All language subtitles for Dragonfly.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,208 --> 00:00:57,250 [Indistinct chatter] 2 00:01:07,875 --> 00:01:09,750 [Atmospheric music] 3 00:01:16,750 --> 00:01:18,750 [Chatter continues] 4 00:01:26,250 --> 00:01:28,500 [Train clacks in distance] 5 00:01:31,333 --> 00:01:33,333 [Gentle whimsical music] 6 00:01:59,750 --> 00:02:01,875 [Microwave beeps and hums] 7 00:02:07,125 --> 00:02:09,833 [Microwave door opens] 8 00:02:24,958 --> 00:02:26,750 [Music fades] 9 00:02:28,500 --> 00:02:29,833 You feelin' steady? 10 00:02:30,708 --> 00:02:32,208 Oh, yeah, I'm all right. 11 00:02:33,875 --> 00:02:35,042 I'm not so stiff. 12 00:02:35,750 --> 00:02:37,958 - Wanna use your frame? - [Struggling] No. 13 00:02:38,750 --> 00:02:41,250 Well, why don't you try on your own. I'm here in case. 14 00:02:41,375 --> 00:02:42,375 That's it. 15 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 - Do you need the toilet? - No, I'm all right for a minute. 16 00:02:49,125 --> 00:02:50,625 I've already got some water. 17 00:02:55,250 --> 00:02:56,250 [She grunts] 18 00:02:56,875 --> 00:02:59,500 - That's it. - Okay, I'll be out here. 19 00:03:00,875 --> 00:03:01,875 Thank you. 20 00:03:03,250 --> 00:03:05,250 [Floorboards creak outside room] 21 00:03:10,375 --> 00:03:12,375 [Objects clatter outside room] 22 00:03:21,750 --> 00:03:22,833 WOMAN: Saber? 23 00:03:25,125 --> 00:03:26,375 What are you doing? 24 00:03:28,708 --> 00:03:31,458 [Indistinct conversation outside] 25 00:03:38,083 --> 00:03:40,875 [Dog barks outside] 26 00:03:45,708 --> 00:03:47,500 [Dog yelps playfully] 27 00:03:55,042 --> 00:03:57,625 WOMAN: Hey. Oh! 28 00:03:58,917 --> 00:04:01,375 [Water running] 29 00:04:10,500 --> 00:04:13,125 - CARER: Not too hot? - PATIENT: No, it's good. 30 00:04:23,167 --> 00:04:26,083 - It's gone cold. - Oh, sorry. Hang on. 31 00:04:28,833 --> 00:04:31,125 - [TV noises] - Want anything before I go? 32 00:04:31,292 --> 00:04:32,667 No, I'm all right. 33 00:04:33,750 --> 00:04:36,208 I've put some soup for you in the fridge. 34 00:04:36,292 --> 00:04:37,292 Thank you. 35 00:04:42,042 --> 00:04:45,958 - I'm finishin' now, just leavin'. - [Quiz game on TV] 36 00:04:46,000 --> 00:04:47,708 I'm not sure. About 25? 37 00:04:52,750 --> 00:04:56,250 - I'm off, Elsie. Look after yourself. - Oh, thanks for comin'. 38 00:04:58,250 --> 00:05:01,125 [Door opens and shuts] 39 00:05:01,208 --> 00:05:03,458 [Train clacks nearby, keys jingle] 40 00:05:06,750 --> 00:05:08,125 She all right? 41 00:05:08,208 --> 00:05:10,500 Yeah, I've just seen to her. 42 00:05:10,500 --> 00:05:11,792 [Birds chirp] 43 00:05:11,917 --> 00:05:15,042 - Straight off to another one? - Six today. 44 00:05:15,125 --> 00:05:16,417 Half hour drive now. 45 00:05:17,042 --> 00:05:20,792 That's tough. Got to be happy every time you see a new one, haven't you? 46 00:05:21,417 --> 00:05:22,875 [Carer chuckles] 47 00:05:23,792 --> 00:05:25,833 - [Door slams] - Take care. 48 00:05:25,875 --> 00:05:28,833 [Engine starts, siren wails in distance] 49 00:05:34,875 --> 00:05:38,125 Just chew on that thing until your teeth come out, eh? 50 00:05:39,833 --> 00:05:41,625 [Wind blows] 51 00:05:43,625 --> 00:05:46,250 [Atmospheric music; plastic piercing] 52 00:05:55,667 --> 00:05:59,000 [Clicks] 53 00:06:08,250 --> 00:06:10,208 [Microwave hums] 54 00:06:32,667 --> 00:06:34,875 [Music ends] 55 00:06:36,000 --> 00:06:37,542 [Dog whines excited] 56 00:06:41,542 --> 00:06:42,792 Stop it. 57 00:06:42,917 --> 00:06:45,292 You're makin' it harder, I can't get it in there. 58 00:06:45,417 --> 00:06:47,625 [Dog chomps] 59 00:06:54,500 --> 00:06:57,625 [Microwave beeps, button clicks repeatedly] 60 00:06:57,708 --> 00:06:59,875 - WOMAN [on TV]: ...He did do this-- - [Atmospheric music] 61 00:07:00,000 --> 00:07:02,125 Oh, the nice bathroom, Lily! 62 00:07:02,250 --> 00:07:05,375 - Yes, I'm delighted. - Underfloor heating? 63 00:07:05,500 --> 00:07:08,000 - It is, yes. - Cosy, cosy. 64 00:07:08,000 --> 00:07:11,167 And what people want. Nice shower. 65 00:07:12,167 --> 00:07:13,375 Excellent. 66 00:07:13,542 --> 00:07:16,000 [Water runs] 67 00:07:18,292 --> 00:07:20,292 [Music turns gentle] 68 00:07:23,500 --> 00:07:26,000 [Alarm beeps gently inside] 69 00:07:30,208 --> 00:07:32,958 [Blows a kiss, clock ticks loudly] 70 00:07:33,583 --> 00:07:34,625 [Elsie exhales] 71 00:08:02,667 --> 00:08:04,917 [Dog collar jingles gently] 72 00:08:06,000 --> 00:08:08,375 [Dog pants] 73 00:08:08,417 --> 00:08:10,417 [Birds chirp] 74 00:08:16,958 --> 00:08:18,125 [Music fades] 75 00:08:20,875 --> 00:08:25,083 MAN [On TV]: This rise in the popularity of the sport 76 00:08:25,125 --> 00:08:29,000 across the world, especially as a fundraising society, 77 00:08:29,042 --> 00:08:32,417 that led the organisation 78 00:08:32,500 --> 00:08:34,542 to investigate its benefits. 79 00:08:34,667 --> 00:08:38,042 They concluded that the combination of teamwork, 80 00:08:38,125 --> 00:08:40,667 fundraising, and sheer hard work 81 00:08:40,750 --> 00:08:44,250 produced a much needed sense of well-being in the team. 82 00:08:45,625 --> 00:08:47,042 Now to our next story... 83 00:08:47,125 --> 00:08:49,625 [Spoon clacks, clock ticks loudly] 84 00:08:59,750 --> 00:09:02,250 - [Dog wheezes excitedly] - All right. 85 00:09:05,500 --> 00:09:09,042 I'll take you out later. Hey, move out the way. 86 00:09:09,125 --> 00:09:12,417 - Not now. Wait. Wait! - [Dog yelps] 87 00:09:17,167 --> 00:09:19,167 [Dog barks] 88 00:09:20,417 --> 00:09:22,417 [Train clacks loudly nearby] 89 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 [Distant traffic hum] 90 00:09:41,250 --> 00:09:43,250 [Siren wails in distance] 91 00:09:52,125 --> 00:09:55,125 - ELSIE: Who is it? - It's Colleen from next door. 92 00:09:55,167 --> 00:09:57,542 - You all right? - [Elsie grunts inside] 93 00:09:57,625 --> 00:09:58,667 ELSIE: I'm coming. 94 00:10:04,792 --> 00:10:09,042 - Hello, are you okay? - Going to the shop, if you want anything? 95 00:10:09,125 --> 00:10:12,750 - Ah no, I'm okay, love. Thank you. - No milk or bread or nothing? 96 00:10:13,917 --> 00:10:17,125 - Well, I could do with some milk. Erm... - Yeah? 97 00:10:18,083 --> 00:10:20,375 Would you get me a couple of slices of ham? 98 00:10:20,500 --> 00:10:23,458 - Of course, yeah. - I'll get you some money. 99 00:10:23,500 --> 00:10:25,792 - I'll get it when I get back. - Okay. 100 00:10:32,500 --> 00:10:34,500 [Atmospheric music] 101 00:10:57,667 --> 00:10:59,625 [Scanner beeps, bag rustles] 102 00:11:03,125 --> 00:11:07,417 - And how many apples is that? - One, two, three, four, five. 103 00:11:14,167 --> 00:11:15,875 [Music fades] 104 00:11:15,917 --> 00:11:18,625 - Oh, thank you, Colleen. - Yeah. 105 00:11:18,667 --> 00:11:19,917 Godsend. 106 00:11:22,167 --> 00:11:23,625 Thirty slices? 107 00:11:24,167 --> 00:11:27,625 [Chuckles] I'll never get through that lot. 108 00:11:28,417 --> 00:11:31,042 - I know. - [Objects clatter in kitchen] 109 00:11:31,125 --> 00:11:32,417 Never mind. 110 00:11:35,875 --> 00:11:37,167 Now then. 111 00:11:37,292 --> 00:11:41,500 - What do I owe you? - Oh, it's just a couple of pounds. 112 00:11:41,625 --> 00:11:43,042 Doesn't have to be exact. 113 00:11:43,167 --> 00:11:45,042 - Oh, you sure? - Yeah. 114 00:11:46,750 --> 00:11:48,000 Right. 115 00:11:49,542 --> 00:11:50,542 [Change jingles] 116 00:11:51,292 --> 00:11:55,042 And I'll let you know when I'm goin' to the shop. 117 00:11:55,125 --> 00:11:56,542 Oh, thank you. 118 00:11:56,625 --> 00:11:59,750 - I can't get there meself now. - Of course, yeah. 119 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Bye. 120 00:12:03,042 --> 00:12:04,417 Thank you. 121 00:12:08,542 --> 00:12:09,750 [Dog yelps] 122 00:12:10,667 --> 00:12:11,875 [Colleen gasps] 123 00:12:14,667 --> 00:12:15,792 [Munches loudly] 124 00:12:18,792 --> 00:12:20,792 [Dog pants happily] 125 00:12:26,792 --> 00:12:29,292 - [Clock ticks loudly] - MAN [On TV]: I'm laughing. 126 00:12:29,375 --> 00:12:33,167 The memories that you're-- The memories of my mother who... 127 00:12:33,292 --> 00:12:36,042 [Phone rings] 128 00:12:37,250 --> 00:12:41,875 MAN [On TV]: She was very a funny lady. She had an innate funny bone in her. 129 00:12:44,292 --> 00:12:48,917 - She made a house full of laughter... - [Dog barks outside] 130 00:12:53,250 --> 00:12:55,125 - Hello? - MAN: Mum, you okay? 131 00:12:55,167 --> 00:12:59,042 - Oh, yeah. Yeah, I'm fine. - What were you up to? 132 00:12:59,667 --> 00:13:02,208 I was just warmin' up a drop of soup. 133 00:13:02,292 --> 00:13:05,042 - I bet you like the soup, eh? - Oh. 134 00:13:05,167 --> 00:13:06,875 - Mum? - Oh! 135 00:13:06,917 --> 00:13:09,792 - Would you look at that? - What's happening? 136 00:13:09,875 --> 00:13:11,792 Next door's dog's at me plants. 137 00:13:11,875 --> 00:13:14,000 - [Dog chomps] - COLLEEN: Saber! 138 00:13:14,042 --> 00:13:15,917 What the fuck are you doing? 139 00:13:16,042 --> 00:13:19,292 - COLLEEN: Fuckin' hell! - Can you hear that? 140 00:13:19,417 --> 00:13:21,375 What the fuckin' hell is wrong with you? 141 00:13:22,625 --> 00:13:25,917 - [Dog yelps] - Saber, you fucking idiot! 142 00:13:26,042 --> 00:13:30,042 - ELSIE: It's her swearin'. Potty mouth. - COLLEEN: What's wrong with you? 143 00:13:30,167 --> 00:13:34,167 ELSIE: Oh, she's got hold of the dog. She's pullin' him away now. 144 00:13:34,292 --> 00:13:36,750 - COLLEEN: Get over here. - [Dog grunts] 145 00:13:36,917 --> 00:13:38,750 She can see me lookin'. 146 00:13:40,708 --> 00:13:42,417 What's wrong with you? 147 00:13:42,458 --> 00:13:45,375 - SON: You'll have to go round. - No, I'm not going to mention it. 148 00:13:45,417 --> 00:13:48,875 - COLLEEN: Saber! - Of course I'm not. 149 00:13:48,917 --> 00:13:52,917 - She's not out of control, eh? - It was the dog, not her. 150 00:14:01,542 --> 00:14:03,542 [Buzzer sounds] 151 00:14:13,250 --> 00:14:14,667 [Dog barks] 152 00:14:18,167 --> 00:14:20,917 Mrs Richards, Saber chewed up a load of your plants. 153 00:14:20,958 --> 00:14:23,333 And we're sorry and we got you some new plants. 