All language subtitles for Meurtres à Varjakka - Saison 2 Épisode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,800 --> 00:01:56,560 If you go to the war, promise that you will make sure, 2 00:01:56,840 --> 00:02:03,560 that they will let me come with you to the first frontier. 3 00:02:05,740 --> 00:02:12,380 If you leave me at home, and take half of my 4 00:02:12,380 --> 00:02:13,380 soul, 5 00:02:13,800 --> 00:02:16,140 I love you too much. 6 00:02:18,120 --> 00:02:19,800 To miss you alone. 7 00:03:01,070 --> 00:03:03,570 Vaatetta päälle. Nyt saatiin vonkalle. 8 00:03:25,170 --> 00:03:27,010 Otettiin pikku kilpa -ajot. 9 00:03:27,330 --> 00:03:29,870 Saattaa kolmea kymppiä 60 alueella. 10 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 Ratsattiin se auto. 11 00:03:32,900 --> 00:03:35,220 Hanskelukerros oli syöniidiä. 12 00:03:38,280 --> 00:03:39,280 Hyvä poika. 13 00:03:39,560 --> 00:03:42,020 Mistä tiedätte, että se on syöniidiä? Se sanoi itse. 14 00:03:43,280 --> 00:03:45,120 Lähetettiin labratutkimukseen. 15 00:03:48,720 --> 00:03:51,700 Pistikö se kampoihin? Se oli tuonnäköinen valmiiksi. 16 00:03:55,300 --> 00:03:56,320 Otitko vyön pois? 17 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Totta kai. 18 00:03:59,160 --> 00:04:03,560 Mitä meillä on? Virallisesti useampi liikennerikkomus sekä mahdollisesti 19 00:04:03,560 --> 00:04:05,860 luvaparaisen myrkyllisen aineen hallussapipa. 20 00:04:06,200 --> 00:04:11,280 Sormeleet otettiin yöllä ja on lähetetty pikana labraan. Meillä on kolme päivää 21 00:04:11,280 --> 00:04:15,180 aikaa kerätä semmoinen näyttö, että saadaan se tutkintavankeuteen kahdesta 22 00:04:15,180 --> 00:04:16,360 murrasta epäiltynä. 23 00:04:18,060 --> 00:04:19,200 Niin katsiin. 24 00:04:41,210 --> 00:04:47,490 Jani Ilmari Pietilä, sinua kuulustellaan epäiltynä törkiästä 25 00:04:47,490 --> 00:04:54,090 ydinoppaujasta, liikennepausta, tieliikenteen vaarantamisesta sekä 26 00:04:54,090 --> 00:04:57,350 myrkyllisen aineen eli syaniidin hallussa pidosta. 27 00:04:57,570 --> 00:04:59,790 20. marraskuuta 1999. 28 00:05:04,970 --> 00:05:07,870 Miks sulla on syöniidiä? Pahan päivän varalla. 29 00:05:08,570 --> 00:05:10,450 Mille ne mummot tulee unniin? 30 00:05:15,070 --> 00:05:16,830 Miten oot saanu syöniidiä? 31 00:05:17,070 --> 00:05:21,590 Tääl oli Jukaa Ukolla, Palakkanilla. Ne nimiä äijät neli kapselin ku antautu 32 00:05:21,590 --> 00:05:22,590 serpeiltä. 33 00:05:23,470 --> 00:05:26,050 Syöniidi on hellä kuolema niihin verrattuna. 34 00:05:26,550 --> 00:05:30,310 Itse muura kapseleita. Ei sottaa laita vittia saalimaan. 35 00:05:30,830 --> 00:05:31,950 Eikä muita. 36 00:05:33,800 --> 00:05:35,740 Tää on joko voitto tai kuolema. 37 00:05:37,440 --> 00:05:41,860 Tässä viitataan nyt pietetyn toimintaan Kroattien palkka -armeijassa 38 00:05:41,860 --> 00:05:44,300 vuosinaan... 1992 -1995. 39 00:05:46,640 --> 00:05:50,100 Myönnät siis, että toi tsyaniidikapseleita Suomeen. Vuonna 40 00:05:52,740 --> 00:05:54,460 Anu Leinonen, kun sut hakkas. 41 00:05:57,740 --> 00:06:00,340 Pitää antaa parille tyypeille opetus Oulussa. 42 00:06:00,560 --> 00:06:02,260 Alkovat hyppimään silmille. 43 00:06:11,880 --> 00:06:14,080 Selvä. Kiitos sinulle. 44 00:06:16,720 --> 00:06:20,800 Kaveri KRPstä kertoi, että Pietilä on ollut vuosi sitten niiden tutkinnassa. 45 00:06:21,280 --> 00:06:25,280 Sitä on epäilty sotarikoksesta Bosnian soassa, kun jonkun ruottalaisen 46 00:06:25,280 --> 00:06:28,340 palakkasotilaan päiväkirjasta oli löytynyt merkintöjä Pietilästä. 