Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:04,530
Dans le système pénal américain,le ministère public est représenté
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,194
par deux groupes distincts,mais d'égale importance.
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,132
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:09,194 --> 00:00:11,818
et le procureur,qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,905 --> 00:00:13,630
Voici leur histoire.
6
00:00:16,630 --> 00:00:18,760
Je n'y crois pas. Elle n'est pas...
7
00:00:19,760 --> 00:00:20,720
C'est simple. Regarde...
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,640
- Mission pizza, Megan ?
- Désolée, je suis crevée.
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,800
Des pepperonis et du gras.
Tu dormiras comme un bébé.
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,560
- Ça t'aidera pour Vivaldi.
- C'est Tchaïkovski.
11
00:00:29,640 --> 00:00:32,600
Peut-être. Je vais demander
à Alison si elle veut venir.
12
00:00:39,570 --> 00:00:44,780
Mon Dieu, Trish !
13
00:00:46,780 --> 00:00:50,660
Alison Reich, 20 ans.
Poignardée à plusieurs reprises.
14
00:00:50,750 --> 00:00:53,620
La colocataire a appelé.
Elle est assez secouée.
15
00:00:53,710 --> 00:00:57,590
- Des témoins ?
- On a ratissé l'immeuble. Rien.
16
00:00:57,670 --> 00:00:59,630
Il a dû y avoir du bruit. Des cris ?
17
00:00:59,710 --> 00:01:00,630
Difficile à dire,
18
00:01:00,710 --> 00:01:03,590
avec Bovine Night Nurse
à fond les ballons.
19
00:01:03,680 --> 00:01:04,720
Pardon ?
20
00:01:05,680 --> 00:01:07,680
Il serait temps de penser à la retraite.
21
00:01:07,760 --> 00:01:11,600
- Un vrai Shecky Greene.
- Exactement.
22
00:01:17,650 --> 00:01:20,780
Diggs, vous connaissez
Bovine Night Nurse ?
23
00:01:21,690 --> 00:01:24,740
C'est un groupe de rock alternatif
de Cleveland, il me semble.
24
00:01:25,780 --> 00:01:28,620
Vous vous imaginez mourir
en lisant Moby Dick ?
25
00:01:28,700 --> 00:01:32,620
- Oui. Ça a failli me tuer, une fois.
- Vous l'avez vraiment lu ?
26
00:01:32,700 --> 00:01:36,630
J'ai lu 30 pages sur la graisse
de baleine puis j'ai lâché l'affaire.
27
00:01:36,710 --> 00:01:39,750
- Alors, qu'est-ce qu'on a ?
- Vingt coups de couteau.
28
00:01:40,800 --> 00:01:43,550
Autant bien faire les choses...
29
00:01:43,630 --> 00:01:46,510
Un seul coup aurait suffi.
Ce n'était pas un canif.
30
00:01:46,590 --> 00:01:48,600
- Et un viol ?
- À mon avis, non.
31
00:01:48,680 --> 00:01:52,600
On va faire les tests et on vous rappelle.
On a trouvé du sang dans la salle de bain.
32
00:01:52,680 --> 00:01:54,730
Le tueur aurait pu s'essuyer
avant de partir.
33
00:01:54,810 --> 00:01:58,690
- Envoyez les échantillons au labo.
- Lennie, c'est fait.
34
00:01:59,730 --> 00:02:01,730
Toilettes privées ?
35
00:02:02,690 --> 00:02:05,650
On est loin des pissotières de ma fac.
36
00:02:07,610 --> 00:02:10,620
Si j'avais eu une chambre comme ça,
j'aurais fini le livre.
37
00:03:01,750 --> 00:03:02,630
Il était temps.
38
00:03:02,710 --> 00:03:04,630
Un dortoir de filles, c'est du boulot.
39
00:03:04,710 --> 00:03:07,630
- Oui. Dur boulot.
- Six heures d'interviews.
40
00:03:07,720 --> 00:03:09,720
Rien, sauf que tout
le monde aimait la victime.
41
00:03:09,800 --> 00:03:10,720
- Monsieur ?
- Un café.
42
00:03:10,800 --> 00:03:12,640
Prends le plat du jour.
43
00:03:12,720 --> 00:03:14,720
- Juste un café. Noir.
- Oui.
44
00:03:15,680 --> 00:03:18,560
- Comment va la colocataire ?
- Toujours sous sédatifs.
45
00:03:19,730 --> 00:03:22,730
L'école coûte
plus de 30 000 dollars par an.
46
00:03:23,770 --> 00:03:25,530
Intelligente. Riche.
47
00:03:25,610 --> 00:03:27,650
Morte. Je préfère l'éducation à domicile.
48
00:03:28,740 --> 00:03:31,530
Si j'avais fait ça,
ma fille serait à l'hippodrome
49
00:03:31,620 --> 00:03:33,620
au lieu de faire des études d'infirmière.
50
00:03:35,790 --> 00:03:39,710
- Il nous a juste facturé mon café.
- Il fallait prendre le plat du jour.
51
00:03:40,580 --> 00:03:41,670
Ce n'est pas une erreur ?
52
00:03:43,790 --> 00:03:45,550
Le serveur a un gosse.
53
00:03:45,630 --> 00:03:47,800
Il y a deux ans,
deux crétins l'ont mis en joue.
54
00:03:48,590 --> 00:03:49,670
- Je les ai arrêtés.
- Et alors ?
55
00:03:49,760 --> 00:03:52,800
De temps en temps,
il me refile un plat du jour.
56
00:03:54,550 --> 00:03:55,680
On appelle ça un pot-de-vin.
57
00:03:55,760 --> 00:03:59,560
J'appelle ça
la reconnaissance d'un citoyen.
58
00:03:59,640 --> 00:04:01,560
L'éthique, ce n'est pas ton truc ?
59
00:04:02,600 --> 00:04:03,610
L'éthique ?
60
00:04:04,560 --> 00:04:07,530
Il y a 15 ans, je travaillais
dans le magasin d'alcool de mon oncle.
61
00:04:07,610 --> 00:04:10,530
Un type achète une bière,
il me donne un billet de 20.
62
00:04:10,610 --> 00:04:13,620
Par erreur, je rends la monnaie
sur dix, et je voulais le rattraper.
63
00:04:13,700 --> 00:04:14,780
Mon oncle a dit : "Ne dis rien."
64
00:04:15,580 --> 00:04:18,700
J'ai répondu que ce n'était pas éthique.
Et lui : "Ton seul souci d'éthique,
65
00:04:18,790 --> 00:04:21,620
c'est de savoir
si tu le diras à tata Sylvia."
66
00:04:24,710 --> 00:04:27,710
BUREAU DU MÉDECIN LÉGISTE
JEUDI 22 JUIN
67
00:04:27,800 --> 00:04:32,550
Vingt-sept coups de couteau.
Aucun signe d'activité sexuelle.
68
00:04:32,630 --> 00:04:34,800
Je croyais que plusieurs coups
de couteau, c'était sexuel.
69
00:04:35,600 --> 00:04:39,560
- Il n'a pas lu le manuel.
- Contenu stomacal à peine digéré.
70
00:04:39,640 --> 00:04:41,730
Elle est morte moins
de deux heures après le repas.
71
00:04:41,810 --> 00:04:43,650
Qu'a-t-elle mangé au dîner ?
72
00:04:43,770 --> 00:04:45,810
Si on trouve où elle était
avant d'être tuée,
73
00:04:46,560 --> 00:04:47,770
on saura avec qui elle était.
74
00:04:49,570 --> 00:04:51,610
On dirait des rigatoni marinara.
75
00:04:51,700 --> 00:04:55,570
Bien. Je prends Luna.
Va aux 2 000 autres restaurants.
76
00:04:58,700 --> 00:05:01,660
Borak. Oui, ils sont là.
77
00:05:02,750 --> 00:05:05,670
Bien sûr. Vous avez de la veine.
78
00:05:06,710 --> 00:05:09,590
Ses parents sont là.
Ils veulent voir le corps.
79
00:05:09,670 --> 00:05:11,720
Rendez-moi service.
Nettoyez-la bien, d'accord ?
80
00:05:13,630 --> 00:05:15,680
Ils vont être bouleversés. Je m'en occupe.
81
00:05:21,680 --> 00:05:24,770
Une identification par photo
serait moins pénible.
82
00:05:25,650 --> 00:05:26,810
Je dois la voir.
83
00:05:43,750 --> 00:05:45,540
Vous nous appellerez ?
84
00:05:45,620 --> 00:05:47,670
- Dès qu'on en sait plus.
- D'accord.
85
00:05:50,670 --> 00:05:53,590
Monsieur Reich, toutes mes condoléances.
86
00:05:53,670 --> 00:05:55,800
J'ai trois filles.
Je compatis à votre souffrance.
87
00:05:56,680 --> 00:05:57,640
Merci.
88
00:05:58,640 --> 00:05:59,720
Je peux vous poser une question ?
89
00:05:59,800 --> 00:06:02,560
- Rey.
- Non, ça va.
90
00:06:02,720 --> 00:06:05,640
Votre fille avait-elle un petit ami ?
91
00:06:08,560 --> 00:06:12,780
Non. On l'aurait su.
Elle nous disait tout.
92
00:06:13,690 --> 00:06:14,650
Je vois.
93
00:06:20,740 --> 00:06:22,660
Je croyais qu'on s'était mis d'accord.
94
00:06:22,740 --> 00:06:26,540
Non, tu as juste déclaré :
"Je m'en occupe."
95
00:06:26,620 --> 00:06:28,710
Tu sais que ses amies
nous parleront de sa vie amoureuse.
96
00:06:28,790 --> 00:06:30,670
J'ai bien compris.
97
00:06:30,750 --> 00:06:32,670
Tu aimes aussi arracher
les ailes des mouches ?
98
00:06:32,750 --> 00:06:35,590
Ces gens ont perdu leur fille.
Ne les retenons pas.
99
00:06:35,670 --> 00:06:37,630
Il y a deux types d'enfants.
100
00:06:37,720 --> 00:06:39,550
Ceux qui disent tout à leurs parents,
101
00:06:39,640 --> 00:06:41,600
et ceux qui ne leur disent rien.
