Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,893 --> 00:01:04,297
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:05,198 --> 00:01:07,400
my day starts.
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,456
My diner is open from midnight
to seven in the morning.
4
00:01:29,989 --> 00:01:32,892
They call it "Midnight Diner."
5
00:01:37,630 --> 00:01:39,332
Do I even have customers?
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,768
More than you would expect.
7
00:02:07,026 --> 00:02:09,062
When it begins to get chilly outside,
8
00:02:09,128 --> 00:02:11,998
I get a lot of requests for cabbage rolls.
9
00:02:13,299 --> 00:02:16,503
They take a lot
of time and effort to make,
10
00:02:17,103 --> 00:02:19,439
so I prepare them in advance.
11
00:02:23,276 --> 00:02:25,612
How long have they been together?
12
00:02:27,814 --> 00:02:29,182
A little over three months.
13
00:02:30,116 --> 00:02:31,985
That's a new record.
14
00:02:32,485 --> 00:02:34,587
I'm surprised she decided to date him.
15
00:02:34,921 --> 00:02:36,322
She's only ever dated hunks.
16
00:02:38,124 --> 00:02:40,760
I've realized that looks don't matter
when it comes to men.
17
00:02:40,927 --> 00:02:44,964
They can always make up for it
with their heart and fingers.
18
00:02:46,666 --> 00:02:49,369
His name is Kimitoshi.
19
00:02:49,435 --> 00:02:52,672
He works at a chiropractic clinic nearby.
20
00:02:52,739 --> 00:02:57,177
They met when Marilyn visited his clinic
after an exhausting rehearsal.
21
00:03:03,149 --> 00:03:04,517
Here you go, Mari.
22
00:03:05,151 --> 00:03:06,619
It's perfect!
23
00:03:07,320 --> 00:03:09,322
I knew I could count
on your magic fingers.
24
00:03:10,390 --> 00:03:11,257
Here.
25
00:03:15,195 --> 00:03:18,898
He's so devoted to you.
26
00:03:19,199 --> 00:03:21,634
You must have stolen his heart
with your dancing.
27
00:03:22,235 --> 00:03:23,069
Actually...
28
00:03:23,136 --> 00:03:25,905
He's never seen me dance.
29
00:03:26,005 --> 00:03:27,073
He says he doesn't want to.
30
00:03:27,373 --> 00:03:29,742
It's more complicated than that.
31
00:03:30,410 --> 00:03:32,045
I know what you mean.
32
00:03:32,312 --> 00:03:34,647
It takes a lot of courage
to watch your girl on stage.
33
00:03:36,249 --> 00:03:38,818
You've seen her dance, right?
34
00:03:39,586 --> 00:03:40,653
Well, yes.
35
00:03:40,920 --> 00:03:42,755
I'd say we get our money's worth.
36
00:03:44,123 --> 00:03:45,325
Hey.
37
00:03:46,960 --> 00:03:48,628
Hello.
38
00:03:48,995 --> 00:03:52,298
Master, do you have cabbage rolls?
39
00:03:52,398 --> 00:03:53,433
I do.
40
00:04:04,544 --> 00:04:05,878
This is really good.
41
00:04:06,613 --> 00:04:08,014
Here you go.
42
00:04:08,114 --> 00:04:09,015
Thanks.
43
00:04:10,883 --> 00:04:14,454
My mother used to make it all the time.
44
00:04:15,154 --> 00:04:16,856
She sounds like a wonderful mother.
45
00:04:17,523 --> 00:04:21,027
Cabbage rolls are time-consuming to make.
46
00:04:21,661 --> 00:04:23,730
I don't really like it.
47
00:04:23,830 --> 00:04:25,031
Why not?
48
00:04:25,732 --> 00:04:30,303
My mother only ever made cabbage rolls
when she wanted to visit her boyfriend.
49
00:04:31,604 --> 00:04:36,075
She made them for me because she felt bad
about leaving me alone in the house.
50
00:04:37,377 --> 00:04:40,513
She was always quick to fall in love
and just as quick to fall out of it.
51
00:04:43,883 --> 00:04:46,753
Sorry, did I spoil the mood?
52
00:04:48,087 --> 00:04:49,922
Don't worry, I'm not like my mother.
