Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,166 --> 00:00:55,166
www.titlovi.com
2
00:00:58,166 --> 00:01:01,958
Dame i gospodo, pozivam vas
da produžite u Veliku dvoranu.
3
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
Izgledaš prekrasno.
Izgledaš vrlo zgodno.
4
00:01:06,208 --> 00:01:09,000
Ne mogu, Dottie. Možemo li
to odgoditi za neki drugi put?
5
00:01:09,125 --> 00:01:13,958
Mogli bi mi dostaviti kući.
-Johne, to je MBE nagrada, a ne pizza.
6
00:01:14,083 --> 00:01:18,291
Dodjeljuje ti se jedno od najviših
odlikovanja koje netko može dobiti.
7
00:01:18,416 --> 00:01:20,291
Oprosti stari, gdje je izlaz?
8
00:01:20,416 --> 00:01:23,250
Ravno niz hodnik.
-U redu. Ja idem.
9
00:01:23,375 --> 00:01:26,708
John. -Osramotit ću se, Dottie.
Reći ću nešto što ću požaliti.
10
00:01:26,833 --> 00:01:30,541
Nema ništa što možeš reći
a da ona već nije čula.
11
00:01:30,666 --> 00:01:33,500
Ona je žena svijeta.
Ona je mama. Ona je baka.
12
00:01:33,625 --> 00:01:35,416
Ona je Kraljica
Ujedinjenog Kraljevstva.
13
00:01:35,541 --> 00:01:39,125
Davidsone, prekini to odmah
i slušaj me, u redu?
14
00:01:39,250 --> 00:01:43,125
Danas si ovdje jer to zaslužuješ.
Zaradio si ovu titulu
15
00:01:43,250 --> 00:01:47,750
jednako kao i bilo tko drugi u ovoj
otmjenoj palači. -Počinje.
16
00:01:47,875 --> 00:01:50,833
U redu, idi zauzmi naša mjesta.
17
00:01:52,375 --> 00:01:55,375
Ne. Ne mogu, to je to.
-Davidsone!
18
00:01:55,500 --> 00:02:02,416
Moji lordovi, dame... -Odmah unutra
s tom guzicom, i učini nas ponosnima.
19
00:02:04,250 --> 00:02:06,250
Hajde.
20
00:02:11,958 --> 00:02:16,541
Ako nešto kažem, ti si kriva.
-U redu, uvijek sam ja kriva.
21
00:02:51,666 --> 00:02:54,708
Jebeš kraljicu!
22
00:02:57,750 --> 00:03:00,916
Dobro je. Oprostite, svi.
Oprostite, gospođo.
23
00:03:29,166 --> 00:03:34,583
Zdravo, Kenny. -Dobro jutro, John.
Opet kasniš. -Promet, znaš.
24
00:03:34,708 --> 00:03:37,583
Promet je bio užasan.
Opal Fruits, jedan paketić.
25
00:03:37,750 --> 00:03:40,166
Opal Fruits, jedan paketić,
zapisano.
26
00:03:43,625 --> 00:03:47,875
Dobro jutro! -Kako ste?
27
00:03:59,458 --> 00:04:03,333
Bok, John. -Bok. -Uništit
ćeš kičmu, znaš.
28
00:04:03,458 --> 00:04:05,458
Dobro sam.
29
00:04:22,791 --> 00:04:25,000
Jesi li izglancao čizme
za veliku utakmicu, John?
30
00:04:25,125 --> 00:04:28,083
Da. Stavio sam i kremu na njih.
31
00:04:28,208 --> 00:04:31,625
John, moram te odvesti u kupovinu
nakon nogometa. Imam kratku smjenu.
32
00:04:31,750 --> 00:04:33,916
Možemo se naći na autobusnom stajalištu
nakon tekme.
33
00:04:34,041 --> 00:04:35,833
Moram li? -Da, moraš.
34
00:04:35,958 --> 00:04:38,458
Počinješ srednju školu
za dva tjedna.
35
00:04:38,583 --> 00:04:41,166
Radim na jednoj kući
blizu parka jutros.
36
00:04:41,291 --> 00:04:44,500
Možda ću te kasnije gledati
kako igraš. -Oh, sjajno.
37
00:04:52,583 --> 00:04:58,000
Ajde, ajde! Da, napadajte ih! Ajde,
pokret. Dajte sve od sebe. Tako je.
38
00:04:58,125 --> 00:05:02,250
Isuse Kriste! -Suče! Suče!
Nemoj ga faulirati u šesnaestercu!
39
00:05:02,375 --> 00:05:08,375
Izvan šesnaesterca! Što radiš?
Oh! Potpuni klaun. -Bok, Billie.
40
00:05:08,541 --> 00:05:12,250
Napiers je opet dosudio penal.
-U redu je, John će ga obraniti.
41
00:05:12,375 --> 00:05:14,375
Ubojstvo.
42
00:05:16,125 --> 00:05:18,125
Ajde, John!
43
00:05:19,458 --> 00:05:22,875
Ajde, Johnny.
Ajde, Johnny.
44
00:05:27,333 --> 00:05:34,208
Da! Da, John! -Sjajna
obrana, sine, sjajna!
45
00:05:35,875 --> 00:05:41,458
Dobro, dobro. Da. To je to. Skupite se,
momci. Još uvijek imamo vremena.
46
00:05:42,416 --> 00:05:44,416
Ajde.
47
00:05:50,041 --> 00:05:53,625
Billie je rekao da je to najbolja
obrana penala koju je ikad vidio.
48
00:05:53,791 --> 00:05:56,666
Rekao je da ima prijatelja
u Berwick Rangersu.
49
00:05:58,625 --> 00:06:00,708
Zakopčaj majicu, John.
50
00:06:00,833 --> 00:06:04,541
Možda čak mogu dobiti
probu za profiće.
51
00:06:06,333 --> 00:06:11,958
Popravi kravatu, John. -Tata
je vidio. Poludio je.
52
00:06:12,083 --> 00:06:16,625
Počeo je udarati šakom u zrak
i sve. -Požuri.
53
00:06:18,541 --> 00:06:23,125
Kakav je osjećaj? -Pomalo
čudno. Pomalo...
54
00:06:23,250 --> 00:06:28,125
veliko, znaš? -Treba ti prostora
za rast. Stoj mirno minutu.
55
00:06:33,541 --> 00:06:38,041
To će biti dobro. -Mogu li se
presvući? -Da.
56
00:06:42,875 --> 00:06:45,916
Samo ti još trebamo pronaći
cipele, John.
57
00:06:46,041 --> 00:06:50,833
Možda ću ići na pecanje kasnije. -To je
lijepo. Malo će te opustiti.
58
00:06:51,291 --> 00:06:54,500
Kako se osjećaš oko
početka srednje škole, John?
59
00:06:54,625 --> 00:07:00,833
Pomalo nervozno. -Bit ćeš dobro. Samo se
drži po strani, kloni se nevolja.
60
00:07:00,958 --> 00:07:06,291
Radi marljivo, John. -Naravno
da hoću. Uvijek to radim.
61
00:07:27,125 --> 00:07:31,166
Dobrodošli na vaš prvi dan
u Srednjoj školi Galashiels.
62
00:07:31,333 --> 00:07:33,583
Danas obilježavamo godišnjicu.
63
00:07:33,708 --> 00:07:37,375
Početak putovanja
koje će definirati tko ste.
64
00:07:38,125 --> 00:07:42,333
Odredit će što ćete
postići do kraja života.
65
00:07:42,458 --> 00:07:45,333
I moja je odgovornost
pobrinuti se da odavde odete
66
00:07:45,458 --> 00:07:47,833
potpuno razvijenog potencijala.
67
00:07:47,958 --> 00:07:51,000
Što se tiče vaših manira
i vašeg osobnog ponašanja,
68
00:07:51,166 --> 00:07:53,958
zahtijevam ništa
osim najviših standarda.
69
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
Razumijete li? -Da, gospodine.
70
00:07:59,083 --> 00:08:02,666
Bok, Murray -Bok, John?
-Kako si? -Dobro.
71
00:08:02,791 --> 00:08:08,083
Dobio sam dodatni pomfrit.
-Sretniče jedan. -Dame.
72
00:08:12,666 --> 00:08:16,750
Kako ti je onda prvi dan u
školi? -U redu.
73
00:08:20,083 --> 00:08:25,791
Kako se zoveš? -Zašto bih ti rekla?
-Zašto bi mi rekla? Pa...
74
00:08:25,916 --> 00:08:29,791
Jer bismo možda mogli otići
u kino zajedno.
75
00:08:29,916 --> 00:08:32,208
A kako ćeš to platiti?
76
00:08:32,333 --> 00:08:38,458
Raznosim novinw. Pun sam love.
-Moš mislit. - Jest. Pun je.
77
00:08:41,333 --> 00:08:45,666
Ajde sad, William. Potrudi se.
Što si jeo za ručak, John?
78
00:08:45,791 --> 00:08:49,083
Hm... pomfrit.
79
00:08:50,291 --> 00:08:56,625
Samo pomfrit? - Da. -Pomfrit dva puta u
jednom danu? -Pomfrit dva puta u jednom danu?
80
00:08:56,750 --> 00:08:59,958
Moramo paziti na to.
Ne želimo da dobiješ prištiće.
81
00:09:00,083 --> 00:09:04,166
John. Umak. -Oprosti, mama.
82
00:09:04,291 --> 00:09:07,333
Dakle, razgovarao sam s Billiejem danas.
83
00:09:07,500 --> 00:09:11,250
Njegov prijatelj iz Berwick Rangersa,
znaš, taj skaut,
84
00:09:11,416 --> 00:09:14,291
dolazi gledati te kako braniš.
85
00:09:15,708 --> 00:09:17,833
Ozbiljno?
86
00:09:19,250 --> 00:09:23,916
Ta obrana penala je daleko
odjeknula. -Čarobno.
87
00:09:24,083 --> 00:09:29,750
Sanjam o Ledejskom tijelu savijenom
nad tinjajućom vatrom, o...
88
00:09:29,875 --> 00:09:34,250
o priči koju je ona...
ispričala o oštrom prijekoru
89
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
ili trivijalnom događaju...
90
00:09:38,166 --> 00:09:45,041
koji je neki djetinjasti dan promijenio u
tragediju. Uh, ispričala, i činilo se...
91
00:09:46,500 --> 00:09:50,166
Ispričala, i činilo se da...
-John, jesi li dobro?
92
00:09:50,333 --> 00:09:53,291
Činilo se da su se
naše dvije prirode stopile u...
93
00:09:54,875 --> 00:10:00,500
U... u... - U...
-John, što se događa?
94
00:10:00,625 --> 00:10:05,125
Netko mu je naelektrizirao stolicu.
-Ššš! John.
95
00:10:06,875 --> 00:10:08,875
Dopuštenje za izlazak u WC,
molim, gospođo.
96
00:10:09,000 --> 00:10:11,166
Da. Idi i sredi se.
97
00:10:47,875 --> 00:10:52,208
Ajde! -Ostavi me
na miru. -Učini to. Učini to.
98
00:10:52,333 --> 00:10:55,416
Odjebi! -Napravi onaj tik ponovno.
99
00:10:55,541 --> 00:11:02,500
Ajde. -Prestani, čovječe. -Ne, i ja ga imam.
I ja ga imam. -Pogledaj Johna.
100
00:11:02,625 --> 00:11:06,958
Odjebi. -Ne. -Samo se gubi.
101
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
Pogledaj ga.
102
00:11:17,041 --> 00:11:19,958
Kako je u školi, Sharon?
-Dobro je, da.
103
00:11:20,083 --> 00:11:23,416
I dalje imaš iste prijatelje
i to u svom razredu, ili...?
104
00:11:23,541 --> 00:11:25,750
Mislim, malo je drugačije.
105
00:11:25,916 --> 00:11:29,791
T.J. se najviše promijenio.
Ali i dalje imam... - John.
106
00:11:29,916 --> 00:11:34,375
Što radiš? - Hm... -Nije
ništa. Ne brini o tome.
107
00:11:35,833 --> 00:11:39,625
Kakve su ovo gluposti? -Ne znam.
108
00:11:39,750 --> 00:11:45,500
Ne pravi se lud. -Ne želim
razgovarati o tome. -John. -Ja...
109
00:11:45,625 --> 00:11:51,291
John, kamo ideš? -John.
Nemoj da ti se večera ohladi.
110
00:11:53,041 --> 00:11:58,166
U redu, svi, ajde. Nastavite
jesti. -Što glumata?
111
00:11:58,833 --> 00:12:05,083
John, što je s tobom?
Ništa. -Očito je nešto.
112
00:12:05,208 --> 00:12:07,333
Ponašaš se kao budala za stolom.
113
00:12:08,916 --> 00:12:15,708
Pa... Počeo sam raditi ovu
stvar s vratom i očima.
114
00:12:15,833 --> 00:12:22,083
Skaču. Trzaju se.
-Pa, ne radiš to sada.
115
00:12:24,041 --> 00:12:28,166
Samo zamišljaš, John. Okupaj se
toplom vodom i idi rano spavati.
116
00:12:28,333 --> 00:12:30,541
Bit ćeš dobro ujutro.
117
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Dobro, Kerry?
-Dobro, John?
118
00:12:43,583 --> 00:12:47,208
Ovo je moja mama.
-Ti si revan, zar ne, hmm?
119
00:12:47,333 --> 00:12:49,750
Pitaš moju kćer za izlazak
prvi dan nove škole.
120
00:12:49,875 --> 00:12:53,666
Samo gledamo film.
-Hmm. Je li prikladan?
121
00:12:54,625 --> 00:12:59,208
Je li prikladan za tvoje godine? -Da,
mislim da jest. -Ima li psovki?
122
00:12:59,541 --> 00:13:04,208
Hm... mislim da nema.
-Misliš da nema?
123
00:13:04,916 --> 00:13:07,333
O čemu je onda, ovaj film?
124
00:13:07,458 --> 00:13:13,250
O čovjeku koji se oblači kao žena.
-Pa, to nije dobar početak, zar ne?
125
00:13:13,375 --> 00:13:19,000
Nećeš to gledati.
-Mama. Isuse! -Jezik, Kerry.
126
00:13:19,166 --> 00:13:23,458
Hej. Ne želim
nikakve gluposti, OK?
127
00:13:24,333 --> 00:13:27,916
Dame i gospodo, vaš
projekcionist večeras je Eric,
128
00:13:28,041 --> 00:13:32,625
koji ima težak, žedan posao
koji obavlja vrlo dobro,
129
00:13:32,791 --> 00:13:35,041
i, za razliku od vas,
nema vremena nabaviti sebi
130
00:13:35,166 --> 00:13:37,583
osvježavajuće piće Kia Ora.
Hvala.
131
00:14:04,416 --> 00:14:07,333
Puši mi kurac! Oprosti. Kerry.
132
00:14:07,458 --> 00:14:12,708
Oprosti, Kerry. Nisam shvaćao što radim.
-Makni se od mene! Pusti me, perverznjaku!
133
00:14:12,875 --> 00:14:17,916
Oprosti. -Rekoh ti bez gluposti!
Ovo je smijurija.
134
00:14:19,250 --> 00:14:21,250
Van. -Oprosti.
135
00:14:24,041 --> 00:14:26,041
Hvala.
136
00:14:51,666 --> 00:14:57,375
Smeta li vam ako vam se pridružim?
-Ne, sjedni, sjedni.
137
00:14:58,541 --> 00:15:03,458
Jesam li u pravu pretpostavljajući da ste
svi učenici prve godine? -Da, gospodine.
138
00:15:03,583 --> 00:15:08,458
Uklapate se dobro? -Da, gospodine. -Kako
vam se čine školski ručkovi?
139
00:15:08,625 --> 00:15:13,333
Jebeno usrani!
140
00:15:13,500 --> 00:15:18,458
Ja... Oprostite, gospodine.
Nisam htio, gospodine.
141
00:15:20,541 --> 00:15:25,625
Uh, ja... -Kako se zovete,
mladiću? -Davidson, gospodine. Hm...
142
00:15:25,750 --> 00:15:27,833
John Davidson, gospodine.
143
00:15:27,958 --> 00:15:32,375
Smijem li se pitati kojom rukom
pišete, g. Davidson?
144
00:15:42,041 --> 00:15:45,000
Sve što tražim od vas, g. Davidson,
145
00:15:45,125 --> 00:15:50,791
je uvjeravanje da se ovo nikad neće
ponoviti. -Da, gospodine. Neće, gospodine.
146
00:15:50,916 --> 00:15:53,708
Poštedjet ću vas srama
kontaktiranja vaših roditelja
147
00:15:53,833 --> 00:15:59,125
u vašem prvom tjednu. Ali ako bude
razloga ponovno vas pozvati ovamo...
148
00:16:00,541 --> 00:16:04,208
Da, gospodine. Hvala vam, gospodine.
-Izlazite.
149
00:16:25,541 --> 00:16:28,041
John. Dođi ovamo.
150
00:16:31,541 --> 00:16:34,708
Što se događa s tvojim vratom?
-Ništa. Samo ukočen vrat.
151
00:16:34,833 --> 00:16:38,416
Samo ukočen vrat? Što nije u redu s
tvojom rukom? -Kojom? -Kojom?
152
00:16:38,541 --> 00:16:41,541
S onom koju ne koristiš da
spriječiš loptu da uđe u mrežu.
153
00:16:41,666 --> 00:16:45,291
Ništa, Billie. -Ništa,
Billie? -Da. -Slušaj.
154
00:16:45,416 --> 00:16:49,000
Prijatelj te dolazi gledati.