154 00:14:23,958 --> 00:14:26,333 Oh, well, I don't expect she meant it. 155 00:14:26,833 --> 00:14:28,125 I got some plants. 156 00:14:28,167 --> 00:14:30,500 But you gotta tell me if you want different ones 157 00:14:30,542 --> 00:14:32,375 'cause I don't know what ones... 158 00:14:32,417 --> 00:14:35,792 Oh, you shouldn't have gone to all that expense, Colleen. 159 00:14:35,917 --> 00:14:38,917 I'm gonna put 'em in. A dog can't do it, obviously. 160 00:14:39,042 --> 00:14:41,542 Look, my son deals with all of that. 161 00:14:41,667 --> 00:14:42,667 I should do it. 162 00:14:44,167 --> 00:14:46,292 Oh, well, if you're sure. 163 00:14:49,250 --> 00:14:50,833 Absolutely, Mrs Richards. 164 00:14:51,500 --> 00:14:52,625 Call me Elsie. 165 00:14:53,417 --> 00:14:54,417 Erm... 166 00:14:55,292 --> 00:14:57,500 I'll put the kettle on then, shall I? 167 00:14:59,333 --> 00:15:00,458 All right. 168 00:15:02,417 --> 00:15:04,417 [Traffic hums in distance] 169 00:15:08,708 --> 00:15:12,167 [Colleen hums a tune, train hums at speed in distance] 170 00:15:20,875 --> 00:15:23,917 [Dog barks in distance, siren wails in distance] 171 00:15:25,792 --> 00:15:28,667 [Teapot clanks] 172 00:15:50,625 --> 00:15:54,375 [Birds chirp, Colleen hums a tune outside] 173 00:16:07,125 --> 00:16:09,042 [Uneasy music] 174 00:16:26,667 --> 00:16:28,083 COLLEEN: Saber? 175 00:16:29,333 --> 00:16:30,458 Saber? 176 00:16:32,042 --> 00:16:33,792 You didn't invite her in, did you? 177 00:16:33,917 --> 00:16:34,917 - No. - Ah, sorry. 178 00:16:35,042 --> 00:16:37,042 - No, she's... - Come here. 179 00:16:37,167 --> 00:16:39,625 No don't... She's all right, is she, she doesn't bite? 180 00:16:39,667 --> 00:16:42,875 Oh, yeah. She's soft. She's so soft, like blancmange. 181 00:16:42,917 --> 00:16:44,167 [Gentle music] 182 00:16:44,292 --> 00:16:45,292 You're all right. 183 00:16:45,917 --> 00:16:48,167 - Saber? - Is she gonna let me pass? 184 00:16:48,292 --> 00:16:50,125 Yeah. Of course, she is. 185 00:16:51,917 --> 00:16:54,625 - You're all right. Come here. - [Dog yelps] 186 00:16:55,125 --> 00:16:59,667 Do you wanna have, uh, the tea inside or outside or-- 187 00:16:59,708 --> 00:17:02,583 - Oh, no, let's sit in the front room. - Great. 188 00:17:02,667 --> 00:17:05,291 - Can you fetch that tray through? - Yeah. 189 00:17:05,333 --> 00:17:08,791 I can manage a cup, but not-- not the tray. 190 00:17:09,583 --> 00:17:12,208 - [Dog wheezes] - COLLEEN: Just give my hands a wash. 191 00:17:13,958 --> 00:17:15,666 [Music fades; water runs] 192 00:17:17,666 --> 00:17:20,291 - You've earned that. [Chuckles] - Mm-hmm. 193 00:17:20,375 --> 00:17:22,375 [Distant traffic hum] 194 00:17:25,416 --> 00:17:30,042 It's so weird. It's just exactly like mine, but the other way around. 195 00:17:30,625 --> 00:17:34,375 Yeah, well, I think they're all the same, give or take. 196 00:17:34,417 --> 00:17:37,958 - They were built like that, weren't they? - Yeah. 197 00:17:39,167 --> 00:17:40,208 Yeah. 198 00:17:41,458 --> 00:17:45,333 - It's nice. The tea's nice. - Oh, that's good. 199 00:17:47,417 --> 00:17:50,583 You get all sorts of flavours if you get the loose tea. 200 00:17:50,708 --> 00:17:52,042 Hmm. 201 00:17:52,167 --> 00:17:56,125 You probably can with the bags, but I know you can with the loose. 202 00:17:56,167 --> 00:17:58,917 - My husband liked oolong. - Hmm. 203 00:17:59,000 --> 00:18:01,167 - Yeah, it tasted like bacon. - Hmm. 204 00:18:01,292 --> 00:18:04,042 [Chuckles, slurps] 205 00:18:07,667 --> 00:18:09,292 How long have you lived here? 206 00:18:10,667 --> 00:18:14,500 I've been here since they were built. Fifty years. Yeah. 207 00:18:15,708 --> 00:18:19,792 COLLEEN: And was they all here-- like, all of these were here then? 208 00:18:20,208 --> 00:18:25,042 ELSIE: No. These ones were built first. Mine and yours were then attached. 209 00:18:25,542 --> 00:18:28,458 [Atmospheric music continues; dog pants happily] 210 00:18:37,750 --> 00:18:41,250 [Train rattles nearby, siren wails in distance] 211 00:18:55,417 --> 00:18:57,417 [Clock ticks loudly] 212 00:19:06,208 --> 00:19:08,542 [Music continues] 213 00:19:08,583 --> 00:19:10,583 [Buzzer sounds] 214 00:19:14,292 --> 00:19:16,042 [She clears throat] 215 00:19:19,750 --> 00:19:22,167 Hi, Mrs Richards, it's Mary, from the agency. 216 00:19:22,292 --> 00:19:24,750 I've come to dust you down. All right? 217 00:19:26,792 --> 00:19:30,917 - ELSIE: That's too hard. - Sorry. I'm just tryin' to untangle it. 218 00:19:31,750 --> 00:19:34,583 Don't know what you've been doing to make it so knotty? 219 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 - [Music ends] - I've put it on. 220 00:20:14,292 --> 00:20:15,667 It takes 25 minutes. 221 00:20:16,417 --> 00:20:20,667 - You'll be all right to get it out? - Yes. I'll watch the clock. 222 00:20:20,708 --> 00:20:24,083 MARY: I've done the washing. It just needs takin' out and hanging. 223 00:20:24,167 --> 00:20:25,417 Thank you. 224 00:20:26,083 --> 00:20:27,583 Bye, Mrs Richards. 225 00:20:35,458 --> 00:20:37,583 - That weren't an hour. - Excuse me? 226 00:20:38,042 --> 00:20:40,833 You're supposed to be in there an hour, and that were like 40 minutes. 227 00:20:41,708 --> 00:20:43,250 No, I've been in an hour. 228 00:20:44,000 --> 00:20:45,625 Not by my watch, you haven't. 229 00:20:46,125 --> 00:20:48,792 Do you think that's what Elsie deserves, eh? 230 00:20:50,292 --> 00:20:52,583 Just three quarters of her allotted time? 231 00:20:52,667 --> 00:20:54,083 [Tense music] 232 00:20:55,083 --> 00:20:58,708 Now look here, Miss Neighbour, you have no idea what my job entails. 233 00:20:58,833 --> 00:21:01,458 I wouldn't step on my grass issuin' threats, Mrs Woman, 234 00:21:01,583 --> 00:21:03,333 'cause she's gonna bite your cheeks off. 235 00:21:03,417 --> 00:21:05,708 [Sabre barks and growls menacingly] 236 00:21:05,833 --> 00:21:08,083 I was not issuing threats to anyone. 237 00:21:08,208 --> 00:21:12,042 It sounded like one to me. Get off my grass. Get off of my grass. 238 00:21:12,083 --> 00:21:13,667 Right... 239 00:21:13,708 --> 00:21:17,833 Tell your colleagues not to short-change Mrs Richards again, all right? 240 00:21:18,792 --> 00:21:20,583 - MARY: Fucking nuts. - [Door slams] 241 00:21:21,708 --> 00:21:23,458 [Engine starts, dog pants] 242 00:21:24,792 --> 00:21:25,917 [Dog barks happily] 243 00:21:28,125 --> 00:21:30,125 Someone's gotta protect her, haven't they. 244 00:21:30,167 --> 00:21:33,292 Are you Elsie's protector? Shall we see if she's all right? 245 00:21:33,458 --> 00:21:34,833 [Music intensifies] 246 00:21:34,917 --> 00:21:35,917 COLLEEN: Hmm. 247 00:21:38,042 --> 00:21:39,042 Mm-hmm. 248 00:21:40,833 --> 00:21:43,208 What are you doing? Mentalist. 249 00:21:50,208 --> 00:21:51,583 This way, this way. 250 00:21:54,958 --> 00:21:56,458 [Music ends, dog whines] 251 00:22:07,417 --> 00:22:10,583 What is it? Is it, like, cottage pie? 252 00:22:11,333 --> 00:22:15,208 I don't know. The lady just puts it in the oven. 253 00:22:15,333 --> 00:22:17,167 She hasn't put any vegetables for you 254 00:22:17,208 --> 00:22:20,458 [To herself]: so that's not very good for your five a day, is it? 255 00:22:20,542 --> 00:22:21,667 No. Stay! 256 00:22:22,917 --> 00:22:24,583 [TV noises] 257 00:22:24,708 --> 00:22:27,417 COLLEEN: Do they normally expect you just to get it yourself? 258 00:22:27,958 --> 00:22:30,708 Oh, well, it depends who it is comes. 259 00:22:30,792 --> 00:22:33,083 - Right. - I can do it meself. 260 00:22:33,167 --> 00:22:35,333 Of course you can. Yeah. 261 00:22:36,083 --> 00:22:39,042 I'll just, uh, turn this around, so... 262 00:22:41,333 --> 00:22:42,583 you can watch your program. 263 00:22:43,833 --> 00:22:47,583 - There's not one of your five a day. - There's potatoes. 264 00:22:47,708 --> 00:22:51,333 They're not one of your five a day. I thought they were, but they're not. 265 00:22:51,375 --> 00:22:52,958 There's a bit of carrot. 266 00:22:53,083 --> 00:22:56,583 I'll clean the kitchen up. This care worker ain't done nothin'. 267 00:22:56,708 --> 00:23:00,917 WOMAN [On TV]: ...an original toilet, original packaging, and you can... 268 00:23:02,833 --> 00:23:03,917 Thanks, Colleen. 269 00:23:04,667 --> 00:23:06,583 COLLEEN: Oh, yeah, my pleasure, indeed. 270 00:23:07,083 --> 00:23:10,292 - I ain't doin' nothin' else, am I? - [Elsie chuckles] 271 00:23:17,458 --> 00:23:19,458 [Atmospheric music] 272 00:23:35,708 --> 00:23:36,708 COLLEEN: Saber! 273 00:23:51,417 --> 00:23:53,417 [Dog sniffs] 274 00:23:56,958 --> 00:23:58,958 [Gentle breeze, birds chirp] 275 00:24:01,833 --> 00:24:02,917 COLLEEN: Mmm. 276 00:24:04,208 --> 00:24:06,917 It's much better than a towel rack. 277 00:24:12,708 --> 00:24:13,708 [Music fades] 278 00:24:14,333 --> 00:24:18,417 - COLLEEN: How old was he? - ELSIE: Oh, he was only 73. 279 00:24:20,042 --> 00:24:21,958 So you've been on your own, like... 280 00:24:22,958 --> 00:24:25,167 Thirteen years? That's a long time. 281 00:24:25,708 --> 00:24:27,333 Yeah, it is a long time. 282 00:24:28,958 --> 00:24:31,958 Yeah, I never met him 'cause I moved in 283 00:24:32,042 --> 00:24:33,667 after he died, so... 284 00:24:35,458 --> 00:24:39,833 - Did you like livin' here together? - Oh, yeah, yeah. [Chuckles] 285 00:24:40,667 --> 00:24:43,667 But then I'd have been happy livin' anywhere with him. 286 00:24:44,708 --> 00:24:48,500 Well, it's-- it's not the place, is it? It's the people. 287 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 Yeah, I never lived with anyone. 288 00:25:01,208 --> 00:25:02,583 [Chuckles] 289 00:25:06,292 --> 00:25:09,458 He'd be lookin' after you, though, wouldn't he, now? 290 00:25:09,958 --> 00:25:13,583 We'd be takin care of each other. That's what you do, isn't it? 291 00:25:28,375 --> 00:25:30,750 [Smacks lips] How old are you, Colleen? 292 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Go on, you guess. 293 00:25:36,208 --> 00:25:40,708 People normally guess a bit younger than what I am. 294 00:25:41,667 --> 00:25:43,417 Oh, uh... 295 00:25:45,583 --> 00:25:46,667 About... 