53
00:04:50,189 --> 00:04:51,791
You're my one true love.
54
00:04:58,064 --> 00:04:59,932
PERFORMANCE SCHEDULE
55
00:05:00,033 --> 00:05:01,067
SHOW CANCELED: MARILYN
56
00:05:01,167 --> 00:05:02,769
She went back to Fukushima?
57
00:05:03,136 --> 00:05:06,606
Yes, her family home is near Koriyama.
58
00:05:06,906 --> 00:05:09,642
Her mother is in the hospital.
59
00:05:09,876 --> 00:05:11,244
It was all very sudden.
60
00:05:11,411 --> 00:05:12,345
I see.
61
00:05:12,679 --> 00:05:16,115
I thought Marilyn had fallen sick.
62
00:05:16,616 --> 00:05:20,053
Well? How is her mother?
63
00:05:20,420 --> 00:05:22,588
I haven't heard from Marilyn.
64
00:05:22,889 --> 00:05:24,991
From the way she talked about her mother,
65
00:05:25,091 --> 00:05:26,826
they're probably not on good terms.
66
00:05:26,926 --> 00:05:30,963
She reconnected with her mother
after the earthquake.
67
00:05:32,065 --> 00:05:33,199
Welcome.
68
00:05:33,966 --> 00:05:35,101
Mari?
69
00:05:35,802 --> 00:05:37,470
You're back already?
70
00:05:39,839 --> 00:05:42,008
Shochu with hot water, please.
71
00:05:42,108 --> 00:05:43,209
No, on the rocks.
72
00:05:43,276 --> 00:05:45,445
And cod roe, medium-rare.
73
00:05:45,511 --> 00:05:46,512
Sure.
74
00:05:46,813 --> 00:05:50,550
I was worried about you.
Kimi was just telling me what happened.
75
00:05:50,883 --> 00:05:52,051
I see.
76
00:05:52,218 --> 00:05:54,520
Well? How is your mother?
77
00:05:55,588 --> 00:05:58,257
Can you believe it?
78
00:05:58,891 --> 00:06:01,661
He stole my heart, just like that.
79
00:06:02,395 --> 00:06:04,797
He always has time for me,
no matter how busy he gets.
80
00:06:11,404 --> 00:06:13,539
Mariko!
81
00:06:14,440 --> 00:06:17,744
You came all the way here to see me?
82
00:06:18,478 --> 00:06:21,814
You were the one who asked me to come.
83
00:06:21,881 --> 00:06:24,951
This is my daughter, Mariko.
84
00:06:25,017 --> 00:06:28,721
She's a dancer in Tokyo.
85
00:06:29,856 --> 00:06:33,159
That explains her chic fashion sense.
86
00:06:34,894 --> 00:06:37,063
Are you okay? How's your health?
87
00:06:38,030 --> 00:06:39,265
Yu, over here!
88
00:06:39,332 --> 00:06:40,967
Say hello to Mariko.
89
00:06:41,067 --> 00:06:42,835
She came to visit me.
90
00:06:43,403 --> 00:06:48,241
So you're Mariko.
91
00:06:49,409 --> 00:06:52,445
We're so happy to have you back with us.
92
00:06:57,049 --> 00:06:58,251
Right?
93
00:06:59,752 --> 00:07:02,021
She told me over the phone
that she had no one to rely on,
94
00:07:02,088 --> 00:07:04,023
so I went there as fast as I could.
95
00:07:05,191 --> 00:07:06,259
She has a boyfriend!
96
00:07:08,861 --> 00:07:11,864
-Well, let's just be thankful she's okay.
-I agree.
97
00:07:12,165 --> 00:07:14,133
It was stress-induced gastritis
apparently.
98
00:07:14,667 --> 00:07:17,236
Stress-induced, my foot.
She never worries about anything.
99
00:07:18,571 --> 00:07:21,741
Kimi, I need a massage.
100
00:07:21,808 --> 00:07:22,842
Sure.
101
00:07:40,159 --> 00:07:41,627
It will be over soon.
102
00:07:42,662 --> 00:07:44,964
Marilyn Goes Home.