47 00:06:28,540 --> 00:06:32,780 Ne oli täsmänneet YK -sotilastarkkailijoiden havaintojen 48 00:06:33,040 --> 00:06:36,840 Se vappautettiin, koska toistaminen oli käytännössä mahdotonta. 49 00:06:37,540 --> 00:06:40,820 Vain lähes sata varmasti se oli tehnyt niitä. 50 00:06:42,640 --> 00:06:45,160 Pietilä sormelääkkiä ei löytynyt Leppiholmassa. 51 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Perkelee! 52 00:06:48,820 --> 00:06:50,800 Onhan siellä voinut olla sormikkaat. 53 00:06:51,020 --> 00:06:52,980 Mutta löytyi muuta mielenkiintoista. 54 00:06:53,580 --> 00:06:56,880 Pietilä on pietetty kolme pikkua sitten Oulussa. 55 00:06:58,440 --> 00:07:01,300 Miksi? Leppäiltiin pahoinpitelystä. 56 00:07:19,680 --> 00:07:23,480 Kaikenlaisia sekopäitä täällä pyörii, mutta tämä mies on omaa lukunsa. 57 00:07:24,220 --> 00:07:27,080 Oottelee tuossa pihalla ja haastaa Riitaa isommilleen. 58 00:07:27,340 --> 00:07:29,400 Ihan niin kuin se haluaisi tulla hakatuksi. 59 00:07:29,980 --> 00:07:33,940 Haluaisi? En tiedä mitä se oikeasti haluaa, mutta siltä se näyttää. 60 00:07:35,580 --> 00:07:36,940 Se ei löy takaisin. 61 00:07:37,560 --> 00:07:39,500 Ihan niin kuin joku pitu Jeesus. 62 00:07:41,660 --> 00:07:43,020 Kääntää toisenkin puskin. 63 00:07:52,300 --> 00:07:53,580 No tommosia jossakin myytävän. 64 00:07:54,500 --> 00:07:56,140 Onhan sullakin ihanat lapset. 65 00:07:57,260 --> 00:07:58,880 Mutta mä en pärjää Jennin kanssa. 66 00:08:00,420 --> 00:08:02,340 Elämä olisi paljon helpompaa ilmoittaa. 67 00:08:03,220 --> 00:08:06,560 Kyllähän mä tiesin, että kun lirikin kyllä menee naimisiin, niin siinä tulee 68 00:08:06,560 --> 00:08:10,300 koko vanha elämä mukana. Mutta Jenni on ihan liikaa. 69 00:08:11,020 --> 00:08:14,640 Se on liikaa Jannellekin. Se muistuttaa sitä koko ajan Liisasta. 70 00:08:15,420 --> 00:08:17,000 Se ei ole tervettä. 71 00:08:17,480 --> 00:08:19,040 Se oli Jumalan tahto. 72 00:08:19,520 --> 00:08:21,540 Niin vaikea kuin se onkin hyväksyä. 73 00:08:22,570 --> 00:08:27,090 Jos Jumala päätti ottaa Liisan pois, niin sitten sen piti mennä niin. 74 00:08:29,310 --> 00:08:31,550 Miksette te lähetä sitä Ranualle? 75 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 Opistoon. 76 00:08:44,810 --> 00:08:45,850 Mitä nää nyt? 77 00:08:46,230 --> 00:08:47,710 Sano, että mä olin vihaisua. 78 00:08:48,290 --> 00:08:49,950 Mitä se sulle kuuluu? 79 00:08:50,230 --> 00:08:51,910 Saanko lähettää sutu Ranualle? 80 00:08:52,550 --> 00:08:55,070 Mitä? Sä luostat pois kotua. 81 00:08:56,430 --> 00:08:57,990 Ei isä suostu siihen. 82 00:09:04,030 --> 00:09:05,050 Isoäiti kuoli. 83 00:09:10,290 --> 00:09:11,750 Kuoliko se synnytykseen? 84 00:09:15,070 --> 00:09:16,530 Eihän se sun vika ole. 85 00:09:19,670 --> 00:09:21,130 Lääkärä oli sanonut, että ei. 86 00:09:21,390 --> 00:09:23,050 Äiti kestää enää yhtään raskautta. 87 00:09:25,750 --> 00:09:26,810 Isä ei usko. 88 00:09:27,070 --> 00:09:30,650 Niitä tänne ei kysy, koska se on syntiä. 89 00:09:33,990 --> 00:09:35,970 Älä anna niihin pilata sun elämää. 90 00:09:40,130 --> 00:09:42,990 Miehinen vallankäyttö vahingoittaa sielua. 91 00:09:44,530 --> 00:09:48,230 Kalterit, pakottaminen, rangaistukset. 92 00:09:49,870 --> 00:09:51,310 Mutta sen aika on ohi. 93 00:10:00,150 --> 00:10:06,990 Meidän Jumala, luoja, luoja tar, on lempöyttä 94 00:10:06,990 --> 00:10:10,870 ja rauhaa ja voimaa. 