All language subtitles for Evil.2004.THAI.WEBRip.x264-YTS-YIFY-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,600 --> 00:00:59,127 Khon Phii Pii Saaj 2 00:03:00,040 --> 00:03:01,613 Are you Aunt Bua's niece? 3 00:03:14,208 --> 00:03:15,949 Isn't there anybody left? 4 00:03:17,504 --> 00:03:18,590 No, no one. 5 00:03:20,320 --> 00:03:23,155 Why didn't anybody tell me what happened? 6 00:03:24,718 --> 00:03:25,718 Well... 7 00:03:27,913 --> 00:03:31,406 They thought that it was a bad omen, 8 00:03:31,800 --> 00:03:35,920 and you were in Bangkok, 9 00:03:37,110 --> 00:03:39,937 so they didn't want to burden you. 10 00:03:41,776 --> 00:03:43,645 But they still send you here. 11 00:03:50,200 --> 00:03:53,800 OK, never mind. 12 00:03:57,396 --> 00:03:59,419 Has Noi shown you your room yet? 13 00:04:05,890 --> 00:04:10,370 My aunt's always like that, she's very blunt, 14 00:04:10,976 --> 00:04:12,216 but don't worry she means well. 15 00:04:13,696 --> 00:04:16,711 Oh, by the way, do you know what you have to do? 16 00:04:17,126 --> 00:04:20,008 They told me I had to do the housework. 17 00:04:20,337 --> 00:04:22,297 Do I have to takecare of anyone? 18 00:04:23,200 --> 00:04:25,340 Arm, Tong's son. 19 00:04:26,000 --> 00:04:29,226 So, Tong's got children? 20 00:04:29,828 --> 00:04:31,742 Where does he live now? 21 00:04:32,425 --> 00:04:35,895 I'm not sure, I heardthat he moved down south with his wife, 22 00:04:35,920 --> 00:04:37,651 and left the kids with his aunt. 23 00:04:38,019 --> 00:04:39,139 He shouldn't have done that. 24 00:04:39,960 --> 00:04:41,080 Come on, let's go upstairs. 25 00:04:56,162 --> 00:04:58,404 My God... Arm! 26 00:04:58,803 --> 00:05:00,323 What are you doing just sitting there? 27 00:05:01,240 --> 00:05:02,255 I wanted some water. 28 00:05:03,068 --> 00:05:04,326 What are you doing here? 29 00:05:04,904 --> 00:05:07,084 I've brought this lady to take care of you. 30 00:05:07,420 --> 00:05:09,286 You remember Oui, don't you? 31 00:05:09,584 --> 00:05:10,693 You're family. 32 00:05:21,495 --> 00:05:23,760 Has he ever had a nanny before? 33 00:05:24,932 --> 00:05:25,932 He had one 34 00:05:26,200 --> 00:05:28,080 but she left. 35 00:05:37,005 --> 00:05:40,489 Arm, Oui will sleep with you for tonight. 36 00:05:42,509 --> 00:05:43,910 Clean up the room. 37 00:05:44,392 --> 00:05:45,915 Have you seen the mess it's in? 38 00:05:46,240 --> 00:05:47,618 You know what you to do. 39 00:06:06,163 --> 00:06:07,163 Noi. 40 00:06:10,163 --> 00:06:12,202 What's on the top floor? 41 00:06:13,273 --> 00:06:14,647 It's the workers quarters. 42 00:06:49,400 --> 00:06:50,666 Is it ok to stay with you? 43 00:07:03,978 --> 00:07:05,400 Which one is your cupboard? 44 00:07:06,560 --> 00:07:08,120 The one with the stickers all over it. 45 00:07:12,123 --> 00:07:14,802 So can I use this one? 46 00:07:15,841 --> 00:07:16,841 No! 47 00:07:19,099 --> 00:07:20,099 Why not? 48 00:07:20,982 --> 00:07:23,481 Not that one, never ever open that cupboard! 49 00:07:24,771 --> 00:07:28,325 So, where do you want me to put my things? 50 00:07:28,771 --> 00:07:30,278 That's your problem. 51 00:07:31,788 --> 00:07:32,803 What's wrong? 52 00:07:35,702 --> 00:07:37,615 What's in the cupboard? 53 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 A Ghost. 54 00:07:39,663 --> 00:07:41,383 Go on, if you want to take a look, open it. 55 00:07:46,960 --> 00:07:47,880 Fine, I will then. 56 00:07:47,905 --> 00:07:48,905 Don't. 57 00:08:01,833 --> 00:08:04,707 Keep calm, he's a little terror. 58 00:08:05,325 --> 00:08:06,871 Is this box big enough? 59 00:08:09,200 --> 00:08:10,598 Can I have one more? 60 00:08:14,763 --> 00:08:15,763 Mai, 61 00:08:18,000 --> 00:08:19,614 go and get me a box. 62 00:08:20,731 --> 00:08:22,411 Daeng, fetch me a box. 63 00:08:23,552 --> 00:08:25,114 You get the box, you wimp. 64 00:08:25,120 --> 00:08:26,680 Don't pass the work on to someone else. 65 00:08:28,720 --> 00:08:30,000 Me again! 66 00:08:33,089 --> 00:08:36,081 Be careful, this one's a right bastard. 67 00:08:36,293 --> 00:08:38,940 His friends broke in once before. 68 00:08:39,242 --> 00:08:40,282 They messed everything up. 69 00:08:40,476 --> 00:08:42,960 When Aunt Bua found out she fired them all. 70 00:08:43,440 --> 00:08:47,166 And look at this, all the steel rods were damaged. 71 00:08:48,049 --> 00:08:49,697 It cost a fortune to fix. 72 00:08:51,256 --> 00:08:54,599 But he didn't steal anything, did he? 73 00:08:54,998 --> 00:08:57,044 Wouldn't trust him as far as I could throw him. 74 00:08:59,746 --> 00:09:04,331 You're just the same, Daeng. 75 00:09:05,080 --> 00:09:06,128 Get back to work. 76 00:09:10,120 --> 00:09:11,303 Leave him alone. 77 00:09:11,320 --> 00:09:14,220 Next time, can't you gossip a little quieter. 78 00:09:16,238 --> 00:09:17,238 That's up to me. 79 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Who's this? 80 00:09:21,480 --> 00:09:22,612 Aunt Bua's niece. 81 00:09:22,636 --> 00:09:23,996 Why, what's it got to do with you? 82 00:09:24,448 --> 00:09:25,831 No, nothing, nothing at all. 83 00:09:30,200 --> 00:09:32,615 If that's all then I'll finish unpacking my things. 84 00:09:32,640 --> 00:09:34,513 - We can talk again tonight. - Um. 85 00:09:37,200 --> 00:09:38,600 I'm not here at night. 86 00:09:39,040 --> 00:09:40,800 Let's talk again tomorrow. Is that all right? 87 00:09:41,154 --> 00:09:43,395 You don't stay here then? 88 00:09:45,080 --> 00:09:46,880 Not many people do. 89 00:09:47,732 --> 00:09:49,903 Who does? 90 00:10:33,840 --> 00:10:36,113 I think we've got cats again. 91 00:10:45,100 --> 00:10:47,084 Doesn't anyone live up there? 92 00:10:48,639 --> 00:10:50,709 Have you ever noticed anyone else here? 93 00:11:02,868 --> 00:11:05,915 Arm... Are you ok with her? 94 00:11:09,223 --> 00:11:10,223 Yes. 95 00:11:19,453 --> 00:11:22,875 Arm, eat the liver and don't leave any. 96 00:11:30,563 --> 00:11:31,804 But, I don't want to. 97 00:11:35,560 --> 00:11:38,317 Are you going to eat it yourself, or do I have to force you? 98 00:11:51,975 --> 00:11:54,521 If you're worried it'll be wasted then I'll eat it myself. 99 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 No, Oui. 100 00:11:57,404 --> 00:11:58,607 I didn't give it to you. 101 00:13:17,685 --> 00:13:21,333 Liver is good for you, it nourishes the blood. 102 00:13:57,200 --> 00:13:58,522 Oui, are you afraid of ghosts? 