296 00:25:48,458 --> 00:25:49,958 forty? 297 00:25:54,958 --> 00:25:56,167 [Shocked] What? 298 00:25:56,208 --> 00:25:57,542 Forty? 299 00:25:57,708 --> 00:26:00,208 - I'm close, though, ain't I? - No! 300 00:26:01,708 --> 00:26:05,208 Look at my skin. My skin's like a kid's skin. 301 00:26:06,750 --> 00:26:08,375 So, how far out am I? 302 00:26:09,125 --> 00:26:10,708 - Five years. - Oh. 303 00:26:10,750 --> 00:26:12,833 You aged me five years. 304 00:26:12,875 --> 00:26:15,458 [Annoyed] Yeah, I'm 35, obviously. 305 00:26:16,167 --> 00:26:18,792 Not even that. People think I'm, like, 32. 306 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 Sorry. 307 00:26:24,292 --> 00:26:26,083 [Both chuckle] 308 00:26:31,083 --> 00:26:32,208 Forty. 309 00:26:35,458 --> 00:26:38,292 WOMAN [On video]: Start with a little. 310 00:26:38,333 --> 00:26:41,958 - [Munching] - You don't want a heavy, cakey finish. 311 00:26:42,083 --> 00:26:45,000 You can always add more foundation if you need to. 312 00:26:45,625 --> 00:26:49,958 Picking that up on the brush, then I'm running that along the jawline, 313 00:26:51,125 --> 00:26:52,458 under the eyes, 314 00:26:53,500 --> 00:26:58,917 dabbing that on the forehead, and the same on the other side. 315 00:26:58,958 --> 00:27:00,958 [Birds chirp] 316 00:27:09,458 --> 00:27:11,458 [Clock ticks loudly] 317 00:27:19,167 --> 00:27:21,167 [Gentle traffic hum in distance] 318 00:27:29,625 --> 00:27:32,500 - [Knocks on window] - Mornin'. 319 00:27:33,667 --> 00:27:36,500 Just bringing this in 'cause it looks like it's gonna rain. 320 00:27:37,083 --> 00:27:39,625 I'll bring it inside and I'll bring you a cup of tea. 321 00:27:45,917 --> 00:27:47,208 [Crunches] 322 00:27:48,083 --> 00:27:51,333 I think gettin' up early in the morning, you get more of the day. 323 00:27:51,833 --> 00:27:52,833 [Both munching] 324 00:27:52,958 --> 00:27:55,042 Mm. Where's Saber? 325 00:27:55,917 --> 00:27:57,083 She's asleep. 326 00:27:57,833 --> 00:27:58,833 Hard life. 327 00:28:02,833 --> 00:28:04,250 Where are your family? 328 00:28:06,000 --> 00:28:07,708 Well, it's just my son. 329 00:28:08,708 --> 00:28:10,458 He lives up north. 330 00:28:11,708 --> 00:28:13,250 You don't see him much, then? 331 00:28:14,125 --> 00:28:18,250 Well, he's got family up there, so he can't come very often. 332 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 He phones. 333 00:28:20,625 --> 00:28:22,167 I'm-- I'm all right. 334 00:28:23,042 --> 00:28:25,042 Yeah. Of course you are. 335 00:28:25,708 --> 00:28:29,083 Right, I'm gonna get everything you got on this list. 336 00:28:29,167 --> 00:28:32,792 And I also got a surprise. 337 00:28:32,833 --> 00:28:35,083 - Something you might like. - Oh! Can't say. 338 00:28:35,208 --> 00:28:37,042 I wonder what that could be. 339 00:28:38,333 --> 00:28:40,583 Don't you go spending any money on me. 340 00:28:40,667 --> 00:28:42,500 I haven't got any money, Elsie. 341 00:28:44,583 --> 00:28:47,125 Neighbours, neighbours. All right. 342 00:28:47,208 --> 00:28:50,125 - Thank you. - See you when I get back. 343 00:28:50,208 --> 00:28:52,125 [Door closes, Elsie chuckles] 344 00:29:27,125 --> 00:29:29,875 [Phone rings] 345 00:29:39,375 --> 00:29:42,000 ELSIE: No. They don't come today, do they? 346 00:29:42,792 --> 00:29:44,917 Just Monday, Wednesday and Friday. 347 00:29:46,667 --> 00:29:50,292 - How's Debbie? Hmm? - SON: All right, just busy with work. 348 00:29:50,333 --> 00:29:54,583 - Oh, that's good. Yeah. - Probably we'll just come down-- 349 00:29:54,667 --> 00:29:57,708 I'm not asking you to come and visit, John. 350 00:29:57,792 --> 00:30:01,833 - If you want us to take time off-- - That's not what I'm sayin'. 351 00:30:02,000 --> 00:30:06,208 - You do wanna see us, don't you? - Of course I'd like to see you. 352 00:30:06,250 --> 00:30:08,833 - All of you. But-- - The kids, you know... 353 00:30:09,000 --> 00:30:11,625 - [Knock on window] - Oh, hold on. 354 00:30:12,750 --> 00:30:15,833 ELSIE: I just made a pot of tea, some cake. 355 00:30:16,000 --> 00:30:18,458 I'm still coming, just gotta do something. You'll like it. 356 00:30:18,500 --> 00:30:20,833 - I know you're on the phone. - [Chuckles] 357 00:30:20,958 --> 00:30:24,083 - Who's this, Mum? - Just Colleen with me shoppin'. 358 00:30:24,125 --> 00:30:25,583 - What? - The neighbour. 359 00:30:25,625 --> 00:30:27,583 What's she doing? I haven't even met her. 360 00:30:27,708 --> 00:30:30,458 Well, I can't help it if you haven't met her, John. 361 00:30:31,333 --> 00:30:33,958 - [Keys jingle, dog yelps excitedly] - Come on. 362 00:30:36,167 --> 00:30:37,583 Who's a good girl? 363 00:30:40,000 --> 00:30:43,125 Who's a good girl? You've been protecting the house. 364 00:30:45,583 --> 00:30:46,833 [Dog pants] 365 00:30:47,583 --> 00:30:49,125 [Objects clatter] 366 00:30:52,750 --> 00:30:53,958 [Dog yelps] 367 00:30:55,625 --> 00:30:58,625 WOMAN [On video]: Today, we'll knock years off that tired face 368 00:30:58,708 --> 00:31:03,333 and revitalise you, making you look and feel like the younger you. 369 00:31:03,375 --> 00:31:07,125 I'm taking a really gorgeous peachy tone 370 00:31:07,250 --> 00:31:10,917 and I'm applying that just slightly off the apples of the cheeks. 371 00:31:10,958 --> 00:31:14,292 - [Gentle music] - Circular motion, blending that in. 372 00:31:14,333 --> 00:31:19,125 Taking it outwards, making you look lovely and fresh. 373 00:31:20,750 --> 00:31:23,458 I've added some mascara to this eye already, 374 00:31:23,500 --> 00:31:25,250 on my upper and my lower lash. 375 00:31:25,333 --> 00:31:27,875 - I'm gonna do the same-- - [Dog growls] 376 00:31:28,000 --> 00:31:29,333 COLLEEN: What? 377 00:31:29,375 --> 00:31:32,875 ...use the very tip to separate out each lash. 378 00:31:33,500 --> 00:31:34,750 [Whispers] Fuck it. 379 00:31:37,875 --> 00:31:40,625 That's what I'm doing now on the lower lash. 380 00:31:42,000 --> 00:31:43,708 So, that's mascara done. 381 00:31:43,750 --> 00:31:46,583 - [Dog whines] - Start by outlining your lips. 382 00:31:47,250 --> 00:31:50,458 Make sure you smile so your application is nice and even. 383 00:31:50,583 --> 00:31:52,083 [Dog growls] 384 00:31:52,917 --> 00:31:56,417 Make sure you smile so your application is nice and even. 385 00:31:59,375 --> 00:32:03,250 Now that you've finished, you should be feeling youthful, energetic, 386 00:32:03,333 --> 00:32:06,375 looking younger, fresher, and more confident, 387 00:32:06,500 --> 00:32:08,250 ready to take on the day. 388 00:32:13,750 --> 00:32:17,250 [Pensive music, dog continues to bark] 389 00:32:27,958 --> 00:32:29,958 [Barking and growling continues] 390 00:32:42,750 --> 00:32:44,750 [Music turns uneasy] 391 00:32:56,125 --> 00:32:59,500 [Objects clatter in room, dog barks] 392 00:33:05,000 --> 00:33:07,500 [Uneasy music continues] 393 00:33:20,875 --> 00:33:22,708 [Buzzer sounds] 394 00:33:27,125 --> 00:33:29,125 [Music fades] 395 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 [Birds chirp outside] 396 00:33:47,500 --> 00:33:50,500 [Gentle traffic hum nearby] 397 00:33:50,625 --> 00:33:52,625 [Inquisitive music] 398 00:34:02,750 --> 00:34:06,125 [Bags rustle in the wind, train rumbles in distance] 399 00:34:09,625 --> 00:34:10,958 [Dog barks inside] 400 00:34:15,958 --> 00:34:17,625 COLLEEN: Shut the fuck up! 401 00:34:21,083 --> 00:34:22,500 [Music ends abruptly] 402 00:34:22,583 --> 00:34:25,708 [Clock ticks loudly, train rumbles in distance] 403 00:34:26,375 --> 00:34:29,500 [Gentle uneasy music appears momentarily and fades] 404 00:34:40,875 --> 00:34:42,875 [Engine hums] 405 00:34:45,208 --> 00:34:47,875 [Mechanical whizzing] 406 00:34:54,708 --> 00:34:57,250 [Thumping and squeaking] 407 00:35:09,250 --> 00:35:13,250 Yeah, that's fine. I said I wanted to go anyway. 408 00:35:15,542 --> 00:35:18,000 Okay, I've got to go. I'm at work. Bye. 409 00:35:19,375 --> 00:35:21,375 [Water runs inside] 410 00:35:38,125 --> 00:35:39,500 What's my name? 411 00:35:41,167 --> 00:35:42,375 What? 412 00:35:45,167 --> 00:35:47,250 ELSIE: You don't know, do you? 413 00:35:47,333 --> 00:35:49,750 Do you know how many people I have to see, love? 414 00:35:54,667 --> 00:35:55,792 Get out. 415 00:35:57,375 --> 00:35:59,667 - Get out! - You need to calm down. 416 00:35:59,792 --> 00:36:02,875 - Get out! Get out! - Okay! Fine, I'm out of it. 417 00:36:03,000 --> 00:36:06,125 [Water continues to run, door opens and shuts] 418 00:36:08,250 --> 00:36:10,500 CARER [On phone]: I've already called my supervisor. 419 00:36:10,625 --> 00:36:13,500 There isn't anybody available to come out right now. 420 00:36:13,625 --> 00:36:16,500 No, I'm not going back in. She keeps screaming. 421 00:36:17,250 --> 00:36:18,750 No, r-- not right now. 422 00:36:20,125 --> 00:36:21,375 Okay, wait. 423 00:36:22,458 --> 00:36:23,458 [Knocks on door] 424 00:36:23,875 --> 00:36:25,000 Elsie. 425 00:36:26,000 --> 00:36:28,500 - Will you speak to your son, please? - JOHN: Mum? 426 00:36:29,333 --> 00:36:32,125 - Will you speak to John? - Mum! Is she there? 427 00:36:34,542 --> 00:36:38,667 - See? She won't even answer to you. - Try her neighbour, next door. 428 00:36:38,792 --> 00:36:40,792 - Okay. - Erm, Colleen. 429 00:36:40,875 --> 00:36:43,125 Next door? All right, mate. 430 00:36:43,250 --> 00:36:46,125 I am 20 minutes over, though, already. Just so you know. 431 00:36:46,750 --> 00:36:50,125 [Hurried knocking and buzzing] 432 00:36:50,208 --> 00:36:52,750 - [Dog barks inside] - COLLEEN: Who is it? 433 00:36:57,083 --> 00:36:59,708 - Are you Colleen? - Who are you? 434 00:36:59,750 --> 00:37:03,375 - Mrs Richards' not well. Come round. - What's happened? Is she all right? 435 00:37:03,458 --> 00:37:05,708 - She's been difficult, actually. - I know Elsie. 436 00:37:05,750 --> 00:37:08,958 - I spoke to her son-- - I know Elsie, she's never difficult. 437 00:37:09,000 --> 00:37:11,542 - What have you done to her? - Excuse me? 438 00:37:12,000 --> 00:37:13,417 Stupid fucking bitch. 