103
00:07:45,698 --> 00:07:46,766
It sounds like
104
00:07:46,933 --> 00:07:49,502
it could be a touching movie
if you ignore the sordid details.
105
00:07:50,503 --> 00:07:53,206
SHINJUKU NEW ART
106
00:07:53,306 --> 00:07:56,008
PERFORMANCE SCHEDULE:
MARILYN (MIDNIGHT SHOW)
107
00:08:04,750 --> 00:08:05,785
Ma'am.
108
00:08:06,319 --> 00:08:08,521
I don't think you'd be interested
in the shows here.
109
00:08:14,360 --> 00:08:15,528
Hello.
110
00:08:15,628 --> 00:08:16,963
Welcome.
111
00:08:18,397 --> 00:08:22,535
Mariko! What took you so long?
112
00:08:22,602 --> 00:08:24,003
What are you doing here?
113
00:08:24,070 --> 00:08:26,172
Isn't it obvious?
114
00:08:26,272 --> 00:08:27,874
I'm celebrating my recovery
115
00:08:27,940 --> 00:08:29,709
with a Tokyo holiday
to see how you're doing.
116
00:08:30,076 --> 00:08:33,579
Why didn't you tell me beforehand?
I don't have a room for you.
117
00:08:33,679 --> 00:08:36,315
I booked a hotel room, don't worry.
118
00:08:36,883 --> 00:08:39,785
My schedule is packed,
I won't be able to show you around.
119
00:08:39,886 --> 00:08:41,220
And I have a midnight show tonight.
120
00:08:41,287 --> 00:08:43,656
Mr. Chu promised to show me around.
121
00:08:43,723 --> 00:08:45,157
Leave it to me.
122
00:08:46,559 --> 00:08:50,796
I splurged and got a lovely hotel room
with a king-sized bed.
123
00:08:50,863 --> 00:08:53,866
I think it may be too big for me.
124
00:08:54,133 --> 00:08:57,770
There are two things I can never resist.
Salt and sexy women.
125
00:08:57,870 --> 00:09:00,006
You rascal!
126
00:09:00,072 --> 00:09:01,908
-Is this what you wanted?
-Yes!
127
00:09:02,008 --> 00:09:04,410
Thanks, Master.
128
00:09:04,777 --> 00:09:07,547
Wait, is that your boyfriend?
129
00:09:09,282 --> 00:09:10,816
Really?
130
00:09:10,917 --> 00:09:14,620
He looks like a hick.
Is this the best you can do in Tokyo?
131
00:09:14,720 --> 00:09:16,322
There must be better men out there.
132
00:09:17,790 --> 00:09:21,427
You're always bouncing
from one man to another.
133
00:09:21,627 --> 00:09:23,796
Who are you to judge my boyfriend?
134
00:09:24,397 --> 00:09:26,098
-Let's go, Kimi.
-What?
135
00:09:26,832 --> 00:09:27,733
Marilyn!
136
00:09:36,976 --> 00:09:40,012
I can't remember the last time
I was here in Tokyo.
137
00:09:41,180 --> 00:09:43,583
It must have been in high school,
for my class trip.
138
00:09:45,384 --> 00:09:47,286
I don't remember Tokyo being like this.
139
00:09:47,720 --> 00:09:49,822
The city is always changing.
140
00:09:51,924 --> 00:09:53,926
Mariko too.
141
00:09:54,961 --> 00:09:57,830
She's changed so much
since I last saw her.
142
00:09:58,464 --> 00:10:02,668
I worked so hard to raise her,
but she left home for Tokyo instead.
143
00:10:04,136 --> 00:10:07,073
Marilyn genuinely cares
about her audience.
144
00:10:07,740 --> 00:10:10,710
We've tried to talk her out of dancing
when she isn't feeling well,
145
00:10:12,011 --> 00:10:14,814
but she's never let her audience down.
146
00:10:15,448 --> 00:10:17,249
The only time she canceled a show
147
00:10:17,750 --> 00:10:22,288
was when she went home to visit you.
148
00:10:26,859 --> 00:10:28,227
I have an idea.
149
00:10:28,594 --> 00:10:31,664
Let's go see her dance, Mr. Chu.
150
00:10:31,731 --> 00:10:34,266
She has a midnight show tonight, right?
