All language subtitles for Dr. Romantic_02x13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,961 --> 00:00:46,630
Voilà les gens à qui j'ai parlé.
2
00:00:47,965 --> 00:00:52,552
J'ai presque fini avec le top cinq.
Les autres sont en cours de négociation.
3
00:00:52,636 --> 00:00:54,972
Je suis sûr que la plupart va accepter.
4
00:00:56,848 --> 00:00:59,101
Ajoutons une personne Ă la liste.
5
00:01:07,234 --> 00:01:08,652
Vous pouvez le faire ?
6
00:01:08,735 --> 00:01:09,653
Eh bien...
7
00:01:09,736 --> 00:01:12,573
Pourquoi ce vieil homme
est-il si obsédé par cet hÎpital ?
8
00:01:12,906 --> 00:01:15,284
Ce n'est pas l'hĂŽpital. C'est cet homme.
9
00:01:17,661 --> 00:01:18,579
Le Dr Kim.
10
00:01:20,581 --> 00:01:21,790
M. Do a été...
11
00:01:22,583 --> 00:01:24,668
demandé auprÚs du directeur Shin.
12
00:01:25,168 --> 00:01:28,088
On dirait qu'il avance dans son projet
13
00:01:28,171 --> 00:01:30,549
avec une grande société de construction.
14
00:01:31,675 --> 00:01:32,718
Et il semblerait
15
00:01:33,302 --> 00:01:36,555
que le conseil d'administration
soutienne son projet.
16
00:01:36,638 --> 00:01:39,558
Ne faudrait-il pas
faire quelque chose maintenant,
17
00:01:39,641 --> 00:01:41,977
avant qu'il mette
cette question Ă l'ordre du jour ?
18
00:01:44,980 --> 00:01:47,441
Pourquoi hésitez-vous encore ?
19
00:01:48,317 --> 00:01:51,945
Il n'y a pas de grande raison.
C'est Ă cause de tous ces gens.
20
00:01:54,448 --> 00:01:58,160
On ne dirige pas un hĂŽpital
juste parce qu'on a un bĂątiment.
21
00:01:58,869 --> 00:02:03,665
Il faut de bons médecins et un bon
personnel médical pour que ça marche.
22
00:02:03,749 --> 00:02:06,752
Les médecins Kang Dong-ju et Yun Seo-jeong
23
00:02:07,628 --> 00:02:09,880
ne reviennent pas l'an prochain ?
24
00:02:10,297 --> 00:02:14,092
Et vous avez un nouveau chirurgien
orthopédique et deux internes.
25
00:02:14,635 --> 00:02:19,431
C'est vrai, mais il nous faut
un chef plus expérimenté.
26
00:02:20,182 --> 00:02:21,516
Vous ĂȘtes lĂ .
27
00:02:23,101 --> 00:02:25,687
Pourquoi nous faudrait-il un autre chef ?
28
00:02:43,246 --> 00:02:44,748
Vous pensez avoir gagné ?
29
00:02:52,297 --> 00:02:53,340
Docteur Park.
30
00:02:56,218 --> 00:02:59,346
Vous utilisez votre scalpel pour gagner ?
31
00:03:02,516 --> 00:03:06,311
Ce n'est pas un peu étrange,
pour un mĂ©decin, d'ĂȘtre comme ça ?
32
00:03:10,190 --> 00:03:11,858
Quelque chose chez cet homme
33
00:03:12,484 --> 00:03:14,236
provoque le Pr Park.
34
00:03:16,113 --> 00:03:18,782
Et maintenant,
c'est une question de fierté.
35
00:03:20,742 --> 00:03:22,661
Le Dr Kim est si formidable ?
36
00:03:22,744 --> 00:03:23,578
HĂ©.
37
00:03:23,954 --> 00:03:27,707
MĂȘme Woo-jin se sent pousser des ailes
parce qu'il l'a de son cÎté.
38
00:03:27,791 --> 00:03:30,961
Il n'y a pas grand-chose que je puisse
faire pour mon ancien poulain.
39
00:03:31,711 --> 00:03:32,546
Alors ?
40
00:03:35,215 --> 00:03:37,300
Vous pouvez nous en débarrasser ?
41
00:03:38,927 --> 00:03:41,054
SEO WOO-JIN
42
00:03:54,234 --> 00:03:57,654
Et alors ? On ne salue pas ses frĂšres ?
43
00:03:57,738 --> 00:04:02,033
Je n'ai pas besoin qu'il me salue.
Allons parler quelque part, Woo-jin.
44
00:04:04,286 --> 00:04:05,912
Tu veux faire une scĂšne
45
00:04:06,538 --> 00:04:07,497
ou venir gentiment ?
46
00:04:28,769 --> 00:04:30,228
RĂCUPĂREZ VOTRE VĂHICULE ICI
47
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
Incroyable, vraiment !
48
00:04:35,609 --> 00:04:39,279
Ils m'ont enlevé ma voiture
et m'ont fait payer une fortune.
49
00:04:39,362 --> 00:04:40,989
Ăa fait combien au total ?
50
00:04:41,406 --> 00:04:42,365
La vache !
51
00:04:44,367 --> 00:04:45,327
Woo-jin.
52
00:04:48,914 --> 00:04:50,123
OĂč est-il passĂ© ?
53
00:04:52,667 --> 00:04:53,668
Woo-jin !
54
00:04:55,086 --> 00:04:56,087
Woo-jin !
55
00:04:57,214 --> 00:04:58,173
Woo-jin !
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,065
MĂCANISME DE DĂFENSE
57
00:05:15,649 --> 00:05:17,275
11 HEURES PLUS TĂT
58
00:05:20,737 --> 00:05:22,322
Ăa cicatrise bien.
59
00:05:22,405 --> 00:05:25,784
Forcément, quand on sait
qui a fait les sutures.
60
00:05:27,744 --> 00:05:28,578
Fini.
61
00:05:29,871 --> 00:05:32,582
On enlĂšve les points de suture
dans trois ou quatre jours.
62
00:05:32,666 --> 00:05:34,084
Bien, docteur.
63
00:05:35,085 --> 00:05:36,169
Et votre poignet ?
64
00:05:36,419 --> 00:05:38,463
- Ăa va.
- Et le coude ?
65
00:05:38,547 --> 00:05:40,090
Ăa va aussi.
66
00:05:40,173 --> 00:05:43,260
Quand vous ferez-vous
opérer du canal carpien ?
67
00:05:43,343 --> 00:05:46,471
Ăa regarde le chirurgien orthopĂ©dique.
68
00:05:46,888 --> 00:05:49,224
Je n'ai pas le droit de savoir ?
69
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
Je suis toujours votre médecin.
70
00:05:54,062 --> 00:05:55,313
Mon médecin ?
71
00:05:56,064 --> 00:05:59,943
Tant que je n'aurai pas
enlevé vos points de suture, oui.
72
00:06:01,444 --> 00:06:03,196
Vous n'avez que ça à faire ?
73
00:06:03,280 --> 00:06:06,366
Non, mais je m'inquiĂšte pour vous.
Parce que je suis votre médecin.
74
00:06:08,118 --> 00:06:11,454
Combien de temps allez-vous rester
à l'écart du bloc opératoire ?
75
00:06:13,039 --> 00:06:14,958
Ăa, c'est moi que ça regarde.
76
00:06:15,792 --> 00:06:18,169
C'est entre le Pr Park et moi.
77
00:06:20,964 --> 00:06:22,507
Quand vous aurez le temps,
78
00:06:23,091 --> 00:06:26,261
allez étudier
le plus de cas possible, docteur.
79
00:06:27,137 --> 00:06:29,389
Le scalpel d'un chirurgien
80
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
doit rester aiguisé
quand il ne pratique pas
81
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
- Vous comprenez ?
- Oui.
82
00:06:36,605 --> 00:06:37,689
Excusez-moi.