103 00:14:01,783 --> 00:14:02,877 Why? 104 00:14:04,401 --> 00:14:07,033 If I said this place was haunted would you believe me? 105 00:14:09,213 --> 00:14:10,213 No! 106 00:14:10,960 --> 00:14:11,960 Why not? 107 00:14:12,903 --> 00:14:14,504 Because I've never seen a ghost. 108 00:14:14,505 --> 00:14:16,012 Don't talk such nonsense. 109 00:14:17,434 --> 00:14:18,684 Just be careful. 110 00:14:18,864 --> 00:14:21,325 Ghosts like to appear at night. 111 00:14:21,544 --> 00:14:22,442 Especially here. 112 00:14:22,443 --> 00:14:25,145 If you've nothing better to talk about, 113 00:14:25,153 --> 00:14:27,192 then help me wash the dishes. 114 00:14:40,719 --> 00:14:41,558 Arm makes a noise. 115 00:14:41,560 --> 00:14:42,560 Shh.. 116 00:14:45,613 --> 00:14:46,613 What? 117 00:14:47,628 --> 00:14:48,628 Don't talk to it. 118 00:14:55,504 --> 00:14:56,504 OK, that's enough. 119 00:14:56,720 --> 00:14:58,732 It's late. This isn't the time to play around. 120 00:14:59,200 --> 00:15:00,426 Go to bed. 121 00:15:00,895 --> 00:15:01,895 See, you're scared. 122 00:15:02,090 --> 00:15:02,887 Scared of what? 123 00:15:02,895 --> 00:15:04,121 Of ghosts. 124 00:15:09,718 --> 00:15:11,804 Arm, listen to me! 125 00:15:12,240 --> 00:15:14,507 There are no such things as ghosts. 126 00:15:14,812 --> 00:15:17,725 If there were, then wewould be able to prove it. 127 00:15:18,265 --> 00:15:25,209 Anyway do you know anything about ghosts? 128 00:15:26,733 --> 00:15:27,592 Of course I do. 129 00:15:27,592 --> 00:15:28,592 Well? 130 00:15:29,039 --> 00:15:32,086 A ghost is the spirit of a dead person which hasn't moved on. 131 00:15:32,579 --> 00:15:35,102 It is still wandering around in the world. 132 00:15:35,892 --> 00:15:37,915 They watch us when we sleep. 133 00:15:38,329 --> 00:15:40,129 Whenever we are alone, no matter where we are, 134 00:15:40,800 --> 00:15:45,282 there are always ghosts, especially at night. 135 00:15:47,603 --> 00:15:52,118 They try to communicate with us. 136 00:15:53,280 --> 00:15:54,290 Listen... 137 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 Hooooo... 138 00:16:06,447 --> 00:16:07,487 You're scared, aren't you? 139 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 It was just you making that noise, it startled me. 140 00:16:09,928 --> 00:16:11,128 I'm not scared. 141 00:16:16,800 --> 00:16:19,813 Bed or the ghost, will tell Aunt Bua. 142 00:16:20,360 --> 00:16:21,172 Let it tell her. 143 00:16:21,200 --> 00:16:22,200 I'm not afraid. 144 00:16:24,079 --> 00:16:25,191 What do you mean you're not afraid? 145 00:16:25,215 --> 00:16:26,691 What about a minute ago? 146 00:16:30,695 --> 00:16:31,695 I should go. 147 00:16:33,992 --> 00:16:35,608 Oui, be very careful. 148 00:16:35,898 --> 00:16:38,702 If you're not nice to me you'll end up like Sud Jai. 149 00:16:41,400 --> 00:16:42,600 Who is Sud Jai? 150 00:16:49,971 --> 00:16:51,126 Oh and another thing, 151 00:16:52,689 --> 00:16:55,467 ghosts don't realise that they exist. 152 00:16:55,843 --> 00:16:57,255 So if you don't want to meet any, 153 00:16:57,280 --> 00:16:59,400 don't acknowledge that they exist. 154 00:17:00,687 --> 00:17:02,038 Go to bed Arm. 155 00:17:36,985 --> 00:17:39,652 But, if you think you're strong enough…. 156 00:18:49,262 --> 00:18:50,262 Arm, 157 00:18:52,723 --> 00:18:54,183 stop messing about. 158 00:19:05,218 --> 00:19:08,905 If you don't hurry up then I'm going to lock you in. 159 00:19:32,239 --> 00:19:33,239 Arm, 160 00:19:34,215 --> 00:19:35,223 when you are finished 161 00:19:35,440 --> 00:19:37,080 follow me upstairs. 162 00:20:39,320 --> 00:20:44,772 "Eases Stress" 163 00:21:33,116 --> 00:21:37,846 Since the start of the government's war on drugs, 164 00:21:37,880 --> 00:21:42,269 the sentence for possession has been increased to life 165 00:21:42,280 --> 00:21:45,308 imprisonment and the death sentence imposed for traffickers. 166 00:21:45,360 --> 00:21:47,504 The prime minister is sure that these new policies 167 00:21:47,520 --> 00:21:52,617 will eradicate amphetamines from Thailand within 1 month. 168 00:21:53,880 --> 00:21:58,774 Other parties, however, feel that these new policies may lead to violence. 169 00:22:18,099 --> 00:22:19,939 Get out of the car. We have to change the tyre. 170 00:22:29,212 --> 00:22:30,438 Will it take long? 171 00:22:30,800 --> 00:22:31,329 No. 172 00:22:31,665 --> 00:22:32,665 Come and give me a hand. 173 00:22:48,720 --> 00:22:50,559 - Take Oui into the field. - Be careful! 174 00:22:50,560 --> 00:22:52,216 - Go on, follow your mother. - Come on, quick, quick hide. 175 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Be careful. 176 00:23:07,222 --> 00:23:08,096 What's wrong with the car? 177 00:23:08,183 --> 00:23:09,183 Flat tyre. 178 00:23:09,573 --> 00:23:10,440 Need any help? 179 00:23:10,441 --> 00:23:11,902 Don't worry about it. I can manage. 180 00:23:12,121 --> 00:23:13,074 By the way, where are you going? 181 00:23:13,082 --> 00:23:14,261 I'm from around here. 182 00:23:23,037 --> 00:23:24,543 It might be better if you stay at my place. 183 00:23:24,560 --> 00:23:25,136 It's no problem, 184 00:23:25,144 --> 00:23:26,799 I have all the tools and equipment. I can fix it. 185 00:23:26,800 --> 00:23:27,640 Thanks anyway. 186 00:23:27,640 --> 00:23:27,649 Thanks anyway. OK then. 187 00:23:27,650 --> 00:23:28,120 OK then. 188 00:23:28,128 --> 00:23:30,319 It's just an offer of friendship. 189 00:23:30,320 --> 00:23:30,321 It's just an offer of friendship. Really, there is no need. 190 00:23:30,322 --> 00:23:31,221 Really, there is no need. 191 00:23:31,229 --> 00:23:32,229 Come on. 192 00:23:36,044 --> 00:23:38,012 Thank you for the kindness you've shown me. 193 00:23:38,360 --> 00:23:39,164 Don't worry about it. 194 00:23:39,200 --> 00:23:40,951 As for the car, I can manage myself... 195 00:23:41,940 --> 00:23:43,729 It's OK, come out. Come on. 196 00:23:51,018 --> 00:23:54,330 Go... Oui, get out of here. 197 00:23:55,487 --> 00:23:56,713 Run for your life. 198 00:27:57,492 --> 00:27:58,726 Arm, what are you doing? 199 00:28:03,422 --> 00:28:04,882 Why won't you go to the bathroom? 200 00:28:05,883 --> 00:28:06,883 It's dark. 201 00:28:13,202 --> 00:28:15,209 It isn't dark. The light's still on. 202 00:28:15,708 --> 00:28:16,908 It's broke. 203 00:28:18,723 --> 00:28:20,410 If that's what's bothering you, I'll stand next to you. 204 00:28:20,419 --> 00:28:20,975 Come on. 205 00:28:21,000 --> 00:28:23,453 No.You'll look at my willy. 206 00:28:23,462 --> 00:28:25,895 Who would want to look at your willy?! 