:02,335 GO FOR MIDDLE-AGED DUMMIES 155 00:10:03,069 --> 00:10:04,303 Ten seconds. 156 00:10:08,240 --> 00:10:09,742 Twenty seconds. 157 00:10:11,544 --> 00:10:13,279 Twenty-five seconds. 158 00:10:14,013 --> 00:10:15,648 Twenty-eight seconds. 159 00:10:16,949 --> 00:10:19,218 Eighth block of thinking time used. 160 00:10:19,318 --> 00:10:21,387 Two blocks left. 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,958 He looks glum. 162 00:10:26,626 --> 00:10:28,661 I asked him about his wife, 163 00:10:29,128 --> 00:10:31,764 and he told me she hasn't returned yet. 164 00:10:32,064 --> 00:10:36,936 Apparently, her son got into a motorcycle accident. 165 00:10:42,241 --> 00:10:43,376 Here you go. 166 00:10:46,846 --> 00:10:48,848 Is she even telling the truth? 167 00:10:49,782 --> 00:10:52,985 He fell from his bike and broke his collarbone? Really? 168 00:10:54,954 --> 00:10:59,458 She moved to Tokyo after we got married. 169 00:10:59,925 --> 00:11:03,162 I'm starting to think she prefers our hometown. 170 00:11:03,329 --> 00:11:05,698 Her son's injury was probably a lie. 171 00:11:07,967 --> 00:11:12,271 She used to be a delinquent. She was so precocious back then. 172 00:11:13,105 --> 00:11:17,410 She was sexy and mature, and I always had a crush on her. 173 00:11:19,111 --> 00:11:20,980 She's had a complicated life. 174 00:11:22,848 --> 00:11:25,785 I heard she used to be a sex worker at one point. 175 00:11:27,186 --> 00:11:28,421 What are you getting at? 176 00:11:30,690 --> 00:11:33,192 I thought her past would never bother me. 177 00:11:33,926 --> 00:11:36,195 But I'm not so certain now. 178 00:11:45,438 --> 00:11:50,176 How's your son's collarbone now? 179 00:11:51,110 --> 00:11:52,211 You're outside? 180 00:11:52,778 --> 00:11:55,848 I'm having dinner with Ko right now. 181 00:11:56,515 --> 00:11:58,851 What? Just the two of you? 182 00:11:58,951 --> 00:12:01,387 I need his advice on how to handle my son's accident. 183 00:12:01,887 --> 00:12:04,023 Like how to file for insurance, for example. 184 00:12:04,090 --> 00:12:07,526 Ko owns a car dealership, so he knows his stuff. 185 00:12:08,027 --> 00:12:08,861 I see. 186 00:12:09,595 --> 00:12:12,698 It must be nice to have so many men clamoring to help you. 187 00:12:14,433 --> 00:12:15,868 What? 188 00:12:18,537 --> 00:12:20,706 Why would you say that? 189 00:12:21,607 --> 00:12:22,742 You know why. 190 00:12:23,509 --> 00:12:26,512 If you like it there so much, you don't have to come back. 191 00:12:26,979 --> 00:12:31,050 You have your son, your grandchild, and your friends over there. 192 00:12:31,150 --> 00:12:32,384 Your ex too. 193 00:12:33,819 --> 00:12:36,021 Excuse me? 194 00:12:37,256 --> 00:12:39,258 How dare you talk to me like that? 195 00:12:41,427 --> 00:12:44,630 I dare you to say that again, you clodhopper! 196 00:12:44,964 --> 00:12:46,432 Country slang? Really? 197 00:12:46,532 --> 00:12:50,136 I've had enough of your yapping. 198 00:12:50,269 --> 00:12:52,037 I won't stand for this! 199 00:12:52,805 --> 00:12:56,208 If you have something to say, man up and say it! 200 00:12:56,308 --> 00:12:57,743 Why can't... 201 00:12:59,512 --> 00:13:01,080 Why can't you text me every day? 202 00:13:01,514 --> 00:13:03,582 You can't possibly be that busy. 203 00:13:22,902 --> 00:13:23,969 Was that Yoshio? 