83
00:06:38,273 --> 00:06:39,149
Bien sûr.
84
00:06:53,955 --> 00:06:56,249
Quand l'opération de Whipple
est-elle programmée ?
85
00:06:56,333 --> 00:06:57,500
En fait...
86
00:06:58,835 --> 00:07:01,046
le Pr Sim ne l'a pas confirmé.
87
00:07:03,298 --> 00:07:06,384
Dois-je aussi commencer
à me préoccuper des réservations ?
88
00:07:06,468 --> 00:07:09,346
Non, monsieur.
Je m'en occupe tout de suite.
89
00:07:11,806 --> 00:07:13,308
OĂč est le Pr Sim ?
90
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
CENTRE MĂDICAL D'URGENCE
91
00:07:17,145 --> 00:07:19,481
Quel est le problĂšme, professeur Sim ?
92
00:07:21,566 --> 00:07:25,028
Pourquoi n'avez-vous pas encore
programmé l'opération de Kang Ik-joon ?
93
00:07:25,111 --> 00:07:28,365
J'ai déjà dit au patient
que nous l'opérerions dans la journée.
94
00:07:28,448 --> 00:07:31,368
- Quelque chose me perturbe.
- Quoi donc ?
95
00:07:31,451 --> 00:07:35,121
Les analyses sont bonnes,
mais l'ECG est étrange.
96
00:07:35,205 --> 00:07:36,539
ECG : ĂLECTROCARDIOGRAMME
97
00:07:37,958 --> 00:07:41,002
- C'est Ă dire ?
- Il semble avoir le WPW.
98
00:07:41,086 --> 00:07:42,295
Le WPW ?
99
00:07:42,671 --> 00:07:43,964
Le WPW ?
100
00:07:44,047 --> 00:07:47,842
Consultons la médecine interne
avant de l'opérer.
101
00:07:52,764 --> 00:07:55,684
- Appelez la médecine interne.
- Oui, monsieur.
102
00:07:56,351 --> 00:07:58,103
SALLE DE SOINS 3
103
00:08:01,690 --> 00:08:04,317
Oui, professeur Na. Ici Yang Ho-jun.
104
00:08:04,776 --> 00:08:09,114
Vous devez savoir Ă quel point
cette opération est importante pour moi.
105
00:08:09,197 --> 00:08:10,407
Bien sûr.
106
00:08:11,992 --> 00:08:14,953
C'est pourquoi je vous suggĂšre
d'ĂȘtre trĂšs prudent.
107
00:08:25,714 --> 00:08:26,965
Je suis en retard !
108
00:08:27,382 --> 00:08:30,885
Je ne me suis pas réveillée !
Quelle gourde !
109
00:08:30,969 --> 00:08:35,515
J'ai mis deux réveils,
mais ça n'a pas suffi.
110
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
Tu as déjà opéré un patient
ayant le syndrome WPW ?
111
00:08:38,393 --> 00:08:40,353
Oui, une fois.
112
00:08:40,854 --> 00:08:42,355
On a consulté la cardiologie
113
00:08:42,439 --> 00:08:45,483
et on a fait une ablation avant d'opérer.
114
00:08:45,567 --> 00:08:47,569
Quelqu'un a été diagnostiqué ?
115
00:08:47,944 --> 00:08:49,487
Le VIP du Pr Park.
116
00:08:50,280 --> 00:08:51,531
Je crois qu'il est atteint.
117
00:08:52,490 --> 00:08:53,450
On sort ensemble ?
118
00:09:01,082 --> 00:09:03,418
On m'appelle. On se reparle plus tard.
119
00:09:03,501 --> 00:09:04,461
Attends.
120
00:09:07,881 --> 00:09:08,715
Quoi ?
121
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
J'ai encore les yeux bouffis ?
122
00:09:12,886 --> 00:09:14,304
Passe une bonne journée.
123
00:09:16,514 --> 00:09:19,059
J'ai beaucoup de choses Ă faire, moi !
124
00:09:22,437 --> 00:09:25,106
Bonne journée à toi aussi, Woo-jin.
125
00:09:38,828 --> 00:09:39,746
Infirmier Park.
126
00:09:48,004 --> 00:09:50,465
- On s'occupe de qui ?
- On a un patient !
127
00:09:58,139 --> 00:09:59,849
Dans la salle hybride, vite !
128
00:10:03,895 --> 00:10:06,064
- Ses constantes ?
- 10-7, pouls 140.
129
00:10:06,147 --> 00:10:08,900
On le soulĂšve. Un, deux, trois.
130
00:10:11,277 --> 00:10:14,531
Mettez-le sous perf, faites les analyses
et apportez deux poches de CGR.
131
00:10:14,614 --> 00:10:16,658
- OK.
- Comment va-t-il, Ă part sa jambe ?
132
00:10:16,741 --> 00:10:19,119
Sa jambe a été sectionnée par une machine.
133
00:10:19,202 --> 00:10:22,205
Ses collĂšgues ont fait un garrot
juste aprĂšs l'accident.
134
00:10:22,288 --> 00:10:26,126
- Pour qu'il ne saigne pas trop.
- OK, on ne touche pas Ă la ceinture.
135
00:10:27,460 --> 00:10:28,628
Je suis désolé.
136
00:10:28,711 --> 00:10:30,713
Je suis un peu en retard.
137
00:10:33,466 --> 00:10:36,553
- Compresses à la Bétadine.
- Oui, monsieur.
138
00:10:47,438 --> 00:10:49,399
Que fait-on de sa jambe coupée ?
139
00:10:51,067 --> 00:10:54,779
- Infirmier Park, prenez-la.
- Bien.
140
00:10:54,863 --> 00:10:55,780
Mettez-la au froid.
141
00:10:55,864 --> 00:10:58,783
Ne laissez pas sécher la partie tranchée.
142
00:10:58,867 --> 00:11:01,077
- Oui, monsieur.
- Je vous accompagne.
143
00:11:09,794 --> 00:11:12,338
- Constantes ?
- 10-6, pouls 135.
144
00:11:12,422 --> 00:11:14,507
Mettez-lui 5 ml de morphine.
145
00:11:17,135 --> 00:11:20,680
Monsieur, tenez bon.
Je vais vous donner de la morphine.
146
00:11:20,763 --> 00:11:22,390
Tenez encore un peu.
147
00:11:25,643 --> 00:11:26,561
Docteur Bae.
148
00:11:26,644 --> 00:11:27,770
Comment va-t-il ?
149
00:11:27,854 --> 00:11:30,857
Sa jambe a été amputée à la cuisse.
Il faut l'opérer immédiatement.
150
00:11:30,940 --> 00:11:33,192
Il travaille dans une usine ?
151
00:11:33,276 --> 00:11:35,403
- Oui.
- Avez-vous contacté un de ses parents ?
152
00:11:35,486 --> 00:11:37,739
- La personne est en route.
- Bien.
153
00:11:37,822 --> 00:11:40,450
Nous allons pratiquer
une opération combinée.
154
00:11:40,533 --> 00:11:42,327
COOPĂRATION AVEC
LA CHIRURGIE CARDIAQUE
155
00:11:42,410 --> 00:11:43,328
Docteur Bae.
156
00:11:43,661 --> 00:11:47,457
Appelez l'anesthésiste
et préparez-vous pour l'opération.
157
00:11:47,540 --> 00:11:48,374
Oui, monsieur.
158
00:11:48,458 --> 00:11:50,793
Nous allons d'abord replacer
les os en supination,
159
00:11:50,877 --> 00:11:53,671
puis effectuer la chirurgie cardiaque
en pronation.
160
00:11:53,755 --> 00:11:55,298
Madame Oh, faites la radio.
161
00:11:55,381 --> 00:11:57,008
- Oui, monsieur.
- Monsieur.