207 00:28:25,920 --> 00:28:26,440 Ha, crazy kid. 208 00:28:26,465 --> 00:28:27,536 - Come on. Into the bathroom. - No, 209 00:28:27,560 --> 00:28:29,640 it's dark, no. 210 00:28:30,021 --> 00:28:31,435 There's nothing there. 211 00:28:31,443 --> 00:28:33,020 Come on, I'll stand next to you and keep you company. 212 00:28:33,037 --> 00:28:34,638 Don't go in. 213 00:28:34,720 --> 00:28:35,780 What do you mean don't go in? 214 00:28:35,804 --> 00:28:37,216 Look at you, you're filthy. Go and get cleaned up. 215 00:28:37,240 --> 00:28:37,814 Stop being so stubborn. 216 00:28:37,840 --> 00:28:38,800 No. 217 00:28:38,822 --> 00:28:39,665 Hey! 218 00:28:39,682 --> 00:28:40,189 I'm scared. 219 00:28:40,190 --> 00:28:41,306 You've got so much energy. 220 00:28:41,617 --> 00:28:42,617 Get in there. 221 00:28:42,890 --> 00:28:43,890 It's dark 222 00:28:44,023 --> 00:28:45,100 Still being such a pain. 223 00:28:45,120 --> 00:28:46,180 I'm going to tell your grandmother all about you. 224 00:28:46,204 --> 00:28:47,204 Tell her. 225 00:28:48,280 --> 00:28:49,194 What's all the racket? 226 00:28:49,200 --> 00:28:51,880 It's so late. Why aren't you asleep? 227 00:28:57,805 --> 00:28:59,531 The bathroom light's broken. 228 00:28:59,556 --> 00:29:01,236 Arm's afraid to go in. 229 00:29:15,727 --> 00:29:18,734 Look, there's urine all over the place. 230 00:29:19,440 --> 00:29:21,880 Oui, sort it out. 231 00:29:22,486 --> 00:29:23,486 Yes, Ma'am. 232 00:29:38,736 --> 00:29:39,626 Take undressed 233 00:29:39,642 --> 00:29:40,430 No. 234 00:29:40,440 --> 00:29:43,240 How are you going to clean yourself up without taking off your clothes? 235 00:29:44,353 --> 00:29:45,016 No. 236 00:29:45,025 --> 00:29:47,032 Why are you so naughty? 237 00:29:47,594 --> 00:29:50,180 Take them off and stop being so stubborn. 238 00:30:02,440 --> 00:30:03,502 What are you looking at? 239 00:30:07,568 --> 00:30:08,568 Stop it. 240 00:30:09,000 --> 00:30:10,200 I can clean myself. 241 00:30:12,062 --> 00:30:13,062 Hurry! 242 00:30:35,853 --> 00:30:37,212 Come on Arm, 243 00:30:37,485 --> 00:30:39,695 you were making such a noise. 244 00:30:39,720 --> 00:30:41,290 That's why Aunt Bua came out. 245 00:30:43,920 --> 00:30:46,641 But I still took care of you. 246 00:30:46,876 --> 00:30:48,266 I covered up for you. 247 00:30:48,383 --> 00:30:50,610 She didn't say a thing. 248 00:30:54,339 --> 00:31:02,339 So how about it then…Friends? Friends 249 00:31:13,325 --> 00:31:16,442 You survived tonight, 250 00:31:19,280 --> 00:31:22,636 but don't forget there are many nights to follow. 251 00:31:27,943 --> 00:31:31,911 If you are nice to me you'll be safe, 252 00:31:32,640 --> 00:31:34,097 but if you're mean... 253 00:31:34,122 --> 00:31:37,027 OK, I'll be nice, let's be friends. 254 00:31:37,120 --> 00:31:38,720 Thumbs up. 255 00:31:43,063 --> 00:31:45,766 If we're friends we don't need to be afraid of anything, do we? 256 00:31:46,040 --> 00:31:48,156 I will stay here and take care of you. 257 00:32:01,478 --> 00:32:03,318 Make sure you can take care of yourself first. 258 00:32:04,789 --> 00:32:06,812 Go to sleep, and don't snore. 259 00:32:40,680 --> 00:32:41,680 Oui. 260 00:32:42,400 --> 00:32:44,104 Did you sleep well last night? 261 00:32:44,816 --> 00:32:46,175 Not really. 262 00:32:46,191 --> 00:32:48,191 It was very late before I managed to get to sleep. 263 00:32:49,644 --> 00:32:50,486 Why? 264 00:32:50,511 --> 00:32:51,511 What happened? 265 00:32:52,331 --> 00:32:54,378 Uhm last night... 266 00:32:55,350 --> 00:33:01,963 um... Arm, wet himself. 267 00:33:03,374 --> 00:33:05,139 He wouldn't go to the bathroom, would he? 268 00:33:05,147 --> 00:33:06,507 How did you know? 269 00:33:07,124 --> 00:33:10,024 Because Sud Jai locked him in the toilet, so now he's afraid to go in. 270 00:33:11,279 --> 00:33:12,731 Who is Sud Jai? 271 00:33:12,740 --> 00:33:15,099 Arm mentioned her yesterday. 272 00:33:15,498 --> 00:33:19,790 No one, she was his previous nanny. 273 00:33:19,800 --> 00:33:21,720 She was only here for two or three weeks. 274 00:33:21,728 --> 00:33:24,800 She couldn't handle Arm's behaviour so she left. 275 00:33:25,340 --> 00:33:26,629 I heard that 276 00:33:26,877 --> 00:33:31,135 when Aunt Bua was away that bitch used to 277 00:33:31,160 --> 00:33:32,828 lock Arm in the toilet because he was so bad. 278 00:33:32,835 --> 00:33:35,219 But, when Aunt Bua found out, she fired her. 279 00:33:35,768 --> 00:33:36,932 Where did you get that from? 280 00:33:36,948 --> 00:33:38,548 That's what I heard. 281 00:33:38,837 --> 00:33:41,836 If it were me I wouldn't know what to do. 282 00:33:42,126 --> 00:33:44,110 Arm's so badly behaved 283 00:33:44,320 --> 00:33:47,807 Hey, give her a break. She lost heart. 284 00:33:48,159 --> 00:33:49,919 It's normal for young boys to want to fight. 285 00:33:50,120 --> 00:33:54,400 I should be hired as his keeper. 286 00:33:56,609 --> 00:33:57,921 How do you mean, Mai? 287 00:33:58,018 --> 00:34:02,486 Well, if Arm tried iton with me I'd crack OR smash his skull. 288 00:34:07,378 --> 00:34:08,498 I'm going out. 289 00:34:08,511 --> 00:34:09,729 Look after things. 290 00:34:11,332 --> 00:34:14,504 Oui, go and clean the worship room. 291 00:34:14,606 --> 00:34:15,606 Yes Ma'am. 292 00:34:23,381 --> 00:34:24,873 Where's Aunt Bua going? 293 00:34:26,209 --> 00:34:27,537 Didn't you know, Oui? 294 00:34:27,555 --> 00:34:29,768 Every Friday Aunt Bua has to go to the Hall. 295 00:34:30,827 --> 00:34:32,363 What Hall? 296 00:34:43,764 --> 00:34:47,220 She's the Lord of the Psychics or something like that. 297 00:34:47,392 --> 00:34:51,575 When her husband died, and her son left, 298 00:34:51,600 --> 00:34:53,520 she started going to the Psychics. 299 00:34:53,850 --> 00:34:58,225 Eventually she became one herself. 300 00:35:05,591 --> 00:35:07,591 Lots of people go to her Hall. 301 00:35:07,770 --> 00:35:09,130 She has almost a hundred visitors. 302 00:35:10,198 --> 00:35:11,638 She's so accurate. 303 00:35:12,134 --> 00:35:13,809 She's helped loads of people. 304 00:35:13,834 --> 00:35:16,328 On one occasion Aew's husband disappeared 305 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 so Aew went to Aunt Bua's Hall for help. 306 00:35:19,029 --> 00:35:21,780 At the time she was a "Divine" something or other. 307 00:35:21,795 --> 00:35:24,251 Aew asked her to look for her husband. 308 00:35:27,415 --> 00:35:28,977 He's at home. He hasn't gone anywhere. 309 00:35:47,354 --> 00:35:49,271 So, Aew went back home. 310 00:35:49,600 --> 00:35:51,360 She turned the tap on for some water. 