Trebam te u najboljoj formi.
155
00:16:49,125 --> 00:16:50,916
Da? -Da, Billie. Sve je dobro.
156
00:16:51,041 --> 00:16:55,416
Dobro, dođi ovamo. Dođi ovamo. Vidiš što
imaš ovdje? Koristi obje ruke, da?
157
00:16:55,541 --> 00:16:57,750
Obje ruke. Trebam da koristiš obje.
158
00:16:57,916 --> 00:17:00,500
Da? Idemo, ajde.
-Bez brige.
159
00:17:01,291 --> 00:17:06,333
U stilu Archieja Gemmilla. Ajde.
Ajde, John, fokus. Obje ruke.
160
00:17:08,041 --> 00:17:14,958
John, probudi se, ajde! -Obje ruke.
Što radiš? Obje.
161
00:17:22,041 --> 00:17:25,750
Billie. -Gerry, kako si?
162
00:17:27,250 --> 00:17:31,541
Je li ovo dečko?
-To je on. Johnny Davidson.
163
00:17:36,875 --> 00:17:41,083
Je li zaostao? -Ne. Samo je
malo nervozan, to je sve.
164
00:17:42,500 --> 00:17:47,875
Ajde, John. Gledaj ga. Ajde.
Uđi unutra. Idite, idite, idite.
165
00:17:54,791 --> 00:17:56,791
Doveo si me skroz ovdje zbog toga?
166
00:17:59,125 --> 00:18:01,916
Gerry, obično je sjajan,
ne znam što nije u redu.
167
00:18:02,041 --> 00:18:06,958
Gerry, daj dečku priliku. -John,
probudi se! Odbacuješ ovo, sine.
168
00:18:07,125 --> 00:18:09,166
Sve je odbacio. Prilika
života, što je učinio?
169
00:18:09,291 --> 00:18:12,250
David, prestani. -Pravi se klaunom.
-Prestani.
170
00:18:12,375 --> 00:18:14,791
Taj skaut je došao skroz
iz Berwick Rangersa.
171
00:18:14,916 --> 00:18:19,000
Čut će te. -Želim da me
čuje! Bio sam posramljen danas!
172
00:18:19,125 --> 00:18:21,708
Dosta mi je njega,
i dosta mi je i tebe.
173
00:18:21,833 --> 00:18:24,708
Dakle, sve je moja krivica,
je li, što nije dobro igrao?
174
00:18:24,833 --> 00:18:29,416
Zašto se tako ponaša? -Slušaj
se. Vjerojatno se tebe boji,
175
00:18:29,541 --> 00:18:31,541
na način na koji vičeš i ponašaš se.
176
00:18:35,500 --> 00:18:39,166
Mogu li se prijaviti da ponesem
školskog zeca kući?
177
00:18:39,333 --> 00:18:42,041
Prevelika je to odgovornost,
čistiti kavez.
178
00:18:44,083 --> 00:18:49,541
Oprosti. -John, prestani. -John.
Oprosti. -Prestani, molim te.
179
00:18:49,958 --> 00:18:53,125
Ne smeta mi skupljanje zečjeg
izmeta. Kao da su groždice.
180
00:18:53,250 --> 00:18:57,500
Jebeni zečji izmet!
John! -Oprosti. Oprosti.
181
00:18:57,625 --> 00:19:00,333
Ne moraš to govoriti.
-Nisam htio.
182
00:19:00,500 --> 00:19:02,750
Ovo je ono o čemu sam ti govorio
ranije, na nogometu.
183
00:19:02,875 --> 00:19:07,500
Kakve su ovo gluposti?
John! Koji vrag?
184
00:19:07,666 --> 00:19:09,791
Uzmi svoj tanjur, makni se od
stola. Dosta mi je.
185
00:19:09,916 --> 00:19:12,541
Psovanje i pljuvanje.
Oh, odvratno je.
186
00:19:12,708 --> 00:19:17,000
Dosta ti je? Meni je dosta.
Hajde, onda. -Da, hoću.
187
00:19:17,125 --> 00:19:19,291
U pub, kao i obično.
188
00:19:22,583 --> 00:19:29,291
Baš kad si potreban. Pokraj kamina.
Odsad jedi tamo.
189
00:19:29,416 --> 00:19:32,458
Nikad više ne koristi takav jezik u
ovoj kući, čuješ li me?
190
00:19:32,583 --> 00:19:35,875
I nikad više ne pljuj na mene.
Spusti se na pod.
191
00:19:36,000 --> 00:19:39,458
Spusti se na pod, John! -Mama,
prestani. Ne moraš vikati.
192
00:19:39,583 --> 00:19:43,583
Okreni se prema kaminu.
Okreni se prema kaminu.
193
00:19:43,708 --> 00:19:45,833
Ako želiš pljuvati,
pljuj u ognjište.
194
00:19:46,625 --> 00:19:49,958
Ne na mene, ne na tvog oca,
ili tvog brata ili sestre.
195
00:19:50,083 --> 00:19:52,750
Sjedi. Razumiješ?
196
00:20:22,333 --> 00:20:28,000
Tuča, tuča,tuča, tuča,
tuča, tuča!
197
00:20:42,708 --> 00:20:47,791
Tuča, tuča, tuča,
tuča! -Makni se od mene!
198
00:20:55,250 --> 00:20:57,250
Rastavite se, odmah!
199
00:20:58,208 --> 00:21:02,458
Ured ravnatelja. -Psovao me je!
Ne mogu si pomoći! -Dosta je.
200
00:21:02,583 --> 00:21:04,583
Ne mogu si pomoći.
201
00:21:09,833 --> 00:21:13,541
Oprostite, gospodine.
Ni ja ne mogu si pomoći.
202
00:21:13,708 --> 00:21:17,958
On je jebeni kreten.
On je počeo. Psovao me je.
203
00:21:27,125 --> 00:21:32,458
Očekujem bolje. Razumiješ
li? -Da, gospodine. -Izlazite.
204
00:21:32,583 --> 00:21:34,583
Davidson.
205
00:21:42,041 --> 00:21:44,458
Sjedi, Davidson.
206
00:21:48,625 --> 00:21:52,083
Moje mišljenje, ako te
zanima...
207
00:21:52,208 --> 00:21:55,333
Mislim da bi ti bilo bolje
u drugoj školi.
208
00:21:55,458 --> 00:21:59,625
Nisam ja kriv, gospodine. -Ali jesi.
Jesi, i uvijek će biti,
209
00:21:59,750 --> 00:22:02,458
sve dok se nastaviš
ovako ponašati.
210
00:22:04,083 --> 00:22:06,833
Dat ću ti priliku
ovdje, sada,
211
00:22:06,958 --> 00:22:11,458
da priznaš da je sve ovo izmišljeno,
izmišljeno, čisto radi pažnje.
212
00:22:11,583 --> 00:22:13,583
Nije, gospodine.
213
00:22:14,333 --> 00:22:19,625
Razmisli vrlo pažljivo, g.
Davidson. Posljednja prilika.
214
00:22:20,333 --> 00:22:24,750
Ne mogu si pomoći. -Onda ne
možemo ništa za tebe učiniti.
215
00:22:24,875 --> 00:22:28,833
Ako nije prevara,
trebao bi biti u instituciji.
216
00:22:30,083 --> 00:22:33,583
Što je s tobom,
dečko? -Ne znam, gospodine.
217
00:22:33,708 --> 00:22:36,041
Ako ne prestaneš s ovim
ponašanjem, čeka te zatvor.
218
00:22:36,166 --> 00:22:38,541
A ako ne zatvor,
nešto daleko gore.
219
00:22:38,708 --> 00:22:41,625
Stvarni svijet, g. Davidson,
izvan ove škole,
220
00:22:41,750 --> 00:22:47,000
neće biti tako suosjećajan kao što smo mi
bili. Razumiješ li? -Da, gospodine.
221
00:22:47,125 --> 00:22:51,083
Uskoro ću biti u kontaktu s
tvojim roditeljima. Van!
222
00:22:52,500 --> 00:22:57,416
Pičko! -G. Davidson.
223
00:22:59,250 --> 00:23:02,125
Prije nego što odete...
224
00:23:13,500 --> 00:23:19,333
Sada, prije nego što večeramo,
moram vam nešto reći.
225
00:23:20,791 --> 00:23:25,041
Vaš tata odlazi.
Odlazi od kuće, zauvijek.
226
00:23:27,458 --> 00:23:32,708
Neće se više vratiti. Sada
jedite svoju večeru. -Zašto?
227
00:23:33,083 --> 00:23:35,083
Zbog mene.
228
00:23:36,708 --> 00:23:41,416
Zbog mene je, mama,
zar ne? -Što je, tu je.
229
00:23:41,541 --> 00:23:43,875
Ali zbog mene, zar ne?
230
00:23:45,083 --> 00:23:49,541
Mama. Odgovori mi!
231
00:24:22,375 --> 00:24:24,375
Odjebi.
232
00:25:51,041 --> 00:25:54,250
Prepisao sam Diazepam, pet
miligrama, svaka tri sata.
233
00:25:54,375 --> 00:25:58,166
Ne razumijem, on ima samo 13 godina.
Samo je pao u rijeku.
234
00:25:58,291 --> 00:26:00,625
Nisam uvjeren da je pao,
gđo Davidson.
235
00:26:03,875 --> 00:26:08,208
Poludio sam.
-Ne. Nemoj biti blesav.
236
00:26:08,875 --> 00:26:12,625
Natjerao sam tatu da ode.
-Ne, John. Ne.
237
00:26:14,416 --> 00:26:18,916
Samo... Ne mogu to podnijeti.
238
00:26:21,208 --> 00:26:26,041
Osjećam se kao da se želim ubiti.
-Ne, nemoj govoriti takve stvari.
239
00:26:26,166 --> 00:26:28,625
Sve će biti dobro.
240
00:26:30,416 --> 00:26:35,416
Oporavit ćemo te
u najkraćem roku.
241
00:26:36,708 --> 00:26:43,166
U redu je, John. -Ššš. Sve je u redu.
242
00:26:44,208 --> 00:26:49,916
Da. Ššš. Idi spavati
sada. Idi spavati, John.
243
00:26:50,750 --> 00:26:52,750
Idi spavati.
244
00:28:13,666 --> 00:28:16,625
Pitaju se na što si vikao.
245
00:28:20,666 --> 00:28:23,166
Ššš, John. Ajde.
246
00:28:26,125 --> 00:28:29,125
Žarulja od 60 vata će biti dobra.
247
00:28:29,250 --> 00:28:33,416
Sada, hm, trebam uzeti
krumpira za večeru.
248
00:28:33,583 --> 00:28:35,333
Za što su?
-Za kuhanje.
249
00:28:35,458 --> 00:28:40,541
Dva od tih, bit će dobro. -Uzet ću
četiri za svaki slučaj. -Što još? -Jebote.
250
00:28:40,666 --> 00:28:44,416
Što još treba, John? -Treba
mi nova pasta za zube, mama.
251
00:28:44,541 --> 00:28:47,750
Jesi li potrošio sadašnju?
-Skoro. -Pričekaj dok se ne potroši.
252
00:28:47,875 --> 00:28:51,416
Prije nego što nabavimo novu. -Nema
problema. -Podsjeti me da kupim Oxo kocke.
253
00:28:51,541 --> 00:28:55,958
Je li to za gulaš? Gulaš!
P-restani. -Oprosti.
254
00:28:56,083 --> 00:29:02,541
Johnny D. Isuse! -Kako si, druže? -Činilo
mi se da sam te čuo. Dobro si? -Da.
255
00:29:02,666 --> 00:29:05,708
Bok, gđo Davidson. Ja sam Murray,
Johnov prijatelj iz škole.
256
00:29:06,958 --> 00:29:10,541
Murray, kako si? Nisam te
prepoznala. Toliko si odrastao.
257
00:29:10,708 --> 00:29:12,916
Dobro izgledaš.
-Hvala.
258
00:29:13,041 --> 00:29:16,083
Bio sam u Australiji.
Imao sam posao i sve,
259
00:29:16,250 --> 00:29:19,125
ali mojoj mami nije baš dobro,
pa sam se morao vratiti kući.
260
00:29:19,250 --> 00:29:22,916
Žao mi je zbog toga, Murray. -Sve je
u redu. Hoćeš piće, John?
261
00:29:23,041 --> 00:29:27,333
Popričati malo? -Ne, on ne može
piti, Murray. Na lijekovima je.
262
00:29:27,458 --> 00:29:32,125
U redu. Mogli bismo možda samo
prošetati? -Drkati. To bi bilo dobro.
263
00:29:32,250 --> 00:29:35,125
Bi li ti to bilo drago, John?
Šetnja s Murrayjem?
264
00:29:35,250 --> 00:29:39,125
Da mi daš odmor? I vidimo se kod kuće?
265
00:29:39,250 --> 00:29:43,250
Lijepo te je vidjeti. -Vidimo
se ispred? -Da. -Zdravo.
266
00:29:44,208 --> 00:29:47,083
Sada, moram nabaviti kavu.
267
00:29:47,250 --> 00:29:51,083
Teško je objasniti.
To je kao...
268
00:29:51,458 --> 00:29:56,583
poriv u mozgu koji me tjera da radim
stvari, ili kažem stvari koje ne bih smio.
269
00:29:56,708 --> 00:30:00,000
To se zove Touretteov sindrom,
očito.
270
00:30:00,125 --> 00:30:02,666
Pa, to je dobro onda,
što znaju što je.
271
00:30:02,791 --> 00:30:07,166
Da. Bilo je sjajno prvih nekoliko
dana dok nisu rekli da nema lijeka.
272
00:30:07,291 --> 00:30:12,333
Isuse, John, žao mi je.
I što sad onda?
273
00:30:12,500 --> 00:30:16,458
Tražiš posao? -Da, volio bih
jedan, ali što mogu raditi?
274
00:30:16,583 --> 00:30:18,583
Što će mi dozvoliti da radim?
275
00:30:19,625 --> 00:30:24,208
Uglavnom, ispričaj mi o Australiji.
-Oh, bilo je ludo. -Je li?
276
00:30:24,333 --> 00:30:29,041
Putovao sam svuda. Vidio Veliki
koraljni greben, radio na farmi ovaca.
277
00:30:29,166 --> 00:30:32,541
Vau. -Morao sam se ranije vratiti jer...
278
00:30:32,666 --> 00:30:38,125
Ne znam jesi li ikad upoznao moju
mamu? Ima rak.
279
00:30:38,250 --> 00:30:44,375
Rak jetre. -Oh, Isuse, Murray.
-Dali su joj šest mjeseci života.
280
00:30:44,500 --> 00:30:48,458
Žao mi je, druže. -Želiš li ući
nešto pojesti?
281
00:30:48,583 --> 00:30:52,250
Ne, dobro sam, hvala ti. -Ma daj.
Moram se vratiti. Umoran sam.
282
00:30:52,375 --> 00:30:57,208
Moram uzeti tablete. Hitler! -OK. Nema
problema. Ako želiš nešto uskoro,
283
00:30:57,333 --> 00:31:00,583
javi mi. -Bez brige.
Vidimo se uskoro, Murray. -Vidimo se.
284
00:31:00,708 --> 00:31:03,291
Miriše na bolonjez.
Siguran si da ne želiš malo?
285
00:31:03,416 --> 00:31:09,000
Ne, dobro sam. Hitler! -Hej.
286
00:31:09,458 --> 00:31:12,125
Što nije u redu s
mojim bolonjezom?
287
00:31:12,250 --> 00:31:18,916
Siguran sam da je odličan. Samo se moram
vratiti kući. -Kako se zoveš? - John.
288
00:31:19,041 --> 00:31:24,458
John, vuci svoju guzicu unutra. Bit će na
stolu za dvije minute. -Ne, iskreno...
289
00:31:24,583 --> 00:31:29,375
Jebi se ti posebno.
Jebi, jebi se ti posebno.
290
00:31:29,500 --> 00:31:31,958
Bože, John.
291
00:31:47,333 --> 00:31:49,333
Ajde, John.
292
00:31:51,416 --> 00:31:53,416
Oh.
293
00:31:54,958 --> 00:31:57,500
Uđi, dušo. Ja sam Dottie.
294
00:31:58,333 --> 00:32:01,708
Umrijet ćeš od raka.
Ha-ha!
295
00:32:01,833 --> 00:32:05,500
Jebote, John.
Oprostite.
296
00:32:06,916 --> 00:32:13,000
Dobro. Pa, drago mi je što sam te
upoznala. -Stvarno mi je, stvarno žao.
297
00:32:14,208 --> 00:32:15,750
Dobro si.
298
00:32:15,875 --> 00:32:19,375
Znaš, to je najiskrenije što je
itko bio prema meni mjesecima.
299
00:32:20,500 --> 00:32:24,958
Pa, hajde. Idi i
sjedi. -Sigurno?
300
00:32:25,083 --> 00:32:29,000
Dobro si, ne grizem.
301
00:32:29,791 --> 00:32:33,458
Da skinem cipele?
-Ne, nismo otmjeni ovdje.
302
00:32:42,166 --> 00:32:48,791
John? Hladi se. -Da,
nastavite. Bez brige.
303
00:32:51,958 --> 00:32:55,083
Dobro. Jedimo.
304
00:33:02,708 --> 00:33:05,541
Pička.
305
00:33:15,875 --> 00:33:17,875
Koji vrag je to bilo?
306
00:33:18,916 --> 00:33:22,916
Murray? -Ne znam.
307
00:33:23,333 --> 00:33:29,166
Mama, nije mu dobro. Na lijekovima je.
-Tako sam i mislila.