95 00:10:11,810 --> 00:10:16,810 Hän haluaa, että me tullaan vahvoiksi, mutta pysytään pehmeinä. Kun vuosituhat 96 00:10:16,810 --> 00:10:18,670 vaihtuu, me nähdään uusi aika. 97 00:10:19,440 --> 00:10:25,500 Me nähdään, miten naiset ei ole enää uhreja eikä alistettuja katseenkohteita 98 00:10:25,500 --> 00:10:27,680 kotiin pakotettuja synnytyskoneita. 99 00:10:28,040 --> 00:10:31,780 Me nähdään, miten naisvihamielinen myrkky haehtuu. 100 00:10:32,000 --> 00:10:38,060 Me siirrettiin rukouspiiri tänne, koska Pietila on teillä. 101 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 Se ei ole tehnyt mitään väärää. 102 00:10:41,380 --> 00:10:44,380 Me ollaan täällä niin kauan, että se pääsee vapaaksi. 103 00:10:53,170 --> 00:10:54,270 Lauletaanko? Joo. 104 00:10:58,990 --> 00:11:00,510 Mitä me tehdään noiden kanssa? 105 00:11:00,810 --> 00:11:02,630 Ei me voida niitä häättääkään. 106 00:11:02,910 --> 00:11:06,170 Anu Leinonen kävi tekemässä ilmoituksen mielenosoituksesta. 107 00:11:06,470 --> 00:11:08,570 Ennen oli nämäkin asiat paremmin. 108 00:11:08,790 --> 00:11:13,050 Maaseuvun järjestyssääntö kielisi meluamisen ja kirroilun ylleisillä 109 00:11:13,770 --> 00:11:15,710 Eikä akaat hyppinyt silmilli. 110 00:11:20,590 --> 00:11:25,970 Tuli, että Saara uskoo mitä tahansa, kunhan mies sen sanoo. Saara tieti, että 111 00:11:25,970 --> 00:11:29,910 nainen päättää omasta kehostaan ja ajat sitaa. 112 00:11:30,390 --> 00:11:36,910 Siksi Saara nauroi. Siksi Saara nauroi. Siksi Saara 113 00:11:36,910 --> 00:11:37,990 nauroi. 114 00:11:59,660 --> 00:12:00,800 Näkööt vieläki koukussa. 115 00:12:01,940 --> 00:12:04,260 Käyt ottamassa turpaus Oulussa. 116 00:12:06,720 --> 00:12:08,260 Mitkä kiksit siitä saa? 117 00:12:11,740 --> 00:12:15,200 Ja KRP on ollu sun jäljellä jo pitkään. Siinäpä ovat. 118 00:12:20,780 --> 00:12:23,700 Joukkotuhonta ja etinen puhdistus Latvan Laaksossa. 119 00:12:24,080 --> 00:12:26,640 Asettomien sotavankien telotus Mostarissa. 120 00:12:27,560 --> 00:12:31,840 Bosniakki -siviilien kiduttaminen ja raiskaaminen kapellan ja reteljin 121 00:12:31,840 --> 00:12:32,840 vankileireille. 122 00:12:35,120 --> 00:12:37,400 Joku hurrin päiväkirja. 123 00:12:37,740 --> 00:12:39,480 Se mitään tojis. 124 00:12:40,260 --> 00:12:43,860 Tunnustithan näin mulle, että eliminoit vanhoja naisia. Mä en mitään 125 00:12:43,860 --> 00:12:44,860 tunnustanut. 126 00:12:46,540 --> 00:12:48,140 Mitä nää sanoitkaan? 127 00:12:49,120 --> 00:12:54,520 Lähdit kahtomaan paskoko äijän housunsa tosipaikan tulleen. Halusit tojittaa 128 00:12:54,520 --> 00:12:56,360 olevas miehen. 129 00:13:01,160 --> 00:13:03,720 Paskakö nää housuun, mies? 130 00:13:04,740 --> 00:13:05,760 Häh? 131 00:13:51,370 --> 00:13:52,770 Mulla oli avaimet lukas. 132 00:13:56,110 --> 00:13:57,230 No löytykö ne? 133 00:13:58,850 --> 00:14:00,190 Ne oli Hannulla. 134 00:14:02,590 --> 00:14:03,590 No hyvä. 135 00:14:05,630 --> 00:14:08,690 Se oli Hannu, joka löi Meeriä. 136 00:14:12,310 --> 00:14:13,450 Kyllä mä sen tiiän. 137 00:14:15,050 --> 00:14:17,770 Mistä? Me ollaan Hannun kanssa hyvissä väleissä. 138 00:14:18,370 --> 00:14:19,590 Sehän on tulokko kaveri? 139 00:14:20,650 --> 00:14:23,150 Eikö nämä meinaa ilmoittaa sitä poliisille? 140 00:14:25,670 --> 00:14:26,670 Annetaan olla. 141 00:14:27,670 --> 00:14:30,150 Sehän on sanottu jo ääneen, että se oli joku ulkopuolinen. 142 00:14:31,610 --> 00:14:32,610 Mennään sille. 143 00:14:33,910 --> 00:14:34,910 Eikö niin? 144 00:14:37,530 --> 00:14:39,570 Meillä ei ole mitään syytä panniikkiin. 145 00:14:39,990 --> 00:14:43,950 Minä olen käynyt puhuttelemassa Anu ja Tarja Leinosen ja tehnyt selväksi, että 146 00:14:43,950 --> 00:14:48,190 meidän vuokraamista tilloissa ei enää saa jatkua väärähenkinen toiminta. 