All language subtitles for Dr. Romantic_02x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,961 --> 00:00:46,630 VoilĂ  les gens Ă  qui j'ai parlĂ©. 2 00:00:47,965 --> 00:00:52,552 J'ai presque fini avec le top cinq. Les autres sont en cours de nĂ©gociation. 3 00:00:52,636 --> 00:00:54,972 Je suis sĂ»r que la plupart va accepter. 4 00:00:56,848 --> 00:00:59,101 Ajoutons une personne Ă  la liste. 5 00:01:07,234 --> 00:01:08,652 Vous pouvez le faire ? 6 00:01:08,735 --> 00:01:09,653 Eh bien... 7 00:01:09,736 --> 00:01:12,573 Pourquoi ce vieil homme est-il si obsĂ©dĂ© par cet hĂŽpital ? 8 00:01:12,906 --> 00:01:15,284 Ce n'est pas l'hĂŽpital. C'est cet homme. 9 00:01:17,661 --> 00:01:18,579 Le Dr Kim. 10 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 M. Do a Ă©tĂ©... 11 00:01:22,583 --> 00:01:24,668 demandĂ© auprĂšs du directeur Shin. 12 00:01:25,168 --> 00:01:28,088 On dirait qu'il avance dans son projet 13 00:01:28,171 --> 00:01:30,549 avec une grande sociĂ©tĂ© de construction. 14 00:01:31,675 --> 00:01:32,718 Et il semblerait 15 00:01:33,302 --> 00:01:36,555 que le conseil d'administration soutienne son projet. 16 00:01:36,638 --> 00:01:39,558 Ne faudrait-il pas faire quelque chose maintenant, 17 00:01:39,641 --> 00:01:41,977 avant qu'il mette cette question Ă  l'ordre du jour ? 18 00:01:44,980 --> 00:01:47,441 Pourquoi hĂ©sitez-vous encore ? 19 00:01:48,317 --> 00:01:51,945 Il n'y a pas de grande raison. C'est Ă  cause de tous ces gens. 20 00:01:54,448 --> 00:01:58,160 On ne dirige pas un hĂŽpital juste parce qu'on a un bĂątiment. 21 00:01:58,869 --> 00:02:03,665 Il faut de bons mĂ©decins et un bon personnel mĂ©dical pour que ça marche. 22 00:02:03,749 --> 00:02:06,752 Les mĂ©decins Kang Dong-ju et Yun Seo-jeong 23 00:02:07,628 --> 00:02:09,880 ne reviennent pas l'an prochain ? 24 00:02:10,297 --> 00:02:14,092 Et vous avez un nouveau chirurgien orthopĂ©dique et deux internes. 25 00:02:14,635 --> 00:02:19,431 C'est vrai, mais il nous faut un chef plus expĂ©rimentĂ©. 26 00:02:20,182 --> 00:02:21,516 Vous ĂȘtes lĂ . 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,687 Pourquoi nous faudrait-il un autre chef ? 28 00:02:43,246 --> 00:02:44,748 Vous pensez avoir gagnĂ© ? 29 00:02:52,297 --> 00:02:53,340 Docteur Park. 30 00:02:56,218 --> 00:02:59,346 Vous utilisez votre scalpel pour gagner ? 31 00:03:02,516 --> 00:03:06,311 Ce n'est pas un peu Ă©trange, pour un mĂ©decin, d'ĂȘtre comme ça ? 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,858 Quelque chose chez cet homme 33 00:03:12,484 --> 00:03:14,236 provoque le Pr Park. 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,782 Et maintenant, c'est une question de fiertĂ©. 35 00:03:20,742 --> 00:03:22,661 Le Dr Kim est si formidable ? 36 00:03:22,744 --> 00:03:23,578 HĂ©. 37 00:03:23,954 --> 00:03:27,707 MĂȘme Woo-jin se sent pousser des ailes parce qu'il l'a de son cĂŽtĂ©. 38 00:03:27,791 --> 00:03:30,961 Il n'y a pas grand-chose que je puisse faire pour mon ancien poulain. 39 00:03:31,711 --> 00:03:32,546 Alors ? 40 00:03:35,215 --> 00:03:37,300 Vous pouvez nous en dĂ©barrasser ? 41 00:03:38,927 --> 00:03:41,054 SEO WOO-JIN 42 00:03:54,234 --> 00:03:57,654 Et alors ? On ne salue pas ses frĂšres ? 43 00:03:57,738 --> 00:04:02,033 Je n'ai pas besoin qu'il me salue. Allons parler quelque part, Woo-jin. 44 00:04:04,286 --> 00:04:05,912 Tu veux faire une scĂšne 45 00:04:06,538 --> 00:04:07,497 ou venir gentiment ? 46 00:04:28,769 --> 00:04:30,228 RÉCUPÉREZ VOTRE VÉHICULE ICI 47 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 Incroyable, vraiment ! 48 00:04:35,609 --> 00:04:39,279 Ils m'ont enlevĂ© ma voiture et m'ont fait payer une fortune. 49 00:04:39,362 --> 00:04:40,989 Ça fait combien au total ? 50 00:04:41,406 --> 00:04:42,365 La vache ! 51 00:04:44,367 --> 00:04:45,327 Woo-jin. 52 00:04:48,914 --> 00:04:50,123 OĂč est-il passĂ© ? 53 00:04:52,667 --> 00:04:53,668 Woo-jin ! 54 00:04:55,086 --> 00:04:56,087 Woo-jin ! 55 00:04:57,214 --> 00:04:58,173 Woo-jin ! 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 MÉCANISME DE DÉFENSE 57 00:05:15,649 --> 00:05:17,275 11 HEURES PLUS TÔT 58 00:05:20,737 --> 00:05:22,322 Ça cicatrise bien. 59 00:05:22,405 --> 00:05:25,784 ForcĂ©ment, quand on sait qui a fait les sutures. 60 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 Fini. 61 00:05:29,871 --> 00:05:32,582 On enlĂšve les points de suture dans trois ou quatre jours. 62 00:05:32,666 --> 00:05:34,084 Bien, docteur. 63 00:05:35,085 --> 00:05:36,169 Et votre poignet ? 64 00:05:36,419 --> 00:05:38,463 - Ça va. - Et le coude ? 65 00:05:38,547 --> 00:05:40,090 Ça va aussi. 66 00:05:40,173 --> 00:05:43,260 Quand vous ferez-vous opĂ©rer du canal carpien ? 67 00:05:43,343 --> 00:05:46,471 Ça regarde le chirurgien orthopĂ©dique. 68 00:05:46,888 --> 00:05:49,224 Je n'ai pas le droit de savoir ? 69 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 Je suis toujours votre mĂ©decin. 70 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 Mon mĂ©decin ? 71 00:05:56,064 --> 00:05:59,943 Tant que je n'aurai pas enlevĂ© vos points de suture, oui. 72 00:06:01,444 --> 00:06:03,196 Vous n'avez que ça Ă  faire ? 73 00:06:03,280 --> 00:06:06,366 Non, mais je m'inquiĂšte pour vous. Parce que je suis votre mĂ©decin. 74 00:06:08,118 --> 00:06:11,454 Combien de temps allez-vous rester Ă  l'Ă©cart du bloc opĂ©ratoire ? 75 00:06:13,039 --> 00:06:14,958 Ça, c'est moi que ça regarde. 76 00:06:15,792 --> 00:06:18,169 C'est entre le Pr Park et moi. 77 00:06:20,964 --> 00:06:22,507 Quand vous aurez le temps, 78 00:06:23,091 --> 00:06:26,261 allez Ă©tudier le plus de cas possible, docteur. 79 00:06:27,137 --> 00:06:29,389 Le scalpel d'un chirurgien 80 00:06:29,472 --> 00:06:31,808 doit rester aiguisĂ© quand il ne pratique pas 81 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 - Vous comprenez ? - Oui. 82 00:06:36,605 --> 00:06:37,689 Excusez-moi. 83 00:06:38,273 --> 00:06:39,149 Bien sĂ»r. 84 00:06:53,955 --> 00:06:56,249 Quand l'opĂ©ration de Whipple est-elle programmĂ©e ? 85 00:06:56,333 --> 00:06:57,500 En fait... 86 00:06:58,835 --> 00:07:01,046 le Pr Sim ne l'a pas confirmĂ©. 87 00:07:03,298 --> 00:07:06,384 Dois-je aussi commencer Ă  me prĂ©occuper des rĂ©servations ? 88 00:07:06,468 --> 00:07:09,346 Non, monsieur. Je m'en occupe tout de suite. 89 00:07:11,806 --> 00:07:13,308 OĂč est le Pr Sim ? 90 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 CENTRE MÉDICAL D'URGENCE 91 00:07:17,145 --> 00:07:19,481 Quel est le problĂšme, professeur Sim ? 92 00:07:21,566 --> 00:07:25,028 Pourquoi n'avez-vous pas encore programmĂ© l'opĂ©ration de Kang Ik-joon ? 93 00:07:25,111 --> 00:07:28,365 J'ai dĂ©jĂ  dit au patient que nous l'opĂ©rerions dans la journĂ©e. 94 00:07:28,448 --> 00:07:31,368 - Quelque chose me perturbe. - Quoi donc ? 95 00:07:31,451 --> 00:07:35,121 Les analyses sont bonnes, mais l'ECG est Ă©trange. 96 00:07:35,205 --> 00:07:36,539 ECG : ÉLECTROCARDIOGRAMME 97 00:07:37,958 --> 00:07:41,002 - C'est Ă  dire ? - Il semble avoir le WPW. 98 00:07:41,086 --> 00:07:42,295 Le WPW ? 99 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Le WPW ? 100 00:07:44,047 --> 00:07:47,842 Consultons la mĂ©decine interne avant de l'opĂ©rer. 101 00:07:52,764 --> 00:07:55,684 - Appelez la mĂ©decine interne. - Oui, monsieur. 102 00:07:56,351 --> 00:07:58,103 SALLE DE SOINS 3 103 00:08:01,690 --> 00:08:04,317 Oui, professeur Na. Ici Yang Ho-jun. 104 00:08:04,776 --> 00:08:09,114 Vous devez savoir Ă  quel point cette opĂ©ration est importante pour moi. 105 00:08:09,197 --> 00:08:10,407 Bien sĂ»r. 106 00:08:11,992 --> 00:08:14,953 C'est pourquoi je vous suggĂšre d'ĂȘtre trĂšs prudent. 107 00:08:25,714 --> 00:08:26,965 Je suis en retard ! 108 00:08:27,382 --> 00:08:30,885 Je ne me suis pas rĂ©veillĂ©e ! Quelle gourde ! 109 00:08:30,969 --> 00:08:35,515 J'ai mis deux rĂ©veils, mais ça n'a pas suffi. 110 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 Tu as dĂ©jĂ  opĂ©rĂ© un patient ayant le syndrome WPW ? 111 00:08:38,393 --> 00:08:40,353 Oui, une fois. 112 00:08:40,854 --> 00:08:42,355 On a consultĂ© la cardiologie 113 00:08:42,439 --> 00:08:45,483 et on a fait une ablation avant d'opĂ©rer. 114 00:08:45,567 --> 00:08:47,569 Quelqu'un a Ă©tĂ© diagnostiquĂ© ? 115 00:08:47,944 --> 00:08:49,487 Le VIP du Pr Park. 116 00:08:50,280 --> 00:08:51,531 Je crois qu'il est atteint. 117 00:08:52,490 --> 00:08:53,450 On sort ensemble ? 