439 00:37:13,542 --> 00:37:17,292 I have done absolutely nothing wrong to her at all. 440 00:37:18,000 --> 00:37:19,042 How could you say that? 441 00:37:19,167 --> 00:37:21,667 If you just take care of her, then she'd be fine, 442 00:37:21,750 --> 00:37:23,042 she wouldn't be difficult. 443 00:37:23,167 --> 00:37:25,875 CARER: I am taking care of her, that's the whole point. 444 00:37:26,000 --> 00:37:27,458 Elsie! 445 00:37:27,500 --> 00:37:30,458 - She's in the bathroom. - I didn't ask you. 446 00:37:30,500 --> 00:37:33,083 - You all right? - ELSIE: I don't want that woman. 447 00:37:33,125 --> 00:37:37,625 - She's not gonna come in. Can I come in? - ELSIE: Uh, uh, what? I'm naked! 448 00:37:37,708 --> 00:37:40,333 Of course you're naked. You're in the shower. Can I come in? 449 00:37:40,375 --> 00:37:42,375 -ELSIE: Yeah. - You better fuck off. 450 00:37:45,625 --> 00:37:48,958 ELSIE: Just turn it over. I'm becoming cold. 451 00:37:49,000 --> 00:37:50,958 - Thank you. - Get you warm. 452 00:37:51,042 --> 00:37:53,042 I'm sorry, Colleen. 453 00:37:53,125 --> 00:37:56,042 You've not got to apologise for anythin'. 454 00:37:56,125 --> 00:37:59,417 - Are you clean enough? - I was clean before I got in. 455 00:37:59,542 --> 00:38:03,167 - What's the point of that? - They make you have a shower. 456 00:38:03,250 --> 00:38:07,250 So they can mark it down. Can you hand me my stick, love? 457 00:38:07,375 --> 00:38:09,625 - Yeah. Of course I can. - Thank you. 458 00:38:09,708 --> 00:38:11,458 COLLEEN: Letting you go first. 459 00:38:12,333 --> 00:38:14,333 ELSIE: Ta. 460 00:38:15,750 --> 00:38:18,000 Must be freezing. Are you all right? 461 00:38:19,000 --> 00:38:21,458 - Could you get my slippers, Colleen? - Yeah. 462 00:38:24,625 --> 00:38:28,208 - Yeah, I got them. - Oh, my wrist is killing me. 463 00:38:29,083 --> 00:38:30,750 COLLEEN: Shall I take it? 464 00:38:31,542 --> 00:38:33,750 - Let me have that. - This left one. 465 00:38:34,500 --> 00:38:36,000 That'll warm you up. 466 00:38:37,500 --> 00:38:39,792 - Thank you. - Yeah. 467 00:38:39,917 --> 00:38:40,917 And... 468 00:38:42,292 --> 00:38:46,542 - Where am I gonna plug this in? - There's an extension down the side. 469 00:38:46,667 --> 00:38:47,625 All right. 470 00:38:50,500 --> 00:38:52,250 - Okay. - [Hair dryer hums] 471 00:38:56,125 --> 00:38:57,875 [Atmospheric music] 472 00:39:40,000 --> 00:39:41,125 [Music ends] 473 00:39:45,000 --> 00:39:48,125 - COLLEEN: Why do you even need 'em? - [Dog pants] 474 00:39:48,250 --> 00:39:49,917 ELSIE: Because I'm on my own. 475 00:39:51,542 --> 00:39:52,917 My son worries. 476 00:39:54,000 --> 00:39:56,042 Can you not get the shower on your own? 477 00:39:56,667 --> 00:40:00,542 Well, yeah. But I did have a fall. Hurt meself. 478 00:40:01,167 --> 00:40:04,417 So, I expect it's for the best. 479 00:40:05,667 --> 00:40:07,250 Don't you get embarrassed, 480 00:40:07,292 --> 00:40:09,250 being naked in front of people? 481 00:40:09,292 --> 00:40:10,333 No! 482 00:40:10,417 --> 00:40:15,125 They've seen hundreds of people naked. What would make me anything special? 483 00:40:15,250 --> 00:40:16,875 [Munching] 484 00:40:16,958 --> 00:40:18,208 Everyone's special. 485 00:40:18,250 --> 00:40:19,750 [Elsie chuckles] 486 00:40:21,750 --> 00:40:23,500 I think you're really brave. 487 00:40:25,375 --> 00:40:28,667 I couldn't get naked in front of anyone ever again. 488 00:40:30,667 --> 00:40:31,875 Disgusting. 489 00:40:37,667 --> 00:40:40,875 You don't need 'em, Elsie. Not with me next door. 490 00:40:40,917 --> 00:40:42,625 'Cause I can take care of you. 491 00:40:43,417 --> 00:40:46,792 - Well, you'd be a sight better than her. - Yeah. 492 00:40:46,875 --> 00:40:52,000 I wouldn't need any money or nothin'. Just some-- It's cleanin' and cookin'. 493 00:40:52,875 --> 00:40:56,333 - Shoppin'. - Ah, it's a lot of hard work, Colleen. 494 00:40:57,125 --> 00:40:58,250 We're neighbours. 495 00:40:59,625 --> 00:41:02,000 That's what we're supposed to do is help each other. 496 00:41:02,083 --> 00:41:04,333 - Be neighbourly. - Hmm. 497 00:41:06,083 --> 00:41:08,000 And you can do most things. 498 00:41:08,542 --> 00:41:10,750 Well, if you're sure... 499 00:41:10,792 --> 00:41:11,875 Yeah. 500 00:41:12,417 --> 00:41:14,375 It'd be my ticket to heaven. 501 00:41:14,917 --> 00:41:17,167 [Chuckles] 502 00:41:20,417 --> 00:41:21,875 But I'm not wiping your butt. 503 00:41:23,542 --> 00:41:24,542 Hard line. 504 00:41:25,250 --> 00:41:26,500 Don't do shit. 505 00:41:28,292 --> 00:41:29,375 Except Saber's. 506 00:41:30,792 --> 00:41:32,292 [Chuckles] 507 00:41:32,375 --> 00:41:35,375 [Gentle music] 508 00:41:35,500 --> 00:41:36,625 [Elsie chuckles] 509 00:41:41,250 --> 00:41:43,250 [Dog growls gently] 510 00:41:48,292 --> 00:41:51,292 JOHN [On phone]: Yeah, but has she got any proper training? 511 00:41:51,375 --> 00:41:54,292 ELSIE: Well, no, she hasn't. But she's very good. 512 00:41:54,417 --> 00:41:57,542 I just think you could do with someone who has experience. 513 00:41:57,583 --> 00:41:59,375 Why? I'm not an invalid. 514 00:41:59,417 --> 00:42:02,500 I'm not saying you are, but if you need first aid-- 515 00:42:02,542 --> 00:42:04,417 [Sighs] I'll call an ambulance. 516 00:42:04,542 --> 00:42:09,167 - She's quite capable of dialin' 999. - Also, why is she doin' it? 517 00:42:10,042 --> 00:42:13,667 I just wonder... Hang on, you're not payin' her, are you? 518 00:42:13,750 --> 00:42:14,917 No! 519 00:42:16,750 --> 00:42:19,333 - I suspect she's lonely. - That's not-- 520 00:42:19,375 --> 00:42:20,500 As am I. 521 00:42:23,000 --> 00:42:27,042 Sorry, Mum, I-- I told you to come and live here. 522 00:42:27,542 --> 00:42:30,417 I don't wanna come and live up there. 523 00:42:31,542 --> 00:42:34,500 I can still do things, take care of meself. 524 00:42:34,542 --> 00:42:38,792 - You got the carers, not me. - Because you're fallin' over, Mum. 525 00:42:38,917 --> 00:42:42,125 I don't want strangers in the house! 526 00:42:43,125 --> 00:42:44,917 The girl next door's nice. 527 00:42:45,000 --> 00:42:47,917 And she's perfectly capable of taking care of me. 528 00:42:48,000 --> 00:42:51,167 - You don't even know her name. - Her name's Colleen. 529 00:42:52,042 --> 00:42:54,792 And now I'm goin' because I've had enough. 530 00:42:54,917 --> 00:42:56,167 [Phone beeps] 531 00:42:58,125 --> 00:42:59,458 [Sighs] 532 00:43:01,458 --> 00:43:04,917 [Gentle traffic hum in distance, dog barks in distance] 533 00:43:07,167 --> 00:43:08,500 POSTIE: Good day? 534 00:43:13,167 --> 00:43:15,125 [Letter plate clacks] 535 00:43:18,000 --> 00:43:21,417 See, this is good because then, when I go to the shop, 536 00:43:21,917 --> 00:43:25,417 I can just pick up things without even askin' you. 537 00:43:26,292 --> 00:43:28,667 - Erm... - Anythin' else? 538 00:43:29,667 --> 00:43:31,792 - Gin. - What? 539 00:43:32,292 --> 00:43:33,792 Gin. Go on, put it down. 540 00:43:35,667 --> 00:43:37,625 [Elsie chuckles] 541 00:43:37,667 --> 00:43:39,625 [Dog whimpers] 542 00:43:49,667 --> 00:43:50,875 Right. 543 00:43:52,042 --> 00:43:55,042 I don't wanna talk about money or nothin', but... 544 00:43:55,167 --> 00:43:58,917 What should I do? Should I pay, and then you pay me back? 545 00:43:59,042 --> 00:44:01,000 Or should I take your card? 546 00:44:02,042 --> 00:44:06,125 Uh, well, erm, what's easiest? 547 00:44:06,167 --> 00:44:07,792 Anything's fine with me. 548 00:44:07,875 --> 00:44:12,500 If you trust me, card is easier. Then we don't need to go back and forth. 549 00:44:12,542 --> 00:44:13,917 Of course I trust you. 550 00:44:14,042 --> 00:44:17,542 Yeah. Well, if you trust me, I'll not abuse that trust. 551 00:44:18,542 --> 00:44:21,250 Erm, can I have your pin, though? 552 00:44:25,000 --> 00:44:27,875 You won't need the pin, will you, if it's tap? 553 00:44:28,417 --> 00:44:30,500 Yeah, but sometimes they ask you. 554 00:44:31,125 --> 00:44:33,542 - When it doesn't go through. - Right. 555 00:44:34,667 --> 00:44:37,417 - Let me get it and write it down for you. - All right. 556 00:44:37,542 --> 00:44:39,625 I-- Where is it?' I'll get it. 557 00:44:39,667 --> 00:44:42,917 It's in my bedroom. Top drawer under the mirror. 558 00:44:54,667 --> 00:44:57,042 [Clock ticks loudly] 559 00:45:04,042 --> 00:45:05,250 ELSIE: Can you find it? 560 00:45:08,500 --> 00:45:09,500 Yeah. 561 00:45:15,792 --> 00:45:16,792 Comin'. 562 00:45:16,917 --> 00:45:18,500 [Scanner beeps] 563 00:45:19,375 --> 00:45:21,792 Can I also have some gin? 564 00:45:22,417 --> 00:45:23,667 Which one? 565 00:45:23,750 --> 00:45:25,167 How much is that blue one? 566 00:45:27,500 --> 00:45:28,500 [Scanner beeps] 567 00:45:29,167 --> 00:45:30,917 £19.99. 568 00:45:31,500 --> 00:45:32,542 [Blows raspberry] 569 00:45:33,500 --> 00:45:34,542 All right, yeah. 570 00:45:36,917 --> 00:45:38,167 [Scanner beeps] 571 00:45:38,292 --> 00:45:40,042 £33.68. 572 00:45:45,792 --> 00:45:47,292 I lose this, I'm fucked. 573 00:45:59,000 --> 00:46:01,417 - [Sighs] - [Machine buzzes] 574 00:46:01,542 --> 00:46:04,750 Crowd goes wild. Right. 575 00:46:11,542 --> 00:46:14,000 - COLLEEN: I'm back! - ELSIE: All right. 576 00:46:14,500 --> 00:46:18,000 - All right. Oh. - Are you busy? 577 00:46:19,417 --> 00:46:20,708 What? 578 00:46:20,750 --> 00:46:22,458 - Are you busy? - No. 579 00:46:24,458 --> 00:46:25,708 Oh, well, fine. 580 00:46:28,292 --> 00:46:29,750 Did you get everything? 581 00:46:32,292 --> 00:46:35,917 Yeah, uh, yeah. Uh, I got everythin'. 582 00:46:36,042 --> 00:46:37,292 And I got you that. 583 00:46:47,000 --> 00:46:48,042 That's it. 584 00:46:55,792 --> 00:46:56,875 Hmm. 585 00:47:04,708 --> 00:47:06,333 COLLEEN [To herself]: We put that in there. 586 00:47:12,250 --> 00:47:15,667 Are you all right with the sausages for dinner? 587 00:47:15,792 --> 00:47:17,042 And some veg? 588 00:47:17,792 --> 00:47:19,542 All right, I tell you what. 589 00:47:20,542 --> 00:47:22,792 What I'd like most of all... 590 00:47:23,542 --> 00:47:24,792 COLLEEN: Yeah? 591 00:47:24,875 --> 00:47:26,292 Is to make you dinner. 592 00:47:28,417 --> 00:47:30,542 That's entirely unnecessary, Elsie. 