308
00:33:29,333 --> 00:33:34,125
Hoćeš li provjeriti je li mu sve
u redu? -Mogu li prvo pojesti?
309
00:33:34,250 --> 00:33:38,791
Dobro, pa, dajmo mu minutu, OK?
310
00:33:58,166 --> 00:34:00,166
John?
311
00:34:13,875 --> 00:34:19,875
John... Samo diši.
312
00:34:23,041 --> 00:34:29,583
Odjebi. -John. -Zdravo. -Jesi li
dobro? -Da, dobro sam, hvala.
313
00:34:30,750 --> 00:34:33,625
Samo sam htio reći da, hm...
314
00:34:33,750 --> 00:34:37,666
kad sam bio u kupaonici...
-Da, znam. Vidjela sam.
315
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
Dobro, pa, hm...
316
00:34:42,791 --> 00:34:44,625
Samo sam htio ispričati se za to.
317
00:34:44,750 --> 00:34:49,208
Sve u redu.
Na kojim si lijekovima?
318
00:34:51,083 --> 00:34:53,083
Nisam.
319
00:34:54,166 --> 00:35:00,125
Godinama sam medicinska sestra
za mentalno zdravlje. Dakle...
320
00:35:04,125 --> 00:35:07,958
Zove se haloperidol. Puno
sam gori ako ga ne uzmem.
321
00:35:08,083 --> 00:35:10,916
Propustio sam jedan danas i vjerojatno
zbog toga se to dogodilo.
322
00:35:11,041 --> 00:35:13,666
Jesi li ikad razmišljao
da ga prestaneš uzimati dugoročno?
323
00:35:16,583 --> 00:35:18,583
Ne baš.
324
00:35:23,000 --> 00:35:25,375
Mislim da nisi dobro.
325
00:35:34,375 --> 00:35:36,375
Kako je kod kuće?
326
00:35:45,416 --> 00:35:48,083
Hajde. Zagrijat ću ti hranu.
327
00:35:52,583 --> 00:35:54,583
Jebena pička.
328
00:36:02,250 --> 00:36:04,250
Pazi na glavu.
329
00:36:14,958 --> 00:36:17,416
Jebote, John.
330
00:36:28,583 --> 00:36:35,041
Bila je dobra klopa. -Hvala, John.
331
00:36:36,000 --> 00:36:39,875
Dottie umire od raka!
Oprosti, Dottie.
332
00:36:41,625 --> 00:36:44,875
Oh, jebi!
Oh, jebi se, pičko!
333
00:36:45,666 --> 00:36:48,041
Oprostite, svi. -Dobro, John.
334
00:36:48,166 --> 00:36:50,946
Ako ćeš nas češće
posjećivati, a nadam se da hoćeš,
335
00:36:51,375 --> 00:36:56,458
moram razgovarati s tobom o
tvom jeziku. -Da, OK.
336
00:36:56,583 --> 00:36:59,416
Imamo jedno pravilo u ovoj kući.
337
00:36:59,541 --> 00:37:02,583
A to je ako učiniš nešto
što ne kontroliraš,
338
00:37:02,708 --> 00:37:06,041
nikad, nikad se ne moraš
ispričavati zbog toga.
339
00:37:06,208 --> 00:37:09,333
Ako si vani na ulici s
ljudima koji te ne razumiju,
340
00:37:09,500 --> 00:37:13,416
onda dobro, znaš, ispričaj se,
što god, ali u ovoj kući...
341
00:37:14,166 --> 00:37:19,708
gdje znamo da ne možeš, znaš,
gdje znamo da to ne misliš...
342
00:37:20,791 --> 00:37:23,833
sve to ne znači ništa.
343
00:37:25,083 --> 00:37:31,333
To ispričavanje me izluđuje.
Ne moraš se ispričavati.
344
00:37:31,458 --> 00:37:33,458
OK?
345
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
OK.
346
00:37:41,250 --> 00:37:43,250
OK?
347
00:37:46,541 --> 00:37:52,166
Da, OK. -Hvala ti. -Sjajno. Hvala ti.
348
00:38:07,791 --> 00:38:13,291
John, ostavi to. Počinjemo.
-Da, samo sekundu.
349
00:38:15,666 --> 00:38:18,250
Rekla sam Johnu
da može ostati ovdje.
350
00:38:21,000 --> 00:38:27,625
Večeras? -Da, večeras,
ili zauvijek, ako želi.
351
00:38:27,791 --> 00:38:34,458
Mama. -Što? -Jesi li poludjela?
Sa svime što ti se događa?
352
00:38:34,583 --> 00:38:37,833
Gledam na to ovako,
imam šest mjeseci života.
353
00:38:37,958 --> 00:38:39,750
Mogu sjediti ovdje
žaliti samu ebe,
354
00:38:39,875 --> 00:38:44,041
gledati sapunice i jesti
Pringles, ili mogu pomoći ovom dečku.
355
00:38:44,166 --> 00:38:48,666
Gdje će spavati? -U pomoćnoj
sobi, ako mu ne smeta ružičasto.
356
00:38:53,625 --> 00:39:00,166
John, znaš li blackjack? -Je li to
ajnc? -Jest. -Da, mogu igrati to.
357
00:39:03,458 --> 00:39:05,458
Imam dva asa.
358
00:39:08,333 --> 00:39:12,041
Oprostite, svi. -Bez isprika.
359
00:39:13,208 --> 00:39:18,250
Dobro. -Samo ćemo se pretvarati da
to nismo čuli, može Murray?
360
00:39:20,125 --> 00:39:23,583
Da. -Chris?
361
00:39:24,500 --> 00:39:31,250
Da. -Sjajno, svi se slažemo.
-Daj mi.
362
00:39:32,333 --> 00:39:34,333
Daj mi još.
363
00:39:47,750 --> 00:39:52,500
Kao što smo rekli na treningu, vrlo brzo...
Kakav je Murray bio, John?
364
00:39:52,625 --> 00:39:55,875
Puno priča iz
njegove avanture, pretpostavljam.
365
00:39:56,708 --> 00:40:01,291
John? -Puno priča iz
njegove avanture, hm?
366
00:40:03,541 --> 00:40:06,500
Selim se. -Što si rekao?
367
00:40:10,833 --> 00:40:14,916
Selim se. Idem
živjeti u Murrayjevu kuću.
368
00:40:15,041 --> 00:40:18,750
Da ne znam bolje, pretpostavila bih
da je to jedan od tvojih tikova.
369
00:40:18,875 --> 00:40:23,000
Njegova mama, Dottie, rekla je da bih
prvo trebao razgovarati s tobom, ali...
370
00:40:23,125 --> 00:40:25,250
to je ono što ću učiniti.
371
00:40:26,875 --> 00:40:31,541
Zar nije Murray rekao da je njegovoj mami
loše. -Jest. Ima rak.
372
00:40:32,958 --> 00:40:37,958
Mislim da si naivan, John.
373
00:40:38,125 --> 00:40:40,041
Traže nekoga tko će se brinuti za nju.
374
00:40:40,166 --> 00:40:44,625
Je li to o čemu se radi? Je li to njezina ideja,
je li? -Ne, to je ono što ja želim.
375
00:40:44,791 --> 00:40:46,500
Ali potreban si ovdje, John.
376
00:40:46,625 --> 00:40:49,041
Tvoj brat i sestre su otišli,
tvoj tata je otišao,
377
00:40:49,166 --> 00:40:51,166
a ja ne postajem mlađa.
378
00:40:55,125 --> 00:40:56,833
Prestajem i s lijekovima.
379
00:40:56,958 --> 00:40:59,708
Pa, sada sam sve čula.
Je li to bila ideja Murrayjeve mame?
380
00:40:59,833 --> 00:41:02,708
Ona razumije, ona je medicinska sestra.
-Oh, je li?
381
00:41:04,416 --> 00:41:08,875
A što je ovo, hmm? Ja sam
medicinska sestra, John. Petnaest godina.
382
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
I također sam tvoja majka.
383
00:41:11,750 --> 00:41:14,166
Bez tableta tučeš, psuješ,
384
00:41:14,291 --> 00:41:17,125
pljuješ i uznemiruješ ljude.
Jesi li to zaboravio, John?
385
00:41:17,291 --> 00:41:22,041
I sada sve to radim, mama. -Rjeđe to
radiš kad si na tabletama, John!
386
00:41:28,416 --> 00:41:33,208
Murrayjeva mama nema pojma kako je
teško nositi se s tobom.
387
00:41:40,375 --> 00:41:42,375
Trebam odmor.
388
00:41:45,083 --> 00:41:47,125
Trebam odmor.
389
00:41:48,416 --> 00:41:51,875
Oprosti. -John.
390
00:41:59,833 --> 00:42:04,375
Volim crno, što da kažem?
-Pa, onda je ovo sjajno.
391
00:42:04,500 --> 00:42:07,416
Neću morati više prati
posuđe sad kad si se uselio.
392
00:42:07,541 --> 00:42:10,916
Da, možeš odjebati, Murray.
I to nije bio tik.
393
00:42:11,041 --> 00:42:14,458
Dakle, nikad nisi izlazio u Gali onda?
Ne. -Nikad nisi bio u Bizzu?
394
00:42:14,583 --> 00:42:20,833
Jesi li jebeno gluh? -The Golden Lion?
The Harrows? Nisi živio, druže.
395
00:42:21,000 --> 00:42:23,375
Bio sam jednom u Golden Lionu,
s ocem, na piću,
396
00:42:23,500 --> 00:42:25,833
ali to je bilo prije mnogo godina.
-To se ne računa.
397
00:42:25,958 --> 00:42:28,833
Na dan kad prestaneš s tabletama,
ti i ja, vani u provodu.
398
00:42:28,958 --> 00:42:30,958
Čovječe, jedva čekam.
399
00:42:38,958 --> 00:42:42,875
Je li to bio tik? -Naravno da jest.
400
00:42:45,416 --> 00:42:51,958
To sam samo ja bio glup. -Dolazim po tebe!
-Nemoj! Nemoj! Nemoj!
401
00:42:52,541 --> 00:42:54,541
Ne, nemoj!
402
00:42:57,958 --> 00:43:00,291
Pogledaj u kakvom sam stanju!
-Da, izvrsno izgledaš.
403
00:43:01,375 --> 00:43:06,333
O, Bože! Oprosti, Dottie.
-U redu je.
404
00:43:06,458 --> 00:43:13,083
Stvarno svrbi. Ne čudi me. -Skoro si se
skinuo s tableta.
405
00:43:13,208 --> 00:43:16,875
Kako se osjećaš?
-Bolje. Bolje spavam.
406
00:43:17,000 --> 00:43:19,083
Manje glavobolje i to.
-Dobro.
407
00:43:19,208 --> 00:43:23,750
To želimo čuti. Dobro, donesi mi
malo grožđa. -Grožđa. O, Bože.
408
00:43:23,875 --> 00:43:27,250
Hoćeš crveno ili zeleno?
-Hm, zeleno, molim.
409
00:43:27,750 --> 00:43:32,583
John, ima li u tome leće,
ili nema? -Hm...
410
00:43:32,708 --> 00:43:36,291
Ne, s ovima si ok, Dot.
-Sjajno. Još dva takva.
411
00:43:36,416 --> 00:43:42,416
Čišćenje u prolazu pet, molim.
-Bok, Suzy. Kako si danas?
412
00:43:42,541 --> 00:43:45,791
Dobro, John. Kako si ti?
-Dobro. Privlačna si mi.
413
00:43:45,958 --> 00:43:48,416
Kako si, Dottie?
-Dobro, dušo. Kako si ti?
414
00:43:48,541 --> 00:43:52,458
Dobro. Držiš li se dobro? -Ne zanima me.
-Kako je tvoja mama? -Kuja je.
415
00:43:52,583 --> 00:43:57,375
Daj joj moje pozdrave, hoćeš li?
-Odjebi. Pokaži mi sise. Odjebi.
416
00:43:57,500 --> 00:44:03,125
Dobro, John. O, dobro, sad,
pileća juha. -Pileći kurac.
417
00:44:03,250 --> 00:44:08,333
Sranje. -Oprosti, Dottie.
-U redu je.
418
00:44:08,458 --> 00:44:12,458
Ne smiješ stajati s moje desne strane,
znaš to. -Dobro. -Rekao sam ti to.
419
00:44:12,583 --> 00:44:18,083
Sad je moja krivica?
Razbio si mi usnu, budalo.
420
00:44:18,208 --> 00:44:22,416
Oprosti, Dot. -Ali ne možeš cijeli
život biti na lijekovima,
421
00:44:22,541 --> 00:44:24,083
znaš, gušeći sve u sebi.
422
00:44:24,208 --> 00:44:28,875
Kakav je to život? -Zajebao sam to,
kao i obično. -Ne, nisi.
423
00:44:29,000 --> 00:44:31,291
Kako ti je usna? -Dobro je.
424
00:44:31,416 --> 00:44:34,125
Moja je krivica što sam
stajala na tvojoj krivoj strani.
425
00:44:37,375 --> 00:44:41,791
Mama! -John.
426
00:44:41,916 --> 00:44:46,916
Kako si? Dottie, ovo je moja mama.
-Drago mi je, gospođo Davidson.
427
00:44:47,041 --> 00:44:50,958
Ja sam Murrayjeva mama. -Pička.
-Oprosti, mama. -Kako si, John?
428
00:44:51,083 --> 00:44:53,458
Prošlo je dosta vremena
otkad si me posjetio.
429
00:44:53,583 --> 00:44:58,458
Znam. Možda ću svratiti ovaj vikend.
430
00:45:01,250 --> 00:45:06,791
John. Idi do pošte i kupi mi markice.
431
00:45:06,958 --> 00:45:11,875
To bi trebalo biti dovoljno. -Vidimo se
uskoro, mama. Vidimo se sljedeći vikend.
432
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Bok, John.
433
00:45:16,166 --> 00:45:21,708
Vidim da nije više na lijekovima.
-Postepeno ih je prestao uzimati.
434
00:45:21,833 --> 00:45:23,833
Bolje mu je zbog toga.
435
00:45:27,541 --> 00:45:31,833
Dobro se uklopio.
Volimo ga imati u blizini.
436
00:45:32,833 --> 00:45:34,875
John kaže da si medicinska sestra.
437
00:45:35,833 --> 00:45:39,958
Tako je, da. -Strpljenja svetice.
438
00:45:40,083 --> 00:45:43,833
Kakvo god strpljenje imala,
potrošilo se prije mnogo godina. -Da, pa,
439
00:45:43,958 --> 00:45:49,375
bila sam u bolnici Dingleton pet godina,
medicinska sestra za mentalno zdravlje.
440
00:45:49,500 --> 00:45:53,000
Znači znaš da nema lijeka? -Da.
441
00:45:53,166 --> 00:45:58,000
Hm-hmm. A i ti sama nisi
bila dobro. -O, dobro sam.
442
00:45:58,125 --> 00:46:04,000
Udaranje, pljuvanje, psovanje.
Puno je to za podnijeti u tvom stanju.
443
00:46:05,125 --> 00:46:10,708
Pomažemo jedno drugome.
-Pa, bila bih zahvalna
444
00:46:10,833 --> 00:46:13,666
kad bi rekla Johnu
da češće posjećuje dom.
445
00:46:13,791 --> 00:46:17,958
Da. Hoću.
446
00:46:38,500 --> 00:46:41,958
Što je ovo? Top of the Pops?
447
00:46:42,083 --> 00:46:44,916
Skinut sam s lijekova.
Murray će me odvesti u klub.
448
00:46:45,041 --> 00:46:47,541
Znači usavršavaš
svoje plesne pokrete?
449
00:46:47,708 --> 00:46:52,541
Da. Što misliš? -Super.
450
00:46:52,666 --> 00:46:55,250
Ostavit ću te na miru.
451
00:46:58,208 --> 00:47:00,208
Čekaj.
452
00:47:01,250 --> 00:47:05,833
Što radiš? -Dotjerujem se.
-Ne, izvadi to odmah.
453
00:47:05,958 --> 00:47:09,916
Čudne su ove hlače, Murray,
oko prepone. -Kad uđemo unutra, John,
454
00:47:10,041 --> 00:47:13,416
možeš li se samo opustiti i ne
raditi ništa čudno? -Neću. -Da?
455
00:47:13,541 --> 00:47:16,166
Da. -Dobar momak.
456
00:47:18,375 --> 00:47:23,083
U redu. -Da stavim ovo ovdje?
-Skloni to, John.
457
00:47:23,208 --> 00:47:26,958
Dobro, sad smo mi. Hajde. Hvala.
458
00:47:29,416 --> 00:47:32,333
Izvoli. -Hvala.
459
00:47:36,041 --> 00:47:39,916
Što misliš? -Obožavam ovo, čovječe.
Osjećam taj bas u prsima.
460
00:47:40,041 --> 00:47:44,666
Da. Čekaj, idem po piće.
Ti nam nađi mjesto. -Bez brige.
461
00:48:29,125 --> 00:48:31,208
Dva piva, molim.
462
00:48:42,958 --> 00:48:49,958
Kako se zoveš? -Što? -Kako se zoveš?
-Marie. -Mogu li ti kupiti piće?
463
00:48:50,083 --> 00:48:53,250
Što? -Mogu li ti kupiti piće?
-Naravno.
464
00:48:53,375 --> 00:48:57,000
Pernod s crnim, molim,
i moji prijatelji će isto.
465
00:49:09,083 --> 00:49:13,750
John. -Ne gubiš vrijeme.
-Jesi li impresioniran? -Da.
466
00:49:13,875 --> 00:49:15,500
Dobro, žele
tri Pernoda s crnim.