118 00:09:01,082 --> 00:09:03,418 On m'appelle. On se reparle plus tard. 119 00:09:03,501 --> 00:09:04,461 Attends. 120 00:09:07,881 --> 00:09:08,715 Quoi ? 121 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 J'ai encore les yeux bouffis ? 122 00:09:12,886 --> 00:09:14,304 Passe une bonne journĂ©e. 123 00:09:16,514 --> 00:09:19,059 J'ai beaucoup de choses Ă  faire, moi ! 124 00:09:22,437 --> 00:09:25,106 Bonne journĂ©e Ă  toi aussi, Woo-jin. 125 00:09:38,828 --> 00:09:39,746 Infirmier Park. 126 00:09:48,004 --> 00:09:50,465 - On s'occupe de qui ? - On a un patient ! 127 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 Dans la salle hybride, vite ! 128 00:10:03,895 --> 00:10:06,064 - Ses constantes ? - 10-7, pouls 140. 129 00:10:06,147 --> 00:10:08,900 On le soulĂšve. Un, deux, trois. 130 00:10:11,277 --> 00:10:14,531 Mettez-le sous perf, faites les analyses et apportez deux poches de CGR. 131 00:10:14,614 --> 00:10:16,658 - OK. - Comment va-t-il, Ă  part sa jambe ? 132 00:10:16,741 --> 00:10:19,119 Sa jambe a Ă©tĂ© sectionnĂ©e par une machine. 133 00:10:19,202 --> 00:10:22,205 Ses collĂšgues ont fait un garrot juste aprĂšs l'accident. 134 00:10:22,288 --> 00:10:26,126 - Pour qu'il ne saigne pas trop. - OK, on ne touche pas Ă  la ceinture. 135 00:10:27,460 --> 00:10:28,628 Je suis dĂ©solĂ©. 136 00:10:28,711 --> 00:10:30,713 Je suis un peu en retard. 137 00:10:33,466 --> 00:10:36,553 - Compresses Ă  la BĂ©tadine. - Oui, monsieur. 138 00:10:47,438 --> 00:10:49,399 Que fait-on de sa jambe coupĂ©e ? 139 00:10:51,067 --> 00:10:54,779 - Infirmier Park, prenez-la. - Bien. 140 00:10:54,863 --> 00:10:55,780 Mettez-la au froid. 141 00:10:55,864 --> 00:10:58,783 Ne laissez pas sĂ©cher la partie tranchĂ©e. 142 00:10:58,867 --> 00:11:01,077 - Oui, monsieur. - Je vous accompagne. 143 00:11:09,794 --> 00:11:12,338 - Constantes ? - 10-6, pouls 135. 144 00:11:12,422 --> 00:11:14,507 Mettez-lui 5 ml de morphine. 145 00:11:17,135 --> 00:11:20,680 Monsieur, tenez bon. Je vais vous donner de la morphine. 146 00:11:20,763 --> 00:11:22,390 Tenez encore un peu. 147 00:11:25,643 --> 00:11:26,561 Docteur Bae. 148 00:11:26,644 --> 00:11:27,770 Comment va-t-il ? 149 00:11:27,854 --> 00:11:30,857 Sa jambe a Ă©tĂ© amputĂ©e Ă  la cuisse. Il faut l'opĂ©rer immĂ©diatement. 150 00:11:30,940 --> 00:11:33,192 Il travaille dans une usine ? 151 00:11:33,276 --> 00:11:35,403 - Oui. - Avez-vous contactĂ© un de ses parents ? 152 00:11:35,486 --> 00:11:37,739 - La personne est en route. - Bien. 153 00:11:37,822 --> 00:11:40,450 Nous allons pratiquer une opĂ©ration combinĂ©e. 154 00:11:40,533 --> 00:11:42,327 COOPÉRATION AVEC LA CHIRURGIE CARDIAQUE 155 00:11:42,410 --> 00:11:43,328 Docteur Bae. 156 00:11:43,661 --> 00:11:47,457 Appelez l'anesthĂ©siste et prĂ©parez-vous pour l'opĂ©ration. 157 00:11:47,540 --> 00:11:48,374 Oui, monsieur. 158 00:11:48,458 --> 00:11:50,793 Nous allons d'abord replacer les os en supination, 159 00:11:50,877 --> 00:11:53,671 puis effectuer la chirurgie cardiaque en pronation. 160 00:11:53,755 --> 00:11:55,298 Madame Oh, faites la radio. 161 00:11:55,381 --> 00:11:57,008 - Oui, monsieur. - Monsieur. 162 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 Je vais examiner votre blessure. 163 00:11:59,177 --> 00:12:02,138 Madame Oh, prĂ©parez des forceps et des compresses. 164 00:12:10,897 --> 00:12:12,774 Couvrez-la de compresses. 165 00:12:21,783 --> 00:12:22,951 Que se passe-t-il ? 166 00:12:23,660 --> 00:12:27,747 Je ne suis pas cardiologue, je peux difficilement estimer les risques. 167 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Et alors ? 168 00:12:30,041 --> 00:12:32,543 - Que faire ? - Des tests complĂ©mentaires 169 00:12:32,627 --> 00:12:34,462 avant de vous lancer dans l'opĂ©ration. 170 00:12:34,545 --> 00:12:37,590 Mais l'Ă©quipement n'est disponible qu'Ă  l'hĂŽpital principal. 171 00:12:37,674 --> 00:12:41,636 Il est venu jusqu'ici pour que je m'occupe de son opĂ©ration. 172 00:12:41,719 --> 00:12:45,181 Je ne peux pas le renvoyer Ă  l'hĂŽpital principal. 173 00:12:45,264 --> 00:12:46,975 Oui, c'est un peu gĂȘnant. 174 00:12:47,058 --> 00:12:48,810 Alors que faire ? 175 00:12:49,185 --> 00:12:50,269 Eh bien... 176 00:12:50,812 --> 00:12:54,524 C'est un jeune patient, il n'a pas de symptĂŽmes. 177 00:12:55,066 --> 00:12:59,320 C'est justement parce qu'il est jeune que son cancer progresse vite. 178 00:13:00,029 --> 00:13:04,367 Il a atteint sa voie biliaire et son cĂŽlon transverse en un mois. 179 00:13:05,660 --> 00:13:08,621 Dans tous les cas, il y a un risque. 180 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 Vous avez raison. 181 00:13:12,667 --> 00:13:13,501 OpĂ©rons. 182 00:13:15,461 --> 00:13:20,133 Il fera ces tests Ă  l'hĂŽpital principal une fois qu'on l'aura opĂ©rĂ©. 183 00:13:21,259 --> 00:13:23,553 - Qu'en pensez-vous ? - Pardon ? 184 00:13:32,854 --> 00:13:34,814 DĂšs que vous aurez une rĂ©ponse, 185 00:13:34,897 --> 00:13:37,900 nous en parlerons avec l'anesthĂ©siste et lancerons l'opĂ©ration. 186 00:13:38,401 --> 00:13:39,861 Vous pouvez disposer. 187 00:13:45,825 --> 00:13:48,369 - Qu'y a-t-il ? - On a un cas d'appendicite aigĂŒe. 188 00:13:48,453 --> 00:13:52,540 - Que dois-je faire ? - Pourquoi lui poser la question Ă  lui ? 189 00:13:52,623 --> 00:13:55,251 On est dĂ©jĂ  dĂ©bordĂ©s avec l'opĂ©ration du VIP. 190 00:13:56,169 --> 00:13:58,713 Allez en parler Ă  votre chef, au Dr Kim... 191 00:13:58,796 --> 00:14:02,008 On a un amputĂ©. Il s'occupe d'une opĂ©ration combinĂ©e. 192 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 Si vous m'autorisez Ă  opĂ©rer, je m'en charge. 193 00:14:06,012 --> 00:14:08,222 Docteur Yang, allez-y. 194 00:14:08,765 --> 00:14:10,933 - Moi ? - C'est une opĂ©ration rapide. 195 00:14:11,726 --> 00:14:12,560 Allez-y. 196 00:14:13,895 --> 00:14:14,812 TrĂšs bien. 197 00:14:15,146 --> 00:14:16,689 J'appelle l'anesthĂ©siste. 198 00:14:25,656 --> 00:14:29,243 Comment ça, je ne peux pas utiliser la salle d'opĂ©ration un ? 199 00:14:29,535 --> 00:14:32,080 Le directeur Park nous demande de la laisser libre 200 00:14:32,163 --> 00:14:34,290 pour l'opĂ©ration du patient VIP. 201 00:14:34,374 --> 00:14:37,293 Quoi qu'en dise le directeur, ça reste une salle d'opĂ©ration. 202 00:14:37,377 --> 00:14:40,296 Je suis venu pratiquer l'anesthĂ©sie. Qu'est-ce que ça signifie ? 203 00:14:40,380 --> 00:14:41,714 Je comprends. 204 00:14:42,215 --> 00:14:45,593 Mais ce sont les ordres. Faites ça dans la salle deux. 205 00:14:45,676 --> 00:14:49,138 Il s'agit d'une amputation. Ça demande de la prĂ©cision ! 206 00:14:49,222 --> 00:14:52,058 Il nous faut l'Ă©quipement de la salle un ! 207 00:14:52,141 --> 00:14:53,476 Vous comprenez ? 208 00:14:53,559 --> 00:14:54,936 Je comprends. 209 00:14:55,853 --> 00:14:58,398 Mais ce sont les ordres du directeur. 210 00:14:58,481 --> 00:14:59,565 Allez en salle deux. 211 00:14:59,941 --> 00:15:02,151 J'ai besoin de la salle deux, M. Heo. 212 00:15:04,028 --> 00:15:07,782 L'opĂ©ration du patient VIP est retardĂ©e. Il doit faire de nouveaux tests. 213 00:15:08,282 --> 00:15:09,951 - Mais... - L'appendicite arrive. 214 00:15:10,034 --> 00:15:11,369 Allez en salle deux. 215 00:15:16,707 --> 00:15:18,334 Ordres du directeur ou non, 216 00:15:18,418 --> 00:15:20,711 l'anesthĂ©siste a l'autoritĂ© nĂ©cessaire 217 00:15:20,795 --> 00:15:22,338 pour ouvrir et fermer le bloc. 218 00:15:22,422 --> 00:15:25,550 Il s'agit d'un acte arbitraire. Vous comprenez ça ? 219 00:15:29,887 --> 00:15:32,849 Quoi ? C'est ce qu'a dit le Pr Sim ? 220 00:15:32,932 --> 00:15:34,058 Que dois-je faire ? 221 00:15:34,434 --> 00:15:36,269 Dois-je en informer le directeur Park ? 222 00:15:36,352 --> 00:15:37,311 Bon sang ! 223 00:15:37,395 --> 00:15:38,855 SALLE D'OPÉRATION 224 00:15:39,188 --> 00:15:41,524 On en reparle aprĂšs l'appendicectomie. 225 00:15:42,233 --> 00:15:45,069 Inutile de lui dire ça maintenant. OK ? 226 00:15:50,366 --> 00:15:53,870 Quoi ? Le patient refuse l'opĂ©ration ? 227 00:15:54,662 --> 00:15:55,621 Pourquoi ? 228 00:15:55,705 --> 00:15:58,624 Il s'inquiĂšte du coĂ»t de l'opĂ©ration. 229 00:16:00,418 --> 00:16:02,003 Le coĂ»t de l'opĂ©ration ? 230 00:16:03,588 --> 00:16:08,259 Ma jambe risque de ne pas ĂȘtre Ă  100 % fonctionnelle, mĂȘme avec l'opĂ©ration. 231 00:16:08,342 --> 00:16:11,220 Vous voulez que je subisse une opĂ©ration trĂšs coĂ»teuse 232 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 sans ĂȘtre sĂ»r du rĂ©sultat ? 