593 00:47:30,625 --> 00:47:32,792 No, just about whatever thank you. 594 00:47:34,750 --> 00:47:37,917 - Oh! Fairy liquid. I'll be through there. - [Chuckles] 595 00:47:38,000 --> 00:47:40,917 - Go and sit yourself down. Go on. - All right. 596 00:47:40,958 --> 00:47:41,958 Go sit. 597 00:47:43,583 --> 00:47:45,208 I can do with a wash. 598 00:47:47,333 --> 00:47:49,917 NARRATOR [On TV]: Gulls are a fixture of the British coast. 599 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 Most gulls are ground-nesting carnivores. They'll take live food, 600 00:47:54,042 --> 00:47:57,292 or, as unwary seaside day-trippers may find to their cost, 601 00:47:57,417 --> 00:47:59,667 - [Elsie preps food] - scavenge aggressively. 602 00:47:59,750 --> 00:48:00,875 Low tide means 603 00:48:00,917 --> 00:48:03,792 the birds can now explore the food in the shallow waters-- 604 00:48:03,875 --> 00:48:05,667 [Crowd cheering on TV] 605 00:48:05,750 --> 00:48:07,750 [Peeler clatters] 606 00:48:15,542 --> 00:48:17,542 [Sizzling] 607 00:48:30,958 --> 00:48:34,917 Yeah, you know, some people have, like, a big meal during the day 608 00:48:35,042 --> 00:48:38,125 and then something light in the evening, like you. 609 00:48:38,167 --> 00:48:40,417 And some people just something little during the day 610 00:48:40,542 --> 00:48:43,667 and something big in the evening, I never know which one's best. 611 00:48:43,750 --> 00:48:47,250 Yeah, well, I've never known anything different, really. 612 00:48:50,792 --> 00:48:54,542 I suppose back in the day, when you had a lot of manual workers, 613 00:48:55,500 --> 00:48:57,667 they had to stoke up at dinner time 614 00:48:58,917 --> 00:49:01,208 to get through the rest of the day. 615 00:49:01,333 --> 00:49:03,792 Yeah, that's a good point. That's a good theory. 616 00:49:04,417 --> 00:49:05,458 Oh! 617 00:49:06,208 --> 00:49:08,958 - What's wrong? - It's all right. Just got... 618 00:49:10,792 --> 00:49:11,917 [Sneezes] 619 00:49:11,958 --> 00:49:14,292 - Bless you. - Sorry. That was too much mustard. 620 00:49:14,417 --> 00:49:16,792 - Oh. You all right? - No, it's just... 621 00:49:17,542 --> 00:49:21,000 It's arthritis in this wrist. I think I've overdone it. 622 00:49:21,042 --> 00:49:22,042 What can we do? 623 00:49:23,042 --> 00:49:26,167 I'll just give it a rub later on. It'll be all right. 624 00:49:26,250 --> 00:49:29,042 No! I'll just cut up your sausage. 625 00:49:29,917 --> 00:49:32,500 - Move away, Sneezy Magee. - [Chuckles] 626 00:49:36,167 --> 00:49:37,833 COLLEEN: There you go. 627 00:49:37,917 --> 00:49:39,792 - No knife... - Oh, like a baby. 628 00:49:39,833 --> 00:49:41,542 - Yeah. - [Elsie chuckles] 629 00:49:41,583 --> 00:49:42,833 My little baby. 630 00:49:43,583 --> 00:49:46,542 You can just use your fork with the other hand. 631 00:49:46,583 --> 00:49:48,167 [Chuckles] 632 00:49:48,208 --> 00:49:51,542 - And I'll give your hand a rub later. - Thank you. 633 00:49:52,583 --> 00:49:53,667 [Colleen sighs] 634 00:49:53,708 --> 00:49:57,667 Afterwards. That's all part of the five-star service. 635 00:49:57,750 --> 00:49:58,875 [Elsie chuckles] 636 00:50:00,542 --> 00:50:02,167 These are nice sausages. 637 00:50:03,917 --> 00:50:06,792 Yeah, it looks great. I'll have more ketchup. 638 00:50:10,042 --> 00:50:12,167 - Bang it on the bottom. - Yeah. 639 00:50:12,792 --> 00:50:16,292 - Should have put that on the list. - Yeah, I know. 640 00:50:16,333 --> 00:50:18,708 [Emotional music] 641 00:51:05,292 --> 00:51:07,292 [Door clicks shut, birds chirp] 642 00:51:21,667 --> 00:51:23,750 [Music ends] 643 00:51:27,042 --> 00:51:29,042 [Train rattles nearby] 644 00:51:34,208 --> 00:51:36,208 [Rain patters heavily] 645 00:51:45,833 --> 00:51:47,583 [Vacuum cleaner hums loudly] 646 00:51:48,333 --> 00:51:52,417 ELSIE [In bathroom]: ♪ If I could spend all my days 647 00:51:52,458 --> 00:51:55,333 - [Humming stops, water sloshes] - ♪ Near you 648 00:51:55,458 --> 00:51:58,667 ♪ I'd be more than content 649 00:51:59,333 --> 00:52:00,792 ♪ Near you 650 00:52:01,542 --> 00:52:04,292 ♪ Make my wish come true 651 00:52:04,417 --> 00:52:07,750 ♪ By telling me that you 652 00:52:08,292 --> 00:52:12,250 ♪ Want to spend all your days 653 00:52:13,000 --> 00:52:14,708 ♪ Near me 654 00:52:15,250 --> 00:52:17,833 ♪ Times when we're apart ♪ 655 00:52:20,042 --> 00:52:21,833 [Humming] 656 00:52:25,708 --> 00:52:28,250 [Water in the bathroom continues to run] 657 00:52:32,208 --> 00:52:34,708 No way to behave in the cave. 658 00:52:35,792 --> 00:52:37,583 [Tense music] 659 00:52:41,333 --> 00:52:45,417 Be a rat with all the rats Or be the cat that eats all rats. 660 00:52:52,792 --> 00:52:56,167 Until the cat's all alone, suckin' on bones. 661 00:52:56,208 --> 00:52:57,708 [Music turns emotional] 662 00:53:02,583 --> 00:53:03,708 ELSIE:Colleen! 663 00:53:03,833 --> 00:53:05,208 [Music ends] 664 00:53:05,292 --> 00:53:06,958 [Sing-song]:Colleen! 665 00:53:07,708 --> 00:53:12,042 - You all right, Elsie? - I need a hand getting out. 666 00:53:12,083 --> 00:53:13,708 That's what I'm here for. 667 00:53:15,292 --> 00:53:17,708 - [Iron hisses gently] - [Colleen exhales] 668 00:53:17,833 --> 00:53:19,542 Sounds daft, doesn't it-- 669 00:53:21,042 --> 00:53:23,542 You're gonna get into bed and crease 'em. 670 00:53:25,042 --> 00:53:30,625 They don't normally trouble with 'em. So, that's nice, thank you. [Chuckles] 671 00:53:32,333 --> 00:53:35,083 No problem. I can't have you... 672 00:53:36,083 --> 00:53:38,583 burning yourself. This thing's lethal. 673 00:53:42,583 --> 00:53:44,708 Where's your family, Colleen? 674 00:53:46,333 --> 00:53:48,042 Tell you the truth, Elsie, 675 00:53:48,667 --> 00:53:52,417 I don't fuckin' know and don't fuckin' care. Pardon my French. 676 00:53:53,583 --> 00:53:55,583 Sorry, I didn't mean to pry-- 677 00:53:56,833 --> 00:53:59,292 No, it's no secret, it's just... 678 00:54:00,458 --> 00:54:05,750 Erm, my dad left when I was too young. I can't remember. 679 00:54:05,792 --> 00:54:10,375 And then my mum couldn't cope with my brother and me, so... 680 00:54:12,708 --> 00:54:17,708 She chose my brother and they left when I was eight. 681 00:54:19,208 --> 00:54:20,917 So, who took care of you? 682 00:54:22,958 --> 00:54:25,333 Government. Still do. 683 00:54:25,417 --> 00:54:30,167 It's like, they're the reason I got that nice house next door. 684 00:54:30,208 --> 00:54:31,583 It's got a leak here. 685 00:54:32,792 --> 00:54:33,917 [Sighs] 686 00:54:37,167 --> 00:54:42,083 My mum never had a house, so... doing better than her. 687 00:54:43,083 --> 00:54:44,333 Aren't I? 688 00:54:44,375 --> 00:54:45,917 It's nice, me and Saber. 689 00:54:48,542 --> 00:54:52,792 Well, you ever need anythin', you know where to come, don't you? 690 00:54:59,208 --> 00:55:01,458 Yeah. Thanks, partner. 691 00:55:04,167 --> 00:55:07,667 I'll scratch your back and you scratch mine. All the way. 692 00:55:08,958 --> 00:55:12,042 [Inquisitive music] 693 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 [Music ends; birds chirp gently] 694 00:56:04,333 --> 00:56:06,458 - [Dog barks in distance] - Saber! 695 00:56:09,250 --> 00:56:11,458 We'll never get there at this rate. 696 00:56:12,208 --> 00:56:14,083 [Indistinct chatter] 697 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 All right. 698 00:56:47,500 --> 00:56:49,125 [Error message beeps] 699 00:56:49,250 --> 00:56:50,250 What the fuck? 700 00:56:51,250 --> 00:56:54,083 Putting the right thing in-- this bank's so crap. 701 00:57:02,083 --> 00:57:03,833 [She taps numbers] 702 00:57:10,083 --> 00:57:12,083 [Error message beeps] 703 00:57:14,083 --> 00:57:18,792 You're sayin' it's un-- unauthorised, but, erm, you let it go through? 704 00:57:18,833 --> 00:57:21,542 - So, if you let it go through... - [Dog barks] 705 00:57:22,292 --> 00:57:24,333 then you're authorising it, aren't you? 706 00:57:24,458 --> 00:57:26,458 Sorry, the funds are taken 707 00:57:26,542 --> 00:57:28,750 by the bank as part of the charge. 708 00:57:28,875 --> 00:57:33,125 - Depending on your agreement-- - Right, so, you're charging me... 709 00:57:33,208 --> 00:57:35,292 [Dog barks intensely] 710 00:57:35,333 --> 00:57:37,542 for an unauthorised overdraft, 711 00:57:38,583 --> 00:57:43,542 but the charge is making me overdrawn. You gonna charge me on that, too? 712 00:57:43,583 --> 00:57:47,333 Unless you can clear your debt and get yourself back in credit-- 713 00:57:47,417 --> 00:57:48,667 Shut the fuck up! 714 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 [Barking continues] 715 00:57:55,292 --> 00:57:57,833 This is why people get in a cycle because-- 716 00:57:57,958 --> 00:58:01,208 It's just, you get so frustrated, you get in a circle. 717 00:58:01,333 --> 00:58:03,958 Can't get out of it. People kill themselves for this. 718 00:58:04,458 --> 00:58:05,833 You don't give a fucking shit. 719 00:58:07,208 --> 00:58:09,833 - What are you lookin' at? - [Dog whimpers] 720 00:58:09,875 --> 00:58:13,125 [Shouts] I cannot think when you're barking like that! 721 00:58:13,625 --> 00:58:15,583 [Indistinct chatter] 722 00:58:16,958 --> 00:58:18,167 Stay, right? 723 00:58:21,958 --> 00:58:23,708 [Blows a raspberry] 724 00:58:23,792 --> 00:58:27,083 I don't even wanna sell this, but I'm just trying get something for someone. 725 00:58:27,208 --> 00:58:28,583 It's never not been on time. 726 00:58:28,708 --> 00:58:31,333 Since the first day I got it. I set it then. 727 00:58:31,458 --> 00:58:34,833 It's been on time since then. That's how accurate it is. 728 00:58:36,625 --> 00:58:39,208 That's a classic. These are probably all fakes. 729 00:58:40,333 --> 00:58:42,458 [Sighs] All right, what do you want for it? 730 00:58:42,542 --> 00:58:45,167 - 200? - Okay, you're never gonna get that. 731 00:58:47,083 --> 00:58:49,500 - I'll give you 40 quid for it. - Forty? 732 00:58:50,375 --> 00:58:52,500 Are you fucking kidding me? Forty? 733 00:58:54,083 --> 00:58:55,500 The strap's worth 40. 734 00:58:57,125 --> 00:58:59,167 Some links off the strap are worth 40. 735 00:58:59,208 --> 00:59:02,542 If I'm gonna sell this, max I'll get for it is 100. 