102
00:06:42,720 --> 00:06:45,640
Oui. À nous de voir quel genre elle était.
103
00:06:45,730 --> 00:06:47,690
- Très malin.
- Mais ?
104
00:06:48,650 --> 00:06:50,520
Tu ne crois pas que ça aurait été
105
00:06:50,610 --> 00:06:51,650
aussi efficace et plus humain,
106
00:06:51,730 --> 00:06:54,610
de poser la même question
trois ou quatre jours plus tard
107
00:06:54,690 --> 00:06:55,780
pour avoir le même résultat ?
108
00:06:58,700 --> 00:06:59,660
Je te l'accorde.
109
00:07:00,740 --> 00:07:02,780
UNIVERSITÉ D'AMSTERDAM
JEUDI 22 JUIN
110
00:07:03,580 --> 00:07:06,620
Les colocataires sont choisies
par ordinateur en 1re année,
111
00:07:06,700 --> 00:07:09,790
et la plupart des filles veulent changer
après le premier semestre.
112
00:07:10,710 --> 00:07:11,750
Ali et moi...
113
00:07:13,710 --> 00:07:15,550
Ça aurait été quatre ans ensemble.
114
00:07:15,630 --> 00:07:17,590
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
115
00:07:17,670 --> 00:07:20,720
- On a dîné au syndicat étudiant.
- Vers quelle heure ?
116
00:07:21,800 --> 00:07:25,680
On est parties vers 19h30, je crois.
117
00:07:25,770 --> 00:07:29,600
J'avais réservé
une salle de répétition à 20 h.
118
00:07:30,560 --> 00:07:33,770
On est rentrées au dortoir ensemble.
Je suis allée chercher mon violon.
119
00:07:34,690 --> 00:07:37,650
Les filles du couloir m'ont dit
que la musique était à fond.
120
00:07:37,740 --> 00:07:39,610
Elle attendait de la visite ?
121
00:07:39,700 --> 00:07:42,570
Non. Elle a toujours étudié comme ça.
122
00:07:42,660 --> 00:07:45,620
Elle sortait avec quelqu'un ?
Un petit ami ?
123
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
Juste Josh.
124
00:07:48,710 --> 00:07:49,710
Vous ne pensez pas que...
125
00:07:49,790 --> 00:07:51,710
On essaie juste d'avoir une piste.
126
00:07:51,790 --> 00:07:55,800
Vous vous trompez
sur la personne. C'est évident.
127
00:07:57,710 --> 00:08:01,720
Je sais que vous faites votre travail,
mais si vous voulez éviter des heures sup,
128
00:08:01,800 --> 00:08:05,720
je vais vous montrer le coupable.
Un nerd du cyberespace.
129
00:08:06,720 --> 00:08:10,560
J'ai téléchargé ça
sur un forum de fantasmes sexuels.
130
00:08:10,640 --> 00:08:11,770
J'allais vous appeler.
131
00:08:13,610 --> 00:08:15,650
Il décrit le meurtre, bon sang !
132
00:08:16,610 --> 00:08:19,650
J'ai dit à Ali d'aller voir les flics.
Et elle s'en moquait.
133
00:08:19,740 --> 00:08:22,570
- Elle disait que j'étais parano.
- La paranoïa...
134
00:08:22,660 --> 00:08:25,700
Question suivante, Josh.
Pourquoi tu lisais ça ?
135
00:08:25,780 --> 00:08:26,780
Les devoirs.
136
00:08:28,660 --> 00:08:30,580
"Littérature du cyberespace."
137
00:08:31,710 --> 00:08:33,580
La professeure Cooley...
138
00:08:34,580 --> 00:08:37,710
nous a assignés ce forum sexuel
comme lecture obligatoire.
139
00:08:38,630 --> 00:08:40,590
Quel genre de cours tu suis ?
140
00:08:40,720 --> 00:08:42,800
Sexe, violence
et littérature du 20e siècle.
141
00:08:43,590 --> 00:08:44,720
C'était une idée d'Alison.
142
00:08:45,680 --> 00:08:47,760
Je vais avoir mon MBA. J'en sais rien.
143
00:08:49,680 --> 00:08:50,730
Vous avez fini ?
144
00:08:51,640 --> 00:08:53,560
Le jeune Josh a peut-être raison.
145
00:08:53,650 --> 00:08:57,610
"Ses cheveux bruns, ses yeux bleus...
Elle s'est moquée de moi en classe.
146
00:08:57,690 --> 00:08:58,650
Alice Rikhaus.
147
00:08:58,730 --> 00:09:01,820
Une bonne taillade effacera
le sourire de son visage."
148
00:09:02,700 --> 00:09:05,620
Alison Reich. Alice Rikhaus. Ça se tient.
149
00:09:05,700 --> 00:09:07,580
Je veux rencontrer cette prof.
150
00:09:12,620 --> 00:09:13,540
C'est évident, non ?
151
00:09:13,620 --> 00:09:18,710
Le sexe et, ou la violence sont les
piliers de la littérature contemporaine.
152
00:09:18,800 --> 00:09:21,800
Si c'est si évident,
pourquoi donner un cours ?
153
00:09:22,670 --> 00:09:25,800
Parce que l'évidence et la complexité
ne sont pas incompatibles.
154
00:09:26,590 --> 00:09:28,680
La plupart du temps,
plus quelque chose semble évident,
155
00:09:28,760 --> 00:09:32,640
plus c'est complexe en réalité.
156
00:09:32,730 --> 00:09:34,730
Ça me rappelle
pourquoi je détestais la fac.
157
00:09:35,730 --> 00:09:37,560
Vous pouvez peut-être nous aider.
158
00:09:37,650 --> 00:09:39,650
Quelqu'un de votre classe
a peut-être écrit ça.
159
00:09:39,730 --> 00:09:43,610
Je voyais plus la police de la moralité
occupée à leur carrière politique.
160
00:09:43,700 --> 00:09:45,700
Ils nous bipent quand quelqu'un meurt.
161
00:09:45,780 --> 00:09:49,780
Ça décrit bien Alison Reich, non ?
162
00:09:50,790 --> 00:09:56,620
J'encourage mes élèves à jeter
un œil à ce forum dédié au sexe,
163
00:09:56,710 --> 00:09:59,790
pour élargir leurs horizons intellectuels
et stimuler un dialogue
164
00:10:00,590 --> 00:10:02,630
sur la différence
entre la pornographie et l'art.
165
00:10:02,710 --> 00:10:07,640
Je ne les crois pas capables
de contribuer à ces foutaises en ligne.
166
00:10:07,720 --> 00:10:09,720
Pourrions-nous avoir
une liste de vos élèves ?
167
00:10:10,640 --> 00:10:12,640
Voyez ça au secrétariat.
168
00:10:12,810 --> 00:10:15,810
Qu'en dites-vous ? Pornographie ou art ?
169
00:10:16,560 --> 00:10:19,730
Je dirais 6 sur 20. Pour les deux.
170
00:10:20,730 --> 00:10:23,690
"Plus je te poignarde, plus je te désire."
171
00:10:23,780 --> 00:10:25,530
On dirait du Gershwin.
172
00:10:25,610 --> 00:10:29,570
Bon sang. Pour ma fac,
le sexe, c'était Jane Eyre.
173
00:10:29,660 --> 00:10:31,580
Pas seulement les facs, c'est partout.
174
00:10:31,660 --> 00:10:33,660
La télé, c'est fini pour mes enfants.
175
00:10:34,620 --> 00:10:37,620
La semaine dernière, Stephan a regardé
ce truc horrible sur PBS
176
00:10:37,710 --> 00:10:40,630
qui parlait d'une folle
qui poignarde un homme,
177
00:10:40,710 --> 00:10:43,710
et qui passe le reste de l'histoire
à laver le sang sur ses mains.
178
00:10:45,800 --> 00:10:47,550
Je ne trouve pas ça drôle.
179
00:10:47,630 --> 00:10:49,590
Hollywood sort des merdes dangereuses.
180
00:10:49,680 --> 00:10:53,600
Je n'ai jamais vu quelqu'un
se faire tuer par une Sony 35 pouces.
181
00:10:54,560 --> 00:10:55,680
Vous avez les noms des élèves ?
182
00:10:55,770 --> 00:10:57,690
Les 127.
183
00:10:57,770 --> 00:10:59,690
Par ordre alphabétique ou par note ?
184
00:10:59,770 --> 00:11:01,610
Et si on faisait plus simple ?
185
00:11:01,690 --> 00:11:03,730
On laisse un message sur le forum.
186
00:11:08,570 --> 00:11:10,490
On va envoyer ça dans sa boîte privée
187
00:11:10,570 --> 00:11:11,660
en espérant lancer le dialogue.
188
00:11:11,740 --> 00:11:16,620
Tu sais quoi ? J'ai une meilleure idée.
Efface ça. Efface et imprime ça.
189
00:11:17,580 --> 00:11:18,660
"J'ai lu tes articles.
190
00:11:19,710 --> 00:11:24,590
J'aimerais discuter
d'un contrat d'édition."
191
00:11:25,710 --> 00:11:29,680
Signé, Amos Brady, éditions Pink.
192
00:11:29,800 --> 00:11:31,680
Amos Brady, le mec du porno ?
193
00:11:31,760 --> 00:11:35,560
Oui. Toujours soucieux
de remplir son devoir civique.
194
00:11:36,600 --> 00:11:39,600
- Tiens. C'est son numéro.
- Un ami à toi ?
195
00:11:40,690 --> 00:11:44,610
Pas vraiment.
Je l'ai envoyé en taule pour pédophilie.
196
00:11:44,690 --> 00:11:46,650
Mais le jeune Amos n'est pas rancunier.
197
00:11:46,820 --> 00:11:49,530
ÉDITIONS PINK
VENDREDI 23 JUIN
198
00:11:49,610 --> 00:11:50,610
Bon sang.
199
00:11:50,820 --> 00:11:53,620
J'aurais dû me douter
que tu étais mêlé à ça, Briscoe.
200
00:11:53,700 --> 00:11:55,540
Il a déjà appelé ?
201
00:11:55,620 --> 00:11:56,700
Je ne savais pas de quoi il parlait.