311 00:36:13,400 --> 00:36:15,760 Her husband had been beaten by the local villains, 312 00:36:16,040 --> 00:36:17,444 they had slaughtered the entire household. 313 00:36:17,468 --> 00:36:18,217 Really? 314 00:36:18,233 --> 00:36:20,788 What does she look like when she goes into a trance? 315 00:36:20,819 --> 00:36:21,217 Argh... 316 00:36:21,226 --> 00:36:22,335 Absolutely terrifying. 317 00:36:22,360 --> 00:36:23,988 Her eyes are huge and roll upwards. 318 00:36:23,989 --> 00:36:24,000 Her eyes are huge and roll upwards. Her voice isn't hers. 319 00:36:24,001 --> 00:36:25,669 Her voice isn't hers. 320 00:36:25,926 --> 00:36:29,018 Oui, she can drink a bottle of whisky without getting drunk. 321 00:36:54,898 --> 00:36:56,312 Where did you hear that? 322 00:36:57,555 --> 00:36:58,640 I didn't just hear it. 323 00:36:58,840 --> 00:37:00,520 Aew told me. 324 00:37:01,050 --> 00:37:05,338 Aunt Bua is terrifying under normal circumstances. 325 00:37:05,520 --> 00:37:08,000 I'd hate to see her when she's in a trance. 326 00:37:08,854 --> 00:37:11,370 Has she ever done it around here? 327 00:37:16,372 --> 00:37:17,372 I don't know. 328 00:37:24,240 --> 00:37:25,897 Anyway, we'll talk about it tomorrow. 329 00:37:26,080 --> 00:37:27,080 I have to go now. 330 00:37:30,302 --> 00:37:32,887 If you want to know, why don't you ask Arm. 331 00:37:33,098 --> 00:37:34,285 He's with her every day. 332 00:37:35,075 --> 00:37:37,090 Or maybe, spy on her. 333 00:37:37,442 --> 00:37:38,715 You might see something. 334 00:38:05,005 --> 00:38:06,005 Arm... 335 00:38:09,911 --> 00:38:10,989 Aunt Bua... 336 00:38:15,766 --> 00:38:18,617 Oh... nothing. 337 00:38:22,602 --> 00:38:24,234 Hey, Oui. 338 00:38:27,206 --> 00:38:29,128 I was just checking if you were hungry. 339 00:38:29,385 --> 00:38:30,534 Do you want anything to eat? 340 00:38:37,320 --> 00:38:39,160 I'll just finish cleaning the worship room then 341 00:38:39,480 --> 00:38:41,600 I'll make you something. 342 00:41:02,856 --> 00:41:03,856 Arm... 343 00:41:11,637 --> 00:41:12,637 Arm. 344 00:41:19,108 --> 00:41:20,334 You left me on my own. 345 00:41:24,280 --> 00:41:25,280 I'm sorry. 346 00:41:27,240 --> 00:41:29,122 I don't even know what it was. 347 00:41:30,428 --> 00:41:31,428 Come out of there. 348 00:41:31,680 --> 00:41:32,680 Let's go to our room. 349 00:41:35,686 --> 00:41:36,000 Quick! 350 00:41:36,000 --> 00:41:36,004 Quick! Come on. 351 00:41:36,005 --> 00:41:37,005 Come on. 352 00:41:39,280 --> 00:41:40,640 Out. 353 00:41:46,336 --> 00:41:47,476 What are you two up to? 354 00:41:48,720 --> 00:41:50,015 Um... 355 00:41:53,227 --> 00:41:55,359 You haven't finished cleaning yet. 356 00:41:59,022 --> 00:42:00,022 That's right... 357 00:42:01,217 --> 00:42:01,818 um... 358 00:42:01,842 --> 00:42:04,109 Can I leave the rest till tomorrow? 359 00:42:05,615 --> 00:42:08,982 Finish it now and in future don't play together so much. 360 00:42:42,124 --> 00:42:43,375 Don't be too shocked. 361 00:42:43,400 --> 00:42:44,520 You'll get used to it. 362 00:42:45,470 --> 00:42:46,673 What, like, like, just then? 363 00:42:47,103 --> 00:42:48,993 Sometimes it's more frightening than that. 364 00:42:49,009 --> 00:42:50,209 Please. That's enough for now. 365 00:42:51,780 --> 00:42:52,780 Oh. 366 00:43:27,015 --> 00:43:28,780 Did you see anything last night? 367 00:43:28,788 --> 00:43:29,819 Hey... 368 00:43:38,280 --> 00:43:39,421 no... nothing. 369 00:43:41,520 --> 00:43:44,224 Hold on, your voice is very shaky. 370 00:43:44,240 --> 00:43:46,600 You must be hiding something. Right? 371 00:43:47,709 --> 00:43:49,149 No nothing at all. 372 00:44:02,240 --> 00:44:03,240 Aunt Bua, 373 00:44:08,836 --> 00:44:12,906 for the past few days I've been cleaning the mezzanine and the third floor. 374 00:44:14,080 --> 00:44:16,805 Would you like me to clean the fourth floor too? 375 00:44:22,480 --> 00:44:25,080 Don't bother, no one lives up there. 376 00:44:26,383 --> 00:44:28,356 It's so hot there. So stuffy. 377 00:44:29,219 --> 00:44:31,295 There's a new dormitory opened up nearby. 378 00:44:31,320 --> 00:44:32,918 So all the workers have moved there. 379 00:44:33,989 --> 00:44:36,496 You can move upstairs if you like. But it is a little hot. 380 00:44:37,703 --> 00:44:39,304 But, Arm's room's alright I suppose? 381 00:44:41,586 --> 00:44:43,429 Oh.Why don't you just tell her straight? 382 00:44:43,440 --> 00:44:44,913 There are ghosts up there. 383 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 You idiot. 384 00:44:48,023 --> 00:44:50,063 Are you possessed or something? You'll frighten her. 385 00:44:50,492 --> 00:44:52,741 I'm not afraid of ghosts. Carry on. 386 00:44:53,510 --> 00:44:54,814 Its nothing really. 387 00:44:54,840 --> 00:44:56,560 Aunt Bua likes to keep ghosts. 388 00:44:56,682 --> 00:44:57,595 They love annoying people. 389 00:44:57,600 --> 00:44:59,314 So, most people can't handle it here. 390 00:44:59,541 --> 00:45:00,783 What ghosts? 391 00:45:00,811 --> 00:45:03,287 You must've had ghosts playing with your head. 392 00:45:03,413 --> 00:45:05,295 Here, go, and take your money with you. 393 00:45:05,320 --> 00:45:06,320 Oi... Mai. 394 00:45:06,357 --> 00:45:08,975 So, I've got a nice head and ghosts like to touch it. 395 00:45:09,000 --> 00:45:10,483 Leave me alone. 396 00:45:15,880 --> 00:45:17,411 I've worked every day this month. 397 00:45:17,654 --> 00:45:19,802 Please don't cut an honest man's salary. 398 00:45:46,745 --> 00:45:50,857 Whoever wins Paper, Stone, Scissors goes first 399 00:46:00,422 --> 00:46:02,031 Let's play something more exciting 400 00:46:02,282 --> 00:46:02,906 Like what? 401 00:46:02,920 --> 00:46:06,383 Tank Number 14... hoo. 402 00:46:21,445 --> 00:46:22,445 Hey. 403 00:46:22,520 --> 00:46:23,726 Arm what are you doing? 404 00:46:25,140 --> 00:46:26,484 Let me go. 405 00:46:27,593 --> 00:46:29,007 Let me go. 406 00:46:29,683 --> 00:46:30,683 What? 407 00:46:35,000 --> 00:46:36,245 It's nothing. 408 00:46:53,267 --> 00:46:54,267 Arm... 409 00:46:57,548 --> 00:46:59,235 who's that standing at the door? 410 00:47:15,035 --> 00:47:16,714 Who are you going to stay with? 411 00:47:17,866 --> 00:47:20,842 I'll stay with Uncle Phai and Aunt Jit. 412 00:47:21,100 --> 00:47:22,725 I'll stay with anyone who's there. 