162
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
Je vais examiner votre blessure.
163
00:11:59,177 --> 00:12:02,138
Madame Oh, préparez
des forceps et des compresses.
164
00:12:10,897 --> 00:12:12,774
Couvrez-la de compresses.
165
00:12:21,783 --> 00:12:22,951
Que se passe-t-il ?
166
00:12:23,660 --> 00:12:27,747
Je ne suis pas cardiologue,
je peux difficilement estimer les risques.
167
00:12:27,830 --> 00:12:28,831
Et alors ?
168
00:12:30,041 --> 00:12:32,543
- Que faire ?
- Des tests complémentaires
169
00:12:32,627 --> 00:12:34,462
avant de vous lancer dans l'opération.
170
00:12:34,545 --> 00:12:37,590
Mais l'équipement n'est disponible
qu'Ă l'hĂŽpital principal.
171
00:12:37,674 --> 00:12:41,636
Il est venu jusqu'ici
pour que je m'occupe de son opération.
172
00:12:41,719 --> 00:12:45,181
Je ne peux pas le renvoyer
Ă l'hĂŽpital principal.
173
00:12:45,264 --> 00:12:46,975
Oui, c'est un peu gĂȘnant.
174
00:12:47,058 --> 00:12:48,810
Alors que faire ?
175
00:12:49,185 --> 00:12:50,269
Eh bien...
176
00:12:50,812 --> 00:12:54,524
C'est un jeune patient,
il n'a pas de symptĂŽmes.
177
00:12:55,066 --> 00:12:59,320
C'est justement parce qu'il est jeune
que son cancer progresse vite.
178
00:13:00,029 --> 00:13:04,367
Il a atteint sa voie biliaire
et son cĂŽlon transverse en un mois.
179
00:13:05,660 --> 00:13:08,621
Dans tous les cas, il y a un risque.
180
00:13:09,038 --> 00:13:10,289
Vous avez raison.
181
00:13:12,667 --> 00:13:13,501
Opérons.
182
00:13:15,461 --> 00:13:20,133
Il fera ces tests Ă l'hĂŽpital principal
une fois qu'on l'aura opéré.
183
00:13:21,259 --> 00:13:23,553
- Qu'en pensez-vous ?
- Pardon ?
184
00:13:32,854 --> 00:13:34,814
DÚs que vous aurez une réponse,
185
00:13:34,897 --> 00:13:37,900
nous en parlerons avec l'anesthésiste
et lancerons l'opération.
186
00:13:38,401 --> 00:13:39,861
Vous pouvez disposer.
187
00:13:45,825 --> 00:13:48,369
- Qu'y a-t-il ?
- On a un cas d'appendicite aigĂŒe.
188
00:13:48,453 --> 00:13:52,540
- Que dois-je faire ?
- Pourquoi lui poser la question Ă lui ?
189
00:13:52,623 --> 00:13:55,251
On est déjà débordés
avec l'opération du VIP.
190
00:13:56,169 --> 00:13:58,713
Allez en parler Ă votre chef, au Dr Kim...
191
00:13:58,796 --> 00:14:02,008
On a un amputé.
Il s'occupe d'une opération combinée.
192
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Si vous m'autorisez à opérer,
je m'en charge.
193
00:14:06,012 --> 00:14:08,222
Docteur Yang, allez-y.
194
00:14:08,765 --> 00:14:10,933
- Moi ?
- C'est une opération rapide.
195
00:14:11,726 --> 00:14:12,560
Allez-y.
196
00:14:13,895 --> 00:14:14,812
TrĂšs bien.
197
00:14:15,146 --> 00:14:16,689
J'appelle l'anesthésiste.
198
00:14:25,656 --> 00:14:29,243
Comment ça, je ne peux pas utiliser
la salle d'opération un ?
199
00:14:29,535 --> 00:14:32,080
Le directeur Park
nous demande de la laisser libre
200
00:14:32,163 --> 00:14:34,290
pour l'opération du patient VIP.
201
00:14:34,374 --> 00:14:37,293
Quoi qu'en dise le directeur,
ça reste une salle d'opération.
202
00:14:37,377 --> 00:14:40,296
Je suis venu pratiquer l'anesthésie.
Qu'est-ce que ça signifie ?
203
00:14:40,380 --> 00:14:41,714
Je comprends.
204
00:14:42,215 --> 00:14:45,593
Mais ce sont les ordres.
Faites ça dans la salle deux.
205
00:14:45,676 --> 00:14:49,138
Il s'agit d'une amputation.
Ăa demande de la prĂ©cision !
206
00:14:49,222 --> 00:14:52,058
Il nous faut l'équipement de la salle un !
207
00:14:52,141 --> 00:14:53,476
Vous comprenez ?
208
00:14:53,559 --> 00:14:54,936
Je comprends.
209
00:14:55,853 --> 00:14:58,398
Mais ce sont les ordres du directeur.
210
00:14:58,481 --> 00:14:59,565
Allez en salle deux.
211
00:14:59,941 --> 00:15:02,151
J'ai besoin de la salle deux, M. Heo.
212
00:15:04,028 --> 00:15:07,782
L'opération du patient VIP est retardée.
Il doit faire de nouveaux tests.
213
00:15:08,282 --> 00:15:09,951
- Mais...
- L'appendicite arrive.
214
00:15:10,034 --> 00:15:11,369
Allez en salle deux.
215
00:15:16,707 --> 00:15:18,334
Ordres du directeur ou non,
216
00:15:18,418 --> 00:15:20,711
l'anesthésiste a l'autorité nécessaire
217
00:15:20,795 --> 00:15:22,338
pour ouvrir et fermer le bloc.
218
00:15:22,422 --> 00:15:25,550
Il s'agit d'un acte arbitraire.
Vous comprenez ça ?
219
00:15:29,887 --> 00:15:32,849
Quoi ? C'est ce qu'a dit le Pr Sim ?
220
00:15:32,932 --> 00:15:34,058
Que dois-je faire ?
221
00:15:34,434 --> 00:15:36,269
Dois-je en informer le directeur Park ?
222
00:15:36,352 --> 00:15:37,311
Bon sang !
223
00:15:37,395 --> 00:15:38,855
SALLE D'OPĂRATION
224
00:15:39,188 --> 00:15:41,524
On en reparle aprĂšs l'appendicectomie.
225
00:15:42,233 --> 00:15:45,069
Inutile de lui dire ça maintenant. OK ?
226
00:15:50,366 --> 00:15:53,870
Quoi ? Le patient refuse l'opération ?
227
00:15:54,662 --> 00:15:55,621
Pourquoi ?
228
00:15:55,705 --> 00:15:58,624
Il s'inquiÚte du coût de l'opération.
229
00:16:00,418 --> 00:16:02,003
Le coût de l'opération ?
230
00:16:03,588 --> 00:16:08,259
Ma jambe risque de ne pas ĂȘtre Ă 100 %
fonctionnelle, mĂȘme avec l'opĂ©ration.
231
00:16:08,342 --> 00:16:11,220
Vous voulez que je subisse
une opération trÚs coûteuse
232
00:16:11,304 --> 00:16:13,473
sans ĂȘtre sĂ»r du rĂ©sultat ?
233
00:16:13,556 --> 00:16:17,393
Si le cas est traité comme un accident
du travail, vous aurez moins Ă payer.
234
00:16:17,477 --> 00:16:19,228
MĂȘme dans ce cas,
235
00:16:20,188 --> 00:16:23,107
je devrais en payer une grande partie.
236
00:16:25,276 --> 00:16:27,653
Je n'ai pas les moyens.
237
00:16:30,907 --> 00:16:31,824
Infirmier Park.
238
00:16:32,575 --> 00:16:34,577
Personne de l'usine n'est venu ?
239
00:16:34,660 --> 00:16:37,914
Non. Personne de l'usine.