202
00:11:56,790 --> 00:11:58,790
Mais j'ai lu ses articles.
C'était pas mal.
203
00:11:59,580 --> 00:12:03,630
- Amos est un bel esthète.
- Je ne touche pas aux narcotiques.
204
00:12:04,750 --> 00:12:05,710
Quoi ?
205
00:12:06,670 --> 00:12:08,760
Allons droit au but.
Ce guignol a laissé un nom ?
206
00:12:09,630 --> 00:12:10,800
T'excite pas, amigo.
207
00:12:11,800 --> 00:12:13,720
Quel âge a-t-elle ? Quatorze ans ?
208
00:12:14,640 --> 00:12:16,720
Tu es allé à la fac, non ?
L'offre, la demande.
209
00:12:16,810 --> 00:12:20,560
Tu vends de la merde à des ordures.
Ça fait quoi de toi ?
210
00:12:20,640 --> 00:12:24,520
La Cour suprême
dit que c'est de l'art, petit malin.
211
00:12:24,610 --> 00:12:27,730
- Salopes à moto ?
- Tu as un nom, Amos ?
212
00:12:38,580 --> 00:12:40,790
- Merril Grupp.
- Très bien. Tu as une adresse ?
213
00:12:43,710 --> 00:12:44,710
Merci, Amos.
214
00:12:47,670 --> 00:12:49,590
Il a raison, garde ton calme.
215
00:12:49,670 --> 00:12:52,590
Allez, finissons-en.
Je veux rentrer prendre une douche.
216
00:12:53,800 --> 00:12:55,600
Tiens, Merril.
217
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
On va bientôt commencer ?
218
00:12:58,680 --> 00:13:01,640
Sois patient, mon grand.
C'est bondé aujourd'hui.
219
00:13:06,070 --> 00:13:08,950
- On attend longtemps ?
- Le temps de voir la danse.
220
00:13:09,030 --> 00:13:11,910
Plus il attend, plus il devient nerveux,
221
00:13:11,990 --> 00:13:14,040
plus la bouche s'assèche.
222
00:13:14,120 --> 00:13:15,920
Et plus il boit d'eau.
223
00:13:16,000 --> 00:13:18,960
Un suspect parle plus
avec la vessie pleine.
224
00:13:19,960 --> 00:13:22,880
- Il commence à taper du pied.
- C'est à toi, Lennie.
225
00:13:22,960 --> 00:13:25,010
Je vais essayer.
226
00:13:25,970 --> 00:13:29,970
Je sais où vit ce gamin. Vous savez
ce qu'est un processeur Pentium ?
227
00:13:31,060 --> 00:13:33,060
Laisse-le venir à toi. Ne l'effraie pas.
228
00:13:36,890 --> 00:13:37,810
Salut, ça va ?
229
00:13:37,900 --> 00:13:39,860
Je dois vraiment aller aux toilettes.
230
00:13:39,940 --> 00:13:41,980
Mon collègue n'a pas parlé
du problème de plomberie ?
231
00:13:42,070 --> 00:13:44,030
Il y a 30 minutes d'attente. Assieds-toi.
232
00:13:45,030 --> 00:13:46,990
Ça ira mieux dès le changement d'équipe.
233
00:13:47,070 --> 00:13:49,950
Écoutez, c'est un malentendu.
234
00:13:50,120 --> 00:13:53,830
Merril, depuis quand es-tu sur Internet ?
235
00:13:53,910 --> 00:13:57,120
- Depuis la quatrième.
- AOL ? CompuServe ? Prodigy ? Quoi ?
236
00:13:58,000 --> 00:13:59,960
- C'est quoi ? Bon flic, bon flic ?
- Écoute.
237
00:14:00,040 --> 00:14:03,000
Quand j'ai commencé sur Internet,
il n'y avait personne.
238
00:14:03,090 --> 00:14:05,840
Maintenant, ça augmente de 10 % par mois.
239
00:14:05,920 --> 00:14:07,880
Parfois même 10 % par semaine,
240
00:14:07,970 --> 00:14:10,050
mais la plupart sont des flamers.
241
00:14:11,890 --> 00:14:13,100
Dis, Alison va sur Internet ?
242
00:14:14,970 --> 00:14:16,100
J'en sais rien. Je...
243
00:14:17,060 --> 00:14:19,020
Je ne lui ai jamais parlé.
244
00:14:19,940 --> 00:14:20,980
Tu ne l'as jamais rencontrée ?
245
00:14:21,060 --> 00:14:22,900
- C'est bien ça ?
- Oui.
246
00:14:25,070 --> 00:14:26,990
Vous étiez dans la même classe.
247
00:14:28,070 --> 00:14:31,950
Elle ne te regarde même pas.
Elle est parfaite. Je connais ça.
248
00:14:32,030 --> 00:14:34,950
Que pourrait-elle dire
à un geek comme toi ?
249
00:14:48,970 --> 00:14:50,090
Tu connais l'avertissement Miranda ?
250
00:14:51,930 --> 00:14:54,010
Oui.
251
00:14:54,890 --> 00:14:55,890
C'est quand on est arrêté.
252
00:14:55,970 --> 00:14:58,890
Pas forcément. On ne fait que parler.
253
00:14:58,980 --> 00:15:01,940
Mais j'aimerais que tu en signes un,
pour éviter tout malentendu.
254
00:15:02,020 --> 00:15:05,020
D'accord, mais je pourrai aller
aux toilettes après ?
255
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Quelqu'un fera la queue pour toi.
256
00:15:18,000 --> 00:15:19,960
Alors, depuis quand es-tu un pervers ?
257
00:15:21,000 --> 00:15:21,960
Écoute-moi.
258
00:15:22,040 --> 00:15:26,000
L'ordinateur est sans doute
l'invention la plus importante du siècle.
259
00:15:26,090 --> 00:15:27,920
Ça fait des merveilles.
260
00:15:28,010 --> 00:15:31,010
Mais ça provoque aussi des atrocités
entre les mains d'un type comme toi.
261
00:15:31,090 --> 00:15:33,970
C'est la liberté d'expression. C'est...
262
00:15:35,010 --> 00:15:37,970
- C'est protégé.
- Liberté d'expression mon cul ! Pervers !
263
00:15:38,970 --> 00:15:42,060
À titre personnel,
si je découvre que tu as fait ça,
264
00:15:43,060 --> 00:15:45,860
je me ferai un plaisir
de t'emmener dans une backroom
265
00:15:45,940 --> 00:15:47,900
pour te castrer moi-même.
266
00:15:54,910 --> 00:15:56,030
Il a dit quoi ?
267
00:16:00,950 --> 00:16:02,870
Il va me falloir une serpillière.
268
00:16:05,920 --> 00:16:08,960
- Tu peux amener mon singe ?
- Oui, ce serait bien. Il est 7h30.
269
00:16:09,050 --> 00:16:10,960
- Ça a coûté combien ?
- Je ne sais pas.
270
00:16:11,050 --> 00:16:13,010
Oh, ma chérie.
271
00:16:13,090 --> 00:16:15,090
- Lennie Briscoe.
- Mon nouveau partenaire.
272
00:16:15,890 --> 00:16:17,010
- Deborah Curtis, Lennie,
- Salut.
273
00:16:17,100 --> 00:16:20,100
Et voici Olivia, Serena et Isabel.
274
00:16:21,020 --> 00:16:22,850
- Elles sont magnifiques.
- Hé !
275
00:16:22,940 --> 00:16:24,850
Vous vous souvenez de ma femme, Deb ?
276
00:16:24,940 --> 00:16:25,900
Lieutenant Van Buren.
277
00:16:25,980 --> 00:16:27,020
- Ravie de vous revoir.
- Pareil.
278
00:16:27,110 --> 00:16:28,900
- Salut, les filles.
- Salut.
279
00:16:28,980 --> 00:16:30,940
- Salut.
- Je peux vous parler à tous les deux ?
280
00:16:31,030 --> 00:16:33,950
Oui. Je voulais
leur montrer où papa travaille.
281
00:16:34,860 --> 00:16:35,910
Fais-moi un bisou.
282
00:16:36,950 --> 00:16:37,950
Bisou.
283
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
À ce soir.
284
00:16:42,040 --> 00:16:43,870
- À plus.
- À plus.
285
00:16:47,040 --> 00:16:49,960
On ne pourra pas
garder Grupp plus longtemps.
286
00:16:50,050 --> 00:16:52,970
On sait tous ce qu'il a écrit,
mais ça ne prouve rien.
287
00:16:53,050 --> 00:16:55,010
Je dirais que ça fait
une bonne raison suffisante.
288
00:16:55,090 --> 00:16:57,890
Je dirais
que tu ne connais pas bien la loi.
289
00:16:58,050 --> 00:17:00,890
J'ai acheté un magazine
d'informatique hier soir
290
00:17:00,970 --> 00:17:02,020
pour essayer de comprendre.
291
00:17:02,100 --> 00:17:05,940
- Avec un magazine ?
- Je n'ai rien pigé.
292
00:17:06,020 --> 00:17:08,860
Sauf que j'ai lu un article sur Internet.
293
00:17:08,940 --> 00:17:10,980
Vous savez que cent millions
de nouveaux mots
294
00:17:11,070 --> 00:17:12,900
vont là-dessus tous les jours ?
295
00:17:12,990 --> 00:17:14,950
- Quoi ?
- Cent millions.
296
00:17:15,030 --> 00:17:17,950
- Puis-je faire une suggestion radicale ?
- Oui.
297
00:17:18,030 --> 00:17:21,080
On demande un mandat, on fouille
sa chambre, on voit ce qu'on trouve.
298
00:17:21,990 --> 00:17:24,000
Un travail de police du 21e siècle.
299
00:17:25,870 --> 00:17:31,920
Particules subatomiques. Ron Stone.
Programmation avancée sous D-O-S.
300
00:17:32,000 --> 00:17:33,010
C'est DOS.
301
00:17:33,920 --> 00:17:36,840
Tropique du Capricorne.
Au moins, il est complet.
302
00:17:36,930 --> 00:17:38,930
C'est l'éducation artistique libérale.
303
00:17:40,050 --> 00:17:42,100
La première moitié
de son histoire tient la route.