413 00:47:25,328 --> 00:47:29,055 If you could stay with them then they wouldn't have sent you here. 414 00:47:32,727 --> 00:47:33,906 Don't forget… 415 00:47:34,417 --> 00:47:37,073 how your mother and father died. 416 00:47:38,120 --> 00:47:39,784 And if you leave here, 417 00:47:40,401 --> 00:47:42,995 how sure are you that you will be safe? 418 00:47:45,721 --> 00:47:47,939 I can't let you leave. Stay here. 419 00:47:48,736 --> 00:47:51,798 Even though people say there are ghosts here. 420 00:47:52,840 --> 00:47:59,841 Which do you think is more frightening, ghosts or other people? 421 00:49:41,004 --> 00:49:42,941 I thought you were going to leave me. 422 00:49:56,225 --> 00:49:57,425 Are you hungry? 423 00:49:59,128 --> 00:50:00,808 If you are I will get you something to eat. 424 00:50:24,868 --> 00:50:27,031 Arm, Did Aunt Bua tell you where she was going? 425 00:50:29,162 --> 00:50:31,412 Why didn't she tell me she was going out? 426 00:50:34,959 --> 00:50:37,818 Arm, do you know where she keeps the spare keys? 427 00:50:38,131 --> 00:50:39,131 I've no idea. 428 00:50:39,178 --> 00:50:40,298 I don't think there are any. 429 00:50:40,709 --> 00:50:42,549 We aren't going to get anything to eat, are we? 430 00:50:45,382 --> 00:50:47,194 I think she'll be back soon. 431 00:51:29,480 --> 00:51:33,720 What are you two doing hanging around here, like monkeys in a cage? 432 00:51:34,488 --> 00:51:37,425 The door's locked and Aunt Bua isn't home. 433 00:51:37,613 --> 00:51:39,199 Can you go and fetch Noi for us? 434 00:51:41,933 --> 00:51:43,034 Wait a second 435 00:51:46,293 --> 00:51:48,410 Hello is that Noi? 436 00:51:48,440 --> 00:51:49,659 This is Mai speaking. 437 00:51:50,558 --> 00:51:51,917 Got a mobile phone now. 438 00:51:52,621 --> 00:51:53,741 Where are you? 439 00:51:54,550 --> 00:51:55,550 Sri Saket. 440 00:51:55,957 --> 00:51:57,050 Bye then. 441 00:51:58,920 --> 00:52:00,714 Noi's out. 442 00:52:01,957 --> 00:52:05,909 Why didn't you tell her I'm stuck in here? 443 00:52:06,568 --> 00:52:08,645 And if I told her? Would she be able to help? 444 00:52:09,080 --> 00:52:11,978 Ask her where the keys are? 445 00:52:13,254 --> 00:52:17,109 It costs 12 Baht to call up-country and my credit is almost out. 446 00:52:17,320 --> 00:52:18,997 Are you going to pay for the call? 447 00:52:22,488 --> 00:52:29,238 We're stuck in here without any food. 448 00:52:30,000 --> 00:52:32,240 If you aren't going to help then go and get us some food. 449 00:52:32,349 --> 00:52:33,419 What do you want? 450 00:52:40,926 --> 00:52:42,695 I'll have some pork fried rice. 451 00:52:42,720 --> 00:52:43,621 Arm, what do you want? 452 00:52:43,645 --> 00:52:45,410 Anything. 453 00:52:45,871 --> 00:52:48,902 He'll have pork fried rice, too. Oh, wait a second. 454 00:52:58,407 --> 00:53:01,563 Take this to the pharmacy and tell them you want this medicine. 455 00:53:05,449 --> 00:53:06,949 Keep the change. 456 00:53:07,800 --> 00:53:08,800 Fine. 457 00:53:09,360 --> 00:53:14,080 It's five to four. Wait for half an hour. 458 00:53:33,633 --> 00:53:35,210 Why so long? 459 00:53:35,520 --> 00:53:36,671 The shops around here were all closed. 460 00:53:36,695 --> 00:53:38,914 What did you want me to do? It's a long walk. 461 00:53:39,000 --> 00:53:41,333 You wanted a lot for a hundred Baht. 462 00:53:41,555 --> 00:53:42,531 Are you insane or something? 463 00:53:42,539 --> 00:53:43,945 So why didn't you call me? 464 00:53:43,953 --> 00:53:46,534 Sorry, but I called, I don't know how many times. 465 00:53:46,651 --> 00:53:48,401 I have no idea what you said when you answered 466 00:53:48,425 --> 00:53:49,425 Very funny. 467 00:53:49,542 --> 00:53:52,284 Did you call the right number? I never heard the phone ring once. 468 00:53:52,872 --> 00:53:55,793 The telephone number is shown on the front of the building. 469 00:53:55,800 --> 00:53:56,926 So why would you think I 470 00:53:59,317 --> 00:54:00,856 called the wrong number? 471 00:54:29,541 --> 00:54:30,661 Don't hang up. 472 00:55:35,650 --> 00:55:37,783 There's only 5 Baht left. 473 00:55:38,880 --> 00:55:40,548 That's all I asked you to do for me. 474 00:55:40,549 --> 00:55:40,564 That's all I asked you to do for me. Why is it so difficult? 475 00:55:40,565 --> 00:55:42,134 Why is it so difficult? 476 00:55:42,308 --> 00:55:45,214 What if a gang of thieves broke in and assaulted Arm or me? 477 00:55:45,239 --> 00:55:45,989 What would the boss say? 478 00:55:46,091 --> 00:55:47,848 Have you ever thought of helping anybody? 479 00:55:49,814 --> 00:55:53,126 If they were going to do anything they would have done it already. 480 00:55:53,845 --> 00:55:55,220 This is a violent area. 481 00:55:56,040 --> 00:55:57,880 If anything happened nobody would come to help. 482 00:55:58,724 --> 00:55:59,724 That doesn't worry me. 483 00:56:00,000 --> 00:56:01,640 But if anything does happen, 484 00:56:01,787 --> 00:56:04,216 you would be the first person I would be going to the police about. 485 00:56:04,240 --> 00:56:06,044 Just because you refused to help. 486 00:56:06,115 --> 00:56:08,818 Aren't you acting brave whilst asking for help? 487 00:56:09,120 --> 00:56:11,440 If you're so brave then stay where you are. 488 00:56:11,445 --> 00:56:12,445 I'm off. 489 00:57:01,280 --> 00:57:02,560 Someone's inside the house. 490 00:57:03,160 --> 00:57:04,200 Are you sure? 491 00:57:31,399 --> 00:57:34,535 Arm, there's more than one of them. 492 00:57:34,884 --> 00:57:36,184 Call the police. 493 00:57:36,640 --> 00:57:37,640 That's not it. 494 00:57:37,800 --> 00:57:38,800 They're not people. 495 00:57:39,965 --> 00:57:42,526 They're just trying to find a way out, like us. 496 00:57:42,560 --> 00:57:43,880 Whilst my grandmother isn't home. 497 00:57:46,414 --> 00:57:48,855 But if they are people, they could kill us. 498 00:57:48,880 --> 00:57:50,543 Demons are able to kill us, too. 499 00:57:52,072 --> 00:57:53,415 Don't take any notice of them. 500 00:57:53,423 --> 00:57:54,985 Just act as if they don't exist. 501 00:58:22,384 --> 00:58:24,720 There's no one here. Believe me. 502 00:58:24,916 --> 00:58:26,665 It's happened to me before. 503 00:58:27,153 --> 00:58:29,520 You have already seen what's in this house. 504 00:58:34,247 --> 00:58:35,402 Let's go up and see. 505 00:58:35,840 --> 00:58:37,080 Let's find out whatever is upstairs. 506 00:58:37,085 --> 00:58:38,285 Whether it's people or ghosts. 507 00:59:16,060 --> 00:59:18,020 Arm, hold on to this. 508 00:59:46,040 --> 00:59:49,245 Let's go down, go back down. 509 01:00:17,760 --> 01:00:18,775 They are people. 