151
00:10:34,900 --> 00:10:35,935
What?
152
00:10:37,136 --> 00:10:39,872
What? Are women not allowed to watch?
153
00:10:39,939 --> 00:10:42,508
No, there's no such rule.
154
00:10:42,575 --> 00:10:44,744
But is that really a good idea?
155
00:10:44,844 --> 00:10:46,712
Check, please.
156
00:10:47,780 --> 00:10:48,981
Sure.
157
00:10:51,150 --> 00:10:55,187
It's not like she takes off
all her clothes on stage, right?
158
00:10:56,055 --> 00:10:58,791
Hey, can you come over?
159
00:10:58,891 --> 00:11:01,861
I don't care. I need you here now!
160
00:11:01,927 --> 00:11:04,864
I can't do this alone,
I think I'm having a heart attack.
161
00:11:04,930 --> 00:11:07,066
Mr. Chu, is it this way?
162
00:11:08,768 --> 00:11:11,237
Come on, let's go.
163
00:11:12,438 --> 00:11:15,041
She teases but never reveals, right?
164
00:11:15,141 --> 00:11:17,376
That's not how I would describe it...
165
00:11:18,711 --> 00:11:20,846
-Marilyn!
-Marilyn!
166
00:11:29,855 --> 00:11:31,557
Marilyn!
167
00:11:57,483 --> 00:11:58,951
This is...
168
00:11:59,585 --> 00:12:01,921
This is too much for me.
169
00:12:01,987 --> 00:12:03,656
Stop, please!
170
00:12:06,459 --> 00:12:09,628
Mari, please. Don't do it!
171
00:12:17,169 --> 00:12:18,504
Is this part of the show?
172
00:12:33,319 --> 00:12:35,387
That was embarrassing.
173
00:12:37,523 --> 00:12:40,559
I couldn't stand it.
174
00:12:41,527 --> 00:12:44,930
I know I'm just a stripper,
but dancing is what I was born to do.
175
00:12:45,664 --> 00:12:47,032
Don't ever do that again.
176
00:12:48,534 --> 00:12:51,537
I'm a man. I have my pride.
177
00:12:52,371 --> 00:12:56,041
If you're a man, accept me for who I am.
178
00:12:58,410 --> 00:13:01,046
Excuse me.
179
00:13:02,515 --> 00:13:04,884
Oh, hello.
180
00:13:04,984 --> 00:13:07,019
That was amazing, young man.
181
00:13:07,086 --> 00:13:09,221
For a moment there,
I thought it was part of the show.
182
00:13:14,326 --> 00:13:16,295
Sorry.
183
00:13:23,669 --> 00:13:26,605
Well? Did you enjoy watching me strip?
184
00:13:26,672 --> 00:13:28,240
You saw me in the audience?
185
00:13:32,545 --> 00:13:35,681
I can see every face in the audience
from the stage.
186
00:13:36,248 --> 00:13:38,751
You have my genes, all right.
187
00:13:38,851 --> 00:13:43,122
I had your breasts when I was younger too.
188
00:13:44,390 --> 00:13:49,361
But how long do you plan on doing this?
189
00:13:50,563 --> 00:13:52,131
There you go again.
190
00:13:53,132 --> 00:13:56,502
You never approve of what I do.
191
00:13:56,969 --> 00:14:00,339
I can't believe you introduced me
as a dancer at the hospital.
192
00:14:00,940 --> 00:14:03,442
You should have come right out
and said I was a stripper.
193
00:14:03,509 --> 00:14:05,311
I'll keep dancing,
even when I'm a wrinkled hag.
194
00:14:06,145 --> 00:14:08,414
You're being stubborn again.
195
00:14:09,081 --> 00:14:11,450
You've always been stubborn,
even as a child.
196
00:14:11,517 --> 00:14:13,018
Go home.
197
00:14:14,386 --> 00:14:16,589
My next performance is about to begin.
198
00:14:29,435 --> 00:14:30,669
Thanks for the food.
199
00:14:32,238 --> 00:14:35,107
And then, a few days later...
200
00:14:36,108 --> 00:14:39,311
-You're taking the bus tomorrow?
-Yes.
201
00:14:39,411 --> 00:14:41,614
Are you sure?