304
00:17:42,890 --> 00:17:44,890
Le soir du meurtre,
il tapait des trucs cochons
305
00:17:44,980 --> 00:17:46,850
de 19h32 à 20h56.
306
00:17:46,940 --> 00:17:50,860
- Ça colle avec l'estimation du légiste.
- Je ne sais pas. Un ver comme Grupp ?
307
00:17:50,940 --> 00:17:53,940
Sa seule interaction avec les filles,
c'est de les mater en cours.
308
00:17:54,990 --> 00:17:56,990
Et dans quel cours il porte ça ?
309
00:18:00,070 --> 00:18:02,910
Certains pervers aiment garder
des souvenirs.
310
00:18:03,910 --> 00:18:04,950
C'est à Alison ?
311
00:18:05,910 --> 00:18:07,000
Demandons à la coloc.
312
00:18:08,479 --> 00:18:10,609
BIBLIOTHÈQUE WHITMAN,
UNIVERSITÉ D'AMSTERDAM, LUNDI 3 JUILLET
313
00:18:11,080 --> 00:18:13,090
Vous connaissez un certain Merril Grupp ?
314
00:18:15,090 --> 00:18:17,090
Non. Jamais entendu parler de lui.
315
00:18:19,010 --> 00:18:20,970
- C'est lui ?
- On ne sait pas encore.
316
00:18:21,390 --> 00:18:22,510
Vous le reconnaissez peut-être.
317
00:18:24,630 --> 00:18:26,630
Ce tordu. Je n'ai jamais su son nom.
318
00:18:26,720 --> 00:18:29,680
- Mais vous l'avez vu ?
- Tous les matins.
319
00:18:31,640 --> 00:18:33,600
Il nous matait toujours au petit-déjeuner.
320
00:18:34,640 --> 00:18:36,730
On allait à la bibliothèque,
et il était là.
321
00:18:37,730 --> 00:18:39,610
Ali trouvait ça drôle.
322
00:18:40,650 --> 00:18:41,690
Il me faisait flipper.
323
00:18:42,690 --> 00:18:46,610
Megan, on veut te montrer quelque chose.
324
00:18:47,780 --> 00:18:49,620
C'est à Alison ?
325
00:18:54,580 --> 00:18:55,620
Je ne sais pas.
326
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
Je suis désolée.
327
00:18:59,790 --> 00:19:01,630
Merci pour votre aide.
328
00:19:02,670 --> 00:19:03,670
Attendez.
329
00:19:05,760 --> 00:19:09,590
- En allant à la répétition, je l'ai vu.
- Près du dortoir ?
330
00:19:09,680 --> 00:19:11,800
Il marchait dans cette direction.
J'ai traversé la rue.
331
00:19:13,720 --> 00:19:15,520
Notre ami Merril
332
00:19:15,600 --> 00:19:17,600
ne se contente pas de mater en cours.
333
00:19:17,690 --> 00:19:19,520
Mais impossible de l'identifier.
334
00:19:19,600 --> 00:19:21,610
Sauf si on prouve
que c'est la culotte d'Alison.
335
00:19:21,690 --> 00:19:24,650
- Impossible, selon le labo.
- Mais il n'en sait rien.
336
00:19:28,780 --> 00:19:33,700
Merril, tu portes les culottes
ou tu tues celles qui les portent ?
337
00:19:34,660 --> 00:19:36,580
Je ne suis pas un pervers.
338
00:19:36,790 --> 00:19:38,710
Pas question de lui parler.
339
00:19:42,750 --> 00:19:43,750
Assieds-toi.
340
00:19:47,630 --> 00:19:50,800
Désolé pour mon partenaire.
Il manque d'expérience.
341
00:19:51,590 --> 00:19:52,640
C'est un voyou.
342
00:19:53,720 --> 00:19:56,680
C'est vrai. Ce n'était pas professionnel.
343
00:19:57,680 --> 00:20:00,600
On essaie tous de gagner du temps.
344
00:20:00,730 --> 00:20:03,560
Les culottes sont au labo.
345
00:20:03,770 --> 00:20:05,820
Ils ont des machines incroyables.
346
00:20:06,570 --> 00:20:10,650
Tout ce qui dépasse,
le moindre cheveu ou bout de peau.
347
00:20:10,740 --> 00:20:14,740
Ils peuvent tout examiner
au centième de millimètre.
348
00:20:19,580 --> 00:20:21,670
On a oublié de te dire autre chose.
On t'a repéré
349
00:20:21,750 --> 00:20:24,710
près du dortoir d'Alison
le soir de son meurtre.
350
00:20:24,790 --> 00:20:26,630
Une simple coïncidence ?
351
00:20:26,710 --> 00:20:30,720
Non, j'étais en ligne jusqu'à 21 h,
puis je suis allé au cinéma.
352
00:20:30,800 --> 00:20:33,640
Tu n'y es pas passé pour mater Alison ?
353
00:20:33,720 --> 00:20:35,760
Non, je ne vois pas de quoi vous parlez.
354
00:20:37,680 --> 00:20:41,560
Dommage, on aurait pu trouver
un moyen de s'arranger.
355
00:20:41,640 --> 00:20:45,650
Mais bon, on va devoir faire confiance
au labo de la criminelle.
356
00:20:46,610 --> 00:20:50,570
Tous ces trucs d'ADN.
Ces machines qu'ils ont...
357
00:20:50,650 --> 00:20:56,700
S'il y a la moindre trace, de sueur,
de quoi que ce soit, Merril...
358
00:20:58,700 --> 00:21:00,620
et tu es cuit.
359
00:21:04,710 --> 00:21:05,790
Écoutez, je...
360
00:21:08,750 --> 00:21:10,670
J'ai pris sa culotte. D'accord ?
361
00:21:11,670 --> 00:21:12,630
Mais c'est tout.
362
00:21:12,720 --> 00:21:18,510
J'étais à une fête
à son dortoir il y a un mois.
363
00:21:18,600 --> 00:21:19,680
Je fouinais dans le coin et...
364
00:21:19,770 --> 00:21:22,690
- Dans la chambre d'Alison ?
- Oui, et...
365
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Je cherchais une photo,
366
00:21:24,690 --> 00:21:26,650
- un truc comme ça.
- Tu as fouillé son tiroir.
367
00:21:26,730 --> 00:21:28,730
Oui, mais je ne lui aurais pas
fait de mal.
368
00:21:29,730 --> 00:21:30,780
Je l'aimais.
369
00:21:33,610 --> 00:21:34,570
C'est que...
370
00:21:37,660 --> 00:21:40,660
Il écrit des trucs crades,
il décrit sa mort et il vole sa culotte.
371
00:21:40,740 --> 00:21:42,710
C'est un aller simple
pour la prison d'Attica.
372
00:21:42,790 --> 00:21:44,710
Ce serait bien d'avoir une arme du crime.
373
00:21:44,790 --> 00:21:48,670
Ce serait mieux si Ken Burns faisait
un documentaire. Ce gamin est pervers.
374
00:21:48,750 --> 00:21:50,670
Pas sûr que ça suffise pour un procureur.
375
00:21:50,750 --> 00:21:52,670
Envoyer des comptines crados en ligne
376
00:21:52,760 --> 00:21:55,680
pendant qu'il se paluche
en reniflant ses sous-vêtements
377
00:21:55,760 --> 00:21:57,720
doit être rasoir au bout d'un moment.
378
00:21:57,800 --> 00:22:00,640
N'importe quel jury le verrait.
Quel est le problème ?
379
00:22:00,720 --> 00:22:03,600
On sait que le gamin était
sur l'ordinateur jusqu'à 21 h.
380
00:22:03,680 --> 00:22:06,560
Et alors ? La colocataire l'a vu
se diriger vers le dortoir.
381
00:22:06,650 --> 00:22:08,650
Elle a aussi dit
qu'elle était en répétition
382
00:22:08,730 --> 00:22:10,570
de 20 h à minuit.
383
00:22:10,650 --> 00:22:15,610
Elle a menti sur le fait de l'avoir vu
ou sur l'endroit où elle était.
384
00:22:17,740 --> 00:22:21,660
On a 20 salles de répétition. Ça part
plus vite que des tickets pour les Knicks.
385
00:22:21,740 --> 00:22:25,580
- Ça coûte 1 000 dollars ?
- Vous avez une feuille d'inscription ?
386
00:22:25,660 --> 00:22:27,580
Les étudiants en musique
sont prioritaires.
387
00:22:27,670 --> 00:22:29,630
Puis c'est premier arrivé, premier servi.
388
00:22:30,710 --> 00:22:32,800
Je voyais tous les flics
comme de gros ivrognes.
389
00:22:34,630 --> 00:22:35,800
Juste ma génération.
390
00:22:36,590 --> 00:22:39,680
Jeudi dernier, Megan a eu la salle
de 20 h à minuit, comme elle l'a dit.
391
00:22:39,800 --> 00:22:41,640
- Megan Maslin ?
- Oui.
392
00:22:41,720 --> 00:22:45,560
Pour passer le Concerto de Tchaïkovski,
vous avez une salle permanente.
393
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
Elle vient tous les jeudis ?
394
00:22:46,730 --> 00:22:49,690
Le mardi et le jeudi. Tard le soir.
La salle est à elle.
395
00:22:49,770 --> 00:22:51,770
Savez-vous qui avait
la salle avant Megan ?
396
00:22:52,690 --> 00:22:53,730
Jeudi dernier ?
397
00:22:55,650 --> 00:22:57,650
Scott Wilder. Hautbois.
398
00:22:58,740 --> 00:23:03,580
- Personne n'aime le hautbois.
- Ce vent-là ne souffle rien de bon.
399
00:23:03,660 --> 00:23:06,620
Nommez un hautboïste de classe mondiale.
400
00:23:07,580 --> 00:23:09,790
Continue à jouer et qui sait ?
401
00:23:10,750 --> 00:23:13,630
- Tu as joué jeudi dernier ?
- Oui, j'étais là.
402
00:23:13,710 --> 00:23:15,590
- Jusqu'à 20 h ?
- Plus tard que ça.