240
00:16:43,044 --> 00:16:45,087
Personne n'est venu
241
00:16:46,380 --> 00:16:48,466
malgré cette terrible blessure ?
242
00:16:57,391 --> 00:16:59,977
Excusez-moi, je cherche Lee Dong-woo.
243
00:17:02,605 --> 00:17:06,359
- Vous ĂȘtes la famille de M. Lee ?
- Oui, je suis sa femme.
244
00:17:06,984 --> 00:17:08,069
OĂč est-il ?
245
00:17:09,153 --> 00:17:11,155
Il s'est blessé à la jambe ?
246
00:17:12,323 --> 00:17:13,616
C'est grave ?
247
00:18:04,709 --> 00:18:06,335
Qu'allons-nous faire ?
248
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Mon Dieu, non !
249
00:18:17,763 --> 00:18:18,681
- Non...
- Seung-ae.
250
00:18:18,764 --> 00:18:20,308
Oh, non !
251
00:18:25,563 --> 00:18:27,565
Je t'ai dit de faire attention.
252
00:18:27,690 --> 00:18:30,109
Je t'ai dit de toujours faire attention !
253
00:18:30,693 --> 00:18:32,945
Tu vas faire quoi, maintenant ?
254
00:18:33,029 --> 00:18:36,574
On va faire quoi, maintenant ?
255
00:18:36,949 --> 00:18:39,702
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Et notre famille ?
256
00:18:39,785 --> 00:18:41,537
Qu'est-ce que tu vas faire ?
257
00:18:42,330 --> 00:18:43,623
- Oh, non !
- Je...
258
00:18:44,874 --> 00:18:47,585
J'ai été imprudent.
259
00:18:49,378 --> 00:18:52,048
Comment ça a pu arriver ?
260
00:19:01,766 --> 00:19:02,808
Oh, non !
261
00:19:04,185 --> 00:19:07,146
Mon chéri, qu'est-ce qu'on va faire ?
262
00:19:08,189 --> 00:19:10,066
Qu'est-ce qu'on va devenir ?
263
00:19:15,821 --> 00:19:17,406
Pourquoi maman pleure ?
264
00:19:21,285 --> 00:19:26,374
Ton papa a été blessé,
et elle est un peu sous le choc.
265
00:19:27,416 --> 00:19:29,251
Tu veux sortir un peu ?
266
00:19:30,419 --> 00:19:32,088
J'ai une bonne sucette.
267
00:19:32,630 --> 00:19:34,173
Pourquoi ma maman pleure ?
268
00:19:48,312 --> 00:19:51,649
Madame, vous ne trouverez pas
de solution en pleurant ainsi.
269
00:19:51,732 --> 00:19:54,360
Monsieur. Vous devez vous faire opérer.
270
00:19:56,112 --> 00:19:57,071
Opérer ?
271
00:19:57,697 --> 00:19:58,614
Opérer ?
272
00:19:59,782 --> 00:20:02,660
Vous pouvez sauver sa jambe ?
273
00:20:02,743 --> 00:20:04,328
Qu'est-ce que tu dis ?
274
00:20:05,913 --> 00:20:10,167
MĂȘme s'ils la recousent,
elle ne sera pas fonctionnelle Ă 100 %.
275
00:20:11,001 --> 00:20:14,964
Votre capacité à vous rétablir
dépend de votre détermination.
276
00:20:15,423 --> 00:20:20,386
Si l'opération se passe mal
et que ma jambe se nécrose,
277
00:20:21,095 --> 00:20:23,806
vous devrez la réamputer.
278
00:20:23,889 --> 00:20:26,183
Ăa fera une deuxiĂšme opĂ©ration.
279
00:20:28,185 --> 00:20:29,145
Je suis désolé,
280
00:20:29,687 --> 00:20:31,564
mais je ne peux pas.
281
00:20:32,857 --> 00:20:37,570
Je ne peux pas dépenser
des millions de wons sans garantie.
282
00:20:37,653 --> 00:20:40,740
Je n'ai pas les moyens.
283
00:20:40,823 --> 00:20:45,453
Vous renoncez Ă votre jambe
pour une question d'argent ?
284
00:20:46,203 --> 00:20:47,455
Oh, non !
285
00:20:47,663 --> 00:20:48,831
Je n'y peux rien.
286
00:20:49,415 --> 00:20:50,750
C'est ma vie.
287
00:20:52,251 --> 00:20:54,336
Je n'ai pas de chance, c'est tout.
288
00:20:55,796 --> 00:20:57,089
Que puis-je faire ?
289
00:21:02,136 --> 00:21:03,262
Monsieur.
290
00:21:04,138 --> 00:21:06,807
Votre fils vous entend de l'extérieur.
291
00:21:07,767 --> 00:21:10,352
En tant que pĂšre,
comment peut-on parler ainsi ?
292
00:21:10,436 --> 00:21:12,605
Vous accusez la malchance.
293
00:21:13,063 --> 00:21:15,316
Vous pensez attirer la pitié ?
294
00:21:15,733 --> 00:21:19,195
Le monde se fiche de ceux
qui abandonnent si aisément.
295
00:21:19,278 --> 00:21:20,946
Ce n'est que le monde.
296
00:21:21,030 --> 00:21:24,867
Votre fils vous voit, il apprend de vous.
297
00:21:24,950 --> 00:21:27,495
Il apprendra Ă rejeter la faute
sur la malchance.
298
00:21:27,578 --> 00:21:29,497
Il dira que le monde est ainsi.
299
00:21:29,580 --> 00:21:33,083
S'il perd une jambe et n'a pas d'argent,
il dira qu'il ne peut rien faire.
300
00:21:33,167 --> 00:21:36,670
Il se souviendra de son pĂšre,
qui a abandonné si facilement !
301
00:21:43,928 --> 00:21:45,846
ArrĂȘtez de crier sur mon papa !
302
00:21:45,930 --> 00:21:49,475
Il est blessé.
Pourquoi vous ĂȘtes en colĂšre ?
303
00:21:52,978 --> 00:21:54,021
ArrĂȘte de crier.
304
00:22:01,862 --> 00:22:03,906
Votre fils vaut mieux que vous.
305
00:22:07,910 --> 00:22:09,161
Jun-young, viens ici.
306
00:22:09,829 --> 00:22:10,704
Viens.
307
00:22:18,003 --> 00:22:19,463
Qu'allons-nous faire ?
308
00:22:29,932 --> 00:22:30,933
Je suis désolé.
309
00:22:31,016 --> 00:22:32,810
C'est ma faute.
310
00:22:37,856 --> 00:22:38,899
Je suis désolé.
311
00:22:39,608 --> 00:22:40,609
Je suis désolé.
312
00:22:44,655 --> 00:22:45,698
Je suis désolé.
313
00:22:47,700 --> 00:22:48,951
Je suis désolé.
314
00:22:49,034 --> 00:22:50,119
Je suis désolé...
315
00:22:57,209 --> 00:22:58,544
Jusqu'Ă quel point...
316
00:22:59,712 --> 00:23:01,880
devons-nous soigner nos patients ?
317
00:23:08,387 --> 00:23:09,638
Je suis désolé.
318
00:23:13,601 --> 00:23:14,935
Jusqu'Ă quel point...
319
00:23:15,769 --> 00:23:19,189
devons-nous examiner leurs blessures ?
320
00:23:37,583 --> 00:23:39,543
ZONE RĂGLEMENTĂE : SALLE D'OPĂRATION
321
00:23:52,222 --> 00:23:53,641
Amputation de la cuisse.
322
00:23:53,932 --> 00:23:57,603
Le docteur Kim viendra plus tard
pour la chirurgie vasculaire.
323
00:23:58,312 --> 00:23:59,271
Puis-je commencer ?
324
00:23:59,688 --> 00:24:00,856
Oui, allez-y.