233 00:16:13,556 --> 00:16:17,393 Si le cas est traitĂ© comme un accident du travail, vous aurez moins Ă  payer. 234 00:16:17,477 --> 00:16:19,228 MĂȘme dans ce cas, 235 00:16:20,188 --> 00:16:23,107 je devrais en payer une grande partie. 236 00:16:25,276 --> 00:16:27,653 Je n'ai pas les moyens. 237 00:16:30,907 --> 00:16:31,824 Infirmier Park. 238 00:16:32,575 --> 00:16:34,577 Personne de l'usine n'est venu ? 239 00:16:34,660 --> 00:16:37,914 Non. Personne de l'usine. 240 00:16:43,044 --> 00:16:45,087 Personne n'est venu 241 00:16:46,380 --> 00:16:48,466 malgrĂ© cette terrible blessure ? 242 00:16:57,391 --> 00:16:59,977 Excusez-moi, je cherche Lee Dong-woo. 243 00:17:02,605 --> 00:17:06,359 - Vous ĂȘtes la famille de M. Lee ? - Oui, je suis sa femme. 244 00:17:06,984 --> 00:17:08,069 OĂč est-il ? 245 00:17:09,153 --> 00:17:11,155 Il s'est blessĂ© Ă  la jambe ? 246 00:17:12,323 --> 00:17:13,616 C'est grave ? 247 00:18:04,709 --> 00:18:06,335 Qu'allons-nous faire ? 248 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 Mon Dieu, non ! 249 00:18:17,763 --> 00:18:18,681 - Non... - Seung-ae. 250 00:18:18,764 --> 00:18:20,308 Oh, non ! 251 00:18:25,563 --> 00:18:27,565 Je t'ai dit de faire attention. 252 00:18:27,690 --> 00:18:30,109 Je t'ai dit de toujours faire attention ! 253 00:18:30,693 --> 00:18:32,945 Tu vas faire quoi, maintenant ? 254 00:18:33,029 --> 00:18:36,574 On va faire quoi, maintenant ? 255 00:18:36,949 --> 00:18:39,702 Qu'est-ce qu'on va faire ? Et notre famille ? 256 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 Qu'est-ce que tu vas faire ? 257 00:18:42,330 --> 00:18:43,623 - Oh, non ! - Je... 258 00:18:44,874 --> 00:18:47,585 J'ai Ă©tĂ© imprudent. 259 00:18:49,378 --> 00:18:52,048 Comment ça a pu arriver ? 260 00:19:01,766 --> 00:19:02,808 Oh, non ! 261 00:19:04,185 --> 00:19:07,146 Mon chĂ©ri, qu'est-ce qu'on va faire ? 262 00:19:08,189 --> 00:19:10,066 Qu'est-ce qu'on va devenir ? 263 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 Pourquoi maman pleure ? 264 00:19:21,285 --> 00:19:26,374 Ton papa a Ă©tĂ© blessĂ©, et elle est un peu sous le choc. 265 00:19:27,416 --> 00:19:29,251 Tu veux sortir un peu ? 266 00:19:30,419 --> 00:19:32,088 J'ai une bonne sucette. 267 00:19:32,630 --> 00:19:34,173 Pourquoi ma maman pleure ? 268 00:19:48,312 --> 00:19:51,649 Madame, vous ne trouverez pas de solution en pleurant ainsi. 269 00:19:51,732 --> 00:19:54,360 Monsieur. Vous devez vous faire opĂ©rer. 270 00:19:56,112 --> 00:19:57,071 OpĂ©rer ? 271 00:19:57,697 --> 00:19:58,614 OpĂ©rer ? 272 00:19:59,782 --> 00:20:02,660 Vous pouvez sauver sa jambe ? 273 00:20:02,743 --> 00:20:04,328 Qu'est-ce que tu dis ? 274 00:20:05,913 --> 00:20:10,167 MĂȘme s'ils la recousent, elle ne sera pas fonctionnelle Ă  100 %. 275 00:20:11,001 --> 00:20:14,964 Votre capacitĂ© Ă  vous rĂ©tablir dĂ©pend de votre dĂ©termination. 276 00:20:15,423 --> 00:20:20,386 Si l'opĂ©ration se passe mal et que ma jambe se nĂ©crose, 277 00:20:21,095 --> 00:20:23,806 vous devrez la rĂ©amputer. 278 00:20:23,889 --> 00:20:26,183 Ça fera une deuxiĂšme opĂ©ration. 279 00:20:28,185 --> 00:20:29,145 Je suis dĂ©solĂ©, 280 00:20:29,687 --> 00:20:31,564 mais je ne peux pas. 281 00:20:32,857 --> 00:20:37,570 Je ne peux pas dĂ©penser des millions de wons sans garantie. 282 00:20:37,653 --> 00:20:40,740 Je n'ai pas les moyens. 283 00:20:40,823 --> 00:20:45,453 Vous renoncez Ă  votre jambe pour une question d'argent ? 284 00:20:46,203 --> 00:20:47,455 Oh, non ! 285 00:20:47,663 --> 00:20:48,831 Je n'y peux rien. 286 00:20:49,415 --> 00:20:50,750 C'est ma vie. 287 00:20:52,251 --> 00:20:54,336 Je n'ai pas de chance, c'est tout. 288 00:20:55,796 --> 00:20:57,089 Que puis-je faire ? 289 00:21:02,136 --> 00:21:03,262 Monsieur. 290 00:21:04,138 --> 00:21:06,807 Votre fils vous entend de l'extĂ©rieur. 291 00:21:07,767 --> 00:21:10,352 En tant que pĂšre, comment peut-on parler ainsi ? 292 00:21:10,436 --> 00:21:12,605 Vous accusez la malchance. 293 00:21:13,063 --> 00:21:15,316 Vous pensez attirer la pitiĂ© ? 294 00:21:15,733 --> 00:21:19,195 Le monde se fiche de ceux qui abandonnent si aisĂ©ment. 295 00:21:19,278 --> 00:21:20,946 Ce n'est que le monde. 296 00:21:21,030 --> 00:21:24,867 Votre fils vous voit, il apprend de vous. 297 00:21:24,950 --> 00:21:27,495 Il apprendra Ă  rejeter la faute sur la malchance. 298 00:21:27,578 --> 00:21:29,497 Il dira que le monde est ainsi. 299 00:21:29,580 --> 00:21:33,083 S'il perd une jambe et n'a pas d'argent, il dira qu'il ne peut rien faire. 300 00:21:33,167 --> 00:21:36,670 Il se souviendra de son pĂšre, qui a abandonnĂ© si facilement ! 301 00:21:43,928 --> 00:21:45,846 ArrĂȘtez de crier sur mon papa ! 302 00:21:45,930 --> 00:21:49,475 Il est blessĂ©. Pourquoi vous ĂȘtes en colĂšre ? 303 00:21:52,978 --> 00:21:54,021 ArrĂȘte de crier. 304 00:22:01,862 --> 00:22:03,906 Votre fils vaut mieux que vous. 305 00:22:07,910 --> 00:22:09,161 Jun-young, viens ici. 306 00:22:09,829 --> 00:22:10,704 Viens. 307 00:22:18,003 --> 00:22:19,463 Qu'allons-nous faire ? 308 00:22:29,932 --> 00:22:30,933 Je suis dĂ©solĂ©. 309 00:22:31,016 --> 00:22:32,810 C'est ma faute. 310 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 Je suis dĂ©solĂ©. 311 00:22:39,608 --> 00:22:40,609 Je suis dĂ©solĂ©. 312 00:22:44,655 --> 00:22:45,698 Je suis dĂ©solĂ©. 313 00:22:47,700 --> 00:22:48,951 Je suis dĂ©solĂ©. 314 00:22:49,034 --> 00:22:50,119 Je suis dĂ©solĂ©... 315 00:22:57,209 --> 00:22:58,544 Jusqu'Ă  quel point... 316 00:22:59,712 --> 00:23:01,880 devons-nous soigner nos patients ? 317 00:23:08,387 --> 00:23:09,638 Je suis dĂ©solĂ©. 318 00:23:13,601 --> 00:23:14,935 Jusqu'Ă  quel point... 319 00:23:15,769 --> 00:23:19,189 devons-nous examiner leurs blessures ? 320 00:23:37,583 --> 00:23:39,543 ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION 321 00:23:52,222 --> 00:23:53,641 Amputation de la cuisse. 322 00:23:53,932 --> 00:23:57,603 Le docteur Kim viendra plus tard pour la chirurgie vasculaire. 323 00:23:58,312 --> 00:23:59,271 Puis-je commencer ? 324 00:23:59,688 --> 00:24:00,856 Oui, allez-y. 325 00:24:01,774 --> 00:24:04,443 - VĂ©rifiez l'heure du garrot. - Oui, monsieur. 326 00:24:05,277 --> 00:24:07,821 Je vais fixer les os avec des plaques. 327 00:24:09,031 --> 00:24:10,574 Commençons par une rĂ©duction. 328 00:24:10,658 --> 00:24:12,076 RÉDUCTION : REMISE EN PLACE 329 00:24:12,159 --> 00:24:13,702 Écarteurs autostatiques. 330 00:24:17,414 --> 00:24:18,290 Encore. 331 00:24:20,084 --> 00:24:21,835 Pince de maintien des os. 332 00:24:32,304 --> 00:24:33,597 SO1, SO2 333 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 - Qu'y a-t-il ? - Un autre patient. 334 00:24:39,603 --> 00:24:43,065 - Encore ? - Appendicite aigĂŒe. 335 00:24:43,148 --> 00:24:46,443 Une autre ? Je sors d'une appendicectomie ! 336 00:24:46,527 --> 00:24:50,197 Je dis qu'il s'agit d'une appendicite parce qu'il s'agit d'une appendicite. 337 00:24:50,280 --> 00:24:52,741 Si vous me demandez pourquoi, je n'ai pas de rĂ©ponse. 338 00:24:52,825 --> 00:24:55,244 Je ne suis pas allĂ© les chercher. 339 00:24:59,206 --> 00:25:02,167 Il y a toujours des jours comme ça. Je me prĂ©pare. 340 00:25:05,671 --> 00:25:06,588 HĂ© ! 341 00:25:06,672 --> 00:25:10,551 Pourquoi dois-je opĂ©rer des appendicites alors que mon esprit est occupĂ© 342 00:25:10,634 --> 00:25:14,680 - par l'opĂ©ration du patient VIP ? - Ne me demandez pas ça Ă  moi. 343 00:25:16,014 --> 00:25:17,808 Mais quel petit... 344 00:25:19,393 --> 00:25:20,436 Bon sang ! 345 00:25:23,689 --> 00:25:26,442 Oui ? Docteur Yang, c'est le directeur. 346 00:25:26,525 --> 00:25:28,402 Mettez-le sur haut-parleur. 347 00:25:31,405 --> 00:25:33,532 Professeur Park, ici Yang Ho-jun. 348 00:25:33,615 --> 00:25:37,161 Vous attendez encore la rĂ©ponse de la mĂ©decine interne ? 349 00:25:37,244 --> 00:25:40,164 En fait, je suis encore en salle d'opĂ©ration. 350 00:25:40,581 --> 00:25:42,416 Toujours cette appendicectomie ? 351 00:25:42,499 --> 00:25:46,503 On a eu deux appendicites d'affilĂ©e. 352 00:25:46,879 --> 00:25:49,089 J'opĂšre le deuxiĂšme patient. 353 00:25:50,174 --> 00:25:51,800 Il n'a pas le choix. 354 00:25:51,884 --> 00:25:55,262 Vous empĂȘchez le Dr Seo de pratiquer. 355 00:25:58,599 --> 00:26:00,559 Il avait l'air trĂšs en colĂšre. 356 00:26:01,185 --> 00:26:05,272 Il me donne du fil Ă  retordre, en ce moment. Il est trĂšs dur. 357 00:26:11,445 --> 00:26:13,363 Professeur Na, c'est moi. 358 00:26:13,739 --> 00:26:16,784 Merci de m'envoyer directement votre rĂ©ponse. 