467
00:49:15,625 --> 00:49:20,500
OK, ja ću ih uzeti.
Tri Pernoda s crnim, molim.
468
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Uzimam ih sad.
469
00:49:34,500 --> 00:49:39,125
Tako mi je žao, prijatelju.
Oprosti. -Jebeni kreten! -Hej!
470
00:49:39,250 --> 00:49:42,958
Makni svoje jebene ruke s njega!
Miči jebene ruke s njega!
471
00:49:43,833 --> 00:49:45,833
John!
472
00:49:50,666 --> 00:49:55,416
Odjebi! -Vani! -Jebeni šupak!
-Odjebi.
473
00:49:55,541 --> 00:49:58,958
Nije on! -Jebeni šupak!
474
00:49:59,958 --> 00:50:02,125
John, jesi li dobro, čovječe?
475
00:50:03,208 --> 00:50:07,166
Poljubi me, šupak. -Ne možete ga odvesti,
nije njegova krivica.
476
00:50:07,291 --> 00:50:12,041
Silovao sam curu tamo. Nisam.
Nisam nikoga silovao. -Hej, odjebi!
477
00:50:12,166 --> 00:50:16,541
Hej, kamo ga vodiš, čovječe?
John, u redu je. John.
478
00:50:16,666 --> 00:50:21,333
Natrag, natrag! -U redu. -John, nazovi
nas kad stigneš. Mama će to srediti.
479
00:50:21,458 --> 00:50:27,750
John, kad stigneš, nazovi moju
mamu, molim te. John? Nazovi mamu.
480
00:50:28,291 --> 00:50:31,916
Kurčina. Ti si jebena svinja!
481
00:50:32,041 --> 00:50:38,541
Vidio sam tvoju jebenu
ćelavu mrlju! Odjebi! Šupak!
482
00:50:38,666 --> 00:50:41,125
Imaš li želju za smrću, Johnny?
483
00:50:55,125 --> 00:51:01,083
Što ti je leđima? -To je samo tik.
-Poznajem te predobro.
484
00:51:01,208 --> 00:51:03,208
Da vidimo.
485
00:51:09,833 --> 00:51:12,166
Lice ti se spustilo.
486
00:51:18,208 --> 00:51:20,208
Je li sve to iz kluba?
487
00:51:22,041 --> 00:51:25,500
Da. -Čut će me Murray kad se probudi,
488
00:51:25,625 --> 00:51:28,500
što je dopustio da dođeš u
takvo stanje. -Ne čini to, Dottie.
489
00:51:28,625 --> 00:51:34,458
Ne zamaraj ga. Bila je to najbolja
noć u mom životu. Obožavao sam je.
490
00:51:35,166 --> 00:51:37,166
Izvoli.
491
00:51:38,125 --> 00:51:43,291
Hvala. -Plesao sam s jednom
djevojkom. Zvala se Marie.
492
00:51:44,208 --> 00:51:50,208
Nadam se da je bila vrijedna toga, jer je
tata jednog od tih momaka odvjetnik.
493
00:51:50,333 --> 00:51:54,625
Vodi to na sud. Rekli su da ćemo
znati za par mjeseci.
494
00:51:58,083 --> 00:52:01,833
O, John, ne možemo ti dopustiti da
stalno upadaš u nevolje ovako.
495
00:52:01,958 --> 00:52:06,583
Neću se vraćati na tablete.
-I ne kažem da bi trebao.
496
00:52:07,333 --> 00:52:12,750
Ali treba ti fokus, znaš...
Bolji si kad si zauzet.
497
00:52:14,250 --> 00:52:16,250
Treba ti posao.
498
00:52:18,875 --> 00:52:25,541
Dottie. -Želiš li posao?
-Da, volio bih. -Sjajno.
499
00:52:25,666 --> 00:52:28,875
Tommy iz društvenog centra
traži pomoćnika.
500
00:52:29,000 --> 00:52:32,833
Razgovori su sljedeći tjedan.
Stavljam tvoje ime na listu.
501
00:52:32,958 --> 00:52:37,833
Neću dobiti. -Pa, netko mora.
-Ne netko poput mene.
502
00:52:41,875 --> 00:52:45,208
Slušaj, zajebat ću ovo.
Znam da ću ovo zajebati.
503
00:52:45,333 --> 00:52:48,666
Nećeš. Dobro, čekali smo
dovoljno dugo, John.
504
00:52:48,791 --> 00:52:50,916
Moraš ući.
505
00:52:51,708 --> 00:52:57,416
Gledaj, želiš ovaj posao, zar ne?
-Da. -Bit ćeš odličan.
506
00:52:57,541 --> 00:53:01,208
Nervozan sam.
-Znam, dušo. Znam. Hajde...
507
00:53:01,333 --> 00:53:05,833
Pa, udahnimo malo. U redu?
508
00:53:05,958 --> 00:53:09,250
Želim da zatvoriš oči i
sve izdahneš.
509
00:53:09,375 --> 00:53:13,291
Hajde.
510
00:53:13,416 --> 00:53:16,958
Eto ga. Sad, želim da
zamisliš sebe na plaži.
511
00:53:17,083 --> 00:53:21,958
Dobro, osamljenu plažu.
I sve što čuješ
512
00:53:22,083 --> 00:53:26,416
je zvuk valova koji se razbijaju o obalu.
513
00:53:26,541 --> 00:53:30,208
A pijesak je mekan,
bijel i topao.
514
00:53:30,333 --> 00:53:36,083
Stopala mi gore. -Dobro.
515
00:53:36,208 --> 00:53:39,041
Kako si, Irene?
-Da, dobro, hvala.
516
00:53:39,708 --> 00:53:41,875
Je li Tommy već unutra?
-U dvorani je.
517
00:53:42,000 --> 00:53:45,791
Dobro, malo je nervozan,
pa bi mogao biti ekstremniji.
518
00:53:45,916 --> 00:53:47,333
Zdravo! -Ali naviknut ćeš se.
519
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Shvaćam. -Kako si? Kako si?
520
00:53:51,458 --> 00:53:57,166
Drago mi je. -Drago mi je također.
521
00:53:58,208 --> 00:54:02,541
Stvarno mi je jako žao zbog toga.
-Bez brige, John.
522
00:54:09,916 --> 00:54:13,000
Ovo je Tommy, naš domar.
523
00:54:13,833 --> 00:54:17,458
O! -Ups, oprosti.
-Pomoći ću ti s tim.
524
00:54:17,583 --> 00:54:20,250
Ooh, dečko je revan.
-Tommy, ovo je John.
525
00:54:20,416 --> 00:54:22,125
Došao je razgovarati
o radnom mjestu.
526
00:54:22,250 --> 00:54:25,083
Dobro, John? -Drago mi je.
-Kako si? -Dobro.
527
00:54:25,208 --> 00:54:29,791
Dottie mi je puno pričala o tebi.
-Dobro. -Ostavit ćemo vas dvojicu.
528
00:54:29,916 --> 00:54:32,416
Da. Irene, jeste li dobili onu
poruku o plavom papiru?
529
00:54:32,541 --> 00:54:35,875
Da. Bez brige. -Dobro. Hvala.
-Dobro, John? -Dobro.
530
00:54:36,000 --> 00:54:40,541
Dobro, OK, bit ću za svojim
stolom. -Dobro, John? -Da.
531
00:54:40,666 --> 00:54:42,416
John. -Drago mi je.
532
00:54:42,541 --> 00:54:46,166
Tebi također. Hm, dobro, dat ću ti
pregled mjesta.
533
00:54:46,291 --> 00:54:49,291
Daj mi svoj kurac u ruku. Jebote.
534
00:54:50,791 --> 00:54:53,083
Dakle, ovo je glavna dvorana.
-Dobro.
535
00:54:53,208 --> 00:54:57,333
I, da budem iskren, puno toga što
radim je sigurnost i zaštita na radu.
536
00:54:57,458 --> 00:55:01,250
Znaš, izlazi u slučaju požara,
aparati za gašenje požara, alarmi za dim.
537
00:55:01,375 --> 00:55:04,041
Da, mačji kašalj.
-Takve stvari, znaš.
538
00:55:04,166 --> 00:55:07,208
Hm, ako bi dobio posao,
a to je "ako", zapamti,
539
00:55:07,333 --> 00:55:12,125
jer imam još nekoliko mladih ljudi.
-Znam. -OK. Samo da znaš to.
540
00:55:12,250 --> 00:55:14,250
Naborani gad.
541
00:55:15,625 --> 00:55:19,166
Različiti događaji, zahtijevaju
različite stvari.
542
00:55:19,291 --> 00:55:22,458
Dakle, mali sastanak općine mogao
bi biti samo par stolova.
543
00:55:22,583 --> 00:55:25,958
Opet, mogao bi postavljati
200 mjesta za pantomimu.
544
00:55:26,083 --> 00:55:28,916
Ili školska kazališna produkcija.
-Pedofil sam.
545
00:55:30,125 --> 00:55:32,125
Oprosti, to je bio tik.
546
00:55:33,000 --> 00:55:35,041
U redu je, OK je.
547
00:55:35,166 --> 00:55:40,000
Želiš li da ti pokažem vani? -Da,
to bi bilo dobro. -Dobro, dobro.
548
00:55:43,000 --> 00:55:47,166
Moram ovo popraviti. Evo ga.
549
00:55:47,750 --> 00:55:51,958
Dobro, dakle, ovo sadimo svako proljeće,
pa trebaju zalijevanje i plijevljenje,
550
00:55:52,083 --> 00:55:56,875
i hranu. Znaš li nešto o biljkama? -Da.
Obožavam biljke. Dvije u mom vrtu.
551
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Dobro, dobro. Ovo područje je kamen
spoticanja u mom životu.
552
00:56:00,125 --> 00:56:04,666
Hoćeš li ikada začepiti gubicu? -Kamen spoticanja
u mom životu, ovo područje, zbog ovoga.
553
00:56:04,791 --> 00:56:07,250
Ovo daje zaklon pušačima.
554
00:56:07,375 --> 00:56:10,291
Dakle, pušači izađu ovdje
i puše.
555
00:56:10,416 --> 00:56:13,208
I onda što rade?
Bacaju svoje prljave cigarete.
556
00:56:13,333 --> 00:56:16,250
Prljave cigarete! Prljavi pederi!
(fags = cigarete/pederi)
557
00:56:19,791 --> 00:56:25,750
Prljavi pederi! Gay sam. Ne, nisam.
Da, jesam. Prljavi pederi!
558
00:56:26,333 --> 00:56:31,041
Dosta je jeka tamo unutra, zar ne?
-Da, dosta je... jeke.
559
00:56:34,875 --> 00:56:38,000
Samo zatvori vrata za sobom.
Jesi li OK sa psima?
560
00:56:38,125 --> 00:56:45,125
Da, obožavam pse. -Ovo je Rosie.
-Zdravo, Rosie. Kako si? -Hm...
561
00:56:45,291 --> 00:56:48,416
Možeš li sjediti ovdje?
-Jesi li dobro? -Da, dobro sam.
562
00:56:48,541 --> 00:56:52,625
OK. Nemoj udarati u namještaj. -Oprosti,
oprosti. -Dobro, OK, samo sjedi.
563
00:56:52,750 --> 00:56:58,458
Dobro. Dakle, sad dolazimo do
najvažnijeg dijela
564
00:56:58,625 --> 00:57:00,625
razgovora, John.
-Seks u dupe.
565
00:57:02,458 --> 00:57:08,041
A to je, možeš li napraviti pristojnu
šalicu čaja? -O, da. Dobar sam u čaju.
566
00:57:08,166 --> 00:57:12,916
Volim jak, puno mlijeka,
tri šećera. -Bez problema, Tommy.
567
00:57:20,541 --> 00:57:23,291
I zapamti, prvo stavi vodu,
pa onda mlijeko.
568
00:57:23,416 --> 00:57:27,541
OK, da. I ja to radim.
569
00:57:29,708 --> 00:57:32,000
Dobro, javit ćemo ti se
za minutu, John.
570
00:57:32,125 --> 00:57:33,875
Dakle, što su ti rekli o meni?
571
00:57:34,000 --> 00:57:37,166
Hm, samo su rekli da nisi bio
baš dobro u zadnje vrijeme.
572
00:57:37,916 --> 00:57:43,250
Dobro. Plan je uzeti mladu osobu,
ti naučiš posao,
573
00:57:43,375 --> 00:57:47,000
tako da ako imam bolnički
termin, ili bilo što...
574
00:57:47,125 --> 00:57:52,791
Da. -...možeš preuzeti i
održavati stvari. -Hmm, da.
575
00:57:52,916 --> 00:57:56,791
Pa, pročitao sam malo o poslu,
znaš, i satima i tome.
576
00:57:56,916 --> 00:58:02,333
Zainteresiran sam da probam.
-Dobro. -Jesi li pouzdan? -Da.
577
00:58:02,458 --> 00:58:05,375
Uvijek dođem ranije, uvijek.
Moram, znaš.
578
00:58:05,541 --> 00:58:08,250
Jer mi treba netko tko će
biti ovdje na vrijeme, da otvori,
579
00:58:08,375 --> 00:58:14,041
i da bude ovdje da zaključa kad ja nisam ovdje.
-Da, bilo kada. Bilo kada. -Dobro.
580
00:58:14,208 --> 00:58:16,583
Dobar s rukama?
-Bio sam dobar u školi, znaš.
581
00:58:16,708 --> 00:58:20,083
Drvna i metalna obrada i to.
Ali spreman sam učiti, i...
582
00:58:20,208 --> 00:58:26,000
Ne smeta mi zaprljati ruke, znaš?
-OK. -Lijen sam gad.
583
00:58:26,125 --> 00:58:29,208
Dakle, ne smeta ti naporan rad?
-Ne.
584
00:58:29,333 --> 00:58:32,708
Zapravo, kad se koncentriram
na posao ili projekt,
585
00:58:32,833 --> 00:58:37,416
mislim da mi stvarno pomaže.
-Dobro.
586
00:58:38,875 --> 00:58:44,625
Vruće je. -Da.
-Izvoli, Tommy.
587
00:58:46,458 --> 00:58:51,291
Stvarno mi je žao. Uzet ću taj.
-Da, to je dobra ideja.
588
00:59:01,908 --> 00:59:06,125
Vidio sam poprilično mladih
ljudi za ovaj posao.
589
00:59:06,250 --> 00:59:09,958
Da. -I ne mislim da kršim
povjerljivost kad ti kažem
590
00:59:10,125 --> 00:59:15,625
da je to najbolja
šalica čaja do sada. -Sjajno.
591
00:59:15,750 --> 00:59:20,000
Dakle... -Koristim spermu umjesto mlijeka.
592
00:59:24,208 --> 00:59:30,416
Dobro, dakle, imaš li pitanja
za mene? -O, da, da. Hm...
593
00:59:30,541 --> 00:59:34,750
Možda ću morati uzeti nekoliko dana
slobodno s posla, za par mjeseci,
594
00:59:34,875 --> 00:59:37,875
jer imam sudski proces pred sobom.
595
00:59:38,000 --> 00:59:41,083
Samo to. -Dakle, nisi ni dobio posao
596
00:59:41,250 --> 00:59:43,125
a već tražiš slobodan dan?
597
00:59:43,250 --> 00:59:46,250
Ne, ne. Samo kažem da...
Jebeno ga uništavaš, John.
598
00:59:46,375 --> 00:59:49,625
Hm, samo kažem da,
ako bih dobio posao,
599
00:59:49,791 --> 00:59:54,708
morao bih uzeti slobodno.
Samo sam htio biti iskren. -Dobro.
600
00:59:55,541 --> 01:00:02,458
Upao si u malu tuču, je li? -Da.
Imao sam loše sreće u zadnje vrijeme.
601
01:00:04,208 --> 01:00:06,916
Jesi li ti kriv? -Ne.
602
01:00:12,500 --> 01:00:18,541
OK. To mi je dovoljno dobro.
Imaš li još pitanja? -Hm...
603
01:00:19,708 --> 01:00:24,875
Mogu raditi posao, znaš.
Mogu ga obaviti. -Hm-hmm.
604
01:00:25,791 --> 01:00:28,666
Ali samo očito pitanje,
stvarno, hm...
605
01:00:28,791 --> 01:00:31,250
Jesi li OK s tikovima i psovanjem?
606
01:00:33,416 --> 01:00:38,250
Kakvim tikovima? Kakvim psovanjem?
607
01:00:47,166 --> 01:00:49,166
Hm...
608
01:00:49,916 --> 01:00:53,041
Samo mala riječ upozorenja,
John. Hm...
609
01:00:53,833 --> 01:00:55,750
Ako ikad to opet napraviš mom psu,
610
01:00:55,875 --> 01:00:59,291
iskopat ću ti jebeno srce.
Razumiješ?
611
01:01:04,208 --> 01:01:08,916
Dobro, pa... Hvala na dolasku.
612
01:01:12,125 --> 01:01:14,666
OK, otići ću onda.
613
01:01:20,208 --> 01:01:23,541
Jesi li dobro, Rosie?
614
01:01:33,833 --> 01:01:37,666
O, zdravo, John. -Dobro, prijatelju.
Kako si? -Dobro, dobro.
615
01:01:37,791 --> 01:01:40,791
Novine i Opal Fruits, molim.
-Dakle, kako si se držao?
616
01:01:40,916 --> 01:01:43,625
Ah, ne tako loše. Imao sam
razgovor za posao danas, Kenny.
617
01:01:43,750 --> 01:01:49,916
O, dobro. Kako je prošlo? -Udario sam šefovog
psa. -Ah, pa, nema veze.