403
00:23:15,670 --> 00:23:21,600
Megan n'est arrivée qu'à 21 h, 21h15.
j'ai eu le temps de passer à l'allegro.
404
00:23:21,800 --> 00:23:23,680
Pourquoi était-elle en retard ?
405
00:23:24,600 --> 00:23:27,640
Les violonistes pensent
que l'univers leur appartient.
406
00:23:29,810 --> 00:23:32,690
D'après le légiste, elle est morte
une heure après le repas.
407
00:23:32,770 --> 00:23:35,690
Megan dit qu'elles sont sorties
de la cafétéria vers 19h30.
408
00:23:35,780 --> 00:23:38,610
Ça lui laisse deux heures
avant d'arriver ici.
409
00:23:38,700 --> 00:23:41,570
Je ne sais pas. Une fille comme ça ?
C'est dur à croire.
410
00:23:41,660 --> 00:23:42,780
Tu crois qu'elles s'affichent ?
411
00:23:43,580 --> 00:23:46,540
Tu crois que ces filles
prenaient Ted Bundy pour un psychopathe ?
412
00:23:46,620 --> 00:23:49,500
Susan Smith a l'air
d'une tueuse d'enfants ?
413
00:23:49,580 --> 00:23:51,580
Apparemment, elle est au bout du couloir.
414
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
Lennie.
415
00:24:07,810 --> 00:24:10,770
Megan !
416
00:24:13,650 --> 00:24:15,520
Elle a pris quelque chose.
417
00:24:15,610 --> 00:24:21,700
C'était moi. Je l'ai fait.
Alison, ce sera sans moi la pizza.
418
00:24:21,780 --> 00:24:25,620
- Je dois m'entraîner...
- Qu'est-ce qu'elle a pris ?
419
00:24:25,700 --> 00:24:27,700
Pupilles dilatées.
420
00:24:30,620 --> 00:24:33,750
- Alison.
- Voilà. Sédatifs. Vide.
421
00:24:34,630 --> 00:24:35,590
Lennie.
422
00:24:41,630 --> 00:24:42,590
Curtis, deux sept.
423
00:24:42,680 --> 00:24:45,720
Envoyez une ambulance à l'université
Mount Amsterdam, dortoir Phillips.
424
00:24:46,640 --> 00:24:48,560
- Docteur...
- Elle en avait plein le ventre.
425
00:24:48,640 --> 00:24:50,560
Elle vous doit un grand merci.
426
00:24:50,640 --> 00:24:52,520
- On peut lui parler ?
- Si vous voulez.
427
00:24:52,600 --> 00:24:55,650
Mais elle sera encore dans les vapes
pendant une bonne heure.
428
00:24:57,610 --> 00:24:58,440
Excusez-moi.
429
00:24:58,690 --> 00:25:00,780
En cas de besoin, je suis à la 212.
430
00:25:03,570 --> 00:25:04,780
Des aveux. L'arme du crime.
431
00:25:05,660 --> 00:25:08,620
- Je vous dois un verre.
- Une eau gazeuse. Je ne coûte pas cher.
432
00:25:08,700 --> 00:25:09,660
Et votre partenaire ?
433
00:25:09,750 --> 00:25:12,660
Vous voulez le rendre heureux ?
Achetez-lui des disquettes.
434
00:25:12,750 --> 00:25:14,670
J'aurai essayé.
435
00:25:16,670 --> 00:25:17,670
Megan ?
436
00:25:18,590 --> 00:25:20,710
Pas la peine. Elle n'a pas bougé.
437
00:25:20,800 --> 00:25:22,720
Michelle Kates. Morrissey, Kates et Blum.
438
00:25:22,800 --> 00:25:25,680
Je représente Mlle Maslin. Vous êtes ?
439
00:25:25,760 --> 00:25:27,680
Claire Kincaid, substitut du procureur.
440
00:25:27,760 --> 00:25:30,600
Dorénavant, toutes les questions
concernant ma cliente
441
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
seront adressées à mon bureau.
442
00:25:32,730 --> 00:25:35,690
- C'est votre affaire ?
- Je serai l'assistante de Jack McCoy.
443
00:25:36,610 --> 00:25:42,650
Jack ? Chouette.
Il couche encore avec la rousse ?
444
00:25:43,740 --> 00:25:44,740
Non.
445
00:25:46,620 --> 00:25:48,700
Une fille sérieuse à ce que je vois.
Ne vous en faites pas.
446
00:25:48,780 --> 00:25:52,620
Tenez encore dix ans, même le code
des impôts vous fera rompre.
447
00:25:52,700 --> 00:25:55,670
Qu'en dites-vous ?
Demain, 11 h, bureau de Jack.
448
00:25:58,630 --> 00:26:00,630
Le sang sur le couteau
est celui de la victime.
449
00:26:00,710 --> 00:26:03,590
Elle a avoué.
À quoi bon avoir cette réunion ?
450
00:26:03,670 --> 00:26:04,800
On est en Amérique, Claire.
451
00:26:05,590 --> 00:26:08,800
Tout le monde peut demander
ma clémence avant de partir.
452
00:26:09,720 --> 00:26:12,560
Je doute que Mme Kates
soit aussi bienveillante.
453
00:26:12,640 --> 00:26:14,640
Shelly représente Maslin ?
454
00:26:14,810 --> 00:26:17,600
- C'est un sacré numéro.
- Ne te méprends pas.
455
00:26:17,690 --> 00:26:21,820
Shelly Kates peut travailler
48 heures par jour. Elle est brillante.
456
00:26:23,610 --> 00:26:24,700
- Oui ?
- Shelly Kates est là.
457
00:26:24,780 --> 00:26:25,780
Faites-la entrer.
458
00:26:27,820 --> 00:26:29,700
- Jack !
- Shelly !
459
00:26:30,780 --> 00:26:32,700
Comment ça va ?
460
00:26:33,620 --> 00:26:34,660
Ma journée s'illumine.
461
00:26:34,750 --> 00:26:37,670
C'est mieux que d'être enfermée
dans une pièce sans fenêtre
462
00:26:37,750 --> 00:26:38,790
cinq heures avec toi.
463
00:26:39,580 --> 00:26:41,590
- C'est un dossier solide.
- Je le sais bien.
464
00:26:41,670 --> 00:26:45,550
Et avant que tu me proposes
un de tes deals à la mords-moi le nœud,
465
00:26:45,630 --> 00:26:46,550
la réponse est non.
466
00:26:46,630 --> 00:26:48,640
- Je pensais à...
- Malgré tes dents blanches,
467
00:26:48,720 --> 00:26:51,600
- la réponse reste non.
- Pourquoi cette réunion ?
468
00:26:51,720 --> 00:26:54,520
Tu sais combien coûte
un coursier, de nos jours ?
469
00:26:54,600 --> 00:26:56,690
Autant économiser de l'argent
470
00:26:56,770 --> 00:27:00,520
pour emmener le gamin
à Coney Island ou au Yankee Stadium.
471
00:27:00,610 --> 00:27:03,690
Demande de non-lieu. Un plaisir, Jack.
472
00:27:04,610 --> 00:27:05,610
À plus.
473
00:27:10,660 --> 00:27:12,700
BUREAU DU JUGE MORRIS BICH
MERCREDI 26 JUILLET
474
00:27:12,780 --> 00:27:19,620
Il faut décider. Quelles sont
nos valeurs en tant que société ?
475
00:27:19,710 --> 00:27:20,790
Le besoin de protéger l'individu
476
00:27:21,590 --> 00:27:23,670
contre les tactiques brutales
et coercitives de la police,
477
00:27:23,750 --> 00:27:26,550
ou le besoin d'émanciper les policiers
478
00:27:26,630 --> 00:27:27,720
dans leur lutte contre le crime ?
479
00:27:27,800 --> 00:27:30,800
Les tribunaux ont déjà répondu
à cela, maître.
480
00:27:31,600 --> 00:27:34,600
- C'est de la rhétorique.
- Et j'imagine qu'il y a un but ?
481
00:27:34,680 --> 00:27:35,600
Et comment !
482
00:27:35,680 --> 00:27:38,600
Cette soi-disant confession
a été extraite sans Miranda,
483
00:27:38,690 --> 00:27:41,770
sans la présence d'un avocat.
Donc, sans libre arbitre.
484
00:27:42,560 --> 00:27:45,570
J'ai les déclarations sous serment
des deux inspecteurs.
485
00:27:45,730 --> 00:27:48,530
Les aveux ont été spontanés,
486
00:27:48,610 --> 00:27:51,780
avant l'interrogatoire de police,
donc c'était volontaire.
487
00:27:52,570 --> 00:27:55,620
La déclarante était dopée,
avec plus de 20 pilules dans le ventre.
488
00:27:55,700 --> 00:27:57,620
Elle ne savait pas ce qu'elle faisait.
489
00:27:57,700 --> 00:27:59,660
Hors de propos.
Elle a pris la drogue elle-même.
490
00:27:59,750 --> 00:28:01,670
Elle ne peut changer d'avis et s'en servir
491
00:28:01,750 --> 00:28:04,590
comme moyen pour exclure
les preuves de sa culpabilité.
492
00:28:04,670 --> 00:28:08,670
Bien essayé, madame Kates,
mais il a raison. C'est le droit immuable.
493
00:28:08,760 --> 00:28:12,720
Comme le fait que la fouille sans mandat
de l'étui à violon de ma cliente
494
00:28:12,800 --> 00:28:15,680
rende l'arme du crime irrecevable.
495
00:28:15,760 --> 00:28:17,720
Circonstances exceptionnelles.
496
00:28:17,810 --> 00:28:20,520
Ils ne cherchaient pas l'arme du crime.
497
00:28:20,600 --> 00:28:23,560
le but était de protéger Mlle Maslin,
498
00:28:23,650 --> 00:28:26,650
qui avait clairement besoin
de soins médicaux.
499
00:28:26,730 --> 00:28:27,690
Traitez-moi de folle,
500
00:28:27,780 --> 00:28:29,820
mais si j'avais voulu sauver cette fille,
501
00:28:30,570 --> 00:28:31,700
j'aurais d'abord appelé un médecin,
502
00:28:31,780 --> 00:28:34,660
sans regarder ce qu'elle trafiquait.