359 00:26:17,242 --> 00:26:18,660 Ne passez pas par Ho-jun. 360 00:26:18,744 --> 00:26:19,661 Tout de suite. 361 00:26:25,751 --> 00:26:26,627 AllĂŽ ? 362 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Ici Seo Woo-jin. 363 00:26:29,254 --> 00:26:31,924 On a reçu un nouveau patient aux urgences. 364 00:26:32,007 --> 00:26:35,594 Il est tombĂ© d'une Ă©chelle et souffre d'une blessure abdominale contondante. 365 00:26:35,677 --> 00:26:38,180 Il faut l'opĂ©rer en urgence juste aprĂšs son scanner. 366 00:26:38,263 --> 00:26:40,641 Dois-je en charger le Dr Yang 367 00:26:41,350 --> 00:26:43,268 ou voulez-vous vous en occuper ? 368 00:26:48,565 --> 00:26:51,652 Bien, monsieur. Je l'envoie au Dr Yang. 369 00:27:01,411 --> 00:27:04,665 Docteur Seo, vous ĂȘtes trĂšs tenace. 370 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Moi ? 371 00:27:08,460 --> 00:27:11,505 Vous faites exprĂšs de provoquer le directeur Park. 372 00:27:13,257 --> 00:27:14,633 Je n'ai pas le choix. 373 00:27:14,716 --> 00:27:18,554 Les patients s'accumulent aux urgences, je ne peux pas rester Ă  rien faire. 374 00:27:18,637 --> 00:27:21,807 - C'est ma façon de protester. - Petit Ă  petit, l'oiseau fait son nid. 375 00:27:21,890 --> 00:27:24,852 - C'est l'idĂ©e ? - Oui, je travaille par petites touches. 376 00:27:24,935 --> 00:27:26,270 C'est ça. 377 00:27:27,396 --> 00:27:28,230 Docteur Yoon. 378 00:27:28,730 --> 00:27:29,648 Oui ? 379 00:27:32,943 --> 00:27:35,320 Il nous faut un scanner pour le nouveau patient, 380 00:27:35,404 --> 00:27:37,322 et il doit ĂȘtre prĂȘt pour son opĂ©ration. 381 00:27:37,406 --> 00:27:39,449 - Je prĂ©viens le bloc. - Oui, docteur. 382 00:27:40,951 --> 00:27:42,911 Docteur Seo, c'est pour vous. 383 00:27:43,453 --> 00:27:44,872 C'est le directeur. 384 00:27:46,331 --> 00:27:47,249 Prenez-le. 385 00:27:51,837 --> 00:27:53,338 Ici Seo Woo-jin. 386 00:27:53,422 --> 00:27:55,632 Tant que l'opĂ©ration VIP n'est pas terminĂ©e, 387 00:27:55,716 --> 00:27:58,343 vous ĂȘtes responsable des patients arrivant aux urgences. 388 00:27:58,427 --> 00:28:00,929 N'importunez plus mes coĂ©quipiers. 389 00:28:03,015 --> 00:28:04,433 Compris ? 390 00:28:11,648 --> 00:28:12,608 Incroyable. 391 00:28:15,569 --> 00:28:17,446 Je me prĂ©pare pour l'opĂ©ration. 392 00:28:22,326 --> 00:28:24,620 Il a vraiment changĂ© ! 393 00:28:24,703 --> 00:28:27,831 Avant, il ne souriait pas comme ça. Pas vrai, Mme Oh ? 394 00:28:27,915 --> 00:28:30,500 Il commence Ă  s'habituer Ă  Doldam. 395 00:28:45,557 --> 00:28:46,475 Radio mobile. 396 00:28:50,646 --> 00:28:51,772 Allez-y. 397 00:28:54,816 --> 00:28:57,861 Bien. La rĂ©duction s'est bien passĂ©e. 398 00:28:58,779 --> 00:29:00,447 Plaque Ă  six trous. 399 00:29:05,827 --> 00:29:06,870 Guide. 400 00:29:12,125 --> 00:29:12,960 Perceuse. 401 00:29:17,214 --> 00:29:19,508 Radio. Allez-y. 402 00:29:27,224 --> 00:29:28,642 Excusez-moi, docteur. 403 00:29:28,725 --> 00:29:30,269 J'ai quelque chose Ă  vous dire. 404 00:29:30,352 --> 00:29:31,353 Oui ? 405 00:29:31,603 --> 00:29:34,314 Je n'ai plus de mĂ©dicaments. 406 00:29:35,065 --> 00:29:36,024 De mĂ©dicaments ? 407 00:29:36,483 --> 00:29:37,442 Oui, vous savez. 408 00:29:37,734 --> 00:29:39,861 Ces cachets contre les nausĂ©es. 409 00:29:39,945 --> 00:29:41,363 D'accord. Et ? 410 00:29:41,947 --> 00:29:44,783 Si vous me donnez une ordonnance, je... 411 00:29:44,866 --> 00:29:46,952 Vous n'avez pas besoin d'ordonnance. 412 00:29:47,035 --> 00:29:49,621 Il s'agissait d'une enzyme pancrĂ©atique. 413 00:29:50,163 --> 00:29:51,081 Quoi ? 414 00:29:53,667 --> 00:29:55,502 "Enzyme pancrĂ©atique" ? 415 00:29:57,838 --> 00:29:59,006 Pour la digestion ? 416 00:29:59,881 --> 00:30:00,716 Oui. 417 00:30:04,428 --> 00:30:05,721 Je suis dĂ©solĂ©e, docteur. 418 00:30:06,221 --> 00:30:10,934 Le mĂ©dicament que je prenais avant d'aller au bloc, c'Ă©tait... 419 00:30:12,185 --> 00:30:14,229 des cachets pour la digestion ? 420 00:30:16,315 --> 00:30:18,817 Exactement. Des cachets pour la digestion. 421 00:30:23,405 --> 00:30:24,364 Je suis dĂ©solĂ©e. 422 00:30:24,698 --> 00:30:28,535 J'ai toujours trĂšs faim quand je suis au bloc. 423 00:30:31,371 --> 00:30:32,331 J'ai faim. 424 00:30:38,545 --> 00:30:41,590 Mais pourquoi m'avez-vous donnĂ© ça ? 425 00:30:46,720 --> 00:30:48,138 Asseyez-vous. 426 00:30:54,686 --> 00:30:58,357 J'ai parlĂ© de vous avec un neurochirurgien. 427 00:30:58,440 --> 00:30:59,441 Il s'est dit 428 00:30:59,524 --> 00:31:03,612 que ce n'Ă©tait pas l'opĂ©ration qui vous faisait vomir, mais la pression. 429 00:31:03,695 --> 00:31:07,824 La pression liĂ©e au perfectionnisme augmente dans les espaces confinĂ©s, 430 00:31:08,158 --> 00:31:11,620 comme une salle d'opĂ©ration, et votre corps 431 00:31:11,953 --> 00:31:14,539 rĂ©pondait instantanĂ©ment Ă  cette pression. 432 00:31:16,041 --> 00:31:17,000 Eun-jae. 433 00:31:18,043 --> 00:31:22,047 Vous n'avez plus besoin de vous mettre la pression. 434 00:31:22,756 --> 00:31:27,552 Vous vous en sortez trĂšs bien, et ça va continuer. 435 00:31:28,428 --> 00:31:29,429 Non ? 436 00:31:42,567 --> 00:31:44,194 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 437 00:31:46,947 --> 00:31:47,864 Eun-jae. 438 00:31:49,241 --> 00:31:51,243 C'Ă©tait une enzyme pancrĂ©atique. 439 00:31:52,285 --> 00:31:53,286 Quoi donc ? 440 00:31:53,662 --> 00:31:56,665 Le remĂšde contre la nausĂ©e que me donnait le Dr Kim. 441 00:31:58,417 --> 00:32:00,252 C'Ă©tait un cachet pour la digestion. 442 00:32:03,130 --> 00:32:04,714 Je sais que c'est bizarre. 443 00:32:05,590 --> 00:32:09,094 DĂšs que j'entrais au bloc, je mourais de faim. 444 00:32:09,594 --> 00:32:13,432 D'habitude, je n'ai jamais de fringales au milieu de la nuit. 445 00:32:13,849 --> 00:32:14,808 Mais... 446 00:32:15,851 --> 00:32:17,978 il m'a donnĂ© des cachets pour la digestion. 447 00:32:19,771 --> 00:32:21,231 Que faire, maintenant ? 448 00:32:21,314 --> 00:32:24,443 Comment ça ? Continue comme avant. 449 00:32:25,652 --> 00:32:29,573 Je ne crois pas que c'Ă©tait en ce mĂ©dicament que tu avais confiance. 450 00:32:29,656 --> 00:32:31,324 Qu'est-ce que tu veux dire ? 451 00:32:33,702 --> 00:32:36,204 Tu dois trouver la rĂ©ponse par toi-mĂȘme. 452 00:32:45,547 --> 00:32:47,132 Jauge de profondeur. 453 00:32:50,927 --> 00:32:52,804 Vis de blocage de 36 mm. 454 00:33:10,113 --> 00:33:13,867 L'effet placebo n'Ă©tait pas causĂ© par ce mĂ©dicament ? 455 00:33:16,786 --> 00:33:18,163 Alors par quoi ? 456 00:33:19,915 --> 00:33:22,292 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es en pause ? 457 00:33:23,877 --> 00:33:25,712 Va-t'en. 458 00:33:25,795 --> 00:33:28,089 J'ai reçu ces macarons de SĂ©oul. 459 00:33:28,548 --> 00:33:31,927 Tu en veux ? Je jeĂ»ne. 460 00:33:32,677 --> 00:33:35,889 Je n'ai pas le temps pour ça. 461 00:33:51,238 --> 00:33:52,113 Monsieur. 462 00:33:53,782 --> 00:33:54,616 Je suis lĂ . 463 00:33:54,824 --> 00:33:55,700 Mon Dieu ! 464 00:33:56,076 --> 00:34:00,664 - On a eu des tas de patients ! - Le Pr Na m'a envoyĂ© sa rĂ©ponse. 465 00:34:00,747 --> 00:34:03,458 Envoyez ça au Pr Sim et discutez avec elle. 466 00:34:03,542 --> 00:34:06,169 - L'opĂ©ration doit avoir lieu aujourd'hui. - Oui, monsieur. 467 00:34:08,547 --> 00:34:09,673 DEMANDE DE CONSULTATION 468 00:34:12,968 --> 00:34:14,344 Excusez-moi, monsieur. 469 00:34:14,803 --> 00:34:17,055 Le Pr Sim est en cours d'opĂ©ration. 470 00:34:18,932 --> 00:34:21,810 Mais... Je vais programmer l'opĂ©ration. 471 00:34:23,728 --> 00:34:26,398 La salle d'opĂ©ration un est-elle libre ? 472 00:34:27,190 --> 00:34:28,108 Eh bien... 473 00:34:29,693 --> 00:34:31,486 On avait une amputation. 474 00:34:32,070 --> 00:34:35,615 L'opĂ©ration nĂ©cessitait l'Ă©quipement de la salle un. 475 00:34:36,157 --> 00:34:40,912 Avec M. Heo, on les a arrĂȘtĂ©s, mais le Dr Kim est arrivĂ© et... 476 00:34:41,705 --> 00:34:45,125 Vous craignez le Dr Bu Yong-ju plus que moi ? 477 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Pardon ? 478 00:34:47,002 --> 00:34:50,046 Non, monsieur. Pas du tout ! 479 00:34:50,130 --> 00:34:53,174 Vous ĂȘtes une immense dĂ©ception, docteur Yang. 480 00:34:53,675 --> 00:34:56,511 Je suis dĂ©solĂ©. Je vais tout arranger. 481 00:35:04,936 --> 00:35:06,771 ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION 482 00:35:08,523 --> 00:35:09,441 Bon sang ! 483 00:35:20,952 --> 00:35:22,412 Qu'y a-t-il, docteur Yang ? 