618
01:01:50,041 --> 01:01:51,958
Uvijek se možeš vratiti
dostavljanju novina.
619
01:01:52,083 --> 01:01:56,375
Možda ću te držati za riječ, Kenny.
Vidimo se kasnije. -Čuvaj se. Da, dušo?
620
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
Drolja!
621
01:02:02,416 --> 01:02:05,416
Što si rekao? -Oprostite, gospođo.
Imam Touretteov sindrom.
622
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
Što si mi upravo rekao?
-Stvarno mi je žao.
623
01:02:07,916 --> 01:02:12,875
Ne mislim ništa loše. Ne mogu si pomoći
što kažem. Oprostite. -Odjebi!
624
01:02:41,208 --> 01:02:43,875
Ima li koga kod kuće? Dot?
625
01:02:45,541 --> 01:02:52,500
Što radiš? -Čekaj minutu, John.
-Dobio si ga!
626
01:02:52,666 --> 01:02:57,916
Tommy je nazvao. Dobio si posao. -Posao?
-Počinješ u ponedjeljak. -O, moj Bože!
627
01:03:00,041 --> 01:03:05,791
Svaka čast, John. -Jesi li ozbiljan?
-Da. -Zaslužuješ ga. -Svaka čast, Davidson.
628
01:03:05,916 --> 01:03:11,625
Ne mogu vjerovati. Prošlo je tako loše.
-Zaslužuješ to.
629
01:03:11,750 --> 01:03:15,958
I sad si... -Bože, imam posao.
-Ne želim ti krasti vijest...
630
01:03:16,083 --> 01:03:19,416
Da, ali hoćeš. -Hm...
-Chris i ja smo danas išli u bolnicu.
631
01:03:19,541 --> 01:03:22,416
Umireš od raka, stara kravo.
632
01:03:22,541 --> 01:03:29,125
Ne, John. Pogriješili su.
Nije rak.
633
01:03:29,250 --> 01:03:33,958
Zove se hema...
-Hemangi... ngiom.
634
01:03:34,083 --> 01:03:40,500
Drkanje rukom, kujo. -Što je to, dušo?
-Hemangiom. Znaš, to je kvržica.
635
01:03:40,666 --> 01:03:47,000
Ali u svakom slučaju, nije rak.
Izgleda kao rak, ali nije.
636
01:03:47,125 --> 01:03:50,916
Dođi ovamo. -Volim te, mama.
637
01:03:51,041 --> 01:03:55,000
Volim vas sve!
638
01:03:55,125 --> 01:03:58,875
Ne mogu vjerovati.
-Dobro, John, izvoli. Hm...
639
01:03:59,000 --> 01:04:01,958
Idi u kineski restač i uzmi što tko želi.
640
01:04:02,083 --> 01:04:05,833
Banket. Ja plaćam,
dvostruka proslava.
641
01:04:31,583 --> 01:04:35,041
Hvala. Vidimo se kasnije.
-Vidimo se, bok.
642
01:05:00,791 --> 01:05:03,250
Dođi ovamo.
643
01:05:05,166 --> 01:05:08,750
Jebeno ga sredi.
Jebeno ga sredi!
644
01:05:10,541 --> 01:05:15,166
Jebeno ga sredi! -Da! Gad!
-Tko je ovo? -Taj jebeni...
645
01:05:15,291 --> 01:05:19,166
Miči se, miči se, miči se!
Miči se, miči se!
646
01:05:23,083 --> 01:05:27,625
Koga sad zoveš jebenom droljom,
ha? Jebi se!
647
01:05:27,750 --> 01:05:34,125
Jebeno se makni, gubi se odavde! Misliš da si
jebena faca, ha?
648
01:05:34,291 --> 01:05:36,291
Ovo je jebeno upozorenje.
649
01:05:39,791 --> 01:05:42,083
Upozoren si.
650
01:05:54,708 --> 01:05:58,541
John, u redu je. -U redu je.
651
01:05:58,666 --> 01:06:02,166
Dottie je ovdje. Ja sam ovdje.
652
01:06:14,833 --> 01:06:20,125
Dušo. Morat ću nazvati tvoju mamu.
653
01:06:22,375 --> 01:06:27,625
Ne. -John. -Ne. -John, moram.
654
01:06:28,875 --> 01:06:31,541
Samo ćeš je zabrinuti.
-U redu je.
655
01:06:35,541 --> 01:06:38,333
Posao mi počinje u ponedjeljak.
656
01:06:38,458 --> 01:06:44,500
Tommy kaže da uzmeš koliko
god treba vremena. Posao je tvoj.
657
01:06:44,625 --> 01:06:49,125
Ne ide nikamo. -To je dobro.
658
01:06:50,083 --> 01:06:53,041
O, dušo, dušo. Dobro si, dobro si.
659
01:06:53,166 --> 01:06:59,125
Hajde, dušo, smiri se.
-Dobro si. Ššš.
660
01:07:02,791 --> 01:07:05,416
Znam.
661
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Znam.
662
01:07:13,083 --> 01:07:17,333
U redu je. -Dobro si, ha?
663
01:07:20,916 --> 01:07:25,000
Hajde. Ššš. Hajde.
664
01:07:27,708 --> 01:07:29,708
Hajde.
665
01:07:31,041 --> 01:07:34,166
Znam. Hmm?
666
01:07:41,750 --> 01:07:44,291
Umoran sam od ovoga, Dottie.
667
01:07:49,583 --> 01:07:55,333
Tako sam umoran.
-Znam da jesi, dušo. Znam.
668
01:08:32,458 --> 01:08:37,041
Kako napreduješ s tim stolicama,
sinko? -Da, bez problema, Tommy.
669
01:08:38,541 --> 01:08:43,000
O, moj Bože. Postavio si ih ravnije
nego što sam ikada mogao.
670
01:08:43,125 --> 01:08:44,250
Moraju biti ravne, Tom.
671
01:08:44,375 --> 01:08:47,375
Moram ih i prebrojati.
Mora biti deset stolica, četiri reda.
672
01:08:47,500 --> 01:08:50,083
Parni broj, inače nije u redu.
673
01:08:51,000 --> 01:08:54,458
Jesu li brojevi koji
te muče, ili oblik?
674
01:08:54,625 --> 01:08:57,916
Ah, sve to. Ako nije u redu,
675
01:08:58,041 --> 01:09:01,916
onda jednostavno mislim da će
se dogoditi loše stvari. -Kao što?
676
01:09:02,041 --> 01:09:04,958
Pa, ponekad stavljam ruku
pod kipuću vodu,
677
01:09:05,083 --> 01:09:08,375
i moram to učiniti četiri puta,
inače ćeš umrijeti.
678
01:09:08,541 --> 01:09:11,791
Molim? -Znam. Ali, kao, još
jedna stvar koju radim,
679
01:09:11,916 --> 01:09:14,208
a ovo je stvarno čudno,
je da hodam ulicom
680
01:09:14,333 --> 01:09:18,416
i vidim stup, i kažem da nije
ravan ili je pod krutim kutom,
681
01:09:18,541 --> 01:09:21,041
ili druge boje ili nečega,
moram ga poljubiti.
682
01:09:21,166 --> 01:09:23,291
Moraš poljubiti stup?
-Da.
683
01:09:23,458 --> 01:09:27,916
To mi nisi rekao na razgovoru.
-Nisi pitao. -Da.
684
01:09:28,041 --> 01:09:32,666
I uvijek su tikovi ti koji
izazivaju problem? -Da, da, uvijek tikovi.
685
01:09:32,791 --> 01:09:35,416
Znaš što sam razmišljao?
Reći ću ti što sam razmišljao.
686
01:09:35,541 --> 01:09:38,458
Kako bi se osjećao da pustiš
ljude u svoju glavu
687
01:09:38,625 --> 01:09:41,666
kao što si mene pustio u svoju glavu?
-Ne, ne mogu to. -Ne, saslušaj me.
688
01:09:41,791 --> 01:09:44,250
Jer ne mislim da je Touretteov
sindrom problem.
689
01:09:44,375 --> 01:09:47,208
Mislim da je problem što ne
znamo dovoljno o Touretteovom sindromu.
690
01:09:47,333 --> 01:09:51,083
Dakle, ako ne educiraš policiju
i liječnike i učitelje,
691
01:09:51,208 --> 01:09:52,458
ako ih ne educiraš,
692
01:09:52,583 --> 01:09:55,583
ništa se neće promijeniti.
-Pa što želiš da učinim?
693
01:09:55,608 --> 01:09:57,766
Da uđem u policijsku stanicu
i nazovem ih "svinjama",
694
01:09:57,791 --> 01:10:00,125
ili u školu i kažem: "Ja sam pedofil"?
695
01:10:00,291 --> 01:10:03,416
Da, apsolutno jebeno.
Eto, vidiš?
696
01:10:03,541 --> 01:10:05,958
Vidiš? Nisi jedini koji može psovati.
697
01:10:06,083 --> 01:10:08,250
Psujem kad se nešto jako osjećam,
698
01:10:08,416 --> 01:10:11,708
kad sam strastven oko nečega,
i jako se osjećam oko ovoga.
699
01:10:11,833 --> 01:10:14,250
Zašto jednostavno ne prestaneš
jebeno brinuti
700
01:10:14,375 --> 01:10:20,875
o tome što ljudi misle o tebi
i ne educiraš ih? -Kujo jedna.
701
01:10:21,000 --> 01:10:25,125
Vidiš što sam napravio? To je
naglasak. -Vidio sam to. -Kujo jedna.
702
01:10:25,250 --> 01:10:29,666
Hajde. -Kujo jedna. -Dodao sam
malo pokreta nogama.
703
01:10:29,791 --> 01:10:32,916
Da, imaš karabiner. -Jebena kujo.
704
01:10:33,041 --> 01:10:35,875
Trebam to slobodno vrijeme,
Tom, za dan na sudu.
705
01:10:36,000 --> 01:10:40,541
Znam za to. Jesi li OK oko toga?
-Užasnut.
706
01:10:42,875 --> 01:10:48,500
Jebote, John. -Oprosti.
-John. -Božić je.
707
01:10:48,625 --> 01:10:53,375
Ozbiljno. Isuse Kriste svemogući.
708
01:10:54,375 --> 01:11:00,750
Dobro, OK. -Što je sljedeće?
-Sljedeće je zaštititi svoja muda.
709
01:11:00,916 --> 01:11:03,833
Moj klijent će sada dati iskaz.
710
01:11:03,958 --> 01:11:09,375
G. Davidson, hoćete li, molim vas,
krenuti prema prostoru za svjedoke?
711
01:11:19,875 --> 01:11:23,208
G. Davidson, hoćete li
se zakleti? -Hoću.
712
01:11:23,333 --> 01:11:26,211
Molim vas, podignite desnu
ruku i ponovite za mnom...
713
01:11:27,291 --> 01:11:31,250
Kunem se Svemogućim Bogom...
-Kunem se Svemogućim Bogom...
714
01:11:31,375 --> 01:11:34,041
...da ću reći istinu...
-...da ću reći istinu...
715
01:11:34,166 --> 01:11:36,333
...cijelu istinu...
-Ne, neću!
716
01:11:38,166 --> 01:11:43,375
Može li netko objasniti razlog za
ovo nepoštivanje suda? -Gospodine, ako smijem,
717
01:11:43,500 --> 01:11:46,958
G. Davidson, povremeno,
vikne stvari nekontrolirano.
718
01:11:47,125 --> 01:11:50,416
Impulsivni komentari. On ih niti misli
niti ih može kontrolirati.
719
01:11:50,583 --> 01:11:55,083
Seksistički, homofobični, mizogini...
-Ne zaboravi rasističke, šupak.
720
01:11:55,208 --> 01:11:58,875
I rasistički. Na temelju osobnog
iskustva, mogu vas uvjeriti
721
01:11:59,000 --> 01:12:01,708
da je dobro upućen u sve vrste
rasističkih komentara,
722
01:12:01,875 --> 01:12:03,583
od kojih mnoge nisam ni ja čuo,
723
01:12:03,708 --> 01:12:08,291
ali sve potpuno izvan njegove kontrole.
Dostavili smo prilog broj 71
724
01:12:08,416 --> 01:12:10,958
s detaljima o stanju poznatom
kao Touretteov sindrom.
725
01:12:11,625 --> 01:12:14,458
Da, pročitao sam dokument,
726
01:12:14,583 --> 01:12:18,291
ali sam također razmotrio
prilog broj 107
727
01:12:18,416 --> 01:12:22,625
od g. Barrowmana... -Jebote, kujo.
-...koji tvrdi da Touretteov sindrom
728
01:12:22,750 --> 01:12:26,458
nije priznato stanje. Da se ne
može dijagnosticirati,
729
01:12:26,583 --> 01:12:30,833
i stoga je nebitan za ovaj slučaj.
-Hvala vam, gospodine.
730
01:12:30,958 --> 01:12:33,833
G. Davidson, zakletva,
još jednom, molim vas,
731
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
točno kako je izgovaram.
732
01:12:36,250 --> 01:12:37,291
OK.
733
01:12:37,416 --> 01:12:42,750
Molim vas, podignite desnu ruku i
ponovite...Kunem se Svemogućim Bogom...
734
01:12:48,875 --> 01:12:52,666
Kunem se Svemogućim Bogom...
...da ću reći istinu...
735
01:12:55,958 --> 01:12:58,791
...da ću reći istin... Kujo!
736
01:13:00,958 --> 01:13:03,500
G. Davidson,
molim vas, napustite sudnicu.
737
01:13:03,625 --> 01:13:09,083
Da ću reći istinu. -G. Davidson, molim vas,
napustite moju sudnicu.
738
01:13:11,125 --> 01:13:14,375
G. Davidson, ako se ne
maknete iz moje sudnice,
739
01:13:14,541 --> 01:13:18,625
dat ću vas silom izvesti.
G. Davidson,
740
01:13:18,650 --> 01:13:21,058
molim vas, napustite moju sudnicu.
-Kunem se Svemogućim Bogom...
741
01:13:21,083 --> 01:13:26,250
Kunem se Svemogućim Bogom da ću
reći istinu. -G. Davidson! -Kujo!
742
01:13:26,375 --> 01:13:28,916
Kujo, jebote, kujo! -Odlazite!
743
01:13:29,958 --> 01:13:34,083
John. Hajde, dušo.
U redu je.
744
01:13:41,541 --> 01:13:46,666
Ja sam retard. Ja sam debil.
745
01:13:46,791 --> 01:13:50,541
Zajebao si to.
Zajebao si to, John.
746
01:13:59,458 --> 01:14:02,916
Tommy.
747
01:14:04,000 --> 01:14:07,958
Ne ide dobro, Tommy.
Nazvao je suca kujom.
748
01:14:08,083 --> 01:14:10,666
Pa, to nije dobro. -Ne.
749
01:14:14,625 --> 01:14:19,500
John je, bez sumnje, najbolji
zaposlenik kojeg sam ikada imao.
750
01:14:19,666 --> 01:14:24,000
Viče li? Da.
Psuje li? Da.
751
01:14:24,166 --> 01:14:28,833
Znači li to ikakvu štetu?
Apsolutno ne. Njegovi tikovi su nekontrolirani.
752
01:14:28,958 --> 01:14:32,583
Ima trenutaka, dva ili tri
puta dnevno, njegova desna ruka
753
01:14:32,708 --> 01:14:35,666
će samo izletjeti ovako,
stisnuta u šaku.
754
01:14:35,791 --> 01:14:38,958
Doći će na oko osminu
inča od mog lica.
755
01:14:39,125 --> 01:14:43,583
Toliko je dobar. Sveo je to
na apsolutnu umjetnost.
756
01:14:43,750 --> 01:14:47,250
Dva ili tri puta dnevno, udarit će
me u moja muda, je li?
757
01:14:47,375 --> 01:14:49,375
Sad... Smijem li reći muda?
758
01:14:49,541 --> 01:14:52,291
Siguran sam da nije ništa gore
od onoga što smo već čuli.
759
01:14:52,416 --> 01:14:58,791
Dobro, dakle smijem reći? Znate li što
mislim kad kažem muda? Jaja?
760
01:14:58,916 --> 01:15:02,708
Meso i dva povrća? Krunske dragulje?
Gonade? Testisi?
761
01:15:02,875 --> 01:15:05,166
Muda! -Hvala vam, g. Trotter.
762
01:15:05,333 --> 01:15:08,833
Mislim da smo shvatili.
-Dobro, samo sam htio provjeriti.
763
01:15:09,000 --> 01:15:15,291
OK. To je medicinsko stanje.
Je li? -Postoji. Vidim ga svaki dan.
764
01:15:15,416 --> 01:15:21,208
Sad, razumijem da neki ljudi
govore da se pretvara.
765
01:15:21,333 --> 01:15:24,625
Mogu li pitati, zašto bi se
netko pretvarao da ima stanje
766
01:15:24,750 --> 01:15:27,750
koje rezultira time da
te udare pajserom?
767
01:15:28,750 --> 01:15:32,833
Koje je rezultiralo time da te
ponižavaju i ismijavaju u školi
768
01:15:32,958 --> 01:15:37,250
odbijanjem da polažeš ispite
koji bi ti mogli poboljšati život?
769
01:15:37,375 --> 01:15:39,541
Koje te sprječava da imaš vezu?
770
01:15:39,666 --> 01:15:44,458
Tko, tko bi se pretvarao da
ima takvo stanje? -Ja.