You haven't made up with Marilyn yet.
202
00:14:41,680 --> 00:14:43,482
It's fine.
203
00:14:43,582 --> 00:14:46,952
We'd just squabble again.
204
00:14:47,586 --> 00:14:50,289
I've told her I'm getting married,
so I'm done here.
205
00:14:50,389 --> 00:14:51,490
-What?
-What?
206
00:14:52,057 --> 00:14:53,325
You're getting married?
207
00:14:54,393 --> 00:14:58,464
My sweetheart proposed to me.
208
00:14:59,164 --> 00:15:03,068
I've dated my fair share of men,
but I suppose those days are over.
209
00:15:03,669 --> 00:15:06,005
I see. Okay.
210
00:15:06,372 --> 00:15:07,907
What's he like?
211
00:15:08,340 --> 00:15:10,976
Plain and unremarkable,
unlike all my other exes.
212
00:15:11,310 --> 00:15:16,148
But he's different from most men.
213
00:15:16,215 --> 00:15:18,350
How so?
214
00:15:19,184 --> 00:15:21,587
He's such an oddball.
215
00:15:21,687 --> 00:15:24,757
Most men wouldn't want
to marry a sick person like me.
216
00:15:25,457 --> 00:15:27,226
-You're sick?
-Yes.
217
00:15:28,327 --> 00:15:31,897
I came here for a checkup.
218
00:15:31,964 --> 00:15:33,132
A checkup?
219
00:15:34,033 --> 00:15:35,067
What kind of checkup?
220
00:15:35,167 --> 00:15:37,403
I had it done as soon as I got here.
221
00:15:37,469 --> 00:15:38,671
And the results?
222
00:15:38,771 --> 00:15:41,106
They'll let me know later.
223
00:15:41,206 --> 00:15:44,710
If my cancer didn't metastasize
I won't need chemotherapy.
224
00:15:45,110 --> 00:15:48,013
You should have told Marilyn about it.
225
00:15:48,113 --> 00:15:50,582
I've lived my entire life on my own terms.
226
00:15:50,649 --> 00:15:53,552
-I don't want to depend on her now.
-Here you go.
227
00:15:57,356 --> 00:15:58,190
Is this...
228
00:16:00,960 --> 00:16:03,595
Marilyn told me that
229
00:16:05,764 --> 00:16:10,402
her mother used to make this for her
when she was a little girl.
230
00:16:11,503 --> 00:16:13,105
She said it brought back memories.
231
00:16:15,040 --> 00:16:16,408
It's strange, isn't it?
232
00:16:17,676 --> 00:16:20,245
We will never forget the taste of home.
233
00:16:30,589 --> 00:16:31,557
Excuse me.
234
00:16:32,825 --> 00:16:35,394
Is Mari here?
235
00:16:36,261 --> 00:16:37,229
No.
236
00:16:37,763 --> 00:16:39,064
I see.
237
00:16:39,865 --> 00:16:44,103
I owe her an apology.
238
00:16:46,238 --> 00:16:49,608
I don't know if this helps,
but I saw her mother just now.
239
00:16:50,542 --> 00:16:53,879
She came to say goodbye
before going to the bus station.
240
00:16:54,313 --> 00:16:55,614
I see.
241
00:17:00,986 --> 00:17:07,192
EXPRESSWAY BUS BOARDING AREA
242
00:17:07,292 --> 00:17:09,294
Ms. Eri, listen...
243
00:17:10,295 --> 00:17:13,932
Thanks for everything, Mr. Chu.
244
00:17:15,100 --> 00:17:19,438
I was able to see Mariko, and I finally
understand what she's doing with her life.
245
00:17:21,006 --> 00:17:23,308
I can't thank you enough, Mr. Chu.
246
00:17:24,410 --> 00:17:28,313
I'm just a drunkard.
247
00:17:30,616 --> 00:17:31,884
Take care.
248
00:17:32,618 --> 00:17:36,321
You should visit me sometime.
249
00:17:41,894 --> 00:17:43,095
Kimi?
250
00:17:48,100 --> 00:17:51,370
Marilyn, someone sent flowers.
251
00:17:51,470 --> 00:17:52,304
What?