484 00:35:22,495 --> 00:35:24,331 Vous pouvez sortir un instant ? 485 00:35:25,957 --> 00:35:28,335 J'ai la rĂ©ponse de la mĂ©decine interne. 486 00:35:29,753 --> 00:35:32,797 Vous ne voyez pas que je suis en cours d'opĂ©ration ? 487 00:35:33,340 --> 00:35:35,216 Cinq minutes, s'il vous plaĂźt ! 488 00:35:36,259 --> 00:35:38,428 Le Pr Park est furieux. 489 00:35:38,511 --> 00:35:42,098 Je ne peux pas tout lire en cinq minutes. Attendez que j'aie terminĂ©. 490 00:35:42,641 --> 00:35:43,558 Professeur ! 491 00:35:56,696 --> 00:35:58,531 On a de nouveaux saignements. 492 00:35:58,615 --> 00:36:02,619 Vous avez pourtant suturĂ© les vaisseaux. Pensez-vous Ă  un Ă©clatement de la rate ? 493 00:36:02,702 --> 00:36:04,329 Non, je ne pense pas. 494 00:36:08,083 --> 00:36:10,377 Le diaphragme est dĂ©chirĂ©. 495 00:36:18,510 --> 00:36:19,552 Docteur Seo. 496 00:36:23,640 --> 00:36:25,642 Docteur Seo, vous allez... 497 00:36:28,436 --> 00:36:29,270 Quoi ? 498 00:36:29,562 --> 00:36:31,356 Une dĂ©chirure du diaphragme ? 499 00:36:33,024 --> 00:36:36,778 On a une blessure abdominale contondante avec rupture du gros intestin. 500 00:36:36,861 --> 00:36:39,239 On vient de tomber sur une dĂ©chirure du diaphragme. 501 00:36:39,322 --> 00:36:41,324 On a besoin de toi ici. 502 00:36:41,408 --> 00:36:42,992 Tu plaisantes ? 503 00:36:43,618 --> 00:36:46,079 Tu me demandes de venir maintenant ? 504 00:36:46,162 --> 00:36:49,124 Tu es sur haut-parleur. Tout le monde t'entend. 505 00:36:54,629 --> 00:36:56,047 Je suis dĂ©solĂ©e. 506 00:36:56,715 --> 00:36:58,800 Qu'est-ce qui te faut ? 507 00:36:59,551 --> 00:37:02,846 Tu veux me voir effondrĂ©e sur le sol de la salle d'opĂ©ration ? 508 00:37:02,929 --> 00:37:05,640 Ne t'en fais pas. Je te prendrai sur mon dos pour t'Ă©vacuer. 509 00:37:11,396 --> 00:37:14,816 OĂč est passĂ©e ta confiance ? Tu as dĂ©jĂ  pratiquĂ© des opĂ©rations. 510 00:37:16,109 --> 00:37:18,695 Le patient atteint d'une blessure pĂ©nĂ©trante, 511 00:37:18,778 --> 00:37:21,990 le pontage artĂ©riel et le patient avec un parapluie dans la poitrine. 512 00:37:22,073 --> 00:37:26,244 C'Ă©tait trĂšs bien. Et hier, tu t'es occupĂ©e d'un pontage coronarien. 513 00:37:26,828 --> 00:37:29,956 Mais tu as toujours peur, docteur Cha ? 514 00:37:31,249 --> 00:37:34,627 Ça veut dire que ce en quoi j'avais confiance... 515 00:37:36,629 --> 00:37:40,133 La fuyarde ici prĂ©sente a su rĂ©agir en urgence. 516 00:37:40,216 --> 00:37:42,677 Ne m'interrogez pas tout le temps. 517 00:37:43,052 --> 00:37:46,264 Vous dirigez l'opĂ©ration. Faites comme vous le sentez. 518 00:37:53,646 --> 00:37:57,734 Tu as cinq minutes pour te dĂ©cider. Je t'attends, docteur Cha. 519 00:37:58,526 --> 00:37:59,652 Raccrochez. 520 00:38:08,661 --> 00:38:09,954 Tu y vas ? 521 00:38:10,371 --> 00:38:12,874 On dirait qu'ils ont besoin de toi. 522 00:38:21,424 --> 00:38:24,010 Docteur Seo, ça fait presque cinq minutes. 523 00:38:24,344 --> 00:38:26,554 ArrĂȘtez le saignement et recousez-le. 524 00:38:26,638 --> 00:38:30,975 C'est une premiĂšre. Je suis d'accord avec Mme Oh. 525 00:38:31,392 --> 00:38:35,271 Écoutez-la, docteur Seo. Terminez l'opĂ©ration. 526 00:38:38,399 --> 00:38:39,442 Docteur Seo. 527 00:38:42,570 --> 00:38:43,988 Suture. 528 00:38:47,033 --> 00:38:48,868 Le Dr Cha est lĂ . 529 00:39:17,105 --> 00:39:20,024 La rupture a Ă©tĂ© provoquĂ©e par la pression dans son abdomen. 530 00:39:20,108 --> 00:39:24,362 Un chirurgien digestif ne pouvait pas s'occuper de ça ? 531 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 Si, j'aurais pu. 532 00:39:27,240 --> 00:39:28,074 Quoi ? 533 00:39:29,158 --> 00:39:31,244 N'aie pas peur. Vas-y. 534 00:39:31,703 --> 00:39:36,165 MĂȘme si tu fais une crise de panique et que tu t'enfuis aprĂšs avoir vomi... 535 00:39:36,833 --> 00:39:38,585 je suis lĂ  pour t'aider. 536 00:39:49,888 --> 00:39:50,847 Suture. 537 00:40:05,904 --> 00:40:06,821 Concentration. 538 00:40:23,046 --> 00:40:24,839 - On coupe. - On coupe. 539 00:40:31,220 --> 00:40:32,180 On coupe. 540 00:40:33,014 --> 00:40:33,890 On coupe. 541 00:40:38,019 --> 00:40:39,604 On a une hĂ©morragie. 542 00:40:41,940 --> 00:40:45,360 - Un caillot ? - Non, ça semble venir d'ailleurs. 543 00:40:45,443 --> 00:40:46,736 Ciseaux. 544 00:40:59,415 --> 00:41:02,627 - C'est une blessure contondante ? - Oui, il est tombĂ© sur un rail. 545 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 - Sur la paroi thoracique ? - Non. 546 00:41:04,629 --> 00:41:07,882 LĂ©gĂšrement Ă  gauche du nombril. Il n'est pas tombĂ© sur la poitrine. 547 00:41:07,966 --> 00:41:11,094 Aucune blessure n'a Ă©tĂ© dĂ©tectĂ©e sur la paroi thoracique. 548 00:41:11,177 --> 00:41:15,848 C'est une blessure abdominale contondante, donc ses poumons ne sont pas touchĂ©s. 549 00:41:19,352 --> 00:41:20,436 L'artĂšre phrĂ©nique. 550 00:41:20,520 --> 00:41:22,397 VAISSEAU SANGUIN ALIMENTANT LE DIAPHRAGME 551 00:41:30,780 --> 00:41:34,158 Je l'ai trouvĂ©. C'Ă©tait l'artĂšre phrĂ©nique. Suture. 552 00:41:34,534 --> 00:41:35,576 Compresse. 553 00:41:52,260 --> 00:41:54,012 - On coupe. - On coupe. 554 00:42:06,357 --> 00:42:07,984 - Docteur Kim. - Oui ? 555 00:42:08,067 --> 00:42:10,528 - Allez-y quand vous ĂȘtes prĂȘt. - Bien. 556 00:42:10,611 --> 00:42:12,447 ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION 557 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 Oh, vous m'avez fait peur. 558 00:42:16,034 --> 00:42:17,452 Que faites-vous lĂ  ? 559 00:42:18,745 --> 00:42:22,415 Pardon ? Oh, j'attends le Pr Sim. 560 00:42:23,249 --> 00:42:25,752 - Vous vous sentez mal ? - Pardon ? 561 00:42:26,377 --> 00:42:27,295 Non. 562 00:42:27,712 --> 00:42:29,047 Ça... ça va. 563 00:42:29,881 --> 00:42:32,967 Demandez au Dr Jeong de vous examiner. 564 00:42:33,801 --> 00:42:35,595 Vous n'avez pas l'air bien. 565 00:42:44,103 --> 00:42:45,480 Allez-y. 566 00:42:45,563 --> 00:42:47,732 ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION 567 00:42:57,325 --> 00:42:58,701 - On coupe. - On coupe. 568 00:43:00,828 --> 00:43:03,122 Tu peux terminer, docteur Seo. 569 00:43:03,206 --> 00:43:05,875 - Tu es prise ailleurs ? - Oui. 570 00:43:06,542 --> 00:43:08,544 Je dois aller en salle un. 571 00:43:10,296 --> 00:43:12,799 - Beau travail. - Merci pour votre aide. 572 00:43:13,925 --> 00:43:14,759 Bien jouĂ©. 573 00:43:22,517 --> 00:43:24,435 On termine. Suture. 574 00:43:27,480 --> 00:43:29,232 DĂ©solĂ©e, je suis en retard. 575 00:43:29,524 --> 00:43:32,985 Si c'est pour ĂȘtre en retard, autant ne pas venir du tout. 576 00:43:33,069 --> 00:43:35,488 Je suis chirurgienne en cardiologie. Ma place est ici. 577 00:43:35,571 --> 00:43:39,158 DorĂ©navant, j'assisterai Ă  toutes vos opĂ©rations. 578 00:43:39,534 --> 00:43:42,203 Vous dĂ©bordez d'enthousiasme ! 579 00:43:42,537 --> 00:43:43,371 Ça me plaĂźt. 580 00:43:46,040 --> 00:43:47,208 Eun-jae. 581 00:43:49,043 --> 00:43:50,211 Ça va aller ? 582 00:43:50,670 --> 00:43:53,422 Bien sĂ»r. Je me suis dĂ©jĂ  occupĂ©e d'une opĂ©ration. 583 00:43:53,506 --> 00:43:55,091 Aucun problĂšme. 584 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 Bien. Votre attention, s'il vous plaĂźt ! 585 00:44:04,100 --> 00:44:07,603 MalgrĂ© la situation, ce patient n'a pas abandonnĂ©. 586 00:44:07,687 --> 00:44:10,690 Il a dĂ©cidĂ© de se faire opĂ©rer. 587 00:44:11,107 --> 00:44:14,360 Faisons tout notre possible pour qu'il puisse remarcher. 588 00:44:14,443 --> 00:44:16,320 - Oui, monsieur - Bien. 589 00:44:17,321 --> 00:44:20,616 Bon, on commence par l'artĂšre. 590 00:44:20,700 --> 00:44:21,742 Irrigation. 591 00:44:26,164 --> 00:44:27,206 Compresse. 592 00:44:30,251 --> 00:44:31,127 Suture. 593 00:44:44,390 --> 00:44:46,309 - On coupe. - CoupĂ©. 594 00:44:47,351 --> 00:44:48,895 - On coupe. - CoupĂ©. 595 00:45:22,261 --> 00:45:24,347 DEMANDE DE CONSULTATION 596 00:45:24,430 --> 00:45:26,474 ZONE RÉGLEMENTÉE : SALLE D'OPÉRATION 597 00:45:36,692 --> 00:45:38,945 Qu'est-ce qui vous amĂšne ? Vous n'avez pas appelĂ©. 598 00:45:40,780 --> 00:45:41,697 Pas la peine. 599 00:45:42,365 --> 00:45:45,076 J'Ă©tais dans le coin, j'ai voulu passer. 600 00:45:45,618 --> 00:45:47,244 Asseyez-vous. 601 00:45:47,328 --> 00:45:50,289 Non, je ne veux pas vous accaparer. 602 00:45:50,373 --> 00:45:54,335 Il paraĂźt que le deuxiĂšme fils du prĂ©sident du groupe Sejen est ici. 603 00:45:54,961 --> 00:45:56,921 Oui. C'est vrai. 604 00:45:59,090 --> 00:46:02,802 - Son opĂ©ration est programmĂ©e ? - Je m'en occupais Ă  l'instant. 