204 00:13:25,204 --> 00:13:27,406 That dumbass! 205 00:13:34,046 --> 00:13:37,316 -Another sake, please. -Coming right up. 206 00:13:38,417 --> 00:13:40,519 Did you get into an argument with him? 207 00:13:41,720 --> 00:13:45,291 He's a big softie. 208 00:13:46,492 --> 00:13:48,527 He second-guesses himself sometimes. 209 00:13:51,197 --> 00:13:55,234 You've never had good taste in men. 210 00:13:59,271 --> 00:14:01,473 Excuse me? 211 00:14:03,375 --> 00:14:08,113 That includes you too, you know. 212 00:14:15,521 --> 00:14:17,556 Master, another sake, please. 213 00:14:18,324 --> 00:14:20,559 You can only have three bottles, no more. 214 00:14:26,198 --> 00:14:28,033 -Welcome. -Hello. 215 00:14:33,305 --> 00:14:34,373 Ms. Mariko! 216 00:14:38,277 --> 00:14:40,312 {\an8}GO FOR MIDDLE-AGED DUMMIES 217 00:14:42,848 --> 00:14:43,682 Really? 218 00:14:43,782 --> 00:14:47,253 Master, sake for her. It's my treat. 219 00:14:48,787 --> 00:14:52,391 -Look. -You're really serious about this. 220 00:14:52,491 --> 00:14:55,294 -I made it to this page. See? -Wow. 221 00:14:55,394 --> 00:14:56,595 You're a fast learner. 222 00:14:56,662 --> 00:14:58,297 I'm totally fine! 223 00:14:58,397 --> 00:15:01,967 Okay, this way. 224 00:15:02,067 --> 00:15:04,570 Not that way! Over here. 225 00:15:04,670 --> 00:15:06,438 All right. 226 00:15:07,039 --> 00:15:08,207 Come on. 227 00:15:08,274 --> 00:15:12,478 I'm surprised you married Yoshio, of all people. 228 00:15:15,981 --> 00:15:17,983 I thought 229 00:15:19,184 --> 00:15:22,288 I'd made the right decision this time. 230 00:15:23,522 --> 00:15:25,958 I was so sure of it. 231 00:15:26,058 --> 00:15:29,295 Come on. Let's get you in there. 232 00:15:39,738 --> 00:15:44,410 Why don't you make a stupid decision now, for old times' sake? 233 00:15:56,522 --> 00:15:57,990 Ko... 234 00:16:01,126 --> 00:16:02,428 I... 235 00:16:04,363 --> 00:16:06,198 I've stopped 236 00:16:07,933 --> 00:16:09,568 doing this. 237 00:16:13,973 --> 00:16:15,307 I was only joking. 238 00:16:21,013 --> 00:16:24,483 Are you sure about this? 239 00:16:26,685 --> 00:16:29,121 It's a little too late for that, don't you think? 240 00:16:29,922 --> 00:16:31,457 You don't even know my name. 241 00:16:33,525 --> 00:16:34,827 You're Mariko. 242 00:16:36,028 --> 00:16:39,965 How do you know that's my real name? 243 00:16:43,068 --> 00:16:44,370 It doesn't matter. 244 00:16:45,037 --> 00:16:49,108 Names aren't necessary for sex. 245 00:16:51,110 --> 00:16:53,979 I don't like to play games. 246 00:16:57,349 --> 00:16:58,584 What will you do? 247 00:17:04,089 --> 00:17:06,025 You have one minute to decide. 248 00:17:08,827 --> 00:17:10,295 Ten seconds. 249 00:17:12,765 --> 00:17:14,533 Twenty seconds. 250 00:17:15,601 --> 00:17:17,503 Twenty-five seconds. 251 00:17:29,214 --> 00:17:31,150 -Here's your change. -Thanks. 252 00:17:33,419 --> 00:17:34,620 Hello. 253 00:17:34,720 --> 00:17:36,688 Sorry about the commotion the other day. 254 00:17:36,789 --> 00:17:37,723 Oh, it's you. 255 00:17:37,823 --> 00:17:40,592 I'm going to meet her parents now. 256 00:17:42,094 --> 00:17:43,062 I see. 257 00:17:43,295 --> 00:17:45,030 I finally came to my senses. 