All language subtitles for Midnight.Diner.2014.S03E03.JAPANESE.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,156 --> 00:01:00,627 When people finish their day and hurry home, 2 00:01:01,461 --> 00:01:03,296 my day starts. 3 00:01:20,680 --> 00:01:25,685 My diner is open from midnight to seven in the morning. 4 00:01:26,286 --> 00:01:29,122 They call it "Midnight Diner." 5 00:01:34,160 --> 00:01:35,662 Do I even have customers? 6 00:01:36,062 --> 00:01:37,931 More than you would expect. 7 00:02:10,263 --> 00:02:12,665 When I have an extra-large batch of stew, 8 00:02:12,765 --> 00:02:17,537 I heat it on the stove so that my customers can smell it. 9 00:02:21,774 --> 00:02:23,343 Squid and taro stew? 10 00:02:23,977 --> 00:02:24,878 Bingo. 11 00:02:25,478 --> 00:02:28,348 You have a keen nose, Ms. Satomi. 12 00:02:29,015 --> 00:02:31,818 -I'll have that. -Me too. 13 00:02:32,085 --> 00:02:33,186 Sure. 14 00:02:36,222 --> 00:02:37,624 Just as planned. 15 00:02:49,335 --> 00:02:50,470 It's delicious. 16 00:02:51,337 --> 00:02:52,839 I'm glad to hear it. 17 00:02:53,039 --> 00:02:55,875 Squid and taro go well together. 18 00:02:59,179 --> 00:03:00,880 Go on, order whatever you want. 19 00:03:03,383 --> 00:03:07,053 I don't have an appetite. 20 00:03:08,588 --> 00:03:10,657 I don't think you're cut out for this job. 21 00:03:11,324 --> 00:03:12,825 Is he new? 22 00:03:13,359 --> 00:03:15,762 This is Sasaki. He's a new trainee. 23 00:03:17,497 --> 00:03:19,265 I had no idea. 24 00:03:20,300 --> 00:03:22,569 I know people cheat on each other, 25 00:03:23,736 --> 00:03:25,471 but this is worse than I thought. 26 00:03:26,606 --> 00:03:28,408 It's human nature. 27 00:03:28,908 --> 00:03:31,911 Marriage is just an unrealistic idea we use to leash our spouses. 28 00:03:32,011 --> 00:03:33,880 We create our own problems. 29 00:03:34,214 --> 00:03:36,282 What do you do for a living? 30 00:03:36,749 --> 00:03:39,652 We're private investigators. Extramarital affairs, that sort of thing. 31 00:03:39,752 --> 00:03:41,354 You're a private investigator? 32 00:03:41,654 --> 00:03:43,890 That explains your keen nose. 33 00:03:50,797 --> 00:03:56,002 Why did you decide to become a private investigator, Ms. Satomi? 34 00:03:56,836 --> 00:04:00,640 You'll need more than a bottle of sake to get me to talk. 35 00:04:00,807 --> 00:04:02,775 Master, keep the sake coming! 36 00:04:03,276 --> 00:04:05,011 You can only have three bottles, no more. 37 00:04:10,917 --> 00:04:14,854 I knew he was a lightweight, but this is just disgraceful. 38 00:04:15,121 --> 00:04:16,823 Pathetic. 39 00:04:18,458 --> 00:04:20,927 He graduated from a prestigious university 40 00:04:21,027 --> 00:04:23,496 and worked at a reputable company before this. 41 00:04:23,596 --> 00:04:26,499 But he stopped going to work one day. 42 00:04:26,599 --> 00:04:27,700 Why? 43 00:04:28,568 --> 00:04:31,838 He told me it was because he didn't know how to get along with his colleagues. 44 00:04:32,939 --> 00:04:34,407 Isn't it ironic? 45 00:04:34,741 --> 00:04:38,544 He has trouble understanding people, but he wants to be a private investigator. 