605 00:46:06,013 --> 00:46:07,306 Professeur Park. 606 00:46:08,474 --> 00:46:11,310 J'ai l'impression que vous aimez garder les choses pour vous. 607 00:46:14,522 --> 00:46:15,731 Monsieur, je... 608 00:46:16,941 --> 00:46:19,443 Je comptais vous en parler aprĂšs l'opĂ©ration. 609 00:46:23,614 --> 00:46:27,576 J'espĂšre vraiment que ça se passera bien. 610 00:46:28,536 --> 00:46:31,664 Vous l'ignorez peut-ĂȘtre, mais le groupe Sejen 611 00:46:32,039 --> 00:46:35,376 a une relation trĂšs Ă©troite avec notre fondation. 612 00:46:48,723 --> 00:46:50,307 - Docteur Yoon. - Oui ? 613 00:46:50,391 --> 00:46:52,351 Qu'est-ce que vous lisez ? 614 00:46:52,435 --> 00:46:55,062 Je vais bientĂŽt passer mon concours. Je bachote. 615 00:46:55,146 --> 00:46:56,313 Je vois. 616 00:46:57,314 --> 00:47:00,985 Vous retournerez Ă  l'hĂŽpital principal si vous rĂ©ussissez ? 617 00:47:01,068 --> 00:47:03,487 Je ne sais pas. Je n'y ai pas rĂ©flĂ©chi. 618 00:47:03,571 --> 00:47:04,780 Vous n'irez nulle part. 619 00:47:04,864 --> 00:47:08,200 - Vous ĂȘtes faite pour cet hĂŽpital. - Vous trouvez ? 620 00:47:08,492 --> 00:47:09,660 Merci ! 621 00:47:10,619 --> 00:47:13,330 - C'est un compliment pour vous ? - Pardon ? 622 00:47:17,084 --> 00:47:17,960 Tenez. 623 00:47:18,711 --> 00:47:21,047 Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©es. Buvez ça. 624 00:47:22,048 --> 00:47:27,094 - Qu'est-ce que c'est, monsieur Jang ? - J'ai trop nĂ©gligĂ© l'Ă©quipe des urgences. 625 00:47:27,303 --> 00:47:30,056 - Prenez une pause et buvez. - Merci. 626 00:47:30,139 --> 00:47:31,140 Merci. 627 00:47:33,768 --> 00:47:36,937 Sinon, tout va bien en ce moment ? 628 00:47:37,021 --> 00:47:39,023 Comment ça ? 629 00:47:39,106 --> 00:47:40,149 Vous savez... 630 00:47:40,483 --> 00:47:43,360 Est-ce que quelqu'un est venu vous voir ? 631 00:47:43,444 --> 00:47:47,281 Est-ce que quelqu'un vous a proposĂ© un poste ailleurs ? 632 00:47:48,699 --> 00:47:51,368 Oh, vous parlez de Im Hyun-jun ? 633 00:47:52,912 --> 00:47:54,997 Je l'ai revu ce matin. 634 00:47:55,081 --> 00:47:57,500 Ah oui ? OĂč Ă©tait-il ? 635 00:48:00,211 --> 00:48:01,337 Eh bien, je... 636 00:48:03,631 --> 00:48:05,091 - En fait... - Mon Dieu ! 637 00:48:05,758 --> 00:48:07,176 C'est le Dr Jeong ? 638 00:48:09,136 --> 00:48:10,429 - Incroyable ! - OK. 639 00:48:10,805 --> 00:48:14,308 Il a mĂȘme rĂ©ussi Ă  convaincre le Dr Jeong ? 640 00:48:15,226 --> 00:48:16,519 Bon sang ! 641 00:48:17,686 --> 00:48:19,855 VoilĂ  le contrat qu'ils m'ont donnĂ©. 642 00:48:20,981 --> 00:48:24,443 Renvoyez-moi une copie signĂ©e demain. 643 00:48:26,737 --> 00:48:28,697 AGENCE DES MÉDECINS 644 00:48:28,989 --> 00:48:33,035 Ils vous donnent ce que vous demandez. Il suffit de signer. 645 00:48:35,412 --> 00:48:38,374 Ce n'est pas une opportunitĂ© qui se prĂ©sente souvent. 646 00:48:39,166 --> 00:48:40,000 Docteur Jeong. 647 00:48:40,876 --> 00:48:41,794 Oui ? 648 00:48:47,216 --> 00:48:49,176 Que faites-vous lĂ  ? 649 00:48:49,760 --> 00:48:50,761 J'Ă©tais juste... 650 00:48:51,178 --> 00:48:54,223 Je lui demandais oĂč Ă©taient les toilettes. 651 00:48:55,766 --> 00:48:56,600 Mais... 652 00:48:56,684 --> 00:48:57,518 TOILETTES 653 00:48:57,601 --> 00:48:58,644 Elles sont lĂ . 654 00:48:59,478 --> 00:49:01,522 Oh, il est dĂ©jĂ  cette heure-lĂ  ? 655 00:49:02,857 --> 00:49:04,275 Excusez-moi. 656 00:49:07,695 --> 00:49:08,779 HĂ©, vous ! 657 00:49:10,197 --> 00:49:13,075 Vous ne pensez pas que j'ignore qui vous ĂȘtes ? 658 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 Votre nom est Im Hyun-Jun ! 659 00:49:15,619 --> 00:49:19,081 Vous ĂȘtes chasseur de tĂȘtes, et vous volez le personnel des hĂŽpitaux. 660 00:49:20,875 --> 00:49:22,751 Vous savez tout ça sur moi ? 661 00:49:23,377 --> 00:49:25,296 Vous m'impressionnez, monsieur Jang Gi-tae. 662 00:49:25,629 --> 00:49:26,505 Quoi ? 663 00:49:27,256 --> 00:49:28,966 Vous connaissez mon nom ? 664 00:49:29,049 --> 00:49:31,594 Comment pourrais-je ne pas le connaĂźtre ? 665 00:49:32,011 --> 00:49:33,888 Vous ĂȘtes une lĂ©gende dans le mĂ©tier. 666 00:49:34,847 --> 00:49:35,764 Une lĂ©gende ? 667 00:49:37,224 --> 00:49:38,100 Moi ? 668 00:49:39,518 --> 00:49:41,729 Cet hĂŽpital est en dĂ©ficit. 669 00:49:41,812 --> 00:49:46,317 S'il arrive encore Ă  tourner, c'est entiĂšrement grĂące Ă  vous. 670 00:49:46,400 --> 00:49:49,445 Tout le monde le dit. Vous l'ignorez ? 671 00:49:50,988 --> 00:49:52,948 Non, pas du tout. 672 00:49:56,118 --> 00:50:02,291 Pour ĂȘtre franc, je suis un peu gĂȘnĂ© de le dire moi-mĂȘme... 673 00:50:03,292 --> 00:50:06,170 mais ce n'est pas entiĂšrement faux. 674 00:50:10,799 --> 00:50:12,384 À ce sujet... 675 00:50:13,677 --> 00:50:17,473 et si je vous trouvais un travail dans un bon hĂŽpital de SĂ©oul ? 676 00:50:17,848 --> 00:50:20,851 Pardon ? Moi ? 677 00:50:20,935 --> 00:50:25,231 Les hĂŽpitaux se battront pour vous quand ils vous sauront intĂ©ressĂ©. 678 00:50:27,024 --> 00:50:28,234 Vous croyez ? 679 00:50:31,946 --> 00:50:34,198 Appelez-moi si vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©. 680 00:50:34,281 --> 00:50:35,824 AGENCE DES MÉDECINS PDG IM HYUN-JUN 681 00:50:37,201 --> 00:50:38,953 Je m'occuperai de vous. 682 00:50:48,671 --> 00:50:50,881 SALLE D'OPÉRATION 1 683 00:51:01,058 --> 00:51:04,436 Des indemnitĂ©s d'accident du travail ? Ce sera difficile. 684 00:51:05,229 --> 00:51:10,484 Le mĂ©decin nous a dit que l'entreprise nous aiderait Ă  dĂ©poser une demande. 685 00:51:11,277 --> 00:51:13,612 Il a rĂ©digĂ© un certificat mĂ©dical. 686 00:51:13,696 --> 00:51:16,615 Ces choses-lĂ  sont inutiles. 687 00:51:17,616 --> 00:51:22,329 Écoutez. Pourquoi ne pas simplement conclure un accord avec l'entreprise ? 688 00:51:22,663 --> 00:51:24,123 Un accord ? 689 00:51:24,873 --> 00:51:26,083 Comment ça ? 690 00:51:26,166 --> 00:51:29,503 Ça veut dire que l'entreprise vous dĂ©dommagera 691 00:51:29,586 --> 00:51:31,505 en ayant recours Ă  sa propre assurance. 692 00:51:31,588 --> 00:51:34,341 Le gouvernement s'occupe des demandes d'indemnisation. 693 00:51:34,425 --> 00:51:37,177 LĂ , c'est l'entreprise qui s'en occupera. 694 00:51:37,261 --> 00:51:39,555 Mais au final, le rĂ©sultat est le mĂȘme. 695 00:51:40,431 --> 00:51:43,434 Vraiment ? Je n'ai jamais entendu parler de ça. 696 00:51:43,517 --> 00:51:46,312 Soyons rĂ©alistes, nous ne sommes pas l'entrepreneur principal. 697 00:51:46,395 --> 00:51:50,858 Nous sommes des sous-traitants, ce sera difficile d'avoir des indemnitĂ©s. 698 00:51:51,191 --> 00:51:53,610 C'est lĂ  que l'assurance de l'entreprise entre en jeu. 699 00:51:54,153 --> 00:51:57,114 Comme vous dites, il y a toujours une solution. 700 00:51:58,615 --> 00:52:01,785 Les indemnitĂ©s d'accident du travail, ce n'est pas grand-chose. 701 00:52:02,328 --> 00:52:04,288 L'hĂŽpital ne fait pas la charitĂ©. 702 00:52:04,371 --> 00:52:07,124 Les grosses opĂ©rations ne sont pas couvertes par l'assurance. 703 00:52:07,207 --> 00:52:11,628 Tout ce qu'ils font, c'est prendre l'argent des pauvres gens comme nous. 704 00:52:12,004 --> 00:52:14,048 Vous comprenez ? 705 00:52:18,469 --> 00:52:20,137 - Docteur. - Bonjour. 706 00:52:21,013 --> 00:52:22,806 Mon mari est sorti du bloc ? 707 00:52:23,223 --> 00:52:25,476 Oui, il est aux soins intensifs. 708 00:52:25,559 --> 00:52:28,604 Tout s'est bien passĂ©. Il ne lui reste plus qu'Ă  se remettre. 709 00:52:28,687 --> 00:52:30,856 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 710 00:52:31,482 --> 00:52:34,276 Ce monsieur reprĂ©sente l'usine ? 711 00:52:34,651 --> 00:52:36,153 - Oui. - En effet. 712 00:52:36,570 --> 00:52:38,614 Je suis le gĂ©rant. 713 00:52:38,697 --> 00:52:41,158 Ne l'Ă©coutez pas. Il raconte n'importe quoi. 714 00:52:42,159 --> 00:52:44,036 - Pardon ? - Quoi ? 715 00:52:44,119 --> 00:52:49,249 Comme je vous l'ai expliquĂ©, votre mari a subi des lĂ©sions nerveuses. 716 00:52:49,666 --> 00:52:51,919 Il restera peut-ĂȘtre handicapĂ©. 717 00:52:52,711 --> 00:52:56,006 C'est pourquoi vous devez dĂ©poser une demande pour ĂȘtre indemnisĂ©e 718 00:52:56,090 --> 00:52:58,967 en fonction de la gravitĂ© de son handicap. 719 00:52:59,343 --> 00:53:02,888 Si vous vous arrangez avec l'usine, vous n'obtiendrez pas ces indemnitĂ©s. 720 00:53:02,971 --> 00:53:07,559 On est sous-traitant d'un sous-traitant, ça ne s'applique pas Ă  nous. 721 00:53:07,643 --> 00:53:08,685 Bon sang ! 722 00:53:09,895 --> 00:53:12,356 Mais de quoi parlez-vous ? 