510 01:01:15,125 --> 01:01:16,710 Oui, Arm. 511 01:01:25,948 --> 01:01:27,158 How did you get in here? 512 01:01:35,600 --> 01:01:36,911 There's someone here. 513 01:01:37,560 --> 01:01:38,708 They're in that room. 514 01:01:41,880 --> 01:01:42,920 Are you sure? 515 01:01:44,646 --> 01:01:46,846 Yes, I saw them with my own eyes. 516 01:02:07,752 --> 01:02:09,923 Hello, Daeng? 517 01:02:11,080 --> 01:02:12,267 I'm in the factory. 518 01:02:12,916 --> 01:02:14,415 Take care of Tor and Maew. 519 01:02:14,560 --> 01:02:15,910 We're are at Aunt Bua's. 520 01:02:16,856 --> 01:02:18,296 No, I'm not going. 521 01:02:19,160 --> 01:02:20,160 Um... 522 01:02:46,474 --> 01:02:47,857 I really did see them. 523 01:02:48,146 --> 01:02:49,591 They must have escaped. 524 01:02:50,408 --> 01:02:52,008 Are your own eyes playing tricks on you? 525 01:02:52,280 --> 01:02:53,381 I'm not blind. 526 01:02:55,000 --> 01:02:56,600 So, how did you get in here? 527 01:02:57,338 --> 01:02:59,538 It's easy to get in here and it easy as hell to get out. 528 01:03:04,320 --> 01:03:05,411 What's up with you? 529 01:03:05,640 --> 01:03:07,040 Looking for attention. 530 01:03:08,615 --> 01:03:09,911 Well do you want to get out or not? 531 01:03:09,928 --> 01:03:11,505 I had the decency to come in and help. 532 01:03:11,982 --> 01:03:13,022 Let's go. 533 01:03:27,640 --> 01:03:29,131 Where did that cupboard come from? 534 01:03:33,040 --> 01:03:34,905 Arm, what are you up to? 535 01:03:35,843 --> 01:03:36,983 I didn't do it. 536 01:03:37,827 --> 01:03:39,147 If you didn't do it then who did? 537 01:03:39,983 --> 01:03:41,503 Sud Jai's gang. 538 01:03:45,276 --> 01:03:47,518 Are you telling thetruth? You didn't do it? 539 01:03:50,901 --> 01:03:53,768 Arm, how do you know it was Sud Jai's gang? 540 01:03:55,513 --> 01:03:56,513 Well! 541 01:03:58,115 --> 01:04:00,224 You didn't really see it, so why say you did? 542 01:04:01,037 --> 01:04:02,794 Someone must have done it though. 543 01:04:02,826 --> 01:04:04,833 There's somebody here. 544 01:04:05,680 --> 01:04:07,911 They're coming after me, to kill me. Do you understand? 545 01:04:08,211 --> 01:04:11,515 They're coming to kill me! 546 01:04:15,920 --> 01:04:17,328 Calm down. 547 01:04:17,586 --> 01:04:19,398 And what do you know about it? 548 01:04:20,439 --> 01:04:26,985 They killed both my mother and father and now they're after me. 549 01:04:29,470 --> 01:04:31,923 They're worried that I'm going to tell the police. 550 01:04:33,080 --> 01:04:35,485 And now they are here. 551 01:04:38,982 --> 01:04:41,122 Oui, have you taken your medicine yet? 552 01:04:44,670 --> 01:04:45,670 Medicine? 553 01:04:49,575 --> 01:04:50,828 Oh, you asked me to... 554 01:04:51,720 --> 01:04:52,695 buy some medicine for you, didn't you? 555 01:04:52,720 --> 01:04:54,240 I haven't given it to you yet, have I? 556 01:04:57,786 --> 01:04:59,226 Is it important? 557 01:05:00,304 --> 01:05:01,576 I think I must have dropped it somewhere. 558 01:05:01,600 --> 01:05:02,920 When I was upstairs on the phone. 559 01:05:06,726 --> 01:05:08,406 They are tranquilizers. 560 01:05:09,296 --> 01:05:14,021 I have to take them so that I don't hallucinate. 561 01:05:19,277 --> 01:05:22,909 Arm, I'm sorry about just now. 562 01:05:24,214 --> 01:05:28,230 Maybe there is no one in here after all. 563 01:05:29,444 --> 01:05:30,904 I'm sick. 564 01:05:32,000 --> 01:05:34,840 Maybe you are, too. 565 01:05:35,123 --> 01:05:38,404 So, I'm the only healthy one here. 566 01:05:38,915 --> 01:05:43,438 What to you want to do, get out of here or go back upstairs to get the pills? 567 01:05:45,560 --> 01:05:48,160 Better get the medicine. 568 01:06:10,487 --> 01:06:11,502 Why did you bring that? 569 01:06:11,680 --> 01:06:12,720 To electrocute the ghosts? 570 01:06:13,495 --> 01:06:14,533 To electrocute Oui. 571 01:06:14,667 --> 01:06:16,227 I'll shock her if she goes crazy again. 572 01:06:17,049 --> 01:06:18,439 Good idea. 573 01:06:24,880 --> 01:06:27,523 Arm, who did you say moved the cupboard? 574 01:06:45,872 --> 01:06:48,152 There you go, she's going crazy again. 575 01:06:48,600 --> 01:06:50,394 Shock her. 576 01:06:52,870 --> 01:06:53,915 You said Sud Jai right? 577 01:06:53,924 --> 01:06:55,142 She's here, isn't she? 578 01:07:03,600 --> 01:07:04,834 She's in this room, 579 01:07:11,400 --> 01:07:13,470 but you told me no one stays here. 580 01:07:13,480 --> 01:07:15,600 But, Sud Jai and her gang stay here, right? 581 01:07:16,103 --> 01:07:18,642 Is she alive? 582 01:07:32,200 --> 01:07:33,607 Do you believe me now? 583 01:07:34,021 --> 01:07:35,685 I'm not sick. 584 01:07:36,248 --> 01:07:38,177 They're here. 585 01:07:38,787 --> 01:07:40,067 What's going on? 586 01:07:40,537 --> 01:07:41,880 Hide, quickly. 587 01:07:57,150 --> 01:07:58,423 What's this room? 588 01:07:58,840 --> 01:08:00,320 The Buddha room. 589 01:08:00,408 --> 01:08:01,848 I don't see a Buddha image anywhere. 590 01:08:12,666 --> 01:08:14,416 Did I bring you in here? 591 01:08:19,286 --> 01:08:21,364 Arm... come and play. 592 01:08:32,120 --> 01:08:35,402 Mai, what does this say? I can't read it? 593 01:08:37,832 --> 01:08:39,410 Nor me. I can't read this style. 594 01:08:39,418 --> 01:08:40,418 Damn. 595 01:09:03,812 --> 01:09:09,788 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put ta sa 596 01:09:10,360 --> 01:09:15,634 sa ya sa ra katta phutha chata waa maa nang sa waa ha nang 597 01:09:19,800 --> 01:09:22,477 tham mang phakha wa tang a ra hang sammaa 598 01:09:22,486 --> 01:09:26,663 samphuttho phakawa puthang phakha wa tang a pi wa te mi 599 01:09:54,880 --> 01:09:57,203 If we get out can they harm us? 600 01:09:58,080 --> 01:10:00,312 Have you never heard the saying, 601 01:10:00,320 --> 01:10:01,960 the ghosts will take you with them? 602 01:10:02,440 --> 01:10:05,640 If we leave, people will find only dead bodies. 603 01:10:05,664 --> 01:10:07,117 I have to do something. 604 01:10:15,333 --> 01:10:16,333 I must help. 605 01:10:16,358 --> 01:10:18,491 I'm going to go to jail for sure. 606 01:10:33,600 --> 01:10:36,013 Grandmother... 607 01:10:36,639 --> 01:10:37,693 Please Grandmother. 608 01:10:38,938 --> 01:10:41,234 Aunt Bua's back. The ghosts have gone. 609 01:10:42,000 --> 01:10:43,375 So, how do we get out? 610 01:10:43,492 --> 01:10:44,772 We wait a while. 611 01:10:45,484 --> 01:10:47,499 If she finds me she'll send me to jail. 612 01:10:47,520 --> 01:10:50,632 You mean you're more afraid of my aunt than you are of ghosts? 613 01:11:07,400 --> 01:11:10,120 Grandmother, Grandmother…! 614 01:11:28,320 --> 01:11:31,800 Grandmother…! 615 01:11:40,699 --> 01:11:41,699 Aunt Bua. 616 01:11:43,457 --> 01:11:45,519 Can I ask you something? 