46 00:04:47,587 --> 00:04:49,822 Wake up, Sasaki. Time to go. 47 00:04:53,893 --> 00:04:55,295 Are you all right? 48 00:04:56,162 --> 00:04:57,697 I'm fine. 49 00:05:00,867 --> 00:05:02,201 Taxi! 50 00:05:03,036 --> 00:05:05,872 Now that's what I call a manly woman. 51 00:05:06,372 --> 00:05:07,940 I feel bad for the young man. 52 00:05:08,041 --> 00:05:09,809 He doesn't stand a chance with her. 53 00:05:11,744 --> 00:05:13,546 I wouldn't be so certain. 54 00:05:13,946 --> 00:05:15,882 The heart works in mysterious ways. 55 00:05:36,035 --> 00:05:38,504 I've never bought a lottery ticket. 56 00:05:39,072 --> 00:05:41,407 We buy it because we want to believe in it. 57 00:05:41,674 --> 00:05:43,476 It's a pottery ticket if you ask me. 58 00:05:43,776 --> 00:05:44,844 "Pottery"? 59 00:05:45,011 --> 00:05:47,213 The lottery is a crock. 60 00:05:49,215 --> 00:05:52,852 Pottery, a crock. Get it? 61 00:05:53,886 --> 00:05:56,122 I get it now. "Pottery" ticket. 62 00:05:56,222 --> 00:05:58,825 I don't get your dad jokes. 63 00:05:58,925 --> 00:06:00,660 They're too sophisticated for you. 64 00:06:01,861 --> 00:06:03,663 -Hello. -Welcome. 65 00:06:03,763 --> 00:06:05,832 -Hello. -Hello. 66 00:06:07,266 --> 00:06:09,268 Beer, please. 67 00:06:10,303 --> 00:06:12,705 She's the manly woman I told you about. 68 00:06:14,540 --> 00:06:15,575 Sure. 69 00:06:17,076 --> 00:06:18,344 How's your partner? 70 00:06:18,544 --> 00:06:20,279 He was really drunk the other day. 71 00:06:21,013 --> 00:06:24,584 Can you believe it? Sasaki turned out to be a virgin. 72 00:06:25,785 --> 00:06:26,686 What? 73 00:06:29,255 --> 00:06:31,958 You slept with him? 74 00:06:32,625 --> 00:06:34,227 Yes. 75 00:06:34,927 --> 00:06:37,230 I had no idea he was a virgin. 76 00:06:37,497 --> 00:06:41,134 He stopped coming to work, and he hasn't replied to my messages. 77 00:06:41,234 --> 00:06:42,869 I feel really bad about it. 78 00:06:43,169 --> 00:06:45,238 I don't think you should feel bad. 79 00:06:45,805 --> 00:06:47,340 Has he dropped by? 80 00:06:47,440 --> 00:06:48,408 No. 81 00:06:49,008 --> 00:06:51,377 I sent him a message asking him to meet me here. 82 00:06:54,313 --> 00:06:55,681 Sasaki. 83 00:06:56,649 --> 00:06:58,151 You saw my message? 84 00:07:04,290 --> 00:07:05,825 Ms. Satomi. 85 00:07:07,760 --> 00:07:08,961 Listen. 86 00:07:11,164 --> 00:07:12,131 Will you... 87 00:07:14,233 --> 00:07:16,502 go out with me? I want to marry you. 88 00:07:17,303 --> 00:07:18,337 What? 89 00:07:18,438 --> 00:07:22,442 What? Why do I have to marry you? 90 00:07:23,242 --> 00:07:25,611 But we slept together. 91 00:07:25,978 --> 00:07:29,782 Are you stupid? I only slept with you once. 92 00:07:31,083 --> 00:07:34,420 Don't you like me, Ms. Satomi? 93 00:07:35,288 --> 00:07:39,692 How can you sleep with someone you don't like? 94 00:07:39,792 --> 00:07:42,061 You sound like a woman. 95 00:07:42,361 --> 00:07:45,431 I have no intention of getting married. 96 00:07:47,934 --> 00:07:52,205 Our feelings aren't always black and white. 