147 00:14:48,680 --> 00:14:51,460 Tilanne on hallinnassa. Meidän äiti on vielä siellä. 148 00:14:51,680 --> 00:14:53,500 Kyllä routa porsaan kotiin tuo. 149 00:14:53,720 --> 00:14:55,540 Se sanoo, ettei se aio tulla pois. 150 00:14:55,780 --> 00:15:00,920 Se sanoo, että siellä tapahtuu ihmeitä. Se profeetta puhuu kielillä. Raamatut 151 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 lentää ilmassa. 152 00:15:02,080 --> 00:15:03,680 Joku oli kävellyt seinän läpi. 153 00:15:04,420 --> 00:15:06,480 Ettekö te vois vaan häätää niitä? 154 00:15:07,400 --> 00:15:10,740 Rittikouluikäisiä jo houkutellaan mukaan. Se tanssii alasti siellä. 155 00:15:11,700 --> 00:15:16,400 Meidän pitää kunnioittaa vuokrasopimuksen ehtoja siinä, missä 156 00:15:16,400 --> 00:15:20,510 varjakas. Te ehkä nyt jo hyvään täheen jotain. No nyt ei tilaa riitelyllä. 157 00:15:20,890 --> 00:15:24,230 Tätähän se sieluvihollinen justiinsa tavoittelee. 158 00:15:27,530 --> 00:15:29,850 Meidän pitää pitää huolta toisistamme. 159 00:15:31,070 --> 00:15:33,290 Valavokaa kotona lapsianne. 160 00:15:34,090 --> 00:15:38,350 Ja te nuoret tarkkailkaa siskojanne ja veljänne. 161 00:15:39,490 --> 00:15:41,330 Etenkin niitä, jotka ovat reunalla. 162 00:15:42,670 --> 00:15:44,890 Elekää päästäkö irti kenestäkään. 163 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 Joka horjuu uskossa. 164 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 Mä olin väärä. 165 00:16:34,960 --> 00:16:38,040 Mistä? Ottakaa, jos sulla on oikeus omaa elämää. 166 00:16:39,260 --> 00:16:41,660 Eikä mun pitäisi hautua enää vanhoja asioita. 167 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 Hyvä. 168 00:16:44,700 --> 00:16:47,200 Eikä hautuminen ainakaan auta asioita. 169 00:16:48,560 --> 00:16:52,340 Minä pyysin isältäskin anteeksi monta kertaa, vaan ei se auttanut. 170 00:16:55,420 --> 00:16:58,440 Ei ole hyvä ihmisen roikkua mennessä. 171 00:16:59,340 --> 00:17:00,960 En minä ole niin kuin isä. 172 00:17:07,760 --> 00:17:09,400 Mitä teillä Merin kanssa menee? 173 00:17:10,480 --> 00:17:11,880 Eiköhän me tästä selle. 174 00:17:23,680 --> 00:17:25,319 Ihmejunttuna. Aivan sama. 175 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 Ja mitään ystäviä olla. 176 00:17:29,000 --> 00:17:32,220 Vaan eiköhän tuota illalla kaputtele oveen. 177 00:17:32,560 --> 00:17:34,320 Mikä tää teidän homma oikein on? 178 00:17:35,460 --> 00:17:36,780 Hekkiä se vaan on. 179 00:17:40,780 --> 00:17:43,500 Pillu se on, joka maailmaa pyörittää. 180 00:17:48,400 --> 00:17:50,240 Sirkus jatkuu. 181 00:17:57,560 --> 00:18:03,040 Profeetta Anu Leinonen, lehtitietojen mukaan opetuksiinne kuuluu olennaisesti 182 00:18:03,040 --> 00:18:06,160 maailmanlopun odotus. Miten kommentoitte tänne? 183 00:18:06,620 --> 00:18:08,360 Ei ole kysymys mitään. 184 00:18:08,990 --> 00:18:13,150 Maailmanlopun odottamisesta media väärittelee minun puheita. 185 00:18:13,770 --> 00:18:19,690 Teidän tiedetään rikkoneen monta perhettä yllyttämällä lattia vanhempia 186 00:18:19,910 --> 00:18:21,470 Miksi toimitte näin? 187 00:18:23,050 --> 00:18:24,990 Ei se pidä paikkaansa. 188 00:18:25,590 --> 00:18:29,190 Ohjana on vain, että Jumalaa pitää rakastaa yli kaiken. 189 00:18:30,710 --> 00:18:35,170 Eikä tämä ole ensimmäinen kerta, kun joku joutuu uskonsapauksen ristiriitaan 190 00:18:35,170 --> 00:18:36,330 vanhempiensa kanssa. 191 00:18:39,280 --> 00:18:41,020 Itse muraa kapseleita. 