771
01:15:44,583 --> 01:15:46,583
Sad, znam da je John ponosan mladić,
772
01:15:46,708 --> 01:15:50,458
i ne bi mu se svidjelo da
koristim riječ "invaliditet",
773
01:15:50,583 --> 01:15:55,083
ali mogu li samo pitati, ako
slijepac uđe u bar,
774
01:15:55,208 --> 01:15:59,500
i naleti na drugog tipa, bi li
to završilo na sudu?
775
01:16:00,625 --> 01:16:06,541
Ha? Taj mladić tamo ne
bi ni muhu ozlijedio.
776
01:16:06,666 --> 01:16:08,916
On je, on je najljepši,
777
01:16:09,083 --> 01:16:13,916
najljubazniji, najpoštovaniji mladić
kojeg sam ikada upoznao.
778
01:16:14,875 --> 01:16:17,166
I pravi prokleto dobru šalicu čaja.
779
01:16:18,250 --> 01:16:20,250
Sperma umjesto mlijeka.
780
01:16:21,375 --> 01:16:27,875
Sperma umjesto mlijeka. -Mogu li... Oprostite.
Oprostite, Vaša Visosti. -Hvala vam, g. Trotter.
781
01:16:28,041 --> 01:16:30,083
John, je li te ishod iznenadio?
782
01:16:30,208 --> 01:16:33,416
Ne. Šerif je rekao da to nikada
nije smjelo ići na sud.
783
01:16:33,541 --> 01:16:36,166
Dottie, koji je za tebe bio
najznačajniji trenutak?
784
01:16:36,291 --> 01:16:38,166
O, pa, to je kad je rekao
785
01:16:38,291 --> 01:16:41,083
da policija treba učiti
iz ovog iskustva.
786
01:16:41,250 --> 01:16:43,541
Hm, Tommy Trotter, prijatelj obitelji.
787
01:16:43,666 --> 01:16:46,333
Samo želim reći što je taj
dečko učinio bilo je nevjerojatno.
788
01:16:46,458 --> 01:16:48,625
Možete me citirati.
-Jeste li ponosni na Johna?
789
01:16:48,750 --> 01:16:52,541
Ja? Pa, uvijek sam ponosna na Johna.
-Dakle, John, kamo ideš odavde?
790
01:16:52,666 --> 01:16:56,041
Reći ću ti kamo ide. Natrag u
društveni centar sa mnom,
791
01:16:56,166 --> 01:17:00,875
da mi pomogne očistiti odvode.
To je ono što radi.
792
01:17:22,708 --> 01:17:24,708
Vrijeme za ići kući!
793
01:17:28,666 --> 01:17:33,250
Dobro, to sam ja. Idem vidjeti
Tommyja danas, Irene.
794
01:17:33,375 --> 01:17:36,875
Imao je bolnički termin. -Hoćeš li mu reći
da je bingo otkazan u četvrtak?
795
01:17:37,000 --> 01:17:40,916
Hoću, doista. Vidimo se kasnije,
Irene. -Vidimo se, John.
796
01:17:59,083 --> 01:18:01,083
Tommy?
797
01:18:05,083 --> 01:18:07,083
Tommy!
798
01:18:19,416 --> 01:18:21,416
Tommy?
799
01:18:22,333 --> 01:18:27,041
Zdravo, Rosie. Jesi li dobro, curice?
800
01:18:39,458 --> 01:18:41,458
Tommy?
801
01:18:45,500 --> 01:18:47,500
O, Bože.
802
01:18:54,375 --> 01:18:56,375
Policija.
803
01:18:57,208 --> 01:19:00,375
Halo? Ima li koga ovdje?
804
01:19:02,125 --> 01:19:04,125
Upali svjetla, hoćeš li?
805
01:19:06,458 --> 01:19:09,666
Dobro, sine?
Što se dogodilo?
806
01:19:17,500 --> 01:19:20,125
Ušao sam i, hm...
807
01:19:25,083 --> 01:19:27,541
Donio sam mu nekoliko piva.
808
01:19:28,958 --> 01:19:34,625
Ubio sam ga. Jebote. Ubio sam ga.
-Ubio koga, sine?
809
01:19:36,666 --> 01:19:38,666
On je unutra.
810
01:19:40,208 --> 01:19:42,208
OK.
811
01:19:43,666 --> 01:19:48,250
Ostani točno gdje jesi, OK?
-Da. Bez brige.
812
01:19:54,166 --> 01:19:56,166
Ubio sam ga.
813
01:19:57,708 --> 01:20:03,416
A sada psalm škotskog anglikanskog
svećenika Henryja Francisa Lytea,
814
01:20:03,541 --> 01:20:05,541
"Ostani sa mnom".
815
01:20:52,375 --> 01:20:54,375
Odjebi, John! Ha-ha.
816
01:21:07,416 --> 01:21:09,416
John?
817
01:21:10,791 --> 01:21:16,291
Hej, Davidson! -Što?
-Vodim te na ručak.
818
01:21:17,625 --> 01:21:20,291
Što? -Hajde, ručak.
819
01:21:21,500 --> 01:21:23,500
Ne čujem te.
820
01:21:26,041 --> 01:21:31,208
Odakle su ove rajčice?
-S tržnice. Zašto?
821
01:21:31,333 --> 01:21:35,708
Malo su gnjecave.
-Da, u pravu si.
822
01:21:40,125 --> 01:21:46,875
Možeš li se zamisliti da živiš ovdje,
Johne? -Što, ovdje? -Da. -U stanu?
823
01:21:48,000 --> 01:21:53,208
Da. -Znaš što? Obožavamo te, ali...
824
01:21:53,333 --> 01:21:55,791
u onoj sobici si već
pet godina i ja...
825
01:21:55,916 --> 01:21:58,958
Pa, mislim da ti to
počinje kočiti razvoj.
826
01:21:59,083 --> 01:22:01,333
Treba ti samostalnost.
827
01:22:03,375 --> 01:22:07,125
Pojavio se gradski stan
u onoj zgradi.
828
01:22:07,250 --> 01:22:10,166
I dogovorila sam nam
termin za deset minuta,
829
01:22:10,291 --> 01:22:13,125
ako si zainteresiran.
Bez ikakvog pritiska.
830
01:22:21,583 --> 01:22:23,791
Da, mogao bih živjeti ovdje.
831
01:22:24,791 --> 01:22:26,791
Zašto ne?
832
01:22:27,875 --> 01:22:31,458
Odlično. Ako prijava prođe,
833
01:22:31,583 --> 01:22:37,041
grad bi izmjerio vlagu. -Oh,
Johne... -Što god treba, uglavnom.
834
01:22:37,208 --> 01:22:40,166
Pogledaj to.
-Nema kamina, Dottie.
835
01:22:40,291 --> 01:22:44,708
Da, u stanu ga ni nema.
-Ali mogao bih koristiti kantu.
836
01:22:44,833 --> 01:22:47,000
I, naravno, ima mali balkon.
837
01:22:47,125 --> 01:22:49,583
O, vau, pogledaj to.
Nevjerojatno.
838
01:22:52,208 --> 01:22:54,208
Skočit ću.
839
01:22:55,750 --> 01:22:58,750
Grad može staviti
zaštitne rešetke. To često radimo.
840
01:22:58,875 --> 01:23:05,750
Da, to bi bila dobra ideja. -Pa što
misliš, Johne? -Jebena rupčaga!
841
01:23:06,625 --> 01:23:13,125
Da. Sviđa mi se. -Da? -OK, idemo.
842
01:23:13,833 --> 01:23:18,250
Hvala vam. -Veselimo se
što ćemo vam ga pokazati. -Da?
843
01:23:20,708 --> 01:23:25,541
Dobro, to je zadnja kutija. -Jesi li
siguran da si dobro, Johne? -Bez brige.
844
01:23:25,666 --> 01:23:31,250
Idem u lift, mama. Vidimo se
uskoro, stari. -Hvala, frende. -OK. Pa, hm...
845
01:23:32,125 --> 01:23:34,625
bit ćeš dobro onda?
-Da.
846
01:23:37,041 --> 01:23:42,583
Da, bit ću dobro, Dot. Hajde. -Bit će
tiho kod kuće bez tebe.
847
01:23:42,708 --> 01:23:47,666
Znam. - I doći ćeš
na nedjeljni ručak, jel' tako?
848
01:23:47,791 --> 01:23:53,666
Naravno da hoću. -Odlično. -Oh,
i zapamti, bez psovanja.
849
01:23:53,791 --> 01:23:55,791
Vidimo se, Dot.
850
01:24:09,291 --> 01:24:13,083
Idem izdrkat. Odjebi, Johne.
851
01:24:18,666 --> 01:24:25,416
Odjebi! -Na koga viče?
-Ni na koga. -Šupčino!
852
01:24:25,541 --> 01:24:30,541
Sve u redu, stari? -Da, nema
frke. -Na koga onda psuješ?
853
01:24:30,708 --> 01:24:33,583
Ni na koga, to mi je navika.
Medicinsko stanje.
854
01:24:33,750 --> 01:24:38,416
Što? -Gdje živiš?
-Odjebi, znatiželjni.
855
01:24:38,541 --> 01:24:43,541
To je tik. Samo ih moraš
ignorirati. Naviknut ćeš se na mene.
856
01:24:43,666 --> 01:24:47,583
Uglavnom, moram se vratiti. Imam
smrznute lazanje koje se odmrzavaju.
857
01:24:48,541 --> 01:24:50,541
Koji je tvoj stan onda?
858
01:25:00,208 --> 01:25:03,333
O, jeste li dobro?
Kako je u baru?
859
01:25:03,500 --> 01:25:06,041
Jebeno joj reci.
Ajmo joj jebeno reći.
860
01:25:17,375 --> 01:25:20,333
Sve u redu, stari? - Da.
861
01:25:21,333 --> 01:25:25,958
Donio sam ti pivo. - Hvala.
862
01:25:30,291 --> 01:25:32,291
Što je s rešetkama?
863
01:25:33,083 --> 01:25:37,625
Da me spriječe... da
skočim preko ruba.
864
01:25:39,750 --> 01:25:41,750
Isuse.
865
01:25:50,458 --> 01:25:54,625
Lijep je stan. Ali
trebalo bi uložiti nešto love.
866
01:25:54,791 --> 01:25:59,791
Kako to misliš? -Pa,
uzeti neki ogroman jebeni TV.
867
01:26:00,416 --> 01:26:04,166
Novi kauč. -Ne mogu si to
priuštiti, frende.
868
01:26:05,541 --> 01:26:12,375
Dođi raditi za mene. -Imam posao.
-U slobodno vrijeme, dođi raditi za mene.
869
01:26:16,416 --> 01:26:20,875
Ali opet... -Što?
-Možda, ne znam...
870
01:26:21,000 --> 01:26:26,041
Što? -Pa... Tvoja
invalidnost bi mogla smetati.
871
01:26:26,208 --> 01:26:28,208
To nije jebena invalidnost.
872
01:26:33,375 --> 01:26:36,291
Mogu raditi što god treba.
Što trebaš?
873
01:26:38,041 --> 01:26:40,041
Uzmi to.
874
01:26:58,416 --> 01:27:02,125
Jesi li dobro? -U torbi je.
-Što?
875
01:27:02,250 --> 01:27:06,208
U jebenoj torbi je.
-Aha, dobro.
876
01:27:06,333 --> 01:27:11,291
Imam torbu poput ove, znaš.
Koristim je za posao. -Odlični džepovi.
877
01:27:13,041 --> 01:27:17,750
Je li to ono što mislim
da jest? Je li to za Dannyja?
878
01:27:18,833 --> 01:27:20,833
Pogledaj to.
879
01:27:28,166 --> 01:27:31,125
Heroin upola cijene! Odjebi!
880
01:27:35,541 --> 01:27:38,041
Prodajem drogu!
881
01:27:48,291 --> 01:27:50,291
Svinje! Svinje!
882
01:27:51,083 --> 01:27:53,083
Svinje!
883
01:27:55,541 --> 01:27:59,291
Sve u redu, stari? -Dođi
ovamo na minutu. -Sve u redu, dečki?
884
01:27:59,416 --> 01:28:04,750
Kako ste, časnici? -Stani
gdje jesi. Dođi ovamo! Dođi ovamo.
885
01:28:05,250 --> 01:28:07,208
Jesi li uzimao
ilegalne supstance?
886
01:28:07,333 --> 01:28:09,625
Ne, ne, nije to.
Imam, hm...
887
01:28:09,750 --> 01:28:13,083
imam drogu u džemperu.
Imam Touretteov sindrom.
888
01:28:13,250 --> 01:28:17,875
Ne mogu kontrolirati što govorim.
-Je li tako, a? Daj da vidimo ruke.
889
01:28:18,500 --> 01:28:20,666
Izvadi ruke iz džempera!
890
01:28:23,750 --> 01:28:26,500
Drugu. Sad!
891
01:28:29,708 --> 01:28:31,708
Što je to?
892
01:28:32,500 --> 01:28:34,625
Što je to?
-Crack kokain, šupčino.
893
01:28:34,750 --> 01:28:36,666
Heroin upola cijene!
-Dobro, dosta je.
894
01:28:36,791 --> 01:28:38,958
Ne, ja uopće ne znam
što je to.
895
01:28:39,500 --> 01:28:43,583
Privedeni ste zbog... -Odjebi!
Šupak! Šupak! Šupak! -Tišina!
896
01:28:52,750 --> 01:28:57,833
Johne, što si napravio? -Danas
prodajem drogu. Odjebi!
897
01:28:58,000 --> 01:29:02,083
Ono što je upravo rekao. To
nam je dalo osnovu za uhićenje.
898
01:29:02,208 --> 01:29:07,041
Pa što je zapravo napravio?
-Nosio je paket
899
01:29:07,166 --> 01:29:09,458
za koji je tvrdio
da je crack kokain.
900
01:29:10,958 --> 01:29:13,125
I je li bio crack kokain? -Ne.
901
01:29:15,000 --> 01:29:19,500
Bila je to vrećica šećera. Ali sljedeći
put će ti dati pravu stvar.
902
01:29:19,625 --> 01:29:22,208
Ne možete ga uhititi zbog onoga
što bi se moglo dogoditi.
903
01:29:22,333 --> 01:29:24,125
Gledajte, on ne bi trebao
biti zatvoren.
904
01:29:24,250 --> 01:29:28,583
Ne može kontrolirati što govori.
Ima Touretteov sindrom.
905
01:29:28,750 --> 01:29:32,750
Ima problem s ponašanjem,
to ima. -Dottie ima drogu u pički.
906
01:29:33,833 --> 01:29:38,041
Dobro, je li slobodan?
-Da. -OK. Davidson, idemo.
907
01:29:38,833 --> 01:29:42,583
Hajdemo kući gdje
te mogu držati na oku.
908
01:29:44,291 --> 01:29:49,625
Ha-ha! Oprosti.
-Nekad bih te mogla ubiti.
909
01:29:55,041 --> 01:29:58,375
Evo, Dot. Lijepa šalica čaja.
910
01:30:03,125 --> 01:30:06,250
"Dottie ima drogu u pički."
911
01:30:07,500 --> 01:30:09,583
Da, oprosti zbog toga.
912
01:30:10,833 --> 01:30:15,375
Žao mi je. To naselje
je bila loša ideja.
913
01:30:19,583 --> 01:30:21,583
Da.
914
01:30:22,958 --> 01:30:27,625
Što čitaš?
-Knjigu o Touretteu.
915
01:30:27,750 --> 01:30:30,833
Mislim da bi je trebao pročitati.
Znaš, zapravo,
916
01:30:30,958 --> 01:30:35,916
trebali bismo oboje pročitati sve
do čega možemo doći. Naučiti što više možemo.
917
01:30:37,083 --> 01:30:39,083
Što misliš?
918
01:30:42,791 --> 01:30:47,458
Da. Da. -Dobra ideja.
919
01:30:48,541 --> 01:30:51,541
Danas dobivam otkaz.
920
01:30:54,041 --> 01:30:58,791
Uđi. -Sve u redu, stari?
-Da, Johne. Da. Sjedni.
921
01:30:58,916 --> 01:31:01,916
Ovdje je k'o u jebenoj sauni,
ti pizdo.
922
01:31:02,041 --> 01:31:04,875
Hoćeš da otvorim prozor?
-Ne, ne. Bio je to samo tik.
923
01:31:05,000 --> 01:31:10,083
Ne mislim da si pizda ili nešto.
-Johne, sigurno ti je poznato da
924
01:31:10,250 --> 01:31:14,916
tražimo stalnog... -Oprosti.
-Ma nema problema.
925
01:31:15,041 --> 01:31:21,458
Stalnog domara, da. Jeste li
našli nekoga? Nitko nije bolji od mene.
926
01:31:22,416 --> 01:31:26,791
To je bio tik. -Ne, to nije bio tik, Johne.
-Da, bio je. Bio je tik.
927
01:31:26,916 --> 01:31:31,125
Bilo je predosjećanje. Johne, nema nikoga
tko je bolji od tebe, to je činjenica.
928
01:31:31,250 --> 01:31:33,000
I zato bismo ti željeli ponuditi
929
01:31:33,125 --> 01:31:35,958
mjesto domara, za stalno.
930
01:31:39,125 --> 01:31:42,791
Razmisli o tome. Shvaćaš
da, ako prihvatiš,
931
01:31:42,916 --> 01:31:47,500
a jako se nadamo da hoćeš,
pozicija uključuje i smještaj.
932
01:31:47,625 --> 01:31:51,041
Nije baš palača, ali je ugodno.
933
01:31:53,208 --> 01:31:55,916
Dobro, ovaj...
-Čestitam.
934
01:31:56,666 --> 01:32:00,208
Da. Hvala. Hvala.