97 00:07:59,178 --> 00:08:01,314 See? She's manly, isn't she? 98 00:08:01,414 --> 00:08:03,115 Too manly. 99 00:08:03,249 --> 00:08:05,051 I know her type. 100 00:08:05,651 --> 00:08:10,189 She'll give you her body but not her heart. 101 00:08:10,289 --> 00:08:11,357 Really? 102 00:08:13,426 --> 00:08:15,361 Once upon a time, 103 00:08:16,095 --> 00:08:19,599 there lived an innocent girl who never doubted anyone. 104 00:08:21,868 --> 00:08:25,438 She was engaged to a wonderful man. 105 00:08:27,240 --> 00:08:30,343 One day, she saw, quite by accident, 106 00:08:30,943 --> 00:08:33,946 her fiancé getting into a taxi. 107 00:08:34,947 --> 00:08:37,149 She was in a playful mood, 108 00:08:37,483 --> 00:08:40,419 so she decided to follow his taxi. 109 00:08:41,554 --> 00:08:44,357 She was a huge fan of detective shows, you see. 110 00:08:47,593 --> 00:08:48,928 And? 111 00:08:50,763 --> 00:08:51,998 What happened next? 112 00:08:52,832 --> 00:08:54,133 She saw him 113 00:08:55,568 --> 00:08:58,237 cheating on her with her very own eyes. 114 00:09:02,508 --> 00:09:04,443 After that, 115 00:09:04,944 --> 00:09:08,514 she tailed her fiancé every day. 116 00:09:09,282 --> 00:09:13,085 She became addicted to it. 117 00:09:14,153 --> 00:09:17,456 She liked it so much that she became a private investigator. 118 00:09:22,995 --> 00:09:24,297 What happened 119 00:09:26,032 --> 00:09:27,567 to the fiancé? 120 00:09:28,901 --> 00:09:31,304 She gave him her report on his infidelity, 121 00:09:31,404 --> 00:09:34,774 asked him to compensate her, and called off the engagement. 122 00:09:36,509 --> 00:09:37,910 Sasaki. 123 00:09:39,278 --> 00:09:40,279 Yes? 124 00:09:42,014 --> 00:09:46,719 We have to be strong to survive. 125 00:09:48,521 --> 00:09:53,359 PRIVATE INVESTIGATORS 126 00:09:56,562 --> 00:09:59,532 We can introduce you to a divorce lawyer. 127 00:10:00,399 --> 00:10:03,169 You should think carefully about how you want to proceed. 128 00:10:04,604 --> 00:10:06,305 Thank you. 129 00:10:39,505 --> 00:10:41,907 This is our next target. 130 00:10:43,376 --> 00:10:45,945 Why do men cheat on their wives? 131 00:10:48,781 --> 00:10:53,252 They think they can justify their mistakes if they keep doing it. 132 00:10:53,552 --> 00:10:54,854 That's deep. 133 00:10:56,055 --> 00:11:00,092 Why don't you let Sasaki handle this? 134 00:11:00,393 --> 00:11:01,627 Him? 135 00:11:01,727 --> 00:11:05,297 If he passes this test, he's ready to be a private investigator. 136 00:11:12,438 --> 00:11:14,373 Flounder cooked in soy sauce? 137 00:11:15,007 --> 00:11:15,875 No. 138 00:11:16,475 --> 00:11:17,343 Here you go. 139 00:11:17,710 --> 00:11:19,779 Curry? I was so close. 140 00:11:19,879 --> 00:11:21,480 No, you weren't. 141 00:11:22,214 --> 00:11:23,649 How's your work going? 142 00:11:24,517 --> 00:11:28,421 It isn't easy for me, but I think I can do it. 143 00:11:29,789 --> 00:11:35,027 Ms. Satomi has been giving me the cold shoulder. 144 00:11:35,561 --> 00:11:36,529 Really? 145 00:11:37,229 --> 00:11:41,167 She complimented you when she dropped in the other day. 146 00:11:41,567 --> 00:11:43,202 She said you were a hard worker. 