736 00:59:03,792 --> 00:59:04,792 So... 737 00:59:06,083 --> 00:59:08,208 [Sighs] I'll go 50 quid and that's it. 738 00:59:09,958 --> 00:59:11,083 [Sighs] 739 00:59:12,833 --> 00:59:15,417 It's up to you if you don't want to do it, but it's £50. 740 00:59:20,208 --> 00:59:21,333 Yeah, all right. 741 00:59:21,833 --> 00:59:24,583 - All right. You got ID on you? - Yeah. 742 00:59:24,583 --> 00:59:25,708 [Paper rustles] 743 00:59:26,500 --> 00:59:27,875 All right, fill that. 744 00:59:32,500 --> 00:59:34,500 [Indistinct chatter] 745 00:59:49,458 --> 00:59:50,833 [Dog barks] 746 00:59:55,833 --> 00:59:57,708 [Dog pants excitedly] 747 01:00:00,333 --> 01:00:02,542 - [Chuckles] Hi. - [She sighs] 748 01:00:05,083 --> 01:00:07,000 - You must be Colleen. - Who are you? 749 01:00:07,500 --> 01:00:11,208 I'm John. I'm Elsie's son. It's nice to finally meet you. 750 01:00:11,708 --> 01:00:13,375 I've heard so much. 751 01:00:14,875 --> 01:00:16,250 I've already met Saber. 752 01:00:16,375 --> 01:00:19,208 Yeah. [Chuckles] I didn't know you were comin'. 753 01:00:21,333 --> 01:00:22,708 Mum's made some tea. 754 01:00:23,667 --> 01:00:24,708 Oh. 755 01:00:25,708 --> 01:00:29,708 - Probably best to leave the dog here. - Oh, Elsie loves Saber. 756 01:00:29,792 --> 01:00:30,792 Mu-- [Sighs] 757 01:00:31,333 --> 01:00:35,542 Mum's never had a dog before and I just got the impression 758 01:00:35,583 --> 01:00:38,208 that she'd prefer if the dog stayed out here. 759 01:00:39,792 --> 01:00:40,792 Oh. 760 01:00:41,417 --> 01:00:45,000 - Yeah, I'll take her next door. - Come back for tea, though. 761 01:00:46,250 --> 01:00:47,875 [Dog pants happily] 762 01:00:54,375 --> 01:00:56,500 [Whispers] Psst, psst, psst. Hey! 763 01:00:57,458 --> 01:01:00,458 - [Growls sadly] - I'll give you sausages when I get back. 764 01:01:01,875 --> 01:01:03,458 'Cause you're not invited. 765 01:01:11,083 --> 01:01:14,708 No one likes a Debbie Downer, do they? Especially not John. 766 01:01:15,542 --> 01:01:17,208 Hey, you can't come. 767 01:01:18,708 --> 01:01:22,333 - I'm sorry, you can't come. - [Dog whines] 768 01:01:28,833 --> 01:01:30,833 [Dog whimpers] 769 01:01:34,250 --> 01:01:35,708 [Dog pants] 770 01:01:36,833 --> 01:01:40,000 It-- it's not an option for me, Mum. If I-- 771 01:01:40,583 --> 01:01:43,333 If I take it then I'll get less pension. 772 01:01:44,333 --> 01:01:46,167 Oh. Did they offer you a lot? 773 01:01:46,667 --> 01:01:48,792 No, not what I'm worth. 774 01:01:49,292 --> 01:01:52,708 - [Door opens] - COLLEEN: Don't worry, there's no dog. 775 01:01:54,833 --> 01:01:57,583 Well, you wasn't expecting this, was you? 776 01:01:58,542 --> 01:02:00,208 - It's nice. - No! 777 01:02:00,333 --> 01:02:02,875 Oh, well, I had a day off, and, erm, 778 01:02:03,583 --> 01:02:06,500 a few spare bedding plants in the greenhouse. 779 01:02:06,583 --> 01:02:09,750 - Yeah, aren't they lovely? - Yeah. 780 01:02:09,833 --> 01:02:11,750 - You beat me to it, didn't you. - [Elsie chuckles] 781 01:02:11,875 --> 01:02:15,000 - You should see his garden at home. - I bet. I've seen them. 782 01:02:15,083 --> 01:02:17,208 - [John chuckles] - COLLEEN: Right. 783 01:02:17,750 --> 01:02:20,750 - There's tea in the pot. - Thank you. 784 01:02:21,958 --> 01:02:24,583 - COLLEEN: Have you got yours? - Oh, yeah. 785 01:02:24,625 --> 01:02:27,458 [Tea pours, crockery clanks] 786 01:02:32,083 --> 01:02:33,333 COLLEEN: All right. 787 01:02:34,542 --> 01:02:38,208 Oh. Right. [Sighs] Not for me, Elsie. 788 01:02:38,292 --> 01:02:41,333 I'm trying to stop eating sugar. 789 01:02:42,125 --> 01:02:47,083 - Slim down. - Oh, there's nothing of you. [Chuckles] 790 01:02:52,750 --> 01:02:55,625 Is that your car? Silver car? 791 01:02:56,833 --> 01:02:59,000 Oh, yes, that's a-- it's a work car. 792 01:02:59,125 --> 01:03:01,625 It's a nice car. I've seen 'em advertised. 793 01:03:01,750 --> 01:03:04,500 - Hmm. [Chuckles] - You must have a good job. 794 01:03:04,583 --> 01:03:08,958 - They're tryin' to make him redundant. - [Nervous chuckle] All right, Mum. 795 01:03:09,667 --> 01:03:12,542 - Nothing to be ashamed about. - I'm not. 796 01:03:12,583 --> 01:03:14,458 [Whispers] Just a private matter. 797 01:03:14,542 --> 01:03:17,333 - She won't tell anyone-- - [Huffs] Nevertheless. 798 01:03:17,417 --> 01:03:18,708 [Slurps] 799 01:03:22,250 --> 01:03:25,750 I'm not gonna tell anyone, John. It's all right. 800 01:03:25,833 --> 01:03:28,625 [Elsie chuckles and sighs] 801 01:03:34,250 --> 01:03:36,875 It's a nice car, yeah. 802 01:03:46,875 --> 01:03:50,083 Yeah, maybe. It's good. 803 01:03:51,333 --> 01:03:52,792 [Dog whines] 804 01:03:58,333 --> 01:04:00,958 [Birds chirp, train hums in distance] 805 01:04:10,125 --> 01:04:13,250 - [Packaging rustles] - Yeah, I ate all of them. 806 01:04:14,000 --> 01:04:16,625 It's just custard creams, isn't it? Just can't get enough. 807 01:04:17,750 --> 01:04:19,750 Won't fit into my trousers now. 808 01:04:20,833 --> 01:04:22,125 [Elsie struggles] 809 01:04:24,625 --> 01:04:26,708 ELSIE: I'm just gonna nip in here. 810 01:04:27,875 --> 01:04:30,375 - Do you want a hand? - No, I'm all right. 811 01:04:45,208 --> 01:04:48,333 I'm very grateful for you bein' here for my mother. 812 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 Well... 813 01:04:54,833 --> 01:04:58,708 you know, in all honesty, John, she's really been there for me. 814 01:05:01,875 --> 01:05:07,208 I know, but, erm, you're not being paid, and I know that that is a big commitment. 815 01:05:09,000 --> 01:05:12,500 Money isn't everythin', is it? It's like your lovely car. 816 01:05:12,583 --> 01:05:15,958 Still gets you from A to B, just like a cheap one would. 817 01:05:17,458 --> 01:05:18,583 And... 818 01:05:20,500 --> 01:05:22,083 I'm happy I got a friend. 819 01:05:23,000 --> 01:05:24,250 And, uh... 820 01:05:26,000 --> 01:05:28,375 I'm able to take care of her. 821 01:05:33,125 --> 01:05:37,083 What is it that you do, uh, live on, for money? 822 01:05:45,875 --> 01:05:47,250 I get benefit. 823 01:05:48,625 --> 01:05:50,625 But I got all the money I need. 824 01:05:53,958 --> 01:05:55,708 Not that it's any business of yours. 825 01:05:58,333 --> 01:06:02,750 Well, I-- I just wanted to make sure that you were okay to be spending 826 01:06:03,500 --> 01:06:05,208 a lot of time with my mother. 827 01:06:10,000 --> 01:06:11,750 Well, that's my choice, isn't it? 828 01:06:15,833 --> 01:06:17,000 And Elsie's. 829 01:06:19,250 --> 01:06:20,375 ELSIE: Colleen! 830 01:06:21,375 --> 01:06:22,833 Can you come? 831 01:06:27,333 --> 01:06:28,708 Unless you want to go. 832 01:06:38,500 --> 01:06:42,125 - COLLEEN [Knocks on door]: Can I come in? - Yeah. 833 01:06:42,708 --> 01:06:45,500 COLLEEN: You all right? What's happened? Oh. 834 01:06:45,583 --> 01:06:48,000 - Oh! - I'm sorry. 835 01:06:48,875 --> 01:06:50,875 [Dog chomps happily] 836 01:06:53,375 --> 01:06:54,875 ELSIE: Make sure you do. 837 01:06:57,000 --> 01:07:00,333 - And thanks for comin' to visit. - Well, it's not-- 838 01:07:00,375 --> 01:07:04,625 it's not like you live in a stately home. Point taken-- Anyway, look, this-- 839 01:07:05,250 --> 01:07:08,875 - It seems like Colleen is a real help. - Yeah. 840 01:07:11,250 --> 01:07:13,250 [Train hums in distance] 841 01:07:23,875 --> 01:07:27,458 - [Chuckles] Uh... - COLLEEN: It's all right. 842 01:07:27,500 --> 01:07:29,125 She's not gonna bite you. 843 01:07:32,000 --> 01:07:35,333 Who are you, then? Huh? [Chuckles] 844 01:07:37,250 --> 01:07:39,750 - What breed is she? - Cross. 845 01:07:41,083 --> 01:07:42,375 God knows what. 846 01:07:52,208 --> 01:07:53,750 Keep an eye on my Mum. 847 01:07:53,833 --> 01:07:57,042 You know, I, uh, I really appreciate it. 848 01:08:04,875 --> 01:08:07,625 - [Atmospheric music] - What's that about? 849 01:08:11,125 --> 01:08:14,125 - Now you drive careful. - I always will. 850 01:08:21,625 --> 01:08:23,582 [Engine starts] 851 01:08:37,000 --> 01:08:38,917 ELSIE: You coming in, Colleen? 852 01:08:48,000 --> 01:08:52,375 It's like anything you're grippin', even just the slightest thing, 853 01:08:52,457 --> 01:08:53,832 makes it cramp up? 854 01:08:53,875 --> 01:08:55,125 [Music ends] 855 01:08:55,250 --> 01:08:57,750 Well, it-- it sort of comes and goes. 856 01:08:59,500 --> 01:09:03,125 - Them pills make me feel sick. - It's awful, that. 857 01:09:03,207 --> 01:09:08,750 If I weren't here, you wouldn't have been even able to clean up the sick. 858 01:09:08,875 --> 01:09:12,500 - [Whimpers] - 'Cause your hand's so bad. 859 01:09:14,542 --> 01:09:16,792 It's like you can have sore hands and no sickness, 860 01:09:16,917 --> 01:09:21,542 or sickness and no pain. 861 01:09:21,625 --> 01:09:23,082 Mhm. 862 01:09:25,000 --> 01:09:27,500 - Is that better? - Yeah, thank you. 863 01:09:29,750 --> 01:09:35,000 Well, I've got something for you. I've been waiting to give you all day, 864 01:09:35,082 --> 01:09:39,457 which might be the coolest present in the whole world. 865 01:09:39,500 --> 01:09:40,500 What? 866 01:09:46,207 --> 01:09:47,250 What is it? 867 01:09:47,332 --> 01:09:48,875 [Bag rustles] 868 01:09:59,250 --> 01:10:00,542 Lupulella? 869 01:10:03,292 --> 01:10:05,833 Two-way radios-- Well, I've got a radio. 870 01:10:05,875 --> 01:10:10,750 Well, it's walkie-talkies, isn't it? So, now we've got our own mobile network. 871 01:10:11,958 --> 01:10:15,250 - [Walkie-talkie beeps] - Testing, one, two, three. 872 01:10:15,375 --> 01:10:17,000 Elsie, can you hear me? 873 01:10:17,083 --> 01:10:18,875 - What? - Over. 874 01:10:23,083 --> 01:10:26,500 Are you pressin' your button, Elsie? When you speak you gotta press it. 875 01:10:26,625 --> 01:10:29,500 - Which button? - It's the side button, over. 876 01:10:32,542 --> 01:10:36,042 Do you mean on the side-side, or on the side at the front? 877 01:10:38,542 --> 01:10:39,667 Which side? 878 01:10:41,542 --> 01:10:44,417 There is only one side one, over. 879 01:10:44,542 --> 01:10:46,000 All right, I've got it. 880 01:10:47,458 --> 01:10:49,708 [Over walkie-talkie]: When you wanna speak, press it. 881 01:10:49,750 --> 01:10:52,375 After you've finished speakin', say "over". 