617 01:11:46,098 --> 01:11:47,378 What's going on? 618 01:11:49,120 --> 01:11:53,260 There's something going on here. I don't know what it is. 619 01:11:53,386 --> 01:11:56,370 I don't know how to explain. 620 01:11:56,386 --> 01:11:57,666 What do you mean? 621 01:11:58,319 --> 01:12:03,584 It's like someone else is living here, 622 01:12:03,728 --> 01:12:06,087 but they're not. 623 01:12:06,560 --> 01:12:09,891 It's like we're being haunted by ghosts. 624 01:12:10,813 --> 01:12:12,776 What are you talking about? You are talking in riddles. 625 01:12:12,800 --> 01:12:15,640 Go and think about what you want to say and come back to me. 626 01:12:16,072 --> 01:12:17,774 I'm tired, OK? 627 01:12:18,745 --> 01:12:21,502 Aunt Bua. 628 01:12:23,268 --> 01:12:25,565 I made some lemonade. 629 01:12:25,600 --> 01:12:27,120 Would you like some? 630 01:12:34,657 --> 01:12:37,422 Arm, stop making so much noise. 631 01:12:40,520 --> 01:12:42,688 Arm is in the bathroom. 632 01:12:58,952 --> 01:13:00,818 What has happened to this door? 633 01:13:06,112 --> 01:13:10,815 Cha yaa sa taa katta phutha chtawa maa rang sa waa. 634 01:13:11,026 --> 01:13:14,418 Well... I really had to get into the room and... 635 01:13:16,185 --> 01:13:18,755 I forgot... 636 01:13:18,960 --> 01:13:20,960 Are you trying to steal from me? 637 01:13:21,080 --> 01:13:22,880 No, really not at all. 638 01:13:23,138 --> 01:13:26,013 I know that you were not here with Arm. 639 01:13:26,840 --> 01:13:32,512 I know that there is no way Arm would ever go into the bathroom in the dark alone. 640 01:13:32,856 --> 01:13:34,230 Move. 641 01:13:43,677 --> 01:13:45,512 China bancha lay ti. 642 01:14:15,560 --> 01:14:17,120 I said move. 643 01:14:17,514 --> 01:14:18,787 You can't, you can't. 644 01:14:19,194 --> 01:14:20,678 It's like this... 645 01:14:20,694 --> 01:14:23,914 It was as if someone came into the house. 646 01:14:23,930 --> 01:14:26,226 So we tried to search them out. 647 01:14:26,235 --> 01:14:28,575 To see if anybody was here. 648 01:14:28,600 --> 01:14:32,010 We searched every room. 649 01:14:32,040 --> 01:14:35,040 Mai came to help us. 650 01:14:36,128 --> 01:14:41,417 Arm, Arm said that it was Sud Jai's ghost. 651 01:14:41,628 --> 01:14:42,909 Arm said what? 652 01:14:43,701 --> 01:14:46,175 Arm said it was Sud Jai's ghost. 653 01:14:46,200 --> 01:14:48,360 His ex-nanny who was fired. 654 01:15:13,640 --> 01:15:14,640 Arm. 655 01:15:34,928 --> 01:15:38,115 I don't know what was wrong with Arm. He said Sud Jai was upstairs, 656 01:15:38,120 --> 01:15:40,879 but when I asked if Sud Jai was a person he said no. 657 01:15:40,880 --> 01:15:43,779 So what is Sud Jai? 658 01:16:27,440 --> 01:16:29,000 I'm stuck in the cupboard. Open it. 659 01:16:33,720 --> 01:16:36,032 Sud Jai isn't a person. She's a demon. 660 01:16:36,040 --> 01:16:37,911 She's coming to take my nephew. 661 01:16:38,000 --> 01:16:39,680 Aunt Bua. What's wrong? 662 01:16:39,720 --> 01:16:42,040 I'm not your aunt, you little bitch. I'm a goddess. 663 01:16:43,519 --> 01:16:45,933 And you are a nosey bitch. 664 01:16:45,960 --> 01:16:48,000 I'm going to fix you once and for all. 665 01:16:49,080 --> 01:16:52,581 Your Almightiness, please calm down. 666 01:16:52,589 --> 01:16:56,200 Don't you try it on with me. You evil bitch. 667 01:16:56,216 --> 01:16:58,435 You know don't you that your mother and father died because of you. 668 01:16:58,459 --> 01:17:00,606 And now you bring evil into my house. 669 01:17:00,622 --> 01:17:03,290 I am going to kill you. 670 01:17:03,392 --> 01:17:08,134 If a goddess is really divine then tell me who killed my mother and father 671 01:17:08,160 --> 01:17:10,080 and where are they? 672 01:17:21,448 --> 01:17:24,712 You cursed bitch don't even think about testing me. 673 01:17:25,360 --> 01:17:27,581 I would never help one as despicable as you. 674 01:17:27,597 --> 01:17:29,182 In truth, the goddess doesn't know. 675 01:17:29,200 --> 01:17:31,659 You challenged me. You must die. 676 01:18:07,682 --> 01:18:11,322 Arm, can you see anyone standing there? 677 01:18:13,607 --> 01:18:14,607 No one. 678 01:18:58,946 --> 01:18:59,946 Don't 679 01:19:17,760 --> 01:19:19,490 Oui, it's the bathroom door. 680 01:19:19,920 --> 01:19:21,560 It's only a hallucination. 681 01:19:31,318 --> 01:19:32,598 The lock's gone. 682 01:19:38,675 --> 01:19:40,526 Push against it. 683 01:19:45,640 --> 01:19:46,735 Why did you bring this? 684 01:19:46,760 --> 01:19:49,624 We will use this electric cable to tie around the window. 685 01:19:56,853 --> 01:19:58,293 Arm, push quickly. 686 01:20:02,600 --> 01:20:03,600 Quick 687 01:20:08,240 --> 01:20:10,120 - Push harder. - Okay. 688 01:20:23,816 --> 01:20:26,016 Why are you helping her? You revolting, accursed nephew. 689 01:20:41,608 --> 01:20:42,865 Oui hasn't done anything wrong. 690 01:20:58,309 --> 01:21:00,098 This is no good, Arm, 691 01:21:01,000 --> 01:21:02,410 I need to take my medicine 692 01:21:03,051 --> 01:21:05,918 otherwise I will not know what's real and what's not. 693 01:21:09,051 --> 01:21:10,715 I'm going to try and trick Aunt Bua, 694 01:21:11,846 --> 01:21:14,126 then you can run up and get the medicine 695 01:21:17,807 --> 01:21:20,207 or do you want to keep her occupied and I will get it myself? 696 01:21:23,984 --> 01:21:27,960 Just remember it's only a hallucination. 697 01:21:28,429 --> 01:21:29,929 That way it can do us no harm. 698 01:21:30,125 --> 01:21:31,125 I can do it. 699 01:21:31,295 --> 01:21:34,224 But these wounds weren't only inflicted by my grandmother. 700 01:21:36,724 --> 01:21:39,130 If that's true then how do we protect ourselves? 701 01:22:18,030 --> 01:22:21,310 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put a sa 702 01:22:21,320 --> 01:22:24,788 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put a sa 703 01:22:25,920 --> 01:22:32,407 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put a sa 704 01:22:57,240 --> 01:23:01,458 phutha chata ma rang sa... 705 01:23:42,858 --> 01:23:44,248 What the hell do you want? 706 01:23:51,182 --> 01:23:53,307 Oui, Oui. 707 01:24:36,400 --> 01:24:37,880 All because of you. 708 01:24:42,960 --> 01:24:46,400 Na mo ta sa pak a wa to ara ha to sammaa sam put a sa sa. 709 01:26:30,000 --> 01:26:31,720 Eat my child. 710 01:27:25,538 --> 01:27:29,819 Help me. 711 01:27:46,231 --> 01:27:47,816 Help! 712 01:28:17,377 --> 01:28:18,549 Here, your medicine 713 01:28:30,033 --> 01:28:31,673 So what do you want to do about aunt Bua, 714 01:28:32,000 --> 01:28:33,392 are you going to tell the cops? 715 01:28:35,240 --> 01:28:36,240 Of course. 