147 00:11:44,904 --> 00:11:46,138 She said that? 148 00:11:47,506 --> 00:11:50,342 If I do well in my next investigation, 149 00:11:50,443 --> 00:11:53,179 the agency will officially hire me as a private investigator. 150 00:11:54,413 --> 00:11:57,583 When that happens, 151 00:11:58,451 --> 00:12:02,021 I'll confess my love to Ms. Satomi again. 152 00:12:04,690 --> 00:12:08,194 She complimented me? Really? 153 00:12:09,095 --> 00:12:11,063 Master, hot sake, please. 154 00:12:11,764 --> 00:12:12,732 Are you sure? 155 00:12:13,265 --> 00:12:14,667 I feel like drinking tonight. 156 00:12:16,902 --> 00:12:18,504 -See you tomorrow. -See you. 157 00:13:20,666 --> 00:13:22,134 My name is Yoshino. 158 00:13:53,732 --> 00:13:55,367 -Welcome. -Hello. 159 00:13:58,838 --> 00:14:00,072 Did you wait long? 160 00:14:00,973 --> 00:14:01,974 No. 161 00:14:03,475 --> 00:14:04,610 Thanks. 162 00:14:42,681 --> 00:14:44,383 Good job. 163 00:14:48,821 --> 00:14:51,490 He's my ex-fiancé. 164 00:14:53,525 --> 00:14:56,629 Two years ago, I bumped into him again for the first time in ten years. 165 00:14:59,565 --> 00:15:01,600 Life is so unpredictable. 166 00:15:03,135 --> 00:15:05,137 I dumped him because he cheated on me. 167 00:15:05,938 --> 00:15:07,606 And now he's cheating with me. 168 00:15:08,674 --> 00:15:09,541 Isn't it ironic? 169 00:15:12,945 --> 00:15:14,613 Don't you feel bad 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,283 for his wife and kids? 171 00:15:17,850 --> 00:15:18,984 Not at all. 172 00:15:21,387 --> 00:15:26,091 What's the point of investigating if all we do is tear families apart? 173 00:15:27,526 --> 00:15:31,764 It's human nature to want to know the truth. 174 00:15:36,669 --> 00:15:38,370 I don't 175 00:15:40,139 --> 00:15:41,407 understand you. 176 00:15:43,642 --> 00:15:45,244 The last ten years have taught me 177 00:15:45,344 --> 00:15:49,481 to stab other people in the back before they do the same to me. 178 00:15:55,821 --> 00:15:57,756 You know what will happen 179 00:15:59,391 --> 00:16:02,728 if I submit my report, right? 180 00:16:03,095 --> 00:16:04,229 Of course. 181 00:16:04,797 --> 00:16:06,799 -And you're okay with that? -Yes. 182 00:16:14,139 --> 00:16:15,908 Before I go, 183 00:16:17,443 --> 00:16:18,877 I have one last question. 184 00:16:23,148 --> 00:16:26,385 Why couldn't it have been me? 185 00:16:29,355 --> 00:16:31,123 Why did you choose him over me? 186 00:16:37,696 --> 00:16:40,165 It's like squid and taro. 187 00:16:43,569 --> 00:16:47,139 They just go together. You can't explain it. 188 00:16:55,347 --> 00:16:56,615 I have to go now. 189 00:16:58,884 --> 00:16:59,785 I'll pay. 190 00:17:18,871 --> 00:17:20,139 Was that wise? 191 00:17:21,340 --> 00:17:22,641 Are you disappointed in me? 192 00:17:25,411 --> 00:17:29,048 No. You have to be strong to survive. 193 00:17:48,133 --> 00:17:51,203 Here are the photos. 194 00:17:52,204 --> 00:17:57,176 Sasaki submitted his report as promised. 195 00:18:19,298 --> 00:18:23,802 Ms. Satomi was fired from the agency. 