325
00:24:01,774 --> 00:24:04,443
- Vérifiez l'heure du garrot.
- Oui, monsieur.
326
00:24:05,277 --> 00:24:07,821
Je vais fixer les os avec des plaques.
327
00:24:09,031 --> 00:24:10,574
Commençons par une réduction.
328
00:24:10,658 --> 00:24:12,076
RĂDUCTION : REMISE EN PLACE
329
00:24:12,159 --> 00:24:13,702
Ăcarteurs autostatiques.
330
00:24:17,414 --> 00:24:18,290
Encore.
331
00:24:20,084 --> 00:24:21,835
Pince de maintien des os.
332
00:24:32,304 --> 00:24:33,597
SO1, SO2
333
00:24:37,309 --> 00:24:39,520
- Qu'y a-t-il ?
- Un autre patient.
334
00:24:39,603 --> 00:24:43,065
- Encore ?
- Appendicite aigĂŒe.
335
00:24:43,148 --> 00:24:46,443
Une autre ?
Je sors d'une appendicectomie !
336
00:24:46,527 --> 00:24:50,197
Je dis qu'il s'agit d'une appendicite
parce qu'il s'agit d'une appendicite.
337
00:24:50,280 --> 00:24:52,741
Si vous me demandez pourquoi,
je n'ai pas de réponse.
338
00:24:52,825 --> 00:24:55,244
Je ne suis pas allé les chercher.
339
00:24:59,206 --> 00:25:02,167
Il y a toujours des jours comme ça.
Je me prépare.
340
00:25:05,671 --> 00:25:06,588
HĂ© !
341
00:25:06,672 --> 00:25:10,551
Pourquoi dois-je opérer des appendicites
alors que mon esprit est occupé
342
00:25:10,634 --> 00:25:14,680
- par l'opération du patient VIP ?
- Ne me demandez pas ça à moi.
343
00:25:16,014 --> 00:25:17,808
Mais quel petit...
344
00:25:19,393 --> 00:25:20,436
Bon sang !
345
00:25:23,689 --> 00:25:26,442
Oui ? Docteur Yang, c'est le directeur.
346
00:25:26,525 --> 00:25:28,402
Mettez-le sur haut-parleur.
347
00:25:31,405 --> 00:25:33,532
Professeur Park, ici Yang Ho-jun.
348
00:25:33,615 --> 00:25:37,161
Vous attendez encore la réponse
de la médecine interne ?
349
00:25:37,244 --> 00:25:40,164
En fait, je suis encore
en salle d'opération.
350
00:25:40,581 --> 00:25:42,416
Toujours cette appendicectomie ?
351
00:25:42,499 --> 00:25:46,503
On a eu deux appendicites d'affilée.
352
00:25:46,879 --> 00:25:49,089
J'opĂšre le deuxiĂšme patient.
353
00:25:50,174 --> 00:25:51,800
Il n'a pas le choix.
354
00:25:51,884 --> 00:25:55,262
Vous empĂȘchez le Dr Seo de pratiquer.
355
00:25:58,599 --> 00:26:00,559
Il avait l'air trĂšs en colĂšre.
356
00:26:01,185 --> 00:26:05,272
Il me donne du fil Ă retordre,
en ce moment. Il est trĂšs dur.
357
00:26:11,445 --> 00:26:13,363
Professeur Na, c'est moi.
358
00:26:13,739 --> 00:26:16,784
Merci de m'envoyer
directement votre réponse.
359
00:26:17,242 --> 00:26:18,660
Ne passez pas par Ho-jun.
360
00:26:18,744 --> 00:26:19,661
Tout de suite.
361
00:26:25,751 --> 00:26:26,627
AllĂŽ ?
362
00:26:27,419 --> 00:26:28,712
Ici Seo Woo-jin.
363
00:26:29,254 --> 00:26:31,924
On a reçu un nouveau patient aux urgences.
364
00:26:32,007 --> 00:26:35,594
Il est tombé d'une échelle et souffre
d'une blessure abdominale contondante.
365
00:26:35,677 --> 00:26:38,180
Il faut l'opérer en urgence
juste aprĂšs son scanner.
366
00:26:38,263 --> 00:26:40,641
Dois-je en charger le Dr Yang
367
00:26:41,350 --> 00:26:43,268
ou voulez-vous vous en occuper ?
368
00:26:48,565 --> 00:26:51,652
Bien, monsieur. Je l'envoie au Dr Yang.
369
00:27:01,411 --> 00:27:04,665
Docteur Seo, vous ĂȘtes trĂšs tenace.
370
00:27:06,166 --> 00:27:07,000
Moi ?
371
00:27:08,460 --> 00:27:11,505
Vous faites exprĂšs
de provoquer le directeur Park.
372
00:27:13,257 --> 00:27:14,633
Je n'ai pas le choix.
373
00:27:14,716 --> 00:27:18,554
Les patients s'accumulent aux urgences,
je ne peux pas rester Ă rien faire.
374
00:27:18,637 --> 00:27:21,807
- C'est ma façon de protester.
- Petit Ă petit, l'oiseau fait son nid.
375
00:27:21,890 --> 00:27:24,852
- C'est l'idée ?
- Oui, je travaille par petites touches.
376
00:27:24,935 --> 00:27:26,270
C'est ça.
377
00:27:27,396 --> 00:27:28,230
Docteur Yoon.
378
00:27:28,730 --> 00:27:29,648
Oui ?
379
00:27:32,943 --> 00:27:35,320
Il nous faut un scanner
pour le nouveau patient,
380
00:27:35,404 --> 00:27:37,322
et il doit ĂȘtre prĂȘt pour son opĂ©ration.
381
00:27:37,406 --> 00:27:39,449
- Je préviens le bloc.
- Oui, docteur.
382
00:27:40,951 --> 00:27:42,911
Docteur Seo, c'est pour vous.
383
00:27:43,453 --> 00:27:44,872
C'est le directeur.
384
00:27:46,331 --> 00:27:47,249
Prenez-le.
385
00:27:51,837 --> 00:27:53,338
Ici Seo Woo-jin.
386
00:27:53,422 --> 00:27:55,632
Tant que l'opération VIP
n'est pas terminée,
387
00:27:55,716 --> 00:27:58,343
vous ĂȘtes responsable des patients
arrivant aux urgences.
388
00:27:58,427 --> 00:28:00,929
N'importunez plus mes coéquipiers.
389
00:28:03,015 --> 00:28:04,433
Compris ?
390
00:28:11,648 --> 00:28:12,608
Incroyable.
391
00:28:15,569 --> 00:28:17,446
Je me prépare pour l'opération.
392
00:28:22,326 --> 00:28:24,620
Il a vraiment changé !
393
00:28:24,703 --> 00:28:27,831
Avant, il ne souriait pas comme ça.
Pas vrai, Mme Oh ?
394
00:28:27,915 --> 00:28:30,500
Il commence Ă s'habituer Ă Doldam.
395
00:28:45,557 --> 00:28:46,475
Radio mobile.
396
00:28:50,646 --> 00:28:51,772
Allez-y.
397
00:28:54,816 --> 00:28:57,861
Bien. La réduction s'est bien passée.
398
00:28:58,779 --> 00:29:00,447
Plaque Ă six trous.
399
00:29:05,827 --> 00:29:06,870
Guide.
400
00:29:12,125 --> 00:29:12,960
Perceuse.
401
00:29:17,214 --> 00:29:19,508
Radio. Allez-y.
402
00:29:27,224 --> 00:29:28,642
Excusez-moi, docteur.
403
00:29:28,725 --> 00:29:30,269
J'ai quelque chose Ă vous dire.
404
00:29:30,352 --> 00:29:31,353
Oui ?
405
00:29:31,603 --> 00:29:34,314
Je n'ai plus de médicaments.
406
00:29:35,065 --> 00:29:36,024
De médicaments ?