503
00:28:34,740 --> 00:28:36,700
Ils cherchaient de la drogue.
504
00:28:36,790 --> 00:28:39,580
Malheureusement, je suis l'un
des rares juristes
505
00:28:39,660 --> 00:28:43,630
qui est d'avis
qu'il faille exclure le gant ensanglanté.
506
00:28:44,670 --> 00:28:46,800
Les aveux sont pris en compte.
Pas le couteau.
507
00:28:48,630 --> 00:28:52,550
"C'était moi. Je l'ai fait."
Ça peut vouloir dire n'importe quoi.
508
00:28:52,630 --> 00:28:56,560
Dans le contexte, un jury pourrait croire
que Megan avouait le meurtre.
509
00:28:56,640 --> 00:28:58,720
Avec un autre avocat, peut-être.
510
00:28:59,600 --> 00:29:03,690
Michelle Kates pourrait convaincre un jury
qu'un cannibale est végétarien.
511
00:29:03,770 --> 00:29:07,650
Megan a menti à la police. Elle était
une heure en retard à sa répétition.
512
00:29:07,730 --> 00:29:11,570
- Insignifiant sans preuve.
- Donc, je pars en vacances ?
513
00:29:12,570 --> 00:29:15,700
Vous voulez faire quelque chose ?
Découvrez pourquoi elle l'a fait.
514
00:29:17,780 --> 00:29:21,580
Je n'y crois pas.
515
00:29:21,790 --> 00:29:24,790
On a des preuves contre elle.
Mais ça ne tiendra pas au procès.
516
00:29:25,710 --> 00:29:28,800
Megan est la dernière personne
qu'on imaginerait tuer quelqu'un.
517
00:29:29,590 --> 00:29:31,630
Alison et elle étaient toujours ensemble.
518
00:29:31,800 --> 00:29:35,550
Des blagues circulaient
sur leur proximité,
519
00:29:35,640 --> 00:29:36,720
mais rien n'était vrai.
520
00:29:37,600 --> 00:29:39,640
- Vous êtes sûre ?
- Oui.
521
00:29:39,760 --> 00:29:43,600
Megan passait son temps
à étudier ou répéter.
522
00:29:43,730 --> 00:29:45,810
Elle a auditionné
pour l'orchestre philharmonique.
523
00:29:46,560 --> 00:29:48,610
Elle n'a été prise,
mais c'est dire le niveau.
524
00:29:48,730 --> 00:29:51,690
Alison et elle
ne se sont jamais disputées ?
525
00:29:51,820 --> 00:29:53,700
Pas que je sache.
526
00:29:54,740 --> 00:29:56,660
Megan est une de nos meilleures élèves.
527
00:29:56,740 --> 00:29:59,580
On pensait qu'elle se ferait un nom.
528
00:29:59,660 --> 00:30:02,580
- Pas de problèmes émotionnels ?
- Personne ne l'a signalé.
529
00:30:02,660 --> 00:30:06,670
Pas de problèmes de drogue.
Pas de visites au psychiatre.
530
00:30:06,750 --> 00:30:10,630
- Elle n'a jamais demandé de délai.
- L'étudiante parfaite.
531
00:30:11,670 --> 00:30:14,720
Incroyable, vu ce qu'elle a vécu
avant qu'on l'accepte.
532
00:30:14,800 --> 00:30:17,640
Vous devriez m'en dire plus.
533
00:30:17,720 --> 00:30:20,600
Quand elle avait 12 ans,
534
00:30:20,680 --> 00:30:23,810
son père a été tué
dans un accident de voiture.
535
00:30:24,600 --> 00:30:26,810
Six mois après, sa mère est morte
d'un cancer du col de l'utérus.
536
00:30:27,810 --> 00:30:31,520
Le service des admissions l'a surnommée
Maggie la petite orpheline.
537
00:30:31,610 --> 00:30:34,650
- Elle a reçu une bourse complète.
- Elle était en famille d'accueil ?
538
00:30:34,740 --> 00:30:37,820
Sa sœur était majeure, ce qui
lui a permis de contourner le système.
539
00:30:38,780 --> 00:30:40,700
Où est sa sœur ?
540
00:30:44,660 --> 00:30:45,790
Elle est partie vivre dans l'Utah.
541
00:30:47,710 --> 00:30:49,790
Un diagnostic d'une personne
que je n'ai jamais vue ?
542
00:30:50,590 --> 00:30:53,800
- On se raccroche à ce qu'on peut.
- Ce serait une supposition éclairée.
543
00:30:54,590 --> 00:30:55,760
C'est tout ce qu'on veut.
544
00:30:56,680 --> 00:30:59,640
Certains préados ayant perdu
l'un ou l'autre de leurs parents
545
00:30:59,720 --> 00:31:01,680
pourraient avoir
des tendances paranoïaques.
546
00:31:01,760 --> 00:31:04,720
"Le monde entier est contre moi."
Ce sentiment se renforce
547
00:31:04,810 --> 00:31:07,810
lors d'un contretemps ou un échec,
qu'elle qu'en soit la gravité.
548
00:31:08,560 --> 00:31:09,690
Oui, Megan a tenté de se suicider.
549
00:31:09,770 --> 00:31:12,650
- C'est typique d'un parano ?
- Regardez Jim Jones.
550
00:31:12,730 --> 00:31:14,610
C'est plus compliqué que ça.
551
00:31:14,690 --> 00:31:15,740
Comme toujours, non ?
552
00:31:15,820 --> 00:31:18,700
J'ai eu un patient paranoïaque
qui s'est jeté devant le métro
553
00:31:18,780 --> 00:31:20,780
pour échapper
à des agresseurs imaginaires.
554
00:31:21,570 --> 00:31:24,660
J'ai parlé aux amies de Megan.
Elles n'ont rien remarqué d'inhabituel.
555
00:31:24,740 --> 00:31:27,620
Les paranoïaques
peuvent paraître rationnels.
556
00:31:27,710 --> 00:31:29,670
Mais une remarque ou un regard de travers
557
00:31:29,750 --> 00:31:31,630
et tout prend des proportions énormes.
558
00:31:31,710 --> 00:31:33,750
Admettons qu'elle soit parano.
559
00:31:34,710 --> 00:31:38,510
Pourquoi attaquer sa meilleure amie ?
560
00:31:38,590 --> 00:31:41,680
Plus la personne est proche,
plus elle peut lui faire du mal.
561
00:31:41,760 --> 00:31:45,720
- C'est de la spéculation, Jack.
- Continuez à spéculer.
562
00:31:45,810 --> 00:31:49,520
Si elle a été assez parano
pour riposter cette fois-ci,
563
00:31:49,600 --> 00:31:50,650
elle l'a peut-être déjà fait.
564
00:31:50,730 --> 00:31:52,610
Claire, tu m'as dit que Shelly Kates
565
00:31:52,690 --> 00:31:54,570
est venue à l'hôpital ?
566
00:31:54,650 --> 00:31:56,570
- Oui.
- Qui l'a appelée ?
567
00:31:57,650 --> 00:31:59,570
Je n'ai pas pensé à ça.
568
00:31:59,650 --> 00:32:03,660
Megan était inconsciente.
Sa sœur est à l'autre bout du pays.
569
00:32:03,740 --> 00:32:06,660
Megan a dû l'appeler
avant d'avaler le flacon,
570
00:32:06,750 --> 00:32:08,750
ce qui signifie qu'elles se connaissaient.
571
00:32:09,660 --> 00:32:10,750
Interrogeons Westlaw.
572
00:32:12,580 --> 00:32:15,630
Rien. Megan n'a même pas
eu de contraventions.
573
00:32:16,630 --> 00:32:18,720
Passe à la base de données des journaux.
574
00:32:19,630 --> 00:32:21,760
Cherche des articles sur Michelle Kates.
575
00:32:25,600 --> 00:32:27,640
Cherche les anonymes, mineures.
576
00:32:29,730 --> 00:32:30,810
Trois articles.
577
00:32:31,690 --> 00:32:35,650
La première anonyme était noire
à Harlem. La deuxième...
578
00:32:36,610 --> 00:32:39,610
L'accusé aurait désormais 15 ans.
La troisième...
579
00:32:40,570 --> 00:32:42,610
Une fille de 14 ans dont le père a été tué
580
00:32:42,700 --> 00:32:45,700
par un conducteur ivre et dont
la mère est morte d'un cancer.
581
00:32:46,580 --> 00:32:47,660
Ça me dit quelque chose.
582
00:32:47,790 --> 00:32:50,620
Elle a tué sa sœur aînée.
583
00:32:50,750 --> 00:32:51,790
Avec un couteau.
584
00:32:56,750 --> 00:33:00,550
Même si on accède à son dossier juvénile,
585
00:33:00,630 --> 00:33:02,800
ce n'est pas recevable
comme acte antérieur.
586
00:33:03,590 --> 00:33:04,680
Jack, tu connais son avocate.
587
00:33:04,760 --> 00:33:07,560
- Trouve un accord.
- Tu as entendu Shelly.
588
00:33:07,640 --> 00:33:10,640
Elle n'a pas voulu négocier,
elle veut nous voir couler.
589
00:33:10,770 --> 00:33:13,600
Kates connaît bien le passé de Megan.
590
00:33:13,690 --> 00:33:16,560
On pourrait
au moins l'emmener à l'hôpital.
591
00:33:16,650 --> 00:33:18,690
Ce n'est pas très satisfaisant, Claire.
592
00:33:18,780 --> 00:33:23,660
Depuis quand la satisfaction
fait partie de votre travail ?
593
00:33:24,570 --> 00:33:27,700
Appelez madame Kates.
Tâchez de parler plus vite qu'elle.
594
00:33:29,700 --> 00:33:32,620
Ne crois pas tout ce que tu lis
sur un écran d'ordinateur.
595
00:33:32,710 --> 00:33:34,790
Avec un tueur en série,
je prends pas de risques.
596
00:33:35,580 --> 00:33:37,540
Tu y vas un peu fort, non ?
597
00:33:37,630 --> 00:33:39,590
Deux meurtres avec la même arme.
Je t'écoute.