723 00:53:12,439 --> 00:53:15,442 Toute blessure dont le traitement prend plus de trois jours 724 00:53:15,526 --> 00:53:18,779 peut ĂȘtre indemnisĂ©e en vertu de la loi sur les accidents du travail. 725 00:53:18,862 --> 00:53:20,948 C'est la loi. 726 00:53:21,031 --> 00:53:24,493 Mais vous ne voulez pas de ça, pas vrai ? 727 00:53:24,868 --> 00:53:27,371 Parce que la demande fera monter votre cotisation 728 00:53:27,454 --> 00:53:29,206 et que votre usine perdra des points. 729 00:53:29,289 --> 00:53:30,290 Pas vrai ? 730 00:53:30,374 --> 00:53:32,543 Mais de quoi parlez-vous ? 731 00:53:33,794 --> 00:53:36,463 Écoutez, c'est entiĂšrement faux. 732 00:53:36,964 --> 00:53:41,385 Comme vous ne maĂźtrisiez pas le sujet, je suis venu vous prĂ©senter vos options. 733 00:53:41,468 --> 00:53:46,306 Si vous persuadez cette femme de conclure un accord avec votre entreprise, 734 00:53:46,390 --> 00:53:48,225 vous risquez une amende de 15 millions. 735 00:53:48,308 --> 00:53:49,685 Vous en avez conscience ? 736 00:53:49,768 --> 00:53:53,355 Si vous avez cet argent, donnez-le plutĂŽt Ă  votre employĂ© blessĂ© 737 00:53:53,439 --> 00:53:54,731 pour lui remonter le moral. 738 00:53:54,815 --> 00:53:57,317 Comment osez-vous essayer de les piĂ©ger ainsi ? 739 00:53:57,401 --> 00:53:59,862 Vous devriez avoir honte ! 740 00:54:00,195 --> 00:54:01,697 C'est quoi, votre problĂšme ? 741 00:54:02,531 --> 00:54:06,201 Comment osez-vous ? À quel moment ai-je essayĂ© de les piĂ©ger ? 742 00:54:06,285 --> 00:54:09,371 Quoi ? J'aurais dĂ» dire que vous vouliez la duper ? 743 00:54:09,705 --> 00:54:11,665 Quoi ? La duper ? 744 00:54:12,749 --> 00:54:14,042 Écoutez-moi. 745 00:54:14,835 --> 00:54:17,171 Quel Ăąge avez-vous ? 746 00:54:17,421 --> 00:54:19,548 Comment osez-vous me parler ainsi ? 747 00:54:19,631 --> 00:54:21,008 Un homme est blessĂ© ! 748 00:54:21,091 --> 00:54:23,302 Faites au moins votre devoir 749 00:54:23,385 --> 00:54:26,680 avant d'expliquer la situation de l'entreprise. 750 00:54:26,763 --> 00:54:28,432 Qu'est-ce que c'est que ça ? 751 00:54:28,515 --> 00:54:32,394 Vous aussi, vous devez ĂȘtre un pĂšre qui travaille pour nourrir sa famille. 752 00:54:32,478 --> 00:54:36,732 Si vous ne ressentez pas de pitiĂ©, faites au moins semblant. 753 00:54:37,524 --> 00:54:41,987 Et pourquoi cette question sur mon Ăąge ? 754 00:54:42,488 --> 00:54:47,075 Vous voulez connaĂźtre mon Ăąge ? Je suis nĂ© le 3 novembre 1964. 755 00:54:47,159 --> 00:54:50,287 Mais pourquoi je vous dis ça, moi ? 756 00:54:51,497 --> 00:54:53,707 Bon sang ! 757 00:55:01,340 --> 00:55:02,382 Incroyable. 758 00:55:31,078 --> 00:55:32,621 LAIT 759 00:55:35,791 --> 00:55:37,125 C'est pour toi. 760 00:55:37,751 --> 00:55:39,127 Tu dois avoir faim. 761 00:55:41,672 --> 00:55:44,591 Je suis dĂ©solĂ© d'avoir criĂ©. 762 00:55:46,093 --> 00:55:48,929 Je m'inquiĂ©tais pour ton papa. 763 00:55:49,012 --> 00:55:51,765 J'Ă©tais en colĂšre, parce qu'il refusait l'opĂ©ration. 764 00:55:52,599 --> 00:55:53,517 Oh... 765 00:55:54,434 --> 00:55:59,606 Ma mĂšre aussi lui crie dessus parfois. Elle dit qu'il est Ă©nervant. 766 00:56:01,233 --> 00:56:02,234 Je vois. 767 00:56:05,988 --> 00:56:07,531 Au fait, monsieur... 768 00:56:07,906 --> 00:56:08,782 Oui ? 769 00:56:09,408 --> 00:56:11,535 Vous ĂȘtes un bon chirurgien ? 770 00:56:13,328 --> 00:56:14,246 Oui. 771 00:56:16,206 --> 00:56:19,001 Je pense que je suis... 772 00:56:20,586 --> 00:56:22,087 un excellent chirurgien. 773 00:56:25,465 --> 00:56:26,508 Super. 774 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 Tu devais avoir faim. 775 00:57:06,173 --> 00:57:09,217 Quand on croise quelqu'un, on le salue. 776 00:57:11,261 --> 00:57:14,556 Nous n'avons pas vraiment ce genre de relation. 777 00:57:15,557 --> 00:57:17,142 Comment va votre poignet ? 778 00:57:17,225 --> 00:57:18,685 Mal, m'a-t-on dit. 779 00:57:21,605 --> 00:57:24,900 Nous ne sommes pas assez proches pour que je rĂ©ponde Ă  ces questions. 780 00:57:26,443 --> 00:57:29,279 Vous vous entendez bien avec le directeur Park ? 781 00:57:30,906 --> 00:57:34,284 Il est moins ouvert d'esprit que je le pensais. 782 00:57:34,368 --> 00:57:38,538 Il m'agace, parfois. Avez-vous des ennuis avec lui ? 783 00:57:39,373 --> 00:57:43,752 Est-ce qu'il sait que vous parlez de lui dans son dos ? 784 00:57:45,462 --> 00:57:47,547 Au sujet du patient VIP... 785 00:57:48,256 --> 00:57:51,927 La fondation le considĂšre comme un client trĂšs important. 786 00:57:53,136 --> 00:57:55,472 Faites attention Ă  lui. 787 00:57:55,555 --> 00:57:59,768 Le Dr Park prendra grand soin de lui. C'est son patient, aprĂšs tout. 788 00:58:00,644 --> 00:58:04,398 Des gens de principe et inflexibles comme lui 789 00:58:05,691 --> 00:58:08,360 font de gros dĂ©gĂąts lorsqu'ils font une erreur. 790 00:58:08,819 --> 00:58:12,656 On dirait que vous avez envie qu'il en fasse une. 791 00:58:13,115 --> 00:58:17,035 Non, pourquoi ? Je suis inquiet, c'est tout. 792 00:58:21,123 --> 00:58:22,374 À bientĂŽt. 793 00:58:23,709 --> 00:58:24,960 Ah oui. 794 00:58:27,295 --> 00:58:28,714 Transmettez Ă  Mme Joo... 795 00:58:29,506 --> 00:58:30,924 mes salutations. 796 00:58:33,552 --> 00:58:36,013 ESPOIR, PASSION, SERVICE 797 00:58:59,703 --> 00:59:01,538 VoilĂ  la rĂ©ponse de la mĂ©decine interne. 798 00:59:04,374 --> 00:59:08,128 Ils recommandent des examens supplĂ©mentaires 799 00:59:08,211 --> 00:59:09,755 aprĂšs l'opĂ©ration. 800 00:59:10,422 --> 00:59:13,258 Le Dr Na est pneumologue, pas cardiologue. 801 00:59:13,341 --> 00:59:14,301 Pardon ? 802 00:59:15,719 --> 00:59:16,720 Ah, oui. 803 00:59:18,221 --> 00:59:19,931 Mais ça reste la mĂ©decine interne. 804 00:59:23,268 --> 00:59:25,771 Pouvez-vous programmer l'opĂ©ration ? 805 00:59:25,854 --> 00:59:29,024 Ce n'est pas bon d'ignorer un mauvais pressentiment. 806 00:59:29,107 --> 00:59:32,819 Vous savez que le Pr Park est Ă  fleur de peau, en ce moment. 807 00:59:32,903 --> 00:59:34,196 Je sais. 808 00:59:34,404 --> 00:59:38,116 Il a perdu son calme. Cela ne lui ressemble pas. 809 00:59:38,742 --> 00:59:42,079 Il est si nerveux qu'il n'Ă©coute rien. 810 00:59:42,454 --> 00:59:43,580 Exactement. 811 00:59:44,873 --> 00:59:47,751 Il est trop dur. Ça me stresse. 812 00:59:48,418 --> 00:59:50,378 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt. 813 00:59:51,755 --> 00:59:53,298 Programmez l'opĂ©ration. 814 00:59:53,381 --> 00:59:58,136 Et si c'Ă©tait le Dr Seo qui Ă©tait en face de moi ? 815 00:59:59,513 --> 01:00:02,808 - Pardon ? - Il me recommanderait de ne pas le faire. 816 01:00:05,268 --> 01:00:07,395 - Professeur Sim. - Qu'en dites-vous ? 817 01:00:07,938 --> 01:00:11,483 J'en parle moi-mĂȘme au Pr Park ? Ou voulez-vous vous en charger ? 818 01:00:11,566 --> 01:00:12,734 Lui parler de quoi ? 819 01:00:12,818 --> 01:00:17,114 Du fait que je m'oppose Ă  cette opĂ©ration. J'ai un mauvais pressentiment. 820 01:00:19,241 --> 01:00:20,617 DIRECTEUR PARK MIN-GOOK 821 01:00:20,700 --> 01:00:21,618 Alors ? 822 01:00:22,536 --> 01:00:24,579 Elle n'a toujours pas programmĂ© l'opĂ©ration ? 823 01:00:24,663 --> 01:00:28,291 Le Pr Sim est obstinĂ©e. 824 01:00:28,375 --> 01:00:32,212 Qu'avez-vous fait de la journĂ©e ? 825 01:00:32,754 --> 01:00:33,588 Je suis dĂ©solĂ©. 826 01:00:33,672 --> 01:00:37,968 Je vous ai gardĂ© pour votre intelligence, pas pour vos compĂ©tences. 827 01:00:38,385 --> 01:00:42,305 Mais vous n'ĂȘtes mĂȘme pas capable de convaincre une anesthĂ©siste. 828 01:00:42,806 --> 01:00:45,225 Je suis dĂ©solĂ©, monsieur. Vraiment. 829 01:00:50,480 --> 01:00:52,274 Allez parler au patient. 830 01:00:52,357 --> 01:00:54,901 Dites-lui que l'opĂ©ration a Ă©tĂ© reportĂ©e Ă  demain. 831 01:00:54,985 --> 01:00:56,820 Et quoi qu'il en coĂ»te... 832 01:00:57,863 --> 01:01:00,198 l'opĂ©ration aura lieu demain. 833 01:01:00,657 --> 01:01:01,616 Compris ? 834 01:01:02,409 --> 01:01:04,619 Oui, monsieur. Je m'en charge. 835 01:01:12,169 --> 01:01:13,378 Quel imbĂ©cile ! 836 01:01:23,555 --> 01:01:25,640 INFRACTION DE STATIONNEMENT 837 01:01:25,724 --> 01:01:28,143 - Qu'est-ce que c'est ? - Un problĂšme ? 838 01:01:30,645 --> 01:01:32,355 Ta voiture est Ă  la fourriĂšre ? 839 01:01:32,439 --> 01:01:33,356 On dirait. 840 01:01:33,607 --> 01:01:34,983 Qu'est-ce que je fais ? 841 01:01:39,863 --> 01:01:40,780 HĂ© ! 842 01:01:43,283 --> 01:01:44,743 FOURRIÈRE 843 01:01:46,870 --> 01:01:49,539 Comment ai-je pu oublier ? 