192 00:18:41,840 --> 00:18:47,100 Pietilä on hullu. Noin epävakkaan ihmisen saa helposti manipuloitua 193 00:18:47,100 --> 00:18:47,859 mitä vaan. 194 00:18:47,860 --> 00:18:48,860 Mitä nää aattelet? 195 00:18:48,960 --> 00:18:51,640 Jos Leimosen sisaruksi se pisti Pietilän asialle. 196 00:18:52,180 --> 00:18:56,600 Kari Leppihalme oli niille ongelma ja teijä sai mennä sinne samalla. 197 00:18:57,980 --> 00:19:01,460 Onko julkisuudessa mainittu, että Leppihalmeet kooli syaniidi? 198 00:19:02,480 --> 00:19:06,080 Eihän me oo sitä kerrottu. Ketkä siitä tietää? 199 00:19:06,660 --> 00:19:09,410 Oikeuslääkäri. Täällä vasemmalla väki tietenkin on. 200 00:19:09,830 --> 00:19:10,950 Ja Meeri. 201 00:19:12,770 --> 00:19:17,090 Vanhatalo sen varmaan arvasi sillä varjatekillä. Eli Pietilä ei tiedä, jos 202 00:19:17,090 --> 00:19:18,090 sotkeutunut tähän. 203 00:19:19,950 --> 00:19:21,550 Pitääkö niitä varjaksia ampua? 204 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 Roskalintuja. 205 00:19:32,570 --> 00:19:34,550 Kerro meille teidän Leppihalan meistä. 206 00:19:35,010 --> 00:19:36,170 Mitä teijasta? 207 00:19:36,650 --> 00:19:39,010 Sehän kävi milleniumkeskuksessa useita kertoja. 208 00:19:41,710 --> 00:19:42,830 Mitä sä sieltä haki? 209 00:19:43,370 --> 00:19:44,850 Sä haluat kehittyä. 210 00:19:45,210 --> 00:19:46,850 Ja sehän kehittyy. 211 00:19:48,930 --> 00:19:53,430 Teija tajusi, että pahin sentin mitä nainen voi tehdä on se, että kieltää 212 00:19:53,430 --> 00:19:54,430 itsensä. 213 00:19:56,390 --> 00:19:58,070 Teija oli ihana ihminen. 214 00:19:59,970 --> 00:20:00,970 Entä Kari? 215 00:20:01,150 --> 00:20:04,050 Sille Teijan vapaatuminen oli punainen vaate. 216 00:20:04,830 --> 00:20:06,590 Elämäni muutenkin huonosti. 217 00:20:07,730 --> 00:20:08,730 Millä lailla? 218 00:20:11,270 --> 00:20:13,210 Teija oli löytänyt muun rakkauden. 219 00:20:18,670 --> 00:20:19,670 Toinen miehen? 220 00:20:21,250 --> 00:20:22,370 Toinen nainen. 221 00:20:28,470 --> 00:20:32,830 Tarkoitatko näyttää, että teijalla oli suhe naisen kanssa? 222 00:20:33,090 --> 00:20:34,090 No niin, en mä sano. 223 00:20:42,760 --> 00:20:47,380 Ei hajuakaan. Kari vaan sanoo, että vaimo rakastaa ja häniä jalakoi. 224 00:20:49,040 --> 00:20:50,680 Se oli epätoivona. 225 00:20:51,520 --> 00:20:53,100 Puhuu itse murrasta. 226 00:20:57,620 --> 00:20:59,160 Mitä te siitä juttelitte? 227 00:20:59,400 --> 00:21:01,020 Mä kerron oman tarinani. 228 00:21:01,680 --> 00:21:02,740 En muuta. 229 00:21:08,600 --> 00:21:10,400 Meillä on syytä epäillä, että... 230 00:21:10,860 --> 00:21:13,720 Nää oot sotkeutunut Teijan ja Karin myrkyttämiseen. 231 00:21:16,240 --> 00:21:17,240 Myrkyttämiseen? 232 00:21:18,560 --> 00:21:20,000 Oletko sä syönyt niiden? 233 00:21:21,100 --> 00:21:22,100 Miten niin? 234 00:21:23,140 --> 00:21:24,700 Mä annan sitä Karille. 235 00:21:28,420 --> 00:21:30,320 Miksi? Se haluaa sitä. 236 00:21:32,820 --> 00:21:34,400 Pahan päivän varalle. 237 00:21:37,760 --> 00:21:40,100 Jo on aikoihin eletty. 238 00:21:41,230 --> 00:21:43,290 Että se olisi teidän, joka pettyi. 239 00:21:44,350 --> 00:21:46,210 Ja vielä naisen kanssa. 240 00:21:49,050 --> 00:21:50,510 Sodoma ja Gomorra. 241 00:21:52,050 --> 00:21:54,590 Kohta vissiin miehetkin synnyttää. 242 00:21:55,650 --> 00:21:58,430 Ja mennään naimissiin koiriin kanssa. 243 00:22:01,890 --> 00:22:04,470 Minä en usko mitään, mitä tuo hullu sanoi. 244 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 Sehän mä. 245 00:22:07,630 --> 00:22:10,210 Ja näin vielä sanoit sille myrkytyksestä. 246 00:22:11,310 --> 00:22:13,330 Nyt sillä on aseet kädessä. 