598
00:33:39,670 --> 00:33:43,550
Tout d'abord, elle a plaidé l'homicide
involontaire en tant que mineure.
599
00:33:43,630 --> 00:33:47,550
Elle n'a pas tué Alison Reich
jusqu'à ce que le jury le dise,
600
00:33:47,640 --> 00:33:49,560
et je ne le vois pas
dans un avenir proche.
601
00:33:49,640 --> 00:33:50,770
Elle est clairement malade.
602
00:33:51,640 --> 00:33:53,560
La clé de notre métier, Jack.
603
00:33:53,640 --> 00:33:56,600
Sache de quoi tu parles avant de parler.
604
00:33:56,730 --> 00:33:58,690
- Entre nous ?
- Bien sûr.
605
00:33:59,650 --> 00:34:01,570
La sœur de Megan buvait.
606
00:34:01,650 --> 00:34:03,610
Elle ramenait des types
du bowling à la maison
607
00:34:03,700 --> 00:34:05,780
pour échanger
des fluides corporels sur le canapé.
608
00:34:06,570 --> 00:34:08,530
Si Megan ripostait,
elle se prenait un coup.
609
00:34:08,620 --> 00:34:12,790
- Maman est morte, les coups ont empiré.
- Des preuves physiques des abus ?
610
00:34:13,710 --> 00:34:15,790
Non. Mais quoi qu'il se soit passé,
611
00:34:16,580 --> 00:34:20,630
elle a passé neuf mois à Spofford.
Légalement, elle a été réinsérée.
612
00:34:20,710 --> 00:34:23,550
Cette fille a tué deux fois.
Tu veux qu'elle recommence ?
613
00:34:23,630 --> 00:34:26,680
Mon travail est d'éviter
la prison à ma cliente.
614
00:34:26,760 --> 00:34:31,560
En tant qu'officier de justice est
de protéger la société, moralement.
615
00:34:31,640 --> 00:34:33,680
Moralement ?
616
00:34:33,770 --> 00:34:35,730
Elle a besoin d'aide, c'est évident.
617
00:34:36,690 --> 00:34:38,810
Plaide non coupable
pour cause de déficience mentale.
618
00:34:39,560 --> 00:34:40,650
- Je ne m'y opposerai pas.
- Non.
619
00:34:40,730 --> 00:34:43,690
Aucun juge ne nous croira
si on dit qu'elle est folle.
620
00:34:43,780 --> 00:34:45,650
Elle parle à notre experte,
621
00:34:45,740 --> 00:34:48,620
et je pense qu'on aura tous
les documents nécessaires.
622
00:34:48,700 --> 00:34:49,620
Très bien.
623
00:34:49,700 --> 00:34:55,580
Si ta psy dit qu'elle était saine
d'esprit, on ne s'est jamais parlé.
624
00:35:00,590 --> 00:35:02,710
BUREAU DU DR ELIZABETH OLIVET
MARDI 10 AOÛT
625
00:35:02,800 --> 00:35:05,630
Bien sûr,
c'était difficile sans mes parents.
626
00:35:05,720 --> 00:35:08,590
- Mais j'ai survécu.
- Tu as dû être forte.
627
00:35:08,680 --> 00:35:09,720
Pas le choix.
628
00:35:09,800 --> 00:35:13,680
- La mort de tes parents t'a bouleversée ?
- J'avais 12 ans.
629
00:35:14,600 --> 00:35:15,730
À votre avis ?
630
00:35:17,640 --> 00:35:19,690
Ne le prenez pas mal,
631
00:35:20,610 --> 00:35:23,690
mais je n'ai jamais cru
au baratin des psys.
632
00:35:23,780 --> 00:35:26,570
Parfois, ça fait du bien de parler, Megan.
633
00:35:26,650 --> 00:35:29,700
- Si on est peureux ou faible.
- Mais tu ne l'es pas ?
634
00:35:29,780 --> 00:35:31,780
Vous l'avez dit vous-même.
635
00:35:34,790 --> 00:35:37,620
Je comprends ta réussite.
636
00:35:39,710 --> 00:35:40,750
Pas vraiment.
637
00:35:43,800 --> 00:35:45,760
Je devrais être à Juilliard.
638
00:35:46,800 --> 00:35:47,800
Que s'est-il passé ?
639
00:35:49,760 --> 00:35:50,760
Le chauffeur de taxi.
640
00:35:52,600 --> 00:35:54,720
Je suis arrivée à l'audition
avec cinq minutes de retard.
641
00:35:55,720 --> 00:35:57,640
Il ne l'a pas fait exprès.
642
00:35:57,810 --> 00:35:59,600
Allez.
643
00:36:02,690 --> 00:36:05,570
Vous auriez dû voir comment il me matait.
644
00:36:07,610 --> 00:36:09,530
Rapport du Dr Elizabeth Olivet,
645
00:36:09,610 --> 00:36:12,780
Megan Maslin pourrait souffrir
de délires paranoïaques.
646
00:36:13,700 --> 00:36:15,620
Claire a confié l'affaire
au juge Rafferty.
647
00:36:15,700 --> 00:36:19,580
- Séance matinale, mardi.
- Elle peut sortir les papiers.
648
00:36:19,750 --> 00:36:23,590
- Je croyais que...
- Megan dit qu'elle est saine d'esprit.
649
00:36:23,670 --> 00:36:26,710
Rien que ça me prouve qu'elle est zinzin,
mais c'est une autre histoire.
650
00:36:26,800 --> 00:36:29,630
Désolée, Jack.
Je prends la vie comme elle vient.
651
00:36:31,720 --> 00:36:34,510
Plus on est fou, plus on le nie.
652
00:36:34,600 --> 00:36:36,640
- On a les mains liées.
- Pas complètement.
653
00:36:36,720 --> 00:36:39,680
Ce n'est pas vous qui disiez
que ses aveux ne valaient rien ?
654
00:36:40,770 --> 00:36:43,730
Pour ma candidature à l'université,
655
00:36:43,810 --> 00:36:48,740
j'ai dû détailler
chaque année scolaire de ma vie.
656
00:36:50,570 --> 00:36:54,530
Mme Maslin a-t-elle mentionné
sa période de prison ?
657
00:36:54,620 --> 00:36:57,540
Le doyen dit qu'il n'était
au courant de rien.
658
00:36:57,620 --> 00:36:58,620
Et alors ?
659
00:36:58,700 --> 00:37:01,540
Mentir sur une candidature
à la fac n'est pas un crime.
660
00:37:01,620 --> 00:37:03,710
Non, mais la fraude l'est.
661
00:37:05,630 --> 00:37:07,710
Elle bénéficiait d'une bourse, non ?
662
00:37:09,590 --> 00:37:14,680
Ça doit faire 20 000 dollars par an
pendant quatre ans sous de faux prétextes.
663
00:37:14,760 --> 00:37:17,560
C'est mesquin de tuer
sa colocataire pour ça, non ?
664
00:37:17,640 --> 00:37:20,640
Mais pour se défendre contre la fraude,
elle devra témoigner.
665
00:37:20,730 --> 00:37:22,600
Kates ne la laissera pas témoigner.
666
00:37:22,690 --> 00:37:24,730
Kates ne sera peut-être pas aux commandes.
667
00:37:26,610 --> 00:37:28,610
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 37
LUNDI 11 SEPTEMBRE
668
00:37:28,690 --> 00:37:32,530
Pendant six mois,
en première année de lycée,
669
00:37:32,610 --> 00:37:38,700
Mlle Maslin était en congé maladie.
C'est ce qu'elle avait écrit.
670
00:37:38,790 --> 00:37:43,580
A-t-elle précisé quelle maladie
l'a paralysée pendant ces six mois ?
671
00:37:43,670 --> 00:37:45,670
Non. Nous pensions
672
00:37:45,750 --> 00:37:49,710
qu'elle a fait une dépression suite
à la mort de ses parents.
673
00:37:49,800 --> 00:37:51,670
Était-ce le cas ?
674
00:37:51,800 --> 00:37:54,720
Comme on l'a découvert récemment, non.
675
00:37:55,800 --> 00:37:58,640
En fait, elle n'a pas été hospitalisée.
676
00:37:58,720 --> 00:38:03,520
Hypothétiquement, doyen Kirkwood,
si vous aviez su à l'époque
677
00:38:03,600 --> 00:38:06,520
que Mlle Maslin mentait
dans sa candidature,
678
00:38:06,600 --> 00:38:08,650
l'auriez-vous acceptée ?
679
00:38:11,780 --> 00:38:15,780
Nous respectons un système d'honneur
que nous prenons très au sérieux.
680
00:38:17,700 --> 00:38:19,700
Non, nous ne l'aurions pas acceptée.
681
00:38:24,620 --> 00:38:27,630
Megan était-elle
une élève médiocre, docteur Kirkwood ?
682
00:38:27,710 --> 00:38:31,670
Sa moyenne générale était de 3,8.
683
00:38:31,750 --> 00:38:34,720
C'est une bonne moyenne, n'est-ce pas ?
684
00:38:34,800 --> 00:38:37,590
- C'est exact.
- Des problèmes sociaux ?
685
00:38:37,680 --> 00:38:39,600
Elle s'intégrait bien ?
686
00:38:39,760 --> 00:38:43,680
- Elle semblait avoir beaucoup d'amis.
- Des activités extrascolaires ?
687
00:38:43,770 --> 00:38:47,600
- Première violon de l'orchestre.
- Bon sang.
688
00:38:48,600 --> 00:38:50,650
Intelligente, populaire, talentueuse.
689
00:38:50,730 --> 00:38:53,610
Quelle plaie pour votre université !
690
00:38:53,780 --> 00:38:55,740
- Contre-interrogatoire.
- Allez-y.
691
00:38:56,740 --> 00:39:00,580
Une dernière question, doyen Kirkwood.
Savez-vous à présent la raison
692
00:39:00,660 --> 00:39:02,790
de l'absence de six mois
de Mlle Maslin au lycée ?
693
00:39:03,580 --> 00:39:05,620
- Objection.
- Dans mon bureau.
694
00:39:12,670 --> 00:39:14,670
C'est super, Jack. Vraiment merveilleux.
695
00:39:14,760 --> 00:39:18,630
La prochaine fois
que tu parles de moralité, évite.