258 00:17:45,631 --> 00:17:47,566 She's the only one for me. 259 00:17:48,300 --> 00:17:50,069 Don't mess up now. 260 00:17:50,169 --> 00:17:51,003 -We won't. -We won't. 261 00:17:51,070 --> 00:17:52,671 Thanks for the food. 262 00:17:52,771 --> 00:17:53,939 Anytime. 263 00:18:07,886 --> 00:18:09,188 He's a smart boy. 264 00:18:11,890 --> 00:18:14,827 I'm such an idiot. 265 00:18:19,631 --> 00:18:20,632 Sake, please. 266 00:18:21,767 --> 00:18:24,803 Sorry, the kitchen is already closed. 267 00:18:27,706 --> 00:18:31,743 I'm too ashamed to look Mizue in the eye. 268 00:18:33,278 --> 00:18:34,446 What happened? 269 00:18:34,713 --> 00:18:36,281 Master... 270 00:18:37,015 --> 00:18:38,250 I... 271 00:18:38,851 --> 00:18:42,221 I've made a terrible mistake. 272 00:18:45,124 --> 00:18:47,259 You should go and see Mizue. 273 00:18:51,029 --> 00:18:52,297 Mr. Hiraga. 274 00:18:52,931 --> 00:18:56,702 If you don't clean the clams, 275 00:18:57,603 --> 00:19:00,672 the soup will be full of sand. 276 00:19:25,164 --> 00:19:26,098 Welcome. 277 00:19:27,032 --> 00:19:28,033 The soup's ready. 278 00:19:34,506 --> 00:19:39,878 I owe you an apology. 279 00:19:41,513 --> 00:19:43,982 The night we fought over the phone, I... 280 00:19:46,852 --> 00:19:48,287 I remember. 281 00:19:51,623 --> 00:19:52,658 I see. 282 00:19:55,360 --> 00:19:57,596 I should be the one to apologize. 283 00:19:58,297 --> 00:20:01,266 What? You actually slept with him? 284 00:20:02,367 --> 00:20:04,803 Of course not! 285 00:20:08,040 --> 00:20:09,441 That night, 286 00:20:11,643 --> 00:20:13,178 I finally came to my senses. 287 00:20:14,379 --> 00:20:18,050 I should have been more transparent with you. 288 00:20:19,451 --> 00:20:22,788 You had every right to be jealous. 289 00:20:26,091 --> 00:20:27,759 I should have been 290 00:20:29,228 --> 00:20:31,763 more considerate of your feelings. 291 00:20:35,867 --> 00:20:38,637 Will you give me another chance? 292 00:20:45,744 --> 00:20:47,813 It may take some time, 293 00:20:50,549 --> 00:20:54,786 but I want to prove to you that my feelings are real. 294 00:20:59,057 --> 00:21:00,859 I promise I'll do better. 295 00:21:03,695 --> 00:21:05,030 So please stay by my side. 296 00:21:22,414 --> 00:21:24,416 We should eat before the food gets cold. 297 00:21:38,263 --> 00:21:42,434 Master, this is really good. 298 00:21:43,802 --> 00:21:44,703 Thanks. 299 00:21:45,937 --> 00:21:47,539 There's more if you want seconds. 300 00:22:07,326 --> 00:22:10,529 Use fresh water and a pinch of salt when washing the clams. 301 00:22:11,396 --> 00:22:13,932 Spread the clams out and leave them in a dark place. 302 00:22:14,333 --> 00:22:16,368 Boil the clams over medium heat. 303 00:22:16,468 --> 00:22:18,203 Add the miso, and you have clam soup. 304 00:22:18,804 --> 00:22:22,641 The food will be ready in ten seconds. 305 00:22:23,542 --> 00:22:26,712 Three, two, one... 306 00:22:27,045 --> 00:22:28,246 Kaboom! 307 00:23:23,969 --> 00:23:26,772 {\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION. 308 00:23:26,838 --> 00:23:28,840 {\an8}Subtitle translation by Chen Li Woon 21644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.