Neću vas razočarati.
935
01:32:00,333 --> 01:32:04,708
Sigurno nećeš, ne.
Zaslužio si.
936
01:32:05,541 --> 01:32:08,083
Dobro, ovaj...
bolje da krenem.
937
01:32:08,208 --> 01:32:12,666
Moram namjestiti stolice i
još neke stvari. -Divno. Hvala, Johne.
938
01:32:15,041 --> 01:32:21,541
Čuješ li to? Tišina. -Oop, ovaj...
Oprosti.
939
01:32:22,666 --> 01:32:26,375
Baš je lijepa mala
kuća, Johne.
940
01:32:29,416 --> 01:32:35,083
Tommyju je bilo lijepo ovdje.
-Da, jest. -Baš ono što ti treba.
941
01:32:37,000 --> 01:32:39,041
Možda bih mogao uzeti
malog psa, kao Rosie.
942
01:32:39,166 --> 01:32:43,041
Hej, pogledaj ono.
Ona vrana tamo, to je Tommy.
943
01:32:43,166 --> 01:32:45,458
Ne budi glupa.
-To ti je, prijatelju, znak.
944
01:32:45,583 --> 01:32:48,083
Kakav znak? Ma daj, ozbiljno.
Nije to nikakav znak.
945
01:32:48,208 --> 01:32:50,958
Kao duhovna životinja,
znaš na što mislim?
946
01:32:52,333 --> 01:32:58,333
Kako si, Tommy? -Dobro, Tom?
-Vidiš? Ne miče se.
947
01:33:06,083 --> 01:33:08,833
Odjebi! Halo?
948
01:33:09,916 --> 01:33:14,750
Jesi li ti John? -Da. Oprosti zbog toga.
-Dobili smo tvoje podatke iz bolnice.
949
01:33:14,875 --> 01:33:17,208
Rekli su da bi
nam možda mogao pomoći.
950
01:33:17,375 --> 01:33:20,000
Doktori i specijalisti
govore o Touretteu,
951
01:33:20,125 --> 01:33:25,666
ali nisu ga iskusili. Nikad nije
upoznala nekoga tko ga ima.
952
01:33:28,333 --> 01:33:32,791
Lucy, možeš li izaći iz auta,
molim te? -Odjebi!
953
01:33:32,916 --> 01:33:34,958
John je s nama.
954
01:33:36,166 --> 01:33:38,166
OK, otvori.
955
01:33:39,666 --> 01:33:44,125
Odjebi, pedofilu.
Maloljetna sam.
956
01:33:45,958 --> 01:33:50,125
Zašto to radiš? -Da te spriječim
da ti zalijepim šamarčinu.
957
01:33:51,666 --> 01:33:54,333
Ne razgovaram s tobom.
-Ma nema problema.
958
01:33:54,458 --> 01:33:58,875
Iskreno, lijepo je imati
par minuta odmora. -Part-time kurvo!
959
01:33:59,000 --> 01:34:01,958
Danas sam svršio po meduzi.
-Drkađijo.
960
01:34:02,083 --> 01:34:04,041
Roddy ima mali kurac.
-Odjebi.
961
01:34:04,166 --> 01:34:10,208
Imam ogromnog jebenog zeca.
-Jebo sam ti mamu. -Jebi se. Pičko.
962
01:34:10,333 --> 01:34:13,000
Tvoj stari je prosuo spermu.
-Tvoj stari je pizda.
963
01:34:13,125 --> 01:34:16,291
Moj stari je pedofil. Ja sam pedofil.
Ja sam vođa pedofila.
964
01:34:16,416 --> 01:34:19,041
Silovao sam curu.
-Na popisu si prijestupnika.
965
01:34:19,166 --> 01:34:22,833
Ja sam jebač. -Moj stari je jebao tvog starog.
-Moj stari je jebena meduza.
966
01:34:22,958 --> 01:34:27,083
Moja mama je djevica. -Da uđem?
-Možda ne. -Mlohava si pizda.
967
01:34:27,208 --> 01:34:32,041
Moja mama je svećenica. -Ti si
svećenik, pizdo. -Mrljo od drkice.
968
01:34:39,041 --> 01:34:41,416
Sve u redu, stari? -Da.
969
01:34:45,416 --> 01:34:50,208
Kako se zove? -Tilly.
Mi je zovemo Tilly-Lilly.
970
01:34:51,416 --> 01:34:55,958
Voliš pse? -Da. -Ja bih htjela jednog, ali
tata kaže da su previše gnjavaže.
971
01:34:56,083 --> 01:35:00,833
I jesu, vjeruj mi. Ali mi pomaže
da shvatim što mi se događa,
972
01:35:00,958 --> 01:35:02,958
mislim. -Da.
973
01:35:04,166 --> 01:35:06,166
Bok.
974
01:35:09,250 --> 01:35:11,250
Ah, odjebi!
975
01:35:13,375 --> 01:35:18,333
Jesi li dobro? -Da, mislim da sam
to ranije morala izbaciti u autu.
976
01:35:18,458 --> 01:35:20,375
Kad se sve nakupi.
-Da.
977
01:35:20,500 --> 01:35:24,583
Dosta dobro potiskuješ tikove?
-Ponekad samo, ono,
978
01:35:24,708 --> 01:35:26,916
ovisi kakav mi je dan, znaš?
979
01:35:27,625 --> 01:35:30,458
Bolnica mi s vremena na vrijeme
šalje ljude.
980
01:35:30,583 --> 01:35:34,083
Ali, iskreno, ne znam
koliko im stvarno pomažem.
981
01:35:34,208 --> 01:35:37,583
Mislila sam da si specijalist,
kako je moj tata pričao.
982
01:35:37,708 --> 01:35:42,708
Ne, ne. Nisam specijalist,
ali sam nešto čitao. -Da.
983
01:35:43,041 --> 01:35:46,250
Ti si prva osoba
s Touretteom koju sam upoznala.
984
01:35:47,583 --> 01:35:51,958
Pomaže li?
-Uopće ne, drkađijo.
985
01:35:52,083 --> 01:35:57,916
Ovaj… ne, da, rekla bih da da.
Kao, razumiješ to bolje nego…
986
01:35:59,166 --> 01:36:01,166
Dobro.
987
01:36:03,708 --> 01:36:05,666
Jesu li te maltretirali ili nešto?
988
01:36:05,791 --> 01:36:08,833
O, da, dok sam
bio u školi, ali…
989
01:36:09,416 --> 01:36:12,125
sad je više stvar u
ismijavanju ili zadirkivanju,
990
01:36:12,250 --> 01:36:16,500
ili ljudi slikaju
tebe i svašta. -Da.
991
01:36:16,625 --> 01:36:18,791
Neka jutra se probudim
i osjećam se odlično,
992
01:36:18,916 --> 01:36:22,250
a onda samo puknem i
počnem plakati. -Stvarno?
993
01:36:22,375 --> 01:36:25,541
Pitam se što sam učinio da
zaslužim biti ovakav.
994
01:36:27,458 --> 01:36:29,833
A onda kad pokušam
biti blizak s nekim...
995
01:36:29,958 --> 01:36:32,416
mislim, tko će htjeti
provesti život s nekim
996
01:36:32,541 --> 01:36:34,291
tko će psovati
i pljuvati im u lice?
997
01:36:34,416 --> 01:36:39,083
Da, i mene je to brinulo.
Jer to boli, znaš.
998
01:36:41,791 --> 01:36:43,500
Vidiš, ponekad, ono,
999
01:36:43,625 --> 01:36:46,416
ako mi mama kuha večeru
ili nešto slično, i…
1000
01:36:46,541 --> 01:36:49,416
i ako je upaljena pećnica,
i jako je vruća...
1001
01:36:49,541 --> 01:36:52,333
Želim staviti ruku na to.
-Da, da.
1002
01:36:52,458 --> 01:36:57,208
Čak ni... Ono, baš udariti.
-To je kompulzija. I ja to radim.
1003
01:36:57,333 --> 01:36:59,416
Stvarno?
-Da. Mogu ti posuditi knjigu.
1004
01:36:59,541 --> 01:37:02,833
Da. Ne znam, ono, ja...
Ne znam shvaćaš li,
1005
01:37:02,958 --> 01:37:04,875
moraš to učiniti,
ne možeš jednostavno otići.
1006
01:37:05,000 --> 01:37:07,958
Znam točno na što misliš.
Moram poljubiti uličnu svjetiljku.
1007
01:37:09,500 --> 01:37:14,416
Ja to ne radim. Ja jebem
poštanske sandučiće.
1008
01:37:14,541 --> 01:37:16,833
Ni to nemoj raditi.
1009
01:37:20,375 --> 01:37:23,625
Dobro, pa, bolje da se
vratim na posao.
1010
01:37:25,541 --> 01:37:28,416
Je li ovo pomoglo ili ne?
-Da, ne, ogromno.
1011
01:37:28,541 --> 01:37:33,416
Ono, ti to razumiješ više
nego... ono, stručnjaci.
1012
01:37:33,541 --> 01:37:39,250
Dobro. Pa, ja sam na Facebooku ako želiš
popričati. -Da. Ti si dobar u ovome.
1013
01:37:39,375 --> 01:37:44,708
Pričekaj da tvoj tata vidi moj račun. Sviđa mi se
taj plavi griz oko tvoga vrata.
1014
01:37:44,833 --> 01:37:48,791
Oh, to je kao... Ono, grizeš ga
kad god misliš da ćeš dobiti tik.
1015
01:37:48,916 --> 01:37:53,333
Ja imam jedan. -Da?
Ali ovo je bolje.
1016
01:37:55,791 --> 01:37:57,791
Hajde, onda.
1017
01:37:59,041 --> 01:38:03,458
Idi vidjeti Tommyja. Hajde. Idi
vidjeti ga. Kako si, Trotter?
1018
01:38:06,041 --> 01:38:08,541
Što da ti kažem?
1019
01:38:12,458 --> 01:38:15,750
Gore u domu danas,
pogodi što se dogodilo.
1020
01:38:16,708 --> 01:38:20,291
Onaj olovni pokrov na zahodu
je opet počeo propuštati.
1021
01:38:20,416 --> 01:38:24,916
Rekao sam im da mogu doći dolje
i popraviti besplatno. Nećemo platiti.
1022
01:38:31,666 --> 01:38:36,333
Sreo sam jedan par neki dan. -Doveli
su mi svoju kćer na razgovor.
1023
01:38:36,458 --> 01:38:41,250
Dvadeset i četiri godine,
mlada dama. Ima tikove.
1024
01:38:42,416 --> 01:38:46,166
I ja sam prva osoba s Tourettom koju
je ikada upoznala
1025
01:38:47,500 --> 01:38:49,500
Možeš li vjerovati?
1026
01:38:52,916 --> 01:38:58,083
Uvijek si govorio da bih trebao više
pomagati ljudima poput mene, djeci i sl.
1027
01:38:59,791 --> 01:39:04,125
I razmišljam, Trotteru.
Razmišljam.
1028
01:39:08,541 --> 01:39:12,750
Hajdemo onda, Tilly.
Hajde, curice.
1029
01:39:21,041 --> 01:39:23,125
Unutra. Hajde, ljudi.
1030
01:39:29,083 --> 01:39:33,125
Lijepo te je vidjeti, Lucy. Jesi li dobro?
Lijepo te vidjeti. -Lijepo je i mene vidjeti.
1031
01:39:34,750 --> 01:39:39,208
Donesi to ovamo. -Alison.
Je li John? -Alison. Da.
1032
01:39:39,333 --> 01:39:41,208
Vrišti još od Birminghama.
1033
01:39:41,333 --> 01:39:45,833
Odjebi, šupčino! -Hajdemo ga
unijeti i smjestiti. -Ignoriraj me.
1034
01:39:52,166 --> 01:39:56,458
Samo sam vas htio pozdraviti
ovdje. -Jesi li ti moj pravi tata?
1035
01:39:56,483 --> 01:39:58,975
Ovo je prvi Tourettov vikend
koji organiziramo, tako da...
1036
01:39:59,000 --> 01:40:00,333
neki od vas upoznaju ljude
1037
01:40:00,458 --> 01:40:02,600
s Tourettovim sindromom
po prvi put, i to je u redu.
1038
01:40:02,625 --> 01:40:06,791
Odjebi! -Zdravo, prijatelju,
jesi li dobro? -Odjebi. -John.
1039
01:40:06,916 --> 01:40:11,125
Što te je navelo da pomisliš
kako je ovo dobra ideja?
1040
01:40:13,833 --> 01:40:17,916
Htio sam samo reći...
-Mogu li dotaknuti tvoj penis?
1041
01:40:18,041 --> 01:40:24,041
Danas... Danas, vi ste većina,
a niste manjina.
1042
01:40:35,666 --> 01:40:39,583
Dakle, moje ime je Greg, i, baš
poput vas, imam Tourettov sindrom.
1043
01:40:39,750 --> 01:40:43,041
Samo vam želim pokazati par
stvari koje radim, na bubnjevima,
1044
01:40:43,166 --> 01:40:47,250
da vam dam nekoliko savjeta
i trikova za smanjenje tikova.
1045
01:40:47,375 --> 01:40:50,183
Ovo je najavljeno kao vikend za
one koji žive s Tourettovim sindromom,
1046
01:40:50,208 --> 01:40:54,291
ali to ste i vi, roditelji, baš kao i vaša
djeca. Gledajte, niste superjunaci.
1047
01:40:54,416 --> 01:40:57,041
S ovime je zaista teško
živjeti, i...
1048
01:40:57,108 --> 01:40:59,766
vjerojatno je to i rastavilo moju
vlastitu obitelj, moju mamu i tatu.
1049
01:40:59,791 --> 01:41:02,625
Dakle... morate se brinuti
jedni za druge.
1050
01:41:02,791 --> 01:41:05,791
Možete li se podijeliti
u grupe?
1051
01:41:05,958 --> 01:41:08,000
I dat ću svakoj grupi
kameru...
1052
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
Stavite prst na bubnjarski štapić,
otprilike jednu trećinu...
1053
01:41:11,541 --> 01:41:14,916
Gubi se van iz učionice!
-Razbit ću ti pičku.
1054
01:41:15,041 --> 01:41:18,083
Svi možemo početi biti
kreativni i iskoristiti tu stranu.
1055
01:41:18,250 --> 01:41:22,875
Homoseksualac u kući. -Kako
se snalazite u vezama?
1056
01:41:23,625 --> 01:41:25,625
Osobno?
1057
01:41:27,125 --> 01:41:30,458
Za mene, to je bila
prilično velika prepreka, ali...
1058
01:41:30,583 --> 01:41:33,250
znate, kao roditelji,
poželjet ćete
1059
01:41:33,416 --> 01:41:37,166
da vaša djeca nađu partnera i
skrase se, to je samo prirodno.
1060
01:41:37,291 --> 01:41:40,625
Ali sve se svodi na edukaciju.
Problem nije Tourettov sindrom,
1061
01:41:40,750 --> 01:41:43,416
problem je što ljudi ne znaju
dovoljno o Tourettovom sindromu.
1062
01:41:43,541 --> 01:41:46,333
Što prije se ova djeca prihvate,
što prije se razumiju,
1063
01:41:46,458 --> 01:41:49,336
to prije mogu nastaviti i
voditi potpuno normalan život.
1064
01:41:51,333 --> 01:41:54,083
Sagni se! -Isprazni džepove!
1065
01:41:57,750 --> 01:42:02,625
Bravo, Davidson.
-Da, bravo, Dottie.
1066
01:42:02,750 --> 01:42:06,541
Oh! Isuse Kriste, jeste
li vidjeli to?
1067
01:42:08,166 --> 01:42:10,500
Hajde onda! Ostani.
1068
01:42:11,416 --> 01:42:13,583
Hajde onda! Ostani.
1069
01:42:16,833 --> 01:42:20,250
Hajde, Tilly.
1070
01:42:21,625 --> 01:42:24,541
Hajde, Tilly. -Stani gdje jesi.
Stavi ruke na glavu.
1071
01:42:24,666 --> 01:42:29,791
Nisam ništa skrivio, prijatelju.
-Stani gdje jesi, Davidson.
1072
01:42:29,916 --> 01:42:35,166
Jebemu. Što je?
-Zar me se ne sjećaš?
1073
01:42:36,125 --> 01:42:38,125
Ne.
1074
01:42:39,250 --> 01:42:41,375
Nisi ništa skrivio.
1075
01:42:42,208 --> 01:42:47,791
MacCullen. -Da, MacCullen.
-Kako si? -Dobro sam.
1076
01:42:47,916 --> 01:42:51,125
Ćelavi šupak.
Jebemu. Oprosti.
1077
01:42:51,291 --> 01:42:55,208
Prvi put sam upoznao Johna kad sam bio
mladi policajac u Galashielsu.
1078
01:42:55,333 --> 01:42:57,958
Bio je mladić,
bilo je to ranih 90-ih,
1079
01:42:58,083 --> 01:43:01,083
i vrlo malo ljudi
je znalo što je Tourettov sindrom.
1080
01:43:01,666 --> 01:43:06,375
Policija se nije dobro ponijela
prema njemu tada.
1081
01:43:06,500 --> 01:43:11,625
Ja se nisam dobro ponio. Zbog
čega mi je, kad sam unaprijeđen,
1082
01:43:11,750 --> 01:43:14,291
jedna od prvih stvari bila
pronaći Johna
1083
01:43:14,416 --> 01:43:17,291
i zamoliti ga hoće li
razgovarati s vama danas. John.
1084
01:43:17,416 --> 01:43:19,750
OK. Hvala vam što ste me
danas pozvali.