247 00:22:14,810 --> 00:22:16,250 Heinoset on televisiossa. 248 00:22:20,990 --> 00:22:25,650 Onko totta, että teidät säädettiin aiemmasta toipaikasta tänne Lohjanta? 249 00:22:25,950 --> 00:22:31,290 Me tultiin varjakkaan täysin vapaaehtoisesti. Jos tuonoita ei olisi 250 00:22:31,290 --> 00:22:33,270 tänne, niin varjakassa olisi kaikki hyvin. 251 00:22:33,530 --> 00:22:37,390 Olette sanonut, että Jumala kostaa miehille edet pahat teponsa. 252 00:22:37,720 --> 00:22:41,040 Miksi uhkaadette miehiä? Ovatko kaikki miehet tosiaan pahoja? 253 00:22:41,400 --> 00:22:42,780 En minä ole noin sanonut. 254 00:22:43,160 --> 00:22:46,460 Mutta sen sanon, että herätys alkaa varjakasta. 255 00:22:48,060 --> 00:22:51,540 Vuodenvaihteessa näette. Kuinka kauan? Mitä vuodenvaihteessa tapahtuu? Nämä 256 00:22:51,540 --> 00:22:53,420 jumalat on menossa varjakassa jatkoon. 257 00:22:53,660 --> 00:22:56,760 Ensin ne houkuttelee uskovia synnintielle ja nyt tämä. 258 00:22:57,960 --> 00:22:59,700 Soistujan kanssat tuolla heiluvat. 259 00:23:01,360 --> 00:23:03,480 Mennäänkö ne polttaa pollisiasia? 260 00:23:04,000 --> 00:23:05,340 Lapsetkin jo pelkää. 261 00:23:05,740 --> 00:23:08,440 Lehet kirjoittaa, että maailman loppu alkaa varjakasta. 262 00:23:14,880 --> 00:23:17,080 Mä alkaen saada liian isot mittasuhteet. 263 00:23:17,740 --> 00:23:19,820 Varkkalaisia pelottaa, että mä teen touhuun. 264 00:23:21,160 --> 00:23:23,160 Pelko kuuluu synnytystuskaan. 265 00:23:24,780 --> 00:23:26,900 Uskotko, Ritola, että muutos on tulossa? 266 00:23:27,760 --> 00:23:28,760 Halleluja! 267 00:23:29,940 --> 00:23:31,580 Saanko mä rukoilla sun puolesta? 268 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 Minu? 269 00:23:34,120 --> 00:23:36,020 Mä näen, että sua painaa joku asia. 270 00:23:37,620 --> 00:23:38,620 Rukoillaan. 271 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Rakas luoja. 272 00:23:44,960 --> 00:23:47,160 Anna mun tuoda Jussi tähän sinun eteen. 273 00:23:48,660 --> 00:23:49,800 Katso Jussia. 274 00:23:51,440 --> 00:23:53,820 Ota pois se, mikä Jussia kiusaa. 275 00:23:56,680 --> 00:23:58,940 Aja pois katkeruuden demoni. 276 00:24:00,260 --> 00:24:02,740 Aja pois mustasukkaisuuden demoni. 277 00:24:05,610 --> 00:24:09,790 Kiitos, että Jussi saa jättää kaikki raskaat menneisyyden asiat sun 278 00:24:09,790 --> 00:24:10,790 kannettavaksi. 279 00:24:12,650 --> 00:24:14,770 Kiitos, että Jussi saa mennä eteenpäin. 280 00:24:19,310 --> 00:24:21,070 Ota vastaan uusi aika. 281 00:24:39,600 --> 00:24:40,860 Lupasin, että ollaan hiljempaa. 282 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 Huomisen. 283 00:25:09,790 --> 00:25:11,410 Mä teen vielä vähän paperituota. 284 00:25:42,800 --> 00:25:43,800 Terve. 285 00:25:49,600 --> 00:25:50,740 Maistako ruoka? 286 00:25:52,120 --> 00:25:53,240 Eepä juuri. 287 00:25:55,520 --> 00:25:58,900 Saako ne nukutuksitaan? Vähän kovahan tää pati on. 288 00:26:02,260 --> 00:26:03,660 Siitä karista vielä. 289 00:26:05,000 --> 00:26:08,900 Näkö et tosissaan tiedä, kuka se Teijan nainen oli. 290 00:26:16,170 --> 00:26:19,830 Eikö ole Karilla ollut mitään juttuja itsellään? 291 00:26:20,990 --> 00:26:22,350 En mä usko. 292 00:26:24,030 --> 00:26:25,970 Teidän oli sille kaikki kaiket. 293 00:26:28,110 --> 00:26:29,350 Miksi nää kysyt? 294 00:26:30,790 --> 00:26:31,790 Aattelin vaan. 295 00:26:47,050 --> 00:26:48,050 Mitä nää tarkotat? 296 00:26:48,550 --> 00:26:49,550 Mieti nyt. 297 00:26:52,070 --> 00:26:56,150 Sun vaimo alkaa lepakoksi 20 yhteisön vuoden jälkeen. 