407
00:29:36,483 --> 00:29:37,442
Oui, vous savez.
408
00:29:37,734 --> 00:29:39,861
Ces cachets contre les nausées.
409
00:29:39,945 --> 00:29:41,363
D'accord. Et ?
410
00:29:41,947 --> 00:29:44,783
Si vous me donnez une ordonnance, je...
411
00:29:44,866 --> 00:29:46,952
Vous n'avez pas besoin d'ordonnance.
412
00:29:47,035 --> 00:29:49,621
Il s'agissait d'une enzyme pancréatique.
413
00:29:50,163 --> 00:29:51,081
Quoi ?
414
00:29:53,667 --> 00:29:55,502
"Enzyme pancréatique" ?
415
00:29:57,838 --> 00:29:59,006
Pour la digestion ?
416
00:29:59,881 --> 00:30:00,716
Oui.
417
00:30:04,428 --> 00:30:05,721
Je suis désolée, docteur.
418
00:30:06,221 --> 00:30:10,934
Le médicament que je prenais
avant d'aller au bloc, c'était...
419
00:30:12,185 --> 00:30:14,229
des cachets pour la digestion ?
420
00:30:16,315 --> 00:30:18,817
Exactement. Des cachets pour la digestion.
421
00:30:23,405 --> 00:30:24,364
Je suis désolée.
422
00:30:24,698 --> 00:30:28,535
J'ai toujours trĂšs faim
quand je suis au bloc.
423
00:30:31,371 --> 00:30:32,331
J'ai faim.
424
00:30:38,545 --> 00:30:41,590
Mais pourquoi m'avez-vous donné ça ?
425
00:30:46,720 --> 00:30:48,138
Asseyez-vous.
426
00:30:54,686 --> 00:30:58,357
J'ai parlé de vous
avec un neurochirurgien.
427
00:30:58,440 --> 00:30:59,441
Il s'est dit
428
00:30:59,524 --> 00:31:03,612
que ce n'était pas l'opération
qui vous faisait vomir, mais la pression.
429
00:31:03,695 --> 00:31:07,824
La pression liée au perfectionnisme
augmente dans les espaces confinés,
430
00:31:08,158 --> 00:31:11,620
comme une salle d'opération,
et votre corps
431
00:31:11,953 --> 00:31:14,539
répondait instantanément à cette pression.
432
00:31:16,041 --> 00:31:17,000
Eun-jae.
433
00:31:18,043 --> 00:31:22,047
Vous n'avez plus besoin
de vous mettre la pression.
434
00:31:22,756 --> 00:31:27,552
Vous vous en sortez trĂšs bien,
et ça va continuer.
435
00:31:28,428 --> 00:31:29,429
Non ?
436
00:31:42,567 --> 00:31:44,194
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
437
00:31:46,947 --> 00:31:47,864
Eun-jae.
438
00:31:49,241 --> 00:31:51,243
C'était une enzyme pancréatique.
439
00:31:52,285 --> 00:31:53,286
Quoi donc ?
440
00:31:53,662 --> 00:31:56,665
Le remÚde contre la nausée
que me donnait le Dr Kim.
441
00:31:58,417 --> 00:32:00,252
C'était un cachet pour la digestion.
442
00:32:03,130 --> 00:32:04,714
Je sais que c'est bizarre.
443
00:32:05,590 --> 00:32:09,094
DĂšs que j'entrais au bloc,
je mourais de faim.
444
00:32:09,594 --> 00:32:13,432
D'habitude, je n'ai jamais
de fringales au milieu de la nuit.
445
00:32:13,849 --> 00:32:14,808
Mais...
446
00:32:15,851 --> 00:32:17,978
il m'a donné
des cachets pour la digestion.
447
00:32:19,771 --> 00:32:21,231
Que faire, maintenant ?
448
00:32:21,314 --> 00:32:24,443
Comment ça ? Continue comme avant.
449
00:32:25,652 --> 00:32:29,573
Je ne crois pas que c'était
en ce médicament que tu avais confiance.
450
00:32:29,656 --> 00:32:31,324
Qu'est-ce que tu veux dire ?
451
00:32:33,702 --> 00:32:36,204
Tu dois trouver la rĂ©ponse par toi-mĂȘme.
452
00:32:45,547 --> 00:32:47,132
Jauge de profondeur.
453
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
Vis de blocage de 36 mm.
454
00:33:10,113 --> 00:33:13,867
L'effet placebo
n'était pas causé par ce médicament ?
455
00:33:16,786 --> 00:33:18,163
Alors par quoi ?
456
00:33:19,915 --> 00:33:22,292
Qu'est-ce que tu fais ? Tu es en pause ?
457
00:33:23,877 --> 00:33:25,712
Va-t'en.
458
00:33:25,795 --> 00:33:28,089
J'ai reçu ces macarons de Séoul.
459
00:33:28,548 --> 00:33:31,927
Tu en veux ? Je jeûne.
460
00:33:32,677 --> 00:33:35,889
Je n'ai pas le temps pour ça.
461
00:33:51,238 --> 00:33:52,113
Monsieur.
462
00:33:53,782 --> 00:33:54,616
Je suis lĂ .
463
00:33:54,824 --> 00:33:55,700
Mon Dieu !
464
00:33:56,076 --> 00:34:00,664
- On a eu des tas de patients !
- Le Pr Na m'a envoyé sa réponse.
465
00:34:00,747 --> 00:34:03,458
Envoyez ça au Pr Sim
et discutez avec elle.
466
00:34:03,542 --> 00:34:06,169
- L'opération doit avoir lieu aujourd'hui.
- Oui, monsieur.
467
00:34:08,547 --> 00:34:09,673
DEMANDE DE CONSULTATION
468
00:34:12,968 --> 00:34:14,344
Excusez-moi, monsieur.
469
00:34:14,803 --> 00:34:17,055
Le Pr Sim est en cours d'opération.
470
00:34:18,932 --> 00:34:21,810
Mais... Je vais programmer l'opération.
471
00:34:23,728 --> 00:34:26,398
La salle d'opération un est-elle libre ?
472
00:34:27,190 --> 00:34:28,108
Eh bien...
473
00:34:29,693 --> 00:34:31,486
On avait une amputation.
474
00:34:32,070 --> 00:34:35,615
L'opération nécessitait
l'équipement de la salle un.
475
00:34:36,157 --> 00:34:40,912
Avec M. Heo, on les a arrĂȘtĂ©s,
mais le Dr Kim est arrivé et...
476
00:34:41,705 --> 00:34:45,125
Vous craignez le Dr Bu Yong-ju
plus que moi ?
477
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
Pardon ?
478
00:34:47,002 --> 00:34:50,046
Non, monsieur. Pas du tout !
479
00:34:50,130 --> 00:34:53,174
Vous ĂȘtes une immense dĂ©ception,
docteur Yang.
480
00:34:53,675 --> 00:34:56,511
Je suis désolé. Je vais tout arranger.
481
00:35:04,936 --> 00:35:06,771
ZONE RĂGLEMENTĂE :
SALLE D'OPĂRATION
482
00:35:08,523 --> 00:35:09,441
Bon sang !
483
00:35:20,952 --> 00:35:22,412
Qu'y a-t-il, docteur Yang ?
484
00:35:22,495 --> 00:35:24,331
Vous pouvez sortir un instant ?
485
00:35:25,957 --> 00:35:28,335
J'ai la réponse de la médecine interne.
486
00:35:29,753 --> 00:35:32,797
Vous ne voyez pas
que je suis en cours d'opération ?
487
00:35:33,340 --> 00:35:35,216
Cinq minutes, s'il vous plaĂźt !
488
00:35:36,259 --> 00:35:38,428
Le Pr Park est furieux.
489
00:35:38,511 --> 00:35:42,098
Je ne peux pas tout lire en cinq minutes.