252
00:17:52,571 --> 00:17:54,940
Thanks. You can leave them there.
253
00:17:55,574 --> 00:17:58,744
You're on in ten minutes.
254
00:17:58,811 --> 00:17:59,745
Okay.
255
00:18:07,252 --> 00:18:08,387
TAKE CARE OF YOURSELF.
256
00:18:08,454 --> 00:18:12,057
I KNOW I HAVEN'T BEEN A GOOD MOTHER,
BUT YOU'LL ALWAYS BE MY DAUGHTER.
257
00:18:12,124 --> 00:18:12,958
FROM: YOUR MOTHER
258
00:18:16,361 --> 00:18:18,764
-What was that about?
-It's from your mother.
259
00:18:19,398 --> 00:18:20,699
I know.
260
00:18:21,200 --> 00:18:25,637
This morning, I heard from Master
that your mother is going home today.
261
00:18:25,704 --> 00:18:28,006
So I went to see her off.
262
00:18:28,474 --> 00:18:30,142
That was none of your business.
263
00:18:30,242 --> 00:18:31,543
She didn't tell you the truth.
264
00:18:31,610 --> 00:18:35,114
She came to Tokyo for a detailed checkup
at a university hospital.
265
00:18:38,750 --> 00:18:44,089
She told you she was here on holiday
because she didn't want you to worry.
266
00:18:45,924 --> 00:18:51,363
She gave me some money and asked me
to send you the flowers on her behalf.
267
00:18:54,800 --> 00:18:57,970
She bowed to me.
268
00:18:59,204 --> 00:19:03,976
She asked me to take care of you
with her head bowed.
269
00:19:09,181 --> 00:19:11,116
She's such an idiot.
270
00:19:13,018 --> 00:19:15,888
I'll accept you for who you are.
271
00:19:17,089 --> 00:19:18,757
All of you.
272
00:19:22,895 --> 00:19:25,230
Ms. Marilyn, you're up.
273
00:19:25,597 --> 00:19:26,598
Okay.
274
00:19:45,551 --> 00:19:47,519
Ms. Eri received her medical report.
275
00:19:47,619 --> 00:19:50,556
Her cancer had not metastasized.
276
00:19:52,257 --> 00:19:56,962
One month later, Ms. Eri had her wedding.
277
00:20:00,098 --> 00:20:02,868
It was a simple wedding,
attended only by the bride, the groom,
278
00:20:02,968 --> 00:20:05,103
and their immediate family.
279
00:20:05,237 --> 00:20:08,740
We could tell from her smile
that Ms. Eri was genuinely happy.
280
00:20:10,108 --> 00:20:11,577
Seriously, Marilyn?
281
00:20:11,643 --> 00:20:14,880
It's a happy occasion.
What's with that sullen pout?
282
00:20:14,980 --> 00:20:16,682
They got into another argument.
283
00:20:16,782 --> 00:20:19,418
She complained about my clothes.
284
00:20:19,518 --> 00:20:22,221
She said, "You know how to strip,
now learn how to dress."
285
00:20:25,023 --> 00:20:26,124
Here you go.
286
00:20:29,161 --> 00:20:31,263
Thanks for the food.
287
00:20:40,706 --> 00:20:42,074
Does it bring back memories?
288
00:20:44,409 --> 00:20:47,746
Your mother gave me her recipe.
289
00:21:02,361 --> 00:21:07,299
I feel like having
her cabbage rolls again.
290
00:21:29,588 --> 00:21:33,091
The cabbage leaves will be easier to fold
if you boil and flatten them first.
291
00:21:34,126 --> 00:21:36,695
Put your heart and soul into it.
292
00:21:36,762 --> 00:21:39,498
Be gentle with the rolls.
Treat them like a lady.
293
00:21:41,233 --> 00:21:45,037
Leave the cabbage rolls alone
when you simmer them in the soup.
294
00:21:45,170 --> 00:21:46,972
You don't want the rolls to fall apart.
295
00:21:47,072 --> 00:21:49,107
Until next time. Good night!
296
00:23:24,002 --> 00:23:26,738
{\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION
297
00:23:26,805 --> 00:23:28,807
{\an8}Subtitle translation by Chen Li Woon
21353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.