882 01:10:53,000 --> 01:10:54,875 Is that before letting go? 883 01:10:57,625 --> 01:11:00,083 That is before letting go, over. 884 01:11:00,125 --> 01:11:02,583 I can hear you better through the door! 885 01:11:04,958 --> 01:11:06,750 Right, I'm gonna do it now. 886 01:11:08,250 --> 01:11:11,917 Right, this is me speakin' and I'm pressin' the button. 887 01:11:12,417 --> 01:11:16,167 And now I'm gonna let it go, over. 888 01:11:16,292 --> 01:11:19,750 - [Walkie-talkie beeps] - [Chuckles]:Brilliant, Elsie. That's it. 889 01:11:19,792 --> 01:11:22,125 - Great, we did it! - [Chuckles] 890 01:11:22,917 --> 01:11:24,042 We did it. 891 01:11:24,167 --> 01:11:28,375 You can come in here now, over.[Chuckles] 892 01:11:29,958 --> 01:11:32,333 I don't like it when I don't hear. 893 01:11:32,375 --> 01:11:35,208 JOHN: I told you I'd call you when I was back. 894 01:11:35,625 --> 01:11:39,500 It was lovely to see you today, and you look very well. 895 01:11:39,583 --> 01:11:45,000 Well, it's always nice to see you. I just... I just wish it was more often. 896 01:11:46,375 --> 01:11:48,625 And thanks for plantin' the flowers. 897 01:11:50,667 --> 01:11:53,167 - I love you, son. - I love you, too. 898 01:11:54,917 --> 01:11:56,500 Bye. [Phone beeps] 899 01:12:00,792 --> 01:12:01,917 [Blows a kiss] 900 01:12:12,125 --> 01:12:13,958 [Walkie-talkie clicks] 901 01:12:14,000 --> 01:12:16,750 COLLEEN: ♪ I'm the itsy bitsy spider 902 01:12:18,375 --> 01:12:20,250 ♪ Coming to get the fly 903 01:12:25,250 --> 01:12:27,125 ♪ To get its prey ♪ 904 01:12:35,042 --> 01:12:37,792 - [Walkie-talkie beeps and turns off] - Els-- 905 01:12:43,292 --> 01:12:47,292 - [Walkie-talkie clicks] - Don't want no midnight chats then. 906 01:12:49,292 --> 01:12:52,208 - [Walkie-talkie clicks] - All right, over and out. 907 01:12:55,500 --> 01:12:57,500 [Dog pants] 908 01:13:03,333 --> 01:13:04,833 Turn it back on. 909 01:13:05,875 --> 01:13:08,417 - In case anythin' happens in the night. - [Beeps] 910 01:13:08,500 --> 01:13:11,583 We'll be over there like a flash, won't we? 911 01:13:13,167 --> 01:13:14,875 Be over there like a flash. 912 01:13:17,500 --> 01:13:19,500 [Train rumbles in distance] 913 01:13:26,292 --> 01:13:30,000 Right. I know, erm, we've got to take you out. 914 01:13:31,500 --> 01:13:33,583 Hey, where are you goin'? 915 01:13:35,000 --> 01:13:36,750 [Knock on door] 916 01:13:36,833 --> 01:13:37,875 Come here. 917 01:13:40,458 --> 01:13:42,375 [Indistinct radio chatter] 918 01:13:45,000 --> 01:13:47,917 COLLEEN: Stop. Please stop! Please stop! 919 01:13:48,042 --> 01:13:52,375 - [Dog barks, indistinct yelling] - OFFICER 1: You need to get back! 920 01:13:55,625 --> 01:13:59,500 - OFFICER 1: Stop! Don't touch me! - COLLEEN: Get away! 921 01:13:59,542 --> 01:14:00,917 [Dog whimpers] 922 01:14:01,417 --> 01:14:05,750 - No, no! Stop! Get off of me! - [Indistinct yelling] 923 01:14:05,792 --> 01:14:07,917 [Dog whines and whimpers] 924 01:14:08,000 --> 01:14:10,625 - Calm down, please! - Please, get back! 925 01:14:10,750 --> 01:14:13,250 - Colleen! - Ma'am, just get back! 926 01:14:15,500 --> 01:14:18,250 [Indistinct yelling and dog whining continue] 927 01:14:21,125 --> 01:14:22,708 ELSIE: Colleen! 928 01:14:23,500 --> 01:14:27,625 OFFICER 1: Miss Dove, calm down! Calm down, please! 929 01:14:27,667 --> 01:14:32,167 - [Dog growls, Colleen screams] - OFFICER 1 [Sharply]: Please get back! 930 01:14:32,250 --> 01:14:36,417 - Get back! Do not resist! - OFFICER 2: She's fuckin' bitin' me! 931 01:14:36,542 --> 01:14:39,917 - Taser her! - [Screams] 932 01:14:40,042 --> 01:14:42,917 - Taser, taser! - [Taser discharges, screaming] 933 01:14:43,000 --> 01:14:44,042 [Whimpering] 934 01:14:44,750 --> 01:14:48,000 OFFICER 2: Get your hands behind your back! 935 01:14:48,042 --> 01:14:49,667 [Dog whines desperately] 936 01:14:52,292 --> 01:14:55,292 OFFICER 2: Hands behind your back! Stay still! 937 01:14:55,375 --> 01:14:57,958 OFFICER 1: You're not helping. Go back in the house, please! 938 01:14:58,000 --> 01:15:01,208 - OFFICER 2: Stop resisting! - OFFICER 1: Calm down! 939 01:15:01,250 --> 01:15:03,375 - Hold her still! - I've got her. 940 01:15:03,458 --> 01:15:05,083 - [Handcuffs click] - [Screams] 941 01:15:05,125 --> 01:15:08,000 [Colleen sobbing] 942 01:15:09,042 --> 01:15:11,417 - [Screams] - OFFICER 2: Stop movin'! 943 01:15:11,500 --> 01:15:13,542 - Stop! - OFFICER 1: Don't resist! 944 01:15:13,625 --> 01:15:15,042 [Train rattles] 945 01:15:54,792 --> 01:15:56,042 Colleen? 946 01:15:58,000 --> 01:15:59,042 Colleen. 947 01:15:59,625 --> 01:16:01,292 Colleen, are you all right? 948 01:16:02,750 --> 01:16:04,542 Whatever happened? 949 01:16:06,125 --> 01:16:08,417 - Where's Saber? - [Emotional music] 950 01:16:15,625 --> 01:16:16,917 They killed her. 951 01:16:22,833 --> 01:16:23,833 No! 952 01:16:27,417 --> 01:16:30,042 Look, why don't you come in next door? 953 01:16:40,167 --> 01:16:41,417 [Sighs in distress] 954 01:16:45,417 --> 01:16:48,292 [Clock ticks loudly] 955 01:16:51,792 --> 01:16:55,375 - [Walkie-talkie beeps] - ELSIE:Colleen, are you there? 956 01:16:57,542 --> 01:16:58,542 [Beeps] 957 01:16:58,667 --> 01:17:01,875 Colleen, are you there? It's Elsie. 958 01:17:03,667 --> 01:17:04,792 - Over. - [Clicks] 959 01:17:09,167 --> 01:17:12,542 - [Walkie-talkie beeps] - Colleen, I hope you're okay. 960 01:17:14,542 --> 01:17:17,042 I don't really know what to say. 961 01:17:18,542 --> 01:17:20,125 How could they do that? 962 01:17:22,500 --> 01:17:25,500 Listen, I'm gonna leave this thingy on all night. 963 01:17:26,125 --> 01:17:29,250 - And if you want to talk or anythin'... - [Crackles] 964 01:17:35,125 --> 01:17:36,667 God bless you. 965 01:17:37,750 --> 01:17:42,958 - [Walkie-talkie beeps] - [Music turns overwhelming] 966 01:17:43,083 --> 01:17:45,875 - [Music ends] - [Clock ticks loudly] 967 01:17:48,625 --> 01:17:50,625 [Phone rings] 968 01:17:56,292 --> 01:17:57,667 [Grunts] 969 01:18:01,042 --> 01:18:03,542 - Colleen? - JOHN: Mum, you okay? 970 01:18:03,667 --> 01:18:07,125 Oh, uh... Hold on, John. Let me put the... 971 01:18:08,167 --> 01:18:09,250 Hang on. 972 01:18:09,792 --> 01:18:11,417 - Mum? - [Phone beeps] 973 01:18:12,542 --> 01:18:17,042 - Right, what's the time? I've overslept. - You must be tired. 974 01:18:17,167 --> 01:18:21,917 Oh, God, I'm not surprised at all, John. Yesterday, it was awful! 975 01:18:23,292 --> 01:18:24,542 Poor Colleen. 976 01:18:25,000 --> 01:18:27,042 Honestly, the police were here. 977 01:18:28,125 --> 01:18:30,667 She was absolutely hysterical. 978 01:18:31,042 --> 01:18:32,917 Oh, that doesn't surprise me. 979 01:18:33,417 --> 01:18:37,792 [Sighs] They took her dog away from her. Then they arrested her. 980 01:18:37,917 --> 01:18:41,042 Good. Good, that's what they were supposed to do. 981 01:18:41,125 --> 01:18:44,625 That dog's a banned breed. It's a bad dog, it's dangerous. 982 01:18:44,667 --> 01:18:46,625 Who said it was dangerous? 983 01:18:47,125 --> 01:18:48,125 Everyone. 984 01:18:49,375 --> 01:18:54,000 Those dogs, they kill. And I-- I don't want that animal next door to you. 985 01:18:54,625 --> 01:18:57,417 It wasn't you who called the police, was it? 986 01:18:58,042 --> 01:19:01,333 - Of course I did. - Oh, Jesus! 987 01:19:03,083 --> 01:19:05,833 [Sighs and shouts] You should have told me! 988 01:19:05,958 --> 01:19:08,125 What, for diggin' up a few plants? 989 01:19:09,667 --> 01:19:12,167 You should have spoken to me first! 990 01:19:12,792 --> 01:19:14,292 She's my friend! 991 01:19:14,375 --> 01:19:17,917 No, she isn't. She's been next door to you for over a year. 992 01:19:18,042 --> 01:19:21,917 - You've been talkin' for a few weeks! - I've got no one else to talk to! 993 01:19:22,000 --> 01:19:25,625 That doesn't make her your friend. She's clearly simple. 994 01:19:25,667 --> 01:19:28,250 Someone like that should not keep a danger-- 995 01:19:28,292 --> 01:19:30,875 You should have told me first! 996 01:19:30,917 --> 01:19:33,292 - I don't want to hear any more. - Mum, don't-- 997 01:19:33,375 --> 01:19:34,625 [Phone beeps] 998 01:19:35,917 --> 01:19:37,792 Oh, Jesus. 999 01:19:42,333 --> 01:19:43,458 Oh. 1000 01:19:45,708 --> 01:19:46,917 [Button clicks] 1001 01:19:50,292 --> 01:19:53,417 [Tense, overwhelming music] 1002 01:19:57,542 --> 01:19:59,875 [Uneasy music; clock ticks loudly] 1003 01:20:21,958 --> 01:20:23,958 [Music intensifies] 1004 01:20:43,417 --> 01:20:45,417 [Music intensifies further] 1005 01:21:18,792 --> 01:21:20,542 [Buzzer sounds] 1006 01:21:21,667 --> 01:21:24,167 [Knocks on door] Colleen. 1007 01:21:27,792 --> 01:21:29,917 Colleen, please open the door. 1008 01:21:36,792 --> 01:21:38,125 ELSIE: Colleen! 1009 01:21:42,083 --> 01:21:43,583 Colleen! 1010 01:21:45,958 --> 01:21:48,083 [Music fades] 1011 01:21:48,125 --> 01:21:49,583 [TV noises] 1012 01:21:52,667 --> 01:21:54,375 [Audience chuckles and cheers] 1013 01:21:59,292 --> 01:22:00,625 [Signal drops] 1014 01:22:15,042 --> 01:22:16,292 [Sighs] 1015 01:22:19,458 --> 01:22:20,458 [Spits] 1016 01:22:34,583 --> 01:22:36,542 [Walkie-talkie buzzes] 1017 01:22:49,292 --> 01:22:51,292 [Walkie-talkie buzzes] 1018 01:22:56,583 --> 01:22:58,292 [Walkie-talkie buzzes] 1019 01:23:00,833 --> 01:23:02,583 [Walkie-talkie buzzes] 1020 01:23:04,833 --> 01:23:07,458 - [Elsie screams] - [Chilling music] 1021 01:23:09,208 --> 01:23:10,583 ELSIE [Gasps]: Colleen! 1022 01:23:10,708 --> 01:23:14,167 - [Walkie-talkie buzzes] - You can't just come in here. 1023 01:23:15,667 --> 01:23:18,125 [Buzzing and tense music continue] 1024 01:23:35,292 --> 01:23:37,333 [Walkie-talkie buzz stops] 1025 01:23:37,958 --> 01:23:39,458 It was your John 1026 01:23:40,417 --> 01:23:42,833 who grassed Saber up to the police, wasn't it? 1027 01:23:54,708 --> 01:23:57,833 I didn't know, Colleen. Honestly, I didn't. 1028 01:23:58,458 --> 01:24:00,542 And I'm ever so sorry. 1029 01:24:10,292 --> 01:24:11,292 Colleen. 1030 01:24:13,542 --> 01:24:14,542 Don't worry. 1031 01:24:20,417 --> 01:24:22,958 It's not gonna change our friendship, Elsie. 