696
00:39:18,720 --> 00:39:20,720
Quelqu'un peut m'expliquer ?
697
00:39:20,800 --> 00:39:23,600
L'accusée a
un casier judiciaire pour homicide.
698
00:39:23,680 --> 00:39:25,810
Qui est scellé et confidentiel.
699
00:39:26,560 --> 00:39:28,640
Cette fausse déclaration
auprès de l'école est essentielle
700
00:39:28,730 --> 00:39:31,560
- pour mon affaire de fraude.
- Bien essayé, Jack.
701
00:39:31,650 --> 00:39:34,570
Mais je ne vous laisserai pas
amener ce fait indirectement,
702
00:39:34,650 --> 00:39:36,570
même s'il est avéré.
703
00:39:36,650 --> 00:39:39,610
- Merci, votre honneur.
- Ne me remerciez pas encore.
704
00:39:39,740 --> 00:39:42,620
L'accusation a suffisamment
présenté sa preuve prima facie.
705
00:39:42,700 --> 00:39:45,700
La fille a menti.
La nature du mensonge est hors de propos.
706
00:39:45,790 --> 00:39:49,540
Madame Kates, la seule façon
pour vous de gagner cette affaire
707
00:39:49,620 --> 00:39:51,710
est de présenter
des preuves justifiant son mensonge.
708
00:39:51,790 --> 00:39:54,710
Vous me demandez de traîner
son passé devant ce jury ?
709
00:39:54,800 --> 00:39:56,630
Je ne vous demande rien.
710
00:39:56,710 --> 00:40:01,590
Je vous indique le seul moyen d'éviter
la prison à votre cliente.
711
00:40:04,760 --> 00:40:09,640
C'est sa décision.
On peut reprendre après le déjeuner ?
712
00:40:15,780 --> 00:40:16,780
Quoi ?
713
00:40:18,650 --> 00:40:22,700
Et si tu nous rendais service ?
Café. Léger. Trois sucres.
714
00:40:24,740 --> 00:40:25,790
Noir, pour moi.
715
00:40:30,790 --> 00:40:33,670
- J'accepte un an pour fraude.
- Je vise le maximum.
716
00:40:33,750 --> 00:40:36,590
Je ne peux pas l'empêcher de témoigner,
717
00:40:36,670 --> 00:40:38,590
donc je ne peux pas contrôler son destin.
718
00:40:38,670 --> 00:40:40,760
Face, tu perds.
Pile, tu perds encore plus.
719
00:40:41,720 --> 00:40:43,640
Quelque chose me revient, Jack.
720
00:40:43,720 --> 00:40:45,680
Tu as parlé d'un hôpital ?
721
00:40:45,760 --> 00:40:47,680
Tu m'as dit que ta cliente refuserait.
722
00:40:47,770 --> 00:40:49,600
Ce qu'elle ignore...
723
00:40:50,810 --> 00:40:54,610
- Je pourrais fermer les yeux.
- Tu vas trahir ta cliente ?
724
00:40:54,810 --> 00:40:57,650
Si elle témoigne, tout peut arriver.
725
00:40:57,730 --> 00:41:00,700
C'est vrai. Elle pourrait se condamner
elle-même pour meurtre.
726
00:41:00,780 --> 00:41:03,610
Ou elle pourrait pleurer
et être acquittée.
727
00:41:04,700 --> 00:41:08,620
- Tu pourrais être radiée pour ça.
- C'est notre petit secret.
728
00:41:08,700 --> 00:41:13,670
Je me souviens aussi de ce qu'un homme
très sage m'a dit sur la moralité.
729
00:41:14,790 --> 00:41:16,590
Qu'en dis-tu ?
730
00:41:17,750 --> 00:41:20,630
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 37
MERCREDI 13 SEPTEMBRE
731
00:41:20,720 --> 00:41:22,590
J'avais 14 ans.
732
00:41:23,720 --> 00:41:25,680
Ma sœur a abusé de moi.
733
00:41:26,680 --> 00:41:28,600
Je devais me protéger.
734
00:41:28,680 --> 00:41:29,810
Et vous l'avez tuée.
735
00:41:30,600 --> 00:41:32,690
Elle était ivre. Elle m'aurait tuée.
736
00:41:33,600 --> 00:41:35,650
J'ai passé neuf mois
dans un centre éducatif fermé.
737
00:41:35,730 --> 00:41:38,690
Pourquoi ne pas l'avoir mentionné
dans votre candidature à la fac ?
738
00:41:38,770 --> 00:41:41,650
Le juge m'a dit
que ça resterait toujours confidentiel.
739
00:41:42,650 --> 00:41:44,530
Il a dit que c'était la loi.
740
00:41:44,610 --> 00:41:48,530
Qu'après ma libération,
mon passé ne regardait que moi.
741
00:41:48,620 --> 00:41:49,620
Je l'ai cru.
742
00:41:50,700 --> 00:41:51,750
Merci, Megan.
743
00:41:54,710 --> 00:41:57,540
Vous avez tué votre sœur
à cause de ses abus ?
744
00:41:57,630 --> 00:41:58,630
Bien sûr.
745
00:41:58,710 --> 00:42:00,710
Je ne tue pas les gens par plaisir.
746
00:42:00,800 --> 00:42:01,710
Vraiment ?
747
00:42:01,800 --> 00:42:03,800
Et votre colocataire, Alison Reich ?
748
00:42:04,590 --> 00:42:06,800
- Elle vous a aussi maltraitée ?
- Objection. Hors de propos.
749
00:42:08,760 --> 00:42:12,600
C'est une affaire de fraude.
La crédibilité du témoin est en jeu.
750
00:42:12,680 --> 00:42:16,650
Elle a déclaré qu'elle ne tuait pas
les gens par plaisir.
751
00:42:16,730 --> 00:42:19,520
Je teste la véracité de cette déclaration.
752
00:42:19,610 --> 00:42:22,650
Objection rejetée. Répondez à la question.
753
00:42:22,740 --> 00:42:26,570
Je n'ai pas tué Alison, monsieur McCoy.
754
00:42:37,670 --> 00:42:38,790
Pouvons-nous approcher ?
755
00:42:43,630 --> 00:42:44,630
Le juge Birch a déjà statué
756
00:42:44,720 --> 00:42:46,680
que cette preuve
a été obtenue illégalement.
757
00:42:46,760 --> 00:42:50,600
- C'est irrecevable.
- Pas pour récuser le témoin.
758
00:42:51,680 --> 00:42:55,810
Vous l'avez mise dans la rue.
Votre cliente a marché dedans.
759
00:42:56,730 --> 00:42:58,690
Objection rejetée.
760
00:42:59,610 --> 00:43:02,690
- On avait un accord.
- Je ne veux pas avoir l'air faible.
761
00:43:07,610 --> 00:43:10,740
C'est bien à vous, mademoiselle Maslin ?
762
00:43:11,700 --> 00:43:12,620
Oui.
763
00:43:12,700 --> 00:43:15,790
Couvert du sang d'Alison Reich
selon le labo de la criminelle.
764
00:43:16,710 --> 00:43:18,670
On recommence, d'accord ?
765
00:43:19,750 --> 00:43:21,670
Alison a-t-elle aussi abusé de vous ?
766
00:43:27,590 --> 00:43:29,590
Elle ne m'a pas frappée
si vous voulez savoir.
767
00:43:29,680 --> 00:43:30,680
Mais il y a d'autres moyens.
768
00:43:30,760 --> 00:43:32,720
- Pas vrai, Megan ?
- Objection !
769
00:43:34,640 --> 00:43:35,640
Je retire la question.
770
00:43:48,570 --> 00:43:50,570
Nous avons parlé à vos amies.
771
00:43:50,660 --> 00:43:52,740
Wendy et Trish.
772
00:43:54,790 --> 00:43:56,620
Qu'ont-elles dit ?
773
00:43:58,580 --> 00:44:00,710
Je n'ai pas besoin de vous le dire.
774
00:44:05,590 --> 00:44:08,670
J'allais devenir première violon
de l'orchestre philharmonique.
775
00:44:09,680 --> 00:44:11,760
Alison a caché la colophane de mon archet.
776
00:44:12,760 --> 00:44:15,560
Pourquoi ferait-elle ça ?
C'était votre amie.
777
00:44:15,640 --> 00:44:16,640
Mon amie ?
778
00:44:17,640 --> 00:44:20,770
Une amie qui empoisonne mon dentifrice ?
779
00:44:21,650 --> 00:44:23,770
Ou mis du verre en poudre dans votre eau ?
780
00:44:25,730 --> 00:44:27,690
Ma sœur faisait ça aussi, vous savez.
781
00:44:29,650 --> 00:44:32,660
Que devais-je faire, monsieur McCoy ?
782
00:44:33,780 --> 00:44:35,790
Je devais me protéger.
783
00:44:46,750 --> 00:44:49,550
L'accusation souhaite poursuivre
784
00:44:49,630 --> 00:44:51,550
pour modifier l'acte d'accusation
785
00:44:51,630 --> 00:44:54,680
et inclure une accusation de meurtre.
786
00:44:57,770 --> 00:44:58,810
Motion accordée.
787
00:45:17,580 --> 00:45:19,790
Shelly a convaincu Megan
de plaider la démence.
788
00:45:20,580 --> 00:45:21,790
Elle vous a convaincu d'accepter ?
789
00:45:23,580 --> 00:45:24,460
Oui.
790
00:45:24,580 --> 00:45:26,540
L'ambiance était étrange au tribunal.
791
00:45:26,630 --> 00:45:28,710
Kates n'avait pas l'air dans son assiette.
792
00:45:28,800 --> 00:45:31,630
On a gagné, Claire. Ne sois pas parano.
793
00:45:31,720 --> 00:45:33,630
Pourquoi pas ? On dirait que ça circule.
794
00:45:33,720 --> 00:45:36,720
La moitié des étudiants veulent
des chambres individuelles.
795
00:45:38,600 --> 00:45:41,310
Un peu de paranoïa peut être
la réponse à une longue vie.
796
00:45:43,600 --> 00:45:47,900
Que sait-on vraiment de la personne
qui partage notre chambre ?
65632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.