Attendez que j'aie terminé.
490
00:35:42,641 --> 00:35:43,558
Professeur !
491
00:35:56,696 --> 00:35:58,531
On a de nouveaux saignements.
492
00:35:58,615 --> 00:36:02,619
Vous avez pourtant suturé les vaisseaux.
Pensez-vous à un éclatement de la rate ?
493
00:36:02,702 --> 00:36:04,329
Non, je ne pense pas.
494
00:36:08,083 --> 00:36:10,377
Le diaphragme est déchiré.
495
00:36:18,510 --> 00:36:19,552
Docteur Seo.
496
00:36:23,640 --> 00:36:25,642
Docteur Seo, vous allez...
497
00:36:28,436 --> 00:36:29,270
Quoi ?
498
00:36:29,562 --> 00:36:31,356
Une déchirure du diaphragme ?
499
00:36:33,024 --> 00:36:36,778
On a une blessure abdominale contondante
avec rupture du gros intestin.
500
00:36:36,861 --> 00:36:39,239
On vient de tomber
sur une déchirure du diaphragme.
501
00:36:39,322 --> 00:36:41,324
On a besoin de toi ici.
502
00:36:41,408 --> 00:36:42,992
Tu plaisantes ?
503
00:36:43,618 --> 00:36:46,079
Tu me demandes de venir maintenant ?
504
00:36:46,162 --> 00:36:49,124
Tu es sur haut-parleur.
Tout le monde t'entend.
505
00:36:54,629 --> 00:36:56,047
Je suis désolée.
506
00:36:56,715 --> 00:36:58,800
Qu'est-ce qui te faut ?
507
00:36:59,551 --> 00:37:02,846
Tu veux me voir effondrée
sur le sol de la salle d'opération ?
508
00:37:02,929 --> 00:37:05,640
Ne t'en fais pas. Je te prendrai
sur mon dos pour t'évacuer.
509
00:37:11,396 --> 00:37:14,816
OĂč est passĂ©e ta confiance ?
Tu as déjà pratiqué des opérations.
510
00:37:16,109 --> 00:37:18,695
Le patient atteint
d'une blessure pénétrante,
511
00:37:18,778 --> 00:37:21,990
le pontage artériel et le patient
avec un parapluie dans la poitrine.
512
00:37:22,073 --> 00:37:26,244
C'était trÚs bien. Et hier,
tu t'es occupée d'un pontage coronarien.
513
00:37:26,828 --> 00:37:29,956
Mais tu as toujours peur, docteur Cha ?
514
00:37:31,249 --> 00:37:34,627
Ăa veut dire
que ce en quoi j'avais confiance...
515
00:37:36,629 --> 00:37:40,133
La fuyarde ici présente
a su réagir en urgence.
516
00:37:40,216 --> 00:37:42,677
Ne m'interrogez pas tout le temps.
517
00:37:43,052 --> 00:37:46,264
Vous dirigez l'opération.
Faites comme vous le sentez.
518
00:37:53,646 --> 00:37:57,734
Tu as cinq minutes pour te décider.
Je t'attends, docteur Cha.
519
00:37:58,526 --> 00:37:59,652
Raccrochez.
520
00:38:08,661 --> 00:38:09,954
Tu y vas ?
521
00:38:10,371 --> 00:38:12,874
On dirait qu'ils ont besoin de toi.
522
00:38:21,424 --> 00:38:24,010
Docteur Seo, ça fait presque cinq minutes.
523
00:38:24,344 --> 00:38:26,554
ArrĂȘtez le saignement et recousez-le.
524
00:38:26,638 --> 00:38:30,975
C'est une premiĂšre.
Je suis d'accord avec Mme Oh.
525
00:38:31,392 --> 00:38:35,271
Ăcoutez-la, docteur Seo.
Terminez l'opération.
526
00:38:38,399 --> 00:38:39,442
Docteur Seo.
527
00:38:42,570 --> 00:38:43,988
Suture.
528
00:38:47,033 --> 00:38:48,868
Le Dr Cha est lĂ .
529
00:39:17,105 --> 00:39:20,024
La rupture a été provoquée
par la pression dans son abdomen.
530
00:39:20,108 --> 00:39:24,362
Un chirurgien digestif ne pouvait pas
s'occuper de ça ?
531
00:39:24,445 --> 00:39:25,905
Si, j'aurais pu.
532
00:39:27,240 --> 00:39:28,074
Quoi ?
533
00:39:29,158 --> 00:39:31,244
N'aie pas peur. Vas-y.
534
00:39:31,703 --> 00:39:36,165
MĂȘme si tu fais une crise de panique
et que tu t'enfuis aprĂšs avoir vomi...
535
00:39:36,833 --> 00:39:38,585
je suis lĂ pour t'aider.
536
00:39:49,888 --> 00:39:50,847
Suture.
537
00:40:05,904 --> 00:40:06,821
Concentration.
538
00:40:23,046 --> 00:40:24,839
- On coupe.
- On coupe.
539
00:40:31,220 --> 00:40:32,180
On coupe.
540
00:40:33,014 --> 00:40:33,890
On coupe.
541
00:40:38,019 --> 00:40:39,604
On a une hémorragie.
542
00:40:41,940 --> 00:40:45,360
- Un caillot ?
- Non, ça semble venir d'ailleurs.
543
00:40:45,443 --> 00:40:46,736
Ciseaux.
544
00:40:59,415 --> 00:41:02,627
- C'est une blessure contondante ?
- Oui, il est tombé sur un rail.
545
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
- Sur la paroi thoracique ?
- Non.
546
00:41:04,629 --> 00:41:07,882
LégÚrement à gauche du nombril.
Il n'est pas tombé sur la poitrine.
547
00:41:07,966 --> 00:41:11,094
Aucune blessure n'a été détectée
sur la paroi thoracique.
548
00:41:11,177 --> 00:41:15,848
C'est une blessure abdominale contondante,
donc ses poumons ne sont pas touchés.
549
00:41:19,352 --> 00:41:20,436
L'artÚre phrénique.
550
00:41:20,520 --> 00:41:22,397
VAISSEAU SANGUIN ALIMENTANT
LE DIAPHRAGME
551
00:41:30,780 --> 00:41:34,158
Je l'ai trouvé.
C'était l'artÚre phrénique. Suture.
552
00:41:34,534 --> 00:41:35,576
Compresse.
553
00:41:52,260 --> 00:41:54,012
- On coupe.
- On coupe.
554
00:42:06,357 --> 00:42:07,984
- Docteur Kim.
- Oui ?
555
00:42:08,067 --> 00:42:10,528
- Allez-y quand vous ĂȘtes prĂȘt.
- Bien.
556
00:42:10,611 --> 00:42:12,447
ZONE RĂGLEMENTĂE :
SALLE D'OPĂRATION
557
00:42:12,530 --> 00:42:14,198
Oh, vous m'avez fait peur.
558
00:42:16,034 --> 00:42:17,452
Que faites-vous lĂ ?
559
00:42:18,745 --> 00:42:22,415
Pardon ? Oh, j'attends le Pr Sim.
560
00:42:23,249 --> 00:42:25,752
- Vous vous sentez mal ?
- Pardon ?
561
00:42:26,377 --> 00:42:27,295
Non.
562
00:42:27,712 --> 00:42:29,047
Ăa... ça va.
563
00:42:29,881 --> 00:42:32,967
Demandez au Dr Jeong de vous examiner.
564
00:42:33,801 --> 00:42:35,595
Vous n'avez pas l'air bien.
565
00:42:44,103 --> 00:42:45,480
Allez-y.
566
00:42:45,563 --> 00:42:47,732
ZONE RĂGLEMENTĂE :
SALLE D'OPĂRATION
567
00:42:57,325 --> 00:42:58,701
- On coupe.
- On coupe.
568
00:43:00,828 --> 00:43:03,122
Tu peux terminer, docteur Seo.