844 01:01:49,623 --> 01:01:50,999 Je t'accompagne ? 845 01:01:52,125 --> 01:01:53,919 Tu ferais ça ? 846 01:01:54,753 --> 01:01:56,671 Je t'en serais trĂšs reconnaissante. 847 01:01:56,755 --> 01:01:57,631 Invite-moi Ă  dĂźner. 848 01:01:57,714 --> 01:02:00,467 - Bien sĂ»r. - Avec de la viande au menu. 849 01:02:00,550 --> 01:02:01,426 HĂ© ! 850 01:02:01,843 --> 01:02:04,596 Je suis fauchĂ©e. Ma mĂšre m'a coupĂ© les vivres. 851 01:02:04,804 --> 01:02:06,848 HĂ© ! Attends ! 852 01:02:07,390 --> 01:02:08,558 Je veux du bƓuf. 853 01:02:09,226 --> 01:02:11,478 Quoi ? Du bƓuf ? Ne me fais pas ce coup-lĂ  ! 854 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 J'ai une meilleure idĂ©e ! Du poulet frit ! 855 01:02:13,813 --> 01:02:16,858 - Je n'en mange plus. - Tu es malade ? 856 01:02:16,942 --> 01:02:19,861 - Pourquoi tu n'en manges plus ? - LĂąche-moi. 857 01:02:19,945 --> 01:02:23,531 Comment peut-on... Comment peut-on ne pas en manger ? 858 01:02:26,284 --> 01:02:27,661 Qu'elle est mignonne ! 859 01:02:29,246 --> 01:02:30,580 Pas vrai, Élizabeth ? 860 01:02:31,957 --> 01:02:35,835 Comment peut-on refuser du poulet frit ? Tu es fou ? 861 01:02:36,503 --> 01:02:38,838 Sois franche. Tu as assez d'argent ? 862 01:02:39,714 --> 01:02:41,675 - Moi non plus. - Sale petit... 863 01:02:55,063 --> 01:02:56,064 SEO WOO-JIN 864 01:02:56,481 --> 01:02:57,607 Alors ? 865 01:02:58,149 --> 01:02:59,651 Vous pouvez nous en dĂ©barrasser ? 866 01:03:02,737 --> 01:03:05,657 Je sais que le vieil homme n'est qu'une excuse. 867 01:03:05,782 --> 01:03:07,575 Quelle est la vraie raison ? 868 01:03:09,536 --> 01:03:11,579 Ce salopard... Je n'arrĂȘte pas... 869 01:03:12,747 --> 01:03:15,208 de le voir rire quand il est Ă  Doldam. 870 01:03:24,050 --> 01:03:25,385 Ce genre d'enfoirĂ©... 871 01:03:27,429 --> 01:03:29,931 ne mĂ©rite pas de rire. Pas vrai ? 872 01:03:30,515 --> 01:03:31,808 Pas vrai, Hyun-jun? 873 01:03:50,618 --> 01:03:53,330 SALLE DU PERSONNEL 874 01:04:44,756 --> 01:04:46,591 Pardon. Je t'ai rĂ©veillĂ©e ? 875 01:04:47,509 --> 01:04:49,052 Tu rentres chez toi ? 876 01:04:49,552 --> 01:04:52,138 Va dormir dans la salle du personnel si tu es fatiguĂ©e. 877 01:04:52,931 --> 01:04:55,558 Je passe bientĂŽt l'examen de la commission mĂ©dicale. 878 01:04:58,019 --> 01:05:02,816 Je veux y arriver. J'en fais des cauchemars. 879 01:05:02,899 --> 01:05:04,359 Quel genre de cauchemars ? 880 01:05:04,442 --> 01:05:07,529 Le genre oĂč tout le monde sauf moi rĂ©ussit l'examen. 881 01:05:08,988 --> 01:05:10,907 Ce serait horrible ! 882 01:05:11,908 --> 01:05:14,035 Je m'Ă©tonne que ça t'inquiĂšte. 883 01:05:14,869 --> 01:05:16,830 Tout le monde a des angoisses. 884 01:05:17,956 --> 01:05:20,500 L'avenir est imprĂ©visible pour nous tous. 885 01:05:22,043 --> 01:05:24,254 Une fois que tu seras titulaire... 886 01:05:24,337 --> 01:05:26,131 tu repartiras Ă  l'hĂŽpital principal ? 887 01:05:28,091 --> 01:05:29,968 Pourquoi tout le monde me demande ça ? 888 01:05:30,051 --> 01:05:32,762 - Qui d'autre te l'a demandĂ© ? - L'infirmiĂšre Joo. 889 01:05:34,597 --> 01:05:35,473 Eh bien... 890 01:05:36,641 --> 01:05:39,811 C'est peut-ĂȘtre notre façon de nous prĂ©parer 891 01:05:39,894 --> 01:05:40,812 aux adieux. 892 01:05:41,438 --> 01:05:45,400 Tous ceux qui travaillent ici peuvent partir Ă  tout moment. 893 01:05:47,694 --> 01:05:51,448 Toi aussi, tu essayes de te prĂ©parer mentalement ? 894 01:05:52,365 --> 01:05:55,118 - Parce que je pourrais partir ? - Dois-je... 895 01:05:56,703 --> 01:05:57,829 me prĂ©parer ? 896 01:06:02,167 --> 01:06:04,794 Tu esquives toujours mes questions. 897 01:06:07,172 --> 01:06:10,383 Si je te demande de ne pas partir, je vais passer pour un fou. 898 01:06:10,467 --> 01:06:15,138 Mais si je ne te dis rien, j'aurai peur que tu partes. 899 01:06:16,347 --> 01:06:17,265 VoilĂ  oĂč j'en suis. 900 01:06:22,604 --> 01:06:23,605 Alors... 901 01:06:24,481 --> 01:06:27,942 Je te donnerai ma rĂ©ponse quand j'aurai rĂ©ussi l'examen. 902 01:06:28,026 --> 01:06:31,154 Tu sauras si je reste ou si je m'en vais. 903 01:06:33,281 --> 01:06:35,074 Tu joues toujours les inaccessibles. 904 01:06:35,783 --> 01:06:36,826 Je sais. 905 01:06:36,910 --> 01:06:39,913 Mais bizarrement, ça ne marche qu'avec toi. 906 01:06:48,588 --> 01:06:51,341 Infirmier Park, avez-vous vu le Dr Seo ? 907 01:06:51,424 --> 01:06:54,636 Non. Vous n'ĂȘtes pas partis ensemble ? 908 01:06:55,512 --> 01:06:56,513 Si. 909 01:06:56,596 --> 01:07:00,308 Mais il a disparu. Et son tĂ©lĂ©phone est Ă©teint. 910 01:07:01,935 --> 01:07:03,686 Que se passe-t-il ? 911 01:07:07,232 --> 01:07:09,150 Qu'est-ce qui a pu se passer ? 912 01:07:10,568 --> 01:07:11,569 Je ne sais pas. 913 01:07:35,468 --> 01:07:36,594 CONTRAT 914 01:07:38,388 --> 01:07:39,264 C'est quoi, ça ? 915 01:07:39,347 --> 01:07:40,765 Un contrat, imbĂ©cile. 916 01:07:49,274 --> 01:07:52,569 Je suis toujours en colĂšre pour ce que tu m'as fait, 917 01:07:53,444 --> 01:07:56,990 mais je ne peux pas ruiner l'avenir d'un confrĂšre compĂ©tent. 918 01:07:57,448 --> 01:07:58,491 C'est pourquoi 919 01:07:58,575 --> 01:08:02,036 j'ai contactĂ© les mĂ©decins en chef et j'ai levĂ© leur boycott contre toi. 920 01:08:02,120 --> 01:08:04,789 Je t'ai apportĂ© la meilleure offre. Rien que pour toi. 921 01:08:07,917 --> 01:08:09,085 Tu es Ă©mu ? 922 01:08:10,003 --> 01:08:11,504 Quel ami formidable ! 923 01:08:12,171 --> 01:08:16,050 Ils t'offrent le double de ce que tu gagnes actuellement. 924 01:08:16,467 --> 01:08:19,929 Tu pourras effacer ta dette et donner Ă  Hyun-jun une belle commission 925 01:08:20,013 --> 01:08:23,433 pour compenser tous les ennuis que tu lui as causĂ©s. 926 01:08:24,225 --> 01:08:25,184 D'accord ? 927 01:08:35,778 --> 01:08:38,531 Signe, avant qu'on devienne mĂ©chants. 928 01:08:47,707 --> 01:08:48,875 Woo-jin. 929 01:08:50,918 --> 01:08:53,046 Il paraĂźt qu'il y a un mĂ©decin... 930 01:08:53,296 --> 01:08:54,881 qu'on appelle le Dr Kim, Ă  Doldam. 931 01:09:08,186 --> 01:09:10,355 PROJET "BIZARRERIES" 932 01:09:17,654 --> 01:09:20,406 Et s'il lui arrivait quelque chose de grave ? 933 01:09:20,490 --> 01:09:24,035 Il a disparu depuis plus d'une heure et son portable est Ă©teint. 934 01:09:25,078 --> 01:09:26,412 On appelle la police ? 935 01:09:33,044 --> 01:09:34,003 Oh ! 936 01:09:49,310 --> 01:09:53,648 Woo-jin, que s'est-il passĂ© ? Tu ne peux pas disparaĂźtre comme ça. 937 01:09:54,357 --> 01:09:55,733 J'Ă©tais si inquiĂšte ! 938 01:10:01,447 --> 01:10:03,366 Il faut que je vous parle. 939 01:10:03,825 --> 01:10:05,493 De quoi s'agit-il ? 940 01:10:09,414 --> 01:10:10,415 Je vais devoir... 941 01:10:12,959 --> 01:10:14,711 partir dans un autre hĂŽpital. 942 01:10:25,179 --> 01:10:26,013 Quoi ? 943 01:10:29,892 --> 01:10:30,852 Vous voyez... 944 01:10:35,690 --> 01:10:38,568 J'ai vĂ©cu beaucoup de choses pour en arriver lĂ . 945 01:10:41,320 --> 01:10:42,530 Par moments... 946 01:10:45,324 --> 01:10:47,452 quand la vie Ă©tait trop cruelle... 947 01:10:52,623 --> 01:10:54,792 j'avais juste envie d'en finir. 948 01:11:02,675 --> 01:11:03,634 Mais... 949 01:11:06,804 --> 01:11:08,931 je suis heureux d'avoir tenu bon. 950 01:11:13,144 --> 01:11:15,563 Pour la premiĂšre fois de ma vie... 951 01:11:18,316 --> 01:11:19,650 je suis heureux... 952 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 de ne pas avoir abandonnĂ©. 953 01:11:29,702 --> 01:11:32,497 Parce que, grĂące Ă  ça, je vous ai rencontrĂ©. 954 01:11:35,750 --> 01:11:38,419 Nous ne nous sommes pas cĂŽtoyĂ©s longtemps... 955 01:11:41,589 --> 01:11:44,342 mais je voulais vous remercier pour tout. 956 01:12:27,677 --> 01:12:30,304 - ArrĂȘte de jouer les victimes ! - Tu as couchĂ© avec lui ? 957 01:12:30,805 --> 01:12:32,223 On est alliĂ©s. 958 01:12:32,306 --> 01:12:33,975 S'il te plaĂźt, ne pars pas. 959 01:12:35,142 --> 01:12:37,436 Woo-jin, occupez-vous du premier. 960 01:12:37,520 --> 01:12:40,815 - Vous ne participez pas Ă  l'opĂ©ration ? - Vous me poussez trop. 961 01:12:40,898 --> 01:12:42,233 Pourquoi ? 962 01:12:42,316 --> 01:12:45,152 C'est votre seule chance de survie. 963 01:12:45,236 --> 01:12:46,821 Nous avons de la visite. 964 01:12:46,904 --> 01:12:49,448 C'est la derniĂšre chose que je vous demande. 965 01:12:49,532 --> 01:12:55,121 J'espĂšre que vous avez appris au moins une chose auprĂšs de moi. 966 01:13:02,295 --> 01:13:05,298 Sous-titres : Alix Paupy 71801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.