1032 01:24:28,833 --> 01:24:30,292 I know it weren't you. 1033 01:24:44,667 --> 01:24:46,542 [Door clicks shut; music ends] 1034 01:24:46,667 --> 01:24:49,167 This is what happens when you interfere. 1035 01:24:49,292 --> 01:24:50,542 JOHN: I-- I'm sorry. 1036 01:24:50,667 --> 01:24:53,958 I should have told you, that was a mistake. I was worried. 1037 01:24:54,083 --> 01:24:56,833 Well, not worried enough to come visit more often. 1038 01:24:56,958 --> 01:25:01,083 I know. I will. I-- I'm gonna try and come down today or tomorrow. 1039 01:25:01,167 --> 01:25:04,583 In the meantime, it's really important that you call the police. 1040 01:25:04,708 --> 01:25:07,292 Don't be stupid. She's upset! 1041 01:25:07,958 --> 01:25:11,833 Mum, she's ruined your garden, sneakin' into your house at night. 1042 01:25:11,958 --> 01:25:13,208 She didn't sneak. 1043 01:25:13,333 --> 01:25:14,708 She's got a key! 1044 01:25:15,792 --> 01:25:18,333 If you don't call the police, then I will. 1045 01:25:19,958 --> 01:25:22,042 [Dog barks outside] 1046 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 [Hum of approaching vehicle] 1047 01:25:40,083 --> 01:25:42,083 [Vehicle rolls to a stop] 1048 01:25:49,333 --> 01:25:50,333 Excuse me. 1049 01:25:50,458 --> 01:25:52,667 - Oh, Mrs Richards? - Yeah. 1050 01:25:53,667 --> 01:25:56,208 Someone's made a mess of your garden. 1051 01:25:56,708 --> 01:26:00,167 - Do you know when this happened? - It was yesterday. 1052 01:26:00,208 --> 01:26:03,375 - She's not there. - Do you know where Miss Dove might be? 1053 01:26:03,458 --> 01:26:05,792 No. I don't know where she is. 1054 01:26:06,667 --> 01:26:10,042 She's very upset. I mean, you lot killed her dog. 1055 01:26:10,625 --> 01:26:12,667 I don't know anything about that. 1056 01:26:14,292 --> 01:26:17,167 - Did you actually see her do it? - No, no I didn't. 1057 01:26:17,208 --> 01:26:19,958 But my son thinks it may have been Colleen. 1058 01:26:20,042 --> 01:26:22,583 And I don't want to press charges anyway. 1059 01:26:23,208 --> 01:26:25,333 - I'm worried about her. - I understand. 1060 01:26:25,417 --> 01:26:28,333 [Train signal sounds in distance] 1061 01:26:30,958 --> 01:26:34,833 MAN [On radio]: You know, it's ridiculous. And finally, and sadly, 1062 01:26:34,958 --> 01:26:39,042 because of what happened with-- we're in a position, 1063 01:26:39,083 --> 01:26:42,042 where we feel like we're being heard. 1064 01:26:42,083 --> 01:26:45,042 But it-- it's such a tragedy... 1065 01:26:49,292 --> 01:26:51,333 [Button clicks] 1066 01:26:57,833 --> 01:27:00,708 - [Phone rings] - ELSIE: Oh, for-- 1067 01:27:02,542 --> 01:27:03,583 [Elsie groans] 1068 01:27:06,833 --> 01:27:08,458 [She sighs] 1069 01:27:13,083 --> 01:27:17,583 - MACHINE: The person you are calling-- - [Elsie sighs] 1070 01:27:17,667 --> 01:27:19,667 [Clock ticks loudly] 1071 01:27:22,917 --> 01:27:25,833 [Phone rings] 1072 01:27:27,042 --> 01:27:29,042 [Toilet flushes] 1073 01:27:37,208 --> 01:27:39,708 MACHINE: I'm sorry. The person-- 1074 01:27:39,833 --> 01:27:41,792 [Dial tone] 1075 01:27:42,958 --> 01:27:44,208 Hello? 1076 01:27:48,458 --> 01:27:50,833 [Phone beeps, she sighs] 1077 01:28:19,708 --> 01:28:22,083 [Tense music] 1078 01:28:23,792 --> 01:28:25,958 [Gentle breeze] 1079 01:28:30,292 --> 01:28:32,292 [Clock ticks loudly] 1080 01:28:36,542 --> 01:28:38,542 [Phone rings] 1081 01:28:41,208 --> 01:28:42,708 [Beep] 1082 01:28:42,833 --> 01:28:45,458 - Hello? - WOMAN: Elsie, I've been calling. 1083 01:28:45,542 --> 01:28:48,792 Oh, was that you, Debbie? Sorry, I was in the toilet. 1084 01:28:48,833 --> 01:28:52,542 - Is John with you? - No. No, he's not here. 1085 01:28:52,583 --> 01:28:56,458 - He's not picking up. Have you talked? - No. 1086 01:28:56,583 --> 01:28:59,333 Well, I did call him earlier, as it happens. 1087 01:28:59,417 --> 01:29:01,083 But there was no answer. 1088 01:29:01,167 --> 01:29:03,292 He said he was coming to see you. 1089 01:29:03,792 --> 01:29:05,333 - Tonight? - Yeah. 1090 01:29:06,042 --> 01:29:09,333 - What time did he leave? - About four hours ago. 1091 01:29:09,417 --> 01:29:14,333 - He's not answering... - Oh, I wouldn't worry, Debbie. 1092 01:29:14,458 --> 01:29:16,208 - I am worried, of course I'm worried. - No. 1093 01:29:16,292 --> 01:29:18,083 He should have been there two hours ago. 1094 01:29:18,167 --> 01:29:21,083 Well, when he does get here, I'll ask him to ring you. 1095 01:29:21,167 --> 01:29:24,042 - Make sure he does. - Yeah, straight away. 1096 01:29:24,792 --> 01:29:28,625 - Well, good night. - All right, Debbie. Night-night. 1097 01:29:30,708 --> 01:29:33,792 - [Phone beeps] - [Gentle rattling in the house] 1098 01:29:38,333 --> 01:29:39,958 Is that you, John? 1099 01:29:44,583 --> 01:29:46,458 Debbie's been phonin'. 1100 01:29:47,458 --> 01:29:48,917 Worried about you. 1101 01:29:50,958 --> 01:29:56,208 - I told her you'd call as soon as you... - I wanted to get you the good ones. 1102 01:29:56,333 --> 01:29:58,542 The good-- the cakes you like, the... 1103 01:29:58,583 --> 01:29:59,583 [Tense music] 1104 01:30:01,708 --> 01:30:04,333 All that was open was the fucking garage, 1105 01:30:04,417 --> 01:30:07,333 so it's like those ones, those tarts there, 1106 01:30:07,417 --> 01:30:08,458 or nothing. 1107 01:30:09,375 --> 01:30:12,500 What... What are you doing, Colleen? 1108 01:30:12,625 --> 01:30:15,458 Then I thought, "Well, it's late, isn't it? 1109 01:30:15,542 --> 01:30:18,208 Probably not best to have caffeine in that." 1110 01:30:18,958 --> 01:30:21,333 Instead of tea, I got hot chocolate. 1111 01:30:22,208 --> 01:30:24,458 I thought you was John. 1112 01:30:25,167 --> 01:30:27,458 No. [Exhales] 1113 01:30:28,458 --> 01:30:30,333 I am not that rat. 1114 01:30:30,417 --> 01:30:31,417 [Uneasy music] 1115 01:30:33,083 --> 01:30:38,167 Anyway, he wouldn't get you tarts, or cakes, or anything, would he? 1116 01:30:38,833 --> 01:30:39,958 I don't think so. 1117 01:30:42,083 --> 01:30:43,333 Where have you been? 1118 01:30:46,417 --> 01:30:48,083 Has something happened? 1119 01:30:48,958 --> 01:30:50,458 Someone hurt you? 1120 01:30:51,375 --> 01:30:52,375 [Colleen scoffs] 1121 01:30:57,792 --> 01:31:00,583 I've been hurtin' all my life, Elsie, to be honest. 1122 01:31:00,708 --> 01:31:02,792 Shall we sit down, have some tea? 1123 01:31:04,833 --> 01:31:05,833 Come on. 1124 01:31:06,667 --> 01:31:08,958 We're gonna have a treat. 1125 01:31:11,333 --> 01:31:14,583 I'm not-- I'm not really that hungry, love. 1126 01:31:14,708 --> 01:31:16,083 Yeah, you are. Come. 1127 01:31:22,167 --> 01:31:23,583 Is that blood? 1128 01:31:25,875 --> 01:31:26,875 Where's that from? 1129 01:31:27,000 --> 01:31:28,625 [Music turns more tense] 1130 01:31:32,250 --> 01:31:33,750 I think you know. 1131 01:31:36,375 --> 01:31:37,417 [Phone rings] 1132 01:31:41,708 --> 01:31:44,333 He didn't even-- he didn't wanna apologise. 1133 01:31:54,792 --> 01:31:55,958 [Phone beeps] 1134 01:31:56,042 --> 01:31:57,583 - Hello? - DEBBIE: Elsie. 1135 01:31:57,667 --> 01:32:00,083 The police are here. They're saying they found... 1136 01:32:00,208 --> 01:32:03,333 - He did in the end, though. - There's a body in the car. 1137 01:32:03,458 --> 01:32:07,458 They won't say it's his but-- it's his car. Who else could it be? 1138 01:32:07,500 --> 01:32:09,708 - [Skin cutting] - ELSIE: Debbie, what? 1139 01:32:09,750 --> 01:32:11,583 Yes! Yes, they found his car! 1140 01:32:12,333 --> 01:32:14,000 What, they found his car? 1141 01:32:14,625 --> 01:32:18,542 Yeah. Yeah, his car. And-- and there's a body in the car. 1142 01:32:18,625 --> 01:32:20,708 - [Whimpers] - It's him. It's John. 1143 01:32:20,833 --> 01:32:23,458 - [Debbie continues] - [Colleen mutters] 1144 01:32:23,542 --> 01:32:24,708 [Blood pouring] 1145 01:32:28,083 --> 01:32:31,708 - [Debbie speaks indistinctively] - [Tense music continues] 1146 01:32:40,583 --> 01:32:42,583 [Tearful] What have you done, Colleen? 1147 01:32:43,083 --> 01:32:45,125 [Blood continues to pour] 1148 01:32:50,500 --> 01:32:51,708 They just told you. 1149 01:33:03,833 --> 01:33:05,333 What have you done? 1150 01:33:08,833 --> 01:33:10,833 [Music intensifies] 1151 01:33:11,083 --> 01:33:12,833 - [Elsie screams] - [Bone snaps] 1152 01:33:14,333 --> 01:33:18,042 ELSIE: Colleen! [Shouts, groans] 1153 01:33:18,958 --> 01:33:20,958 [Elsie wails] 1154 01:33:38,875 --> 01:33:41,375 [Music fades] 1155 01:33:44,333 --> 01:33:46,083 [Birds chirp, gentle breeze] 1156 01:33:46,167 --> 01:33:47,542 [Dog barks in distance] 1157 01:33:51,292 --> 01:33:53,083 - There you are. - Thank you. 1158 01:33:53,708 --> 01:33:56,208 - Right. - [Sighs] Oh, thank you. 1159 01:33:57,167 --> 01:34:01,792 Is that okay she's had that biscuit? Someone said she had cake this mornin'. 1160 01:34:01,833 --> 01:34:04,833 - She did not? - No. It's fine. 1161 01:34:04,875 --> 01:34:07,750 - [Woman chuckles] - Right. There you go. 1162 01:34:07,875 --> 01:34:09,125 [Indistinct chatter] 1163 01:34:10,250 --> 01:34:12,625 CARER: Was it you that stole my cake? 1164 01:34:13,875 --> 01:34:17,458 - WOMAN: Was it me who did what? - It can't have been you. 1165 01:34:25,917 --> 01:34:27,333 - Morning. - Good morning. 1166 01:34:27,458 --> 01:34:32,458 - Right, I've got a biscuit for you here. - All right. Thank you. 1167 01:34:32,542 --> 01:34:33,792 [Tense music] 1168 01:34:33,833 --> 01:34:36,208 - Are you havin' anythin'? - No, thanks. 1169 01:34:36,333 --> 01:34:38,208 Nothing for you? All right. 1170 01:34:38,792 --> 01:34:42,458 - Hey, Poppy, what would you like? - [Indistinct speech] 1171 01:34:42,500 --> 01:34:45,333 [Laughs] Yeah. Right, let me give you this. 1172 01:34:48,958 --> 01:34:52,250 CARER: Will you have a custard cream? Or another one? 1173 01:34:52,375 --> 01:34:54,083 POPPY: I'm not getting those, am I? 1174 01:34:54,125 --> 01:34:58,375 CARER: You can't have both. You have to make a decision. Only one. 1175 01:34:58,458 --> 01:34:59,875 There you go. 1176 01:35:01,333 --> 01:35:05,083 Tea or coffee? What are you having? [Speech turns indistinct] 88019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.