716 01:28:38,106 --> 01:28:41,066 If you are going to call the police then we should get out of here. 717 01:28:41,280 --> 01:28:43,080 Or we'll be arrested, too. 718 01:28:45,130 --> 01:28:46,864 Whatever you're going to do, do it! 719 01:28:47,912 --> 01:28:50,075 I think that we should call the hospital first, 720 01:28:50,320 --> 01:28:52,520 maybe there might not be much wrong with my grandmother. 721 01:28:57,560 --> 01:28:58,560 Hey? 722 01:29:10,360 --> 01:29:11,618 Arm, take the crowbar. 723 01:29:17,754 --> 01:29:18,933 Arm, you go first. 724 01:29:20,410 --> 01:29:22,621 I can't get out. Mai, show me how to. 725 01:29:23,560 --> 01:29:24,920 We must hurry. 726 01:29:30,759 --> 01:29:31,759 Hey. 727 01:29:33,673 --> 01:29:35,336 Not this room. 728 01:29:36,680 --> 01:29:38,680 Hurry up! You want to die? 729 01:30:31,771 --> 01:30:35,242 Mai, what do you think you are doing, you worm? 730 01:31:03,875 --> 01:31:04,875 Open it. 731 01:31:05,211 --> 01:31:07,172 Did you hear me? I order you to open it! 732 01:31:21,334 --> 01:31:23,201 Quick, down here. 733 01:31:26,480 --> 01:31:29,160 Arm. Quickly get down 734 01:31:32,463 --> 01:31:34,228 Open it. I said open it. 735 01:31:34,320 --> 01:31:35,728 Open it. 736 01:31:50,928 --> 01:31:51,928 What is it? 737 01:31:53,181 --> 01:31:56,907 Holy shit! 738 01:32:23,168 --> 01:32:26,368 We were not the only ones in that house, for sure. 739 01:32:26,773 --> 01:32:28,850 If I told you, you wouldn't believe me. 740 01:32:28,859 --> 01:32:29,874 It's nothing. What's in the house? 741 01:32:29,882 --> 01:32:31,322 Stop. I said stop. 742 01:32:34,480 --> 01:32:35,676 - I said stop. - Why? 743 01:32:35,888 --> 01:32:37,152 My Grandmother said that 744 01:32:37,600 --> 01:32:41,200 she wasn't Sud Jai but a demon. 745 01:32:41,903 --> 01:32:44,113 My Grandmother must get rid of them all. 746 01:32:45,000 --> 01:32:48,360 If we don't kill them they will kill us. 747 01:33:01,848 --> 01:33:03,715 Eat some, my child 748 01:33:13,837 --> 01:33:17,399 After that she still never left. 749 01:33:18,142 --> 01:33:19,704 She would come out at night to torment 750 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 me when my grandfather wasn't home. 751 01:33:23,212 --> 01:33:25,836 She tried to find a way out of the house. 752 01:33:26,876 --> 01:33:29,884 If she couldn't find one then she would harm me. 753 01:33:30,655 --> 01:33:32,381 But, whenever my grandmother returned 754 01:33:32,920 --> 01:33:34,248 she just disappeared. 755 01:33:35,217 --> 01:33:37,185 Grandmother used to protect me. 756 01:33:38,188 --> 01:33:40,185 If it hadn't been for my grandmother that night 757 01:33:42,359 --> 01:33:43,359 I... 758 01:33:52,600 --> 01:33:54,240 I don't know what mess I would be in now! 759 01:33:59,963 --> 01:34:01,213 The psychiatrist reported 760 01:34:01,240 --> 01:34:04,120 that the young boy is prone to hallucinations. 761 01:34:04,440 --> 01:34:08,830 Arm's symptoms are similar to yours when you were younger. 762 01:34:10,194 --> 01:34:14,537 But... it really did happen that night. 763 01:34:17,819 --> 01:34:19,904 How long is it since you last went to see a doctor? 764 01:34:20,803 --> 01:34:22,060 I don't see that it's... 765 01:34:23,560 --> 01:34:24,720 I want to show you something. 766 01:34:31,221 --> 01:34:33,901 Your aunt died at six o'clock in the evening of the day in question. 767 01:34:34,526 --> 01:34:35,966 So what do you expect me to believe? 768 01:34:41,740 --> 01:34:46,622 Judging from the evidence at the scene you didn't do anything wrong. 769 01:34:47,680 --> 01:34:51,906 As for the guy, we'll have to keep him locked up until we finish our 770 01:34:52,305 --> 01:34:54,385 investigation, he could be charged with trespassing. 771 01:34:54,758 --> 01:34:57,351 But if you are still determined to stick to your story 772 01:34:57,600 --> 01:34:59,560 it looks like we'll be seeing more of each other. 773 01:35:06,447 --> 01:35:07,805 What are you talking about? 774 01:35:10,353 --> 01:35:11,353 Trespassing 775 01:35:12,156 --> 01:35:15,015 If I hadn't broken in you'd all be dead. 776 01:35:15,040 --> 01:35:16,879 Why won't the police listen? 777 01:35:16,880 --> 01:35:17,880 Mai, 778 01:35:19,920 --> 01:35:22,344 Auntie Bua is dead. 779 01:35:23,750 --> 01:35:26,109 I know. I didn't mean to kill her. 780 01:35:26,120 --> 01:35:27,680 It was an accident. 781 01:35:27,920 --> 01:35:33,703 No, she died in a car accident last night. 782 01:35:41,440 --> 01:35:43,120 What do you mean? 783 01:35:45,230 --> 01:35:46,750 Nobody believes us. 784 01:35:46,913 --> 01:35:48,975 If we aren't lying then we're crazy. 785 01:35:49,577 --> 01:35:52,709 They suspect that Arm and I are schizophrenics. 786 01:35:53,499 --> 01:35:57,303 But as I'm not suffering from anything they lock me up. 787 01:35:58,880 --> 01:36:02,160 I'll try and find someone who can help. 788 01:36:03,596 --> 01:36:07,087 Okay, but hurry. I don't want to stay in here too long. 789 01:36:07,697 --> 01:36:08,853 So where are you going now? 790 01:36:09,806 --> 01:36:12,259 I'm going to visit Arm at the hospital. 791 01:36:13,603 --> 01:36:15,118 Tell him I'm thinking of him. 792 01:36:20,061 --> 01:36:23,732 Oui, are people still trying to kill you? 793 01:36:25,608 --> 01:36:28,021 Do you see that guy standing over there? 794 01:36:31,157 --> 01:36:32,180 There's no one. 795 01:36:33,196 --> 01:36:34,196 Bye. 796 01:36:40,126 --> 01:36:41,193 Thanks you. 797 01:36:41,218 --> 01:36:44,654 The death toll from the war on drugs is now up to 2,670. 798 01:36:44,680 --> 01:36:49,000 Many believe that these are only the smaller dealers. 799 01:36:49,203 --> 01:36:52,092 The main traffickers are still at large. Accusations are still flying around 800 01:36:52,116 --> 01:36:55,092 that the government is currently arresting 801 01:36:55,117 --> 01:36:56,597 innocent people to push up the figures. 802 01:36:56,598 --> 01:36:59,862 The public still hasn't forgotten about these cases. 803 01:37:00,035 --> 01:37:03,605 The opposition is attacking the government over its policies accusing 804 01:37:03,606 --> 01:37:07,090 them of creating an image to gain popularity votes 805 01:37:07,120 --> 01:37:10,320 without really trying to rid the country of drugs. 806 01:41:36,615 --> 01:41:39,490 SUBTITILES BY RIC GRAFORTH 56028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.