298 00:26:56,830 --> 00:26:59,610 Kyllä sinä mies jää ihan tyhjän päälle. 299 00:27:00,110 --> 00:27:03,750 Kaikki, minkä varraa elämässä on laskenut, menee ihan paskaksi. 300 00:27:23,920 --> 00:27:25,680 Sitä näki, että se kärrii. 301 00:27:26,500 --> 00:27:28,620 Ne vaimojat kohtaa peliä. 302 00:27:29,420 --> 00:27:31,100 Niitten välillä oli sota. 303 00:27:33,180 --> 00:27:34,320 Eikä ihme. 304 00:27:36,540 --> 00:27:38,300 Sota on joka puolella. 305 00:27:40,240 --> 00:27:42,340 Naisten ja miesten välillä on sota. 306 00:27:43,700 --> 00:27:45,280 Sukupolvien välillä on sota. 307 00:27:46,160 --> 00:27:47,480 Poikien ja isien. 308 00:27:48,420 --> 00:27:49,760 Äitiä ja tyttöjä. 309 00:27:50,540 --> 00:27:52,140 Arvojen välillä on sota. 310 00:27:53,680 --> 00:27:58,820 Konservatiivien ja liberaalien, luonnollisen ja luonnottoman, meidän 311 00:27:58,820 --> 00:28:02,780 pohjimmiltaan nyt on menossa hyökkäys miehenä ja naisena olemista vastaan. 312 00:28:03,520 --> 00:28:06,300 Mitä nää Ritolla teet, että se hyökkäys ei onnistu? 313 00:28:07,860 --> 00:28:09,140 Mitä nää teet? 314 00:28:10,420 --> 00:28:11,800 Puolustakaa nää etteessä. 315 00:28:13,380 --> 00:28:14,380 Puolustakaa. 316 00:28:23,470 --> 00:28:24,490 Itse oikein oot. 317 00:28:25,330 --> 00:28:29,090 Sun juttu joku kuuntelee niin ihmetyttä, että mitä nää teet nyt jo naisten 318 00:28:29,090 --> 00:28:30,090 kanssa. 319 00:28:35,890 --> 00:28:38,130 Mommosi helposti murtaa sun niskaan. 320 00:29:56,300 --> 00:29:57,300 Ystävä heippa. 321 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 Nää on sulle. 322 00:31:27,580 --> 00:31:29,300 Ootko näin reellinen mulle? 323 00:31:30,520 --> 00:31:31,520 Miten niin? 324 00:31:32,500 --> 00:31:35,620 Ootko nää kertonut mulle kaikki niin kuin se oikeasti meni? 325 00:31:36,100 --> 00:31:37,200 Epialammeitten kanssa? 326 00:31:38,920 --> 00:31:43,080 Oon. Mä oon kertonut sulle kaiken jo monta kertaa. 327 00:31:43,300 --> 00:31:45,500 Ei mulla oo mitään muuta kerrottavaa. 328 00:31:46,290 --> 00:31:48,190 Haluatko nää, että mä valehtelen sulle? 329 00:31:49,670 --> 00:31:50,830 En haluu. 330 00:31:55,550 --> 00:31:58,130 Mä haluan pelastaa meidän suhteen. 331 00:31:58,870 --> 00:32:01,350 Mun on ikävästä, minkälaista meillä oli ennen. 332 00:32:04,630 --> 00:32:09,510 Nimismies kysyi, että missä nää olit silloin, kun Leppe -Lamait kuoli. 333 00:32:11,810 --> 00:32:13,150 Mitä nää sanoit? 334 00:32:19,050 --> 00:32:20,270 Miksi sinä valehtelit sille? 335 00:32:22,470 --> 00:32:24,090 Mä halusin suojella meitä. 336 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 Onko siellä viikot? 337 00:33:03,180 --> 00:33:07,060 Minä en tiedä, onko se nyt niin hyvä ajatus kuitenkaan. Mutta onhan se jo iso 338 00:33:07,060 --> 00:33:08,640 tyttö, kyllä ne pärjää. 339 00:33:08,960 --> 00:33:10,820 Kyllä tätä pitää nyt ajatella minuakin. 340 00:33:11,540 --> 00:33:13,500 Meillä on joku huono seuraa. 341 00:33:16,500 --> 00:33:18,480 Minusta tuntuu, että Jenni on reunalla. 342 00:33:21,080 --> 00:33:22,600 Ehkä se sitten on paras ratkaisu. 343 00:34:51,100 --> 00:34:52,580 Janne! No mitä? 344 00:34:53,300 --> 00:34:56,139 Mä mietin tuossa, että milloin ne rahat tullaan. 345 00:34:58,180 --> 00:34:59,720 Onkin pitänyt ottaa puheeksi. 346 00:35:00,260 --> 00:35:04,000 Se osoittautui vähän hankalammaksi hommaksi, mitä me luultiin. 347 00:35:04,660 --> 00:35:07,680 Millä lailla? Näyttää siltä, että se ei mene verottajalle läpi. 348 00:35:09,020 --> 00:35:11,940 Työntekijät sais kohtuutonta hyötyä valtion mielestä. 