1085
01:43:19,916 --> 01:43:23,041
Očito, ovo je za mene vrlo
stresan događaj.
1086
01:43:23,166 --> 01:43:27,416
Jebeš policiju! John.
1087
01:43:27,541 --> 01:43:30,791
Ponekad je ono što kažem smiješno,
pa se čak i sam nasmijem,
1088
01:43:30,958 --> 01:43:33,250
ali to je vrlo različito
od aktivnog zadirkivanja,
1089
01:43:33,375 --> 01:43:35,541
ili ismijavanja,
ili poticanja ljudi da psuju.
1090
01:43:35,708 --> 01:43:37,891
Svatko tko živi s Tourettovim
sindromom je drugačiji.
1091
01:43:37,916 --> 01:43:40,250
Imamo svoje simptome
i tikove i ponašanja.
1092
01:43:40,375 --> 01:43:44,041
Tik može biti bilo što. Može
biti vokalni tik ili motorički...
1093
01:43:44,166 --> 01:43:48,708
Vokalni tik poput tog.
Ili možemo treptati očima,
1094
01:43:48,833 --> 01:43:51,791
ili ljudi ponekad zavrću očima ovako.
1095
01:43:51,958 --> 01:43:54,041
Jedna od stvari o kojima ne
govorimo kod Touretta
1096
01:43:54,166 --> 01:43:56,666
je tjeskoba, ili
opsesivno-kompulzivni poremećaj,
1097
01:43:56,691 --> 01:43:59,225
iscrpljenost od pokušaja
da se pretvara da ništa nije u redu,
1098
01:43:59,250 --> 01:44:00,666
od pokušaja da se suzbiju tikovi.
1099
01:44:00,791 --> 01:44:03,208
Zamislite da pokušavate
zadržati tisuću jakih kihanja.
1100
01:44:03,333 --> 01:44:05,875
Možete to neko vrijeme,
ali što se onda dogodi?
1101
01:44:06,000 --> 01:44:10,208
Eksplodirat ćete. -Eksplodirate. Dobar
odgovor. -Kako se snalazite, na primjer,
1102
01:44:10,333 --> 01:44:11,916
ako morate ići u knjižnicu?
1103
01:44:12,041 --> 01:44:15,208
To je za mene noćna mora.
Ne mogu ići u knjižnicu.
1104
01:44:15,333 --> 01:44:18,375
Volio bih, ali previše je tiho.
1105
01:44:18,541 --> 01:44:21,458
Ne upuštajte se u razgovor
s tikovima, samo ih ignorirajte.
1106
01:44:21,583 --> 01:44:23,391
Osoba koja vas vrijeđa
nije kriva ni za što.
1107
01:44:23,416 --> 01:44:26,708
Trebaju podršku i razumijevanje.
Hvala vam što ste me danas slušali.
1108
01:44:26,833 --> 01:44:31,083
Nadam se da ste nešto naučili o
Tourettovom sindromu. I, da, hvala vam.
1109
01:44:36,541 --> 01:44:38,541
Živjeli.
1110
01:44:39,958 --> 01:44:41,958
Bilo je dobro.
1111
01:44:50,375 --> 01:44:53,708
Pošta! Jebena pošta.
1112
01:45:00,750 --> 01:45:06,041
Ah. -Dobro jutro, Davidson.
-Dottie. Dottie.
1113
01:45:07,083 --> 01:45:10,958
Što nije u redu?
-Gospodine John Davidson,
1114
01:45:11,083 --> 01:45:14,583
za zasluge u radu s osobama
s Tourettovim sindromom.
1115
01:45:29,083 --> 01:45:31,458
I čestitam.
1116
01:45:32,583 --> 01:45:35,333
Hvala Vam, gospođo. Hvala Vam.
1117
01:45:48,125 --> 01:45:52,541
Nisam znao da si uspjela doći.
-Tako sam ponosna, John. Oh...
1118
01:45:52,666 --> 01:45:58,000
Zaglavili smo u prometu, a onda provjera
sigurnosti... Ali bila sam tamo. Vidjela sam te.
1119
01:45:58,166 --> 01:46:02,208
Dobro, dobro. Upoznaj Dottie i
Chrisa. Ovo je moja sestra, Caroline.
1120
01:46:02,333 --> 01:46:06,333
Tako mi je drago što si mogla doći, dušo.
-Drago mi je. -Drago mi je.
1121
01:46:06,458 --> 01:46:11,125
Kako je mama? -Oh, ona je... dobro je.
I zadovoljna je. -Dobro.
1122
01:46:11,250 --> 01:46:14,375
Trebao bi je otići vidjeti.
-Da, hoću. Hoću.
1123
01:46:17,791 --> 01:46:21,416
Tako je lijepo vidjeti te.
-Zaista je lijepo vidjeti te.
1124
01:46:38,166 --> 01:46:40,583
Evo nas, John.
1125
01:46:43,041 --> 01:46:45,833
Piješ li još uvijek sa šećerom?
-Oh, da.
1126
01:46:45,958 --> 01:46:48,791
Dobro, jer sam već stavila jedan.
1127
01:46:50,333 --> 01:46:55,208
Hajde, sad. Daj da vidim.
Dobro, OK.
1128
01:47:01,250 --> 01:47:05,833
Evo ga. -Lijepo je, John.
1129
01:47:05,958 --> 01:47:07,583
Morat ćeš ga polirati.
1130
01:47:07,708 --> 01:47:10,166
Idem nabaviti pravi
srebrni polir, čistu krpu,
1131
01:47:10,291 --> 01:47:13,458
neku vrstu meke krpe. Da dobro prođem
po svim tim dijelovima.
1132
01:47:13,583 --> 01:47:19,083
Pa... Pazi da ga ne
izgubiš. -Neću.
1133
01:47:21,000 --> 01:47:23,125
Dakle, lijepo si se proveo,
s Kraljicom?
1134
01:47:23,250 --> 01:47:26,375
Oh, da, da. Nakon što sam joj rekao
da odjebe.
1135
01:47:26,500 --> 01:47:30,708
Oh, John, jesi li?
-Znam. Ali bilo je u redu.
1136
01:47:35,916 --> 01:47:38,458
Imao sam samo tri ulaznice, mama,
i...
1137
01:47:38,625 --> 01:47:42,041
budući da Caroline živi najbliže...
-Razumijem, John.
1138
01:47:42,166 --> 01:47:46,708
Ne, ne, nije bilo tako. Nego, znaš,
jednostavno je takom ispalo.
1139
01:47:49,500 --> 01:47:53,458
Pročitala sam o svemu
u novinama, John.
1140
01:47:53,583 --> 01:47:55,416
Navodno si rekao da ne želiš
1141
01:47:55,541 --> 01:47:59,208
da itko prolazi kroz ono kroz što si ti
prošao. -Okreni se prema kaminu.
1142
01:47:59,333 --> 01:48:04,958
Jebemu. -Žao mi je što nisam bila
dovoljno dobra. Trudila sam se, zaista jesam.
1143
01:48:05,083 --> 01:48:09,291
Znam. Znam, mama.
1144
01:48:18,041 --> 01:48:22,583
Ne bih znao što učiniti,
da sam na tvom ili tatinom mjestu.
1145
01:48:23,166 --> 01:48:25,166
Ne bih to podnio.
1146
01:48:26,375 --> 01:48:28,375
Znam.
1147
01:48:32,833 --> 01:48:37,208
Dakle, ipak je bilo svjetla na kraju
tunela, John Davidson?
1148
01:48:41,458 --> 01:48:43,458
Da.
1149
01:48:47,875 --> 01:48:50,750
Da. Da smo samo znali...
1150
01:48:52,833 --> 01:48:54,833
još onda.
1151
01:48:58,041 --> 01:49:00,833
Hajde, ti.
1152
01:49:05,375 --> 01:49:09,791
U redu je, John. U redu je.
1153
01:49:11,750 --> 01:49:13,750
Oprosti, John.
1154
01:49:14,958 --> 01:49:16,958
Ne moraš.
1155
01:49:26,666 --> 01:49:30,625
Poštovani g. Davidson, želim Vas
pozvati na Sveučilište u Nottinghamu
1156
01:49:30,750 --> 01:49:36,625
u vrijeme i na datum koji Vama odgovara.
-Imam bombu! Oprosti. Ignoriraj me.
1157
01:49:38,666 --> 01:49:42,541
Dijelimo Vašu ambiciju da pomognemo
ljudima koji žive s Tourettovim sindromom.
1158
01:49:43,833 --> 01:49:48,375
Ukratko, bili bismo Vam zahvalni da
sudjelujete u znanstvenoj studiji
1159
01:49:48,500 --> 01:49:50,958
koja će odrediti učinke
stimulacije srednjeg živca
1160
01:49:51,083 --> 01:49:53,083
na osobe koje žive s Vašim stanjem.
1161
01:49:54,333 --> 01:49:58,041
Hej! -Iako to nije lijek,
prvi rezultati upućuju
1162
01:49:58,208 --> 01:50:01,125
da može pomoći osobama s Tourettom
da bolje upravljaju svojim stanjem.
1163
01:50:02,041 --> 01:50:06,958
Došao sam vidjeti... -S poštovanjem...
Barbara Morera. -Barbara Morera.
1164
01:50:08,166 --> 01:50:10,916
Seksi dupe! Jebemu.
1165
01:50:12,000 --> 01:50:14,833
John? -Vi ste Barbara? -Ja sam
Barbara. -Drago mi je.
1166
01:50:14,958 --> 01:50:18,416
Ja sam John. -Drago mi je.
-Krenite ovamo.
1167
01:50:19,791 --> 01:50:25,666
Ne trebate brinuti, John. Ovo
je neuromodulacijska traka. -Oh, u redu.
1168
01:50:29,041 --> 01:50:33,250
Spremni smo. OK, samo
da namjestim uređaj
1169
01:50:33,375 --> 01:50:36,083
da isporučuje pravilne parametre za Vas.
1170
01:50:37,541 --> 01:50:40,208
Dobro. U redu, pa,
možete ga isprobati.
1171
01:50:40,333 --> 01:50:42,250
U redu. Koliko će trebati
da počne djelovati?
1172
01:50:42,375 --> 01:50:45,916
Da vidimo. Prošetajte
okolo po kampusu,
1173
01:50:46,041 --> 01:50:49,375
vidite osjećate li razliku.
Naći ćemo se opet na recepciji.
1174
01:50:49,500 --> 01:50:50,833
OK. -OK.
1175
01:50:50,958 --> 01:50:53,708
Samo da odem ovuda?
-Onamo.
1176
01:51:04,416 --> 01:51:07,541
Kako ste? Jeste li dobro?
-Dobro sam, hvala.
1177
01:52:42,916 --> 01:52:46,125
John. Sjednite.
1178
01:52:48,208 --> 01:52:50,541
Dakle, kako je bilo?
1179
01:52:54,833 --> 01:52:57,125
Trebat će mi neke povratne informacije.
1180
01:53:03,166 --> 01:53:08,375
Nisam se ovako osjećao
od svoje 14. godine. Osjećam se...
1181
01:53:08,500 --> 01:53:14,791
smireno, pripravno, opušteno. Nemam tjeskobu,
nemam tikove. -Jeste li imali ikakvih tikova?
1182
01:53:14,916 --> 01:53:18,375
Jednom, u hodniku,
ali puno manje agresivno.
1183
01:53:18,500 --> 01:53:22,250
Pa, radili smo
s grupom od 135 ljudi.
1184
01:53:22,375 --> 01:53:27,875
Oko 59% reagira na sličan
način kao i vi. -Isuse.
1185
01:53:39,250 --> 01:53:43,875
Oprostite, samo, uh... Zaista
ne znam što reći.
1186
01:53:45,833 --> 01:53:48,416
Mogu li ga zadržati?
-Ne još, oprostite.
1187
01:53:48,541 --> 01:53:51,391
Ali, dobre vijesti su da ga možete
ponijeti kući na nekoliko dana.
1188
01:53:51,458 --> 01:53:56,458
Trebate voditi neke bilješke. Kako
se osjećate, kako spavate, ima li tikova.
1189
01:54:05,166 --> 01:54:08,083
Prestao sam pitati postoji li
lijek, znate...
1190
01:54:10,416 --> 01:54:16,375
prije 30... 30 godina, jer je
odgovor uvijek bio isti.
1191
01:54:16,833 --> 01:54:20,875
To... to nije lijek. Ali pružit će
vam neko olakšanje dok ga nosite.
1192
01:54:43,083 --> 01:54:46,125
Oprostite. -Da? -Oprostite što
prekidam. -U redu je.
1193
01:54:46,250 --> 01:54:52,958
Je li ovo vlak za Sheffield? -Nadam se.
-Kamo putujete? -Edinburgh.
1194
01:54:53,083 --> 01:54:56,166
Onda Galashiels,
tako da je dug put.
1195
01:54:57,416 --> 01:54:59,875
Volim Edinburgh.
Imam prijateljicu koja tamo živi.
1196
01:55:00,000 --> 01:55:02,166
Da, vrijedi ga posjetiti.
1197
01:55:07,875 --> 01:55:14,125
Ovdje je tako tiho. -Ranije je neki tip
hrkao i uopće nije bilo tiho.
1198
01:55:14,250 --> 01:55:19,833
Stvarno? Ne. -Da. -Htjela sam mu
zatvoriti nos. Bio je tako glasan.
1199
01:55:20,000 --> 01:55:22,375
Samo sam stavila slušalice.
Bila sam kao, "Oh..."
1200
01:55:23,208 --> 01:55:27,625
Što slušate? -Nemojte me osuđivati.
-Ne, ne. -Obećajte? -Neću.
1201
01:55:27,750 --> 01:55:33,833
Bolje da nećete. -Ljiga pop. Evo.
-Dobro, nemojte me osuđivati. -Neću.
1202
01:55:33,958 --> 01:55:38,416
Znate to? Ne? -Ne. -Dobro,
sad mi je neugodno. Vratite mi.
1203
01:55:38,541 --> 01:55:43,708
Neugodno mi je. -Ne treba biti.
-Ne, jest. Osjećam se glupo sada.
1204
01:55:43,833 --> 01:55:49,708
Koga volite slušati? -Puno ljudi. U autu
slušam Pavarottija. Zaista.
1205
01:55:52,833 --> 01:55:56,708
JOHN JE NASTAVIO ODLAZITI U
NOTTINGHAM NA TESTIRANJA UREĐAJA
1206
01:55:58,833 --> 01:56:03,708
NOVE TEHNOLOGIJE, LIJEKOVI I TERAPIJE MOGU POMOĆI
LJUDIMA KOJI ŽIVE S TOURETTOM.
1207
01:56:04,833 --> 01:56:09,708
ALI NAJVAŽNIJA PODRŠKA SU EDUCIRANJE,
RAZUMIJEVANJE I PRIHVAĆANJE.
1208
01:56:11,833 --> 01:56:15,708
JOHN JOŠ UVIJEK ŽIVI U GALASHIELSU,
SA SVOJIM LABRADOROM SUKI.
1209
01:56:20,833 --> 01:56:26,458
Čekaj ovdje. Čekaj. Idi.
Hajde, onda. Tilly, ne.
1210
01:56:26,583 --> 01:56:32,541
Ostani. Ostani. Čekaj.
1211
01:56:32,750 --> 01:56:38,166
Hajde, onda. Tilly, ne. -Kad osjetim da ću
to reći, pokušavam se zaustaviti,
1212
01:56:38,291 --> 01:56:40,475
ali jednostavno se osjećam kao
da to moram reći.
1213
01:56:40,500 --> 01:56:44,208
Kao da me netko prisiljava
da to kažem. -Odjebi!
1214
01:56:44,333 --> 01:56:47,666
O, Bože.
1215
01:56:48,958 --> 01:56:52,875
Nikada nisam htjeo ići u školu.
Samo... zbog zadirkivanja.
1216
01:56:53,000 --> 01:56:55,000
Pička. Jebote.
1217
01:57:01,291 --> 01:57:05,000
Samo stalno razmišljam
zašto baš ja, a ne...
1218
01:57:06,000 --> 01:57:09,416
ljudi koji su kriminalci
ili to zaslužuju.
1219
01:57:16,458 --> 01:57:20,291
Johnova prva uzrečica bila je,
"Ha-ha! Umrijet ćeš."
1220
01:57:22,416 --> 01:57:28,291
Odjebi. -Zašuti. -Drugi ljudi
unutar grupe imaju partnere.
1221
01:57:28,416 --> 01:57:33,833
A meni je jednostavno bilo tako teško naći
nekoga kome mogu vjerovati.
1222
01:57:39,250 --> 01:57:43,166
Oh, Dottie. Jesi li dobro?
1223
01:57:44,166 --> 01:57:47,583
Samo nastaviš dalje.
Moraš se nekako...
1224
01:57:47,708 --> 01:57:49,750
na neki način, pribrati.
1225
01:57:51,708 --> 01:57:53,708
Prljavi pederi!
1226
01:57:59,458 --> 01:58:02,791
I sada sam u poziciji
da podučavam učitelje.
1227
01:58:02,916 --> 01:58:07,083
Toliko dugo nisam znao tko sam. Nisam
znao koja je moja svrha u životu.
1228
01:58:07,208 --> 01:58:09,083
Napokon mi je, na neki način, kliknulo.
1229
01:58:09,208 --> 01:58:11,575
Ovo je ono što želim raditi.
Želim pomagati ljudima.
1230
01:59:02,208 --> 01:59:08,375
Prijevod: lovac666
1231
01:59:11,375 --> 01:59:15,375
Preuzeto sa www.titlovi.com
99668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.