196 00:18:29,875 --> 00:18:32,478 And then, sometime later... 197 00:18:57,703 --> 00:19:01,740 I was looking over the files when I noticed this. 198 00:19:05,477 --> 00:19:08,547 She knew she was being followed. 199 00:19:14,920 --> 00:19:18,157 It was only a matter of time before my wife found out. 200 00:19:18,924 --> 00:19:20,893 She didn't need a private investigator. 201 00:19:22,461 --> 00:19:24,830 She was already fairly certain of my affair. 202 00:19:25,330 --> 00:19:29,501 Deep down, I must have wanted my wife to find out. 203 00:19:36,041 --> 00:19:42,047 I wanted to divorce my wife and get together with Kei. 204 00:19:46,618 --> 00:19:51,456 Why did Ms. Satomi do it if she knew she was being followed? 205 00:19:56,361 --> 00:19:59,064 That night, in the hotel... 206 00:20:01,567 --> 00:20:03,569 She cried for the very first time. 207 00:20:04,736 --> 00:20:06,338 She said to me, 208 00:20:07,439 --> 00:20:10,309 "I've betrayed who I used to be." 209 00:20:14,279 --> 00:20:16,982 She must have wanted 210 00:20:17,516 --> 00:20:21,320 a clean break with the both of us. 211 00:20:22,721 --> 00:20:24,656 So she decided to play the villain. 212 00:20:37,536 --> 00:20:40,906 She did it on purpose. 213 00:20:45,944 --> 00:20:47,646 She was a good woman. 214 00:20:49,281 --> 00:20:52,417 I wasn't half the man she was. 215 00:21:09,635 --> 00:21:12,371 This one's on me. Congratulations on passing the test. 216 00:21:18,043 --> 00:21:19,344 Women 217 00:21:20,979 --> 00:21:22,414 are a mystery to me. 218 00:21:22,848 --> 00:21:24,149 I know. 219 00:21:26,551 --> 00:21:27,586 Still... 220 00:21:29,688 --> 00:21:33,091 I'm thankful to her for making me a man. 221 00:21:34,860 --> 00:21:36,061 I see. 222 00:21:39,531 --> 00:21:42,734 I'll find her. 223 00:21:43,702 --> 00:21:45,337 I swear to it. 224 00:21:47,572 --> 00:21:49,941 Do you want anything to eat? 225 00:21:57,549 --> 00:21:59,251 Squid 226 00:22:00,252 --> 00:22:01,520 and taro stew? 227 00:22:02,688 --> 00:22:05,791 It looks like your sense of smell has gotten better. 228 00:22:11,096 --> 00:22:12,664 Daigo, let's go. 229 00:22:12,764 --> 00:22:14,499 Okay. 230 00:22:16,735 --> 00:22:19,771 -Wow, look at her go. -Wow, look at her go. 231 00:22:36,788 --> 00:22:37,889 Wow! 232 00:22:39,024 --> 00:22:40,726 -That was amazing! -That was amazing! 233 00:22:40,826 --> 00:22:41,927 You did it! 234 00:22:49,835 --> 00:22:52,104 Boil and drain the squid. 235 00:22:53,105 --> 00:22:55,307 When the stew is almost done, put the squid back. 236 00:22:55,407 --> 00:22:57,342 The squid will be nice and tender. 237 00:22:58,477 --> 00:23:01,079 Don't boil the taro in plain water. 238 00:23:01,179 --> 00:23:05,317 Use a spiced broth instead to keep the taro from turning slimy. 239 00:23:05,617 --> 00:23:06,718 Here you go. 240 00:23:12,691 --> 00:23:14,393 I smell a woman. 241 00:24:03,408 --> 00:24:06,278 {\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION. 242 00:24:06,344 --> 00:24:08,346 {\an8}Subtitle translation by Chen Li Woon 16663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.