349 00:35:13,320 --> 00:35:14,940 Mutta näähän lupasin. 350 00:35:15,720 --> 00:35:17,120 Mulla käet on sijoitettu. 351 00:35:17,540 --> 00:35:19,680 Uusi omistajakka ei katso sitä hyvällä. 352 00:35:20,880 --> 00:35:23,020 Eikö nää pidä omies puolia? 353 00:35:28,320 --> 00:35:31,900 Kuuleppa, kyllä mä pidän sinusta huolen. Ja Hannusta myös. 354 00:35:34,260 --> 00:35:35,980 Teistä on ollut niin paljon apua. 355 00:36:15,840 --> 00:36:16,840 Hiljasta tänne. 356 00:36:17,620 --> 00:36:20,540 Joo, ei oo. Leinosia näkynyt ennää. 357 00:36:21,400 --> 00:36:22,640 Mitäli ei sattunut. 358 00:37:03,950 --> 00:37:04,950 Se sekois äidille. 359 00:37:05,890 --> 00:37:06,890 Miten? 360 00:37:09,250 --> 00:37:11,490 Se kävi mun kimppuun luukun läpi. 361 00:37:13,210 --> 00:37:15,250 Ja alkoi sitten ruujua ittiään. 362 00:37:17,690 --> 00:37:19,190 Mä hain Leinosia tulkuun. 363 00:37:21,270 --> 00:37:23,250 Mä ajattelin, että ne rauhoittaisiin hänet. 364 00:37:26,070 --> 00:37:27,270 Niinku rauhoittikin. 365 00:37:29,010 --> 00:37:30,010 Mitä mun teki? 366 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 Viimeinen voittelu. 367 00:37:49,140 --> 00:37:51,240 En usko, että se oli joku Jeesus. 368 00:38:02,820 --> 00:38:07,280 Ritola siis saattoi teidät Pietilän selliin. Mitä sitten tapahtui? 369 00:38:07,800 --> 00:38:09,700 Me annettiin synninpäättä. 370 00:38:09,900 --> 00:38:11,380 Puhuitteko te Pietitylle? 371 00:38:12,280 --> 00:38:13,920 Ei suoranaisesti. 372 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 Miten? 373 00:38:16,780 --> 00:38:18,380 Pyhä henki puhuu. 374 00:38:18,920 --> 00:38:21,040 Jumala puhuu Anun suun kautta. 375 00:38:22,620 --> 00:38:25,460 Keskikö Jumala Pietilää tekemään jotain? 376 00:38:26,660 --> 00:38:28,200 Mitä on tapahtunut? 377 00:38:29,840 --> 00:38:31,460 Pietilä on kuollut. 378 00:38:32,600 --> 00:38:36,820 Se tappoi itsensä. 379 00:38:39,500 --> 00:38:41,500 Tätäkö sua ennustus tarkoitti? 380 00:38:41,710 --> 00:38:45,730 Mikä ennustus? Pietilä yritti hyväksyä herkän puolen itseään. 381 00:38:47,130 --> 00:38:48,950 Mutta se ei löytänyt rauhaa. 382 00:38:50,030 --> 00:38:52,330 Eletyn elämän synnit myrkytti sen. 383 00:38:54,630 --> 00:38:56,510 Me yritettiin parhaamme. 384 00:39:00,510 --> 00:39:02,110 Itsemurhan yllätys. 385 00:39:02,410 --> 00:39:04,170 Se on kyllä vähäinen. 386 00:39:04,630 --> 00:39:05,970 Ja se rikos on. 387 00:39:06,370 --> 00:39:10,730 Lailla ei ole aina mitään etenistä sen, mikä on oikein ja vähäinen. 388 00:39:12,910 --> 00:39:18,430 Jos se olisi rikos, olisit osasyyllinen ja saisit rangaistuksen. Se olisi 389 00:39:18,430 --> 00:39:19,430 oikein. 390 00:39:19,990 --> 00:39:21,290 Hyvä poika. 391 00:39:37,230 --> 00:39:38,910 Sä voit olla ihan rauhassa. 392 00:39:41,070 --> 00:39:42,550 Ei ne sua ettiny. 393 00:39:47,180 --> 00:39:48,180 Vahva. 394 00:40:36,140 --> 00:40:39,980 ja vene sen airot, sen reunat, sen 395 00:40:39,980 --> 00:40:45,820 kestävyys. Tee minusta, 396 00:40:45,940 --> 00:40:52,860 ihminen, maljakon särkyvä 397 00:40:52,860 --> 00:40:58,600 pohja, sen viiltävät sirpaleet marraskuun 398 00:40:58,600 --> 00:41:00,700 voimattomuus. 399 00:41:23,720 --> 00:41:24,720 Kerätä minut. 400 00:41:25,800 --> 00:41:29,600 Tee minusta varpunen. 401 00:41:30,540 --> 00:41:34,060 Tee minusta nukkuva. 402 00:41:35,440 --> 00:41:42,400 Tee minusta rotkossa ulvovan eläimen ääni. Sen 403 00:41:42,400 --> 00:41:47,800 loputon ikävä toivo ja toivottomuus. 29010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.