569
00:43:03,206 --> 00:43:05,875
- Tu es prise ailleurs ?
- Oui.
570
00:43:06,542 --> 00:43:08,544
Je dois aller en salle un.
571
00:43:10,296 --> 00:43:12,799
- Beau travail.
- Merci pour votre aide.
572
00:43:13,925 --> 00:43:14,759
Bien joué.
573
00:43:22,517 --> 00:43:24,435
On termine. Suture.
574
00:43:27,480 --> 00:43:29,232
Désolée, je suis en retard.
575
00:43:29,524 --> 00:43:32,985
Si c'est pour ĂȘtre en retard,
autant ne pas venir du tout.
576
00:43:33,069 --> 00:43:35,488
Je suis chirurgienne en cardiologie.
Ma place est ici.
577
00:43:35,571 --> 00:43:39,158
Dorénavant, j'assisterai
à toutes vos opérations.
578
00:43:39,534 --> 00:43:42,203
Vous débordez d'enthousiasme !
579
00:43:42,537 --> 00:43:43,371
Ăa me plaĂźt.
580
00:43:46,040 --> 00:43:47,208
Eun-jae.
581
00:43:49,043 --> 00:43:50,211
Ăa va aller ?
582
00:43:50,670 --> 00:43:53,422
Bien sĂ»r. Je me suis dĂ©jĂ
occupée d'une opération.
583
00:43:53,506 --> 00:43:55,091
Aucun problĂšme.
584
00:44:01,639 --> 00:44:03,683
Bien. Votre attention, s'il vous plaĂźt !
585
00:44:04,100 --> 00:44:07,603
Malgré la situation,
ce patient n'a pas abandonné.
586
00:44:07,687 --> 00:44:10,690
Il a décidé de se faire opérer.
587
00:44:11,107 --> 00:44:14,360
Faisons tout notre possible
pour qu'il puisse remarcher.
588
00:44:14,443 --> 00:44:16,320
- Oui, monsieur
- Bien.
589
00:44:17,321 --> 00:44:20,616
Bon, on commence par l'artĂšre.
590
00:44:20,700 --> 00:44:21,742
Irrigation.
591
00:44:26,164 --> 00:44:27,206
Compresse.
592
00:44:30,251 --> 00:44:31,127
Suture.
593
00:44:44,390 --> 00:44:46,309
- On coupe.
- Coupé.
594
00:44:47,351 --> 00:44:48,895
- On coupe.
- Coupé.
595
00:45:22,261 --> 00:45:24,347
DEMANDE DE CONSULTATION
596
00:45:24,430 --> 00:45:26,474
ZONE RĂGLEMENTĂE :
SALLE D'OPĂRATION
597
00:45:36,692 --> 00:45:38,945
Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
Vous n'avez pas appelé.
598
00:45:40,780 --> 00:45:41,697
Pas la peine.
599
00:45:42,365 --> 00:45:45,076
J'étais dans le coin, j'ai voulu passer.
600
00:45:45,618 --> 00:45:47,244
Asseyez-vous.
601
00:45:47,328 --> 00:45:50,289
Non, je ne veux pas vous accaparer.
602
00:45:50,373 --> 00:45:54,335
Il paraĂźt que le deuxiĂšme fils
du président du groupe Sejen est ici.
603
00:45:54,961 --> 00:45:56,921
Oui. C'est vrai.
604
00:45:59,090 --> 00:46:02,802
- Son opération est programmée ?
- Je m'en occupais Ă l'instant.
605
00:46:06,013 --> 00:46:07,306
Professeur Park.
606
00:46:08,474 --> 00:46:11,310
J'ai l'impression que vous aimez
garder les choses pour vous.
607
00:46:14,522 --> 00:46:15,731
Monsieur, je...
608
00:46:16,941 --> 00:46:19,443
Je comptais vous en parler
aprÚs l'opération.
609
00:46:23,614 --> 00:46:27,576
J'espÚre vraiment que ça se passera bien.
610
00:46:28,536 --> 00:46:31,664
Vous l'ignorez peut-ĂȘtre,
mais le groupe Sejen
611
00:46:32,039 --> 00:46:35,376
a une relation trÚs étroite
avec notre fondation.
612
00:46:48,723 --> 00:46:50,307
- Docteur Yoon.
- Oui ?
613
00:46:50,391 --> 00:46:52,351
Qu'est-ce que vous lisez ?
614
00:46:52,435 --> 00:46:55,062
Je vais bientĂŽt passer
mon concours. Je bachote.
615
00:46:55,146 --> 00:46:56,313
Je vois.
616
00:46:57,314 --> 00:47:00,985
Vous retournerez Ă l'hĂŽpital principal
si vous réussissez ?
617
00:47:01,068 --> 00:47:03,487
Je ne sais pas. Je n'y ai pas réfléchi.
618
00:47:03,571 --> 00:47:04,780
Vous n'irez nulle part.
619
00:47:04,864 --> 00:47:08,200
- Vous ĂȘtes faite pour cet hĂŽpital.
- Vous trouvez ?
620
00:47:08,492 --> 00:47:09,660
Merci !
621
00:47:10,619 --> 00:47:13,330
- C'est un compliment pour vous ?
- Pardon ?
622
00:47:17,084 --> 00:47:17,960
Tenez.
623
00:47:18,711 --> 00:47:21,047
Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©es. Buvez ça.
624
00:47:22,048 --> 00:47:27,094
- Qu'est-ce que c'est, monsieur Jang ?
- J'ai trop négligé l'équipe des urgences.
625
00:47:27,303 --> 00:47:30,056
- Prenez une pause et buvez.
- Merci.
626
00:47:30,139 --> 00:47:31,140
Merci.
627
00:47:33,768 --> 00:47:36,937
Sinon, tout va bien en ce moment ?
628
00:47:37,021 --> 00:47:39,023
Comment ça ?
629
00:47:39,106 --> 00:47:40,149
Vous savez...
630
00:47:40,483 --> 00:47:43,360
Est-ce que quelqu'un est venu vous voir ?
631
00:47:43,444 --> 00:47:47,281
Est-ce que quelqu'un
vous a proposé un poste ailleurs ?
632
00:47:48,699 --> 00:47:51,368
Oh, vous parlez de Im Hyun-jun ?
633
00:47:52,912 --> 00:47:54,997
Je l'ai revu ce matin.
634
00:47:55,081 --> 00:47:57,500
Ah oui ? OĂč Ă©tait-il ?
635
00:48:00,211 --> 00:48:01,337
Eh bien, je...
636
00:48:03,631 --> 00:48:05,091
- En fait...
- Mon Dieu !
637
00:48:05,758 --> 00:48:07,176
C'est le Dr Jeong ?
638
00:48:09,136 --> 00:48:10,429
- Incroyable !
- OK.
639
00:48:10,805 --> 00:48:14,308
Il a mĂȘme rĂ©ussi
Ă convaincre le Dr Jeong ?
640
00:48:15,226 --> 00:48:16,519
Bon sang !
641
00:48:17,686 --> 00:48:19,855
Voilà le contrat qu'ils m'ont donné.
642
00:48:20,981 --> 00:48:24,443
Renvoyez-moi une copie signée demain.
643
00:48:26,737 --> 00:48:28,697
AGENCE DES MĂDECINS
644
00:48:28,989 --> 00:48:33,035
Ils vous donnent ce que vous demandez.
Il suffit de signer.
645
00:48:35,412 --> 00:48:38,374
Ce n'est pas une opportunité
qui se présente souvent.
646
00:48:39,166 --> 00:48:40,000
Docteur Jeong.
647
00:48:40,876 --> 00:48:41,794
Oui ?
648
00:48:47,216 --> 00:48:49,176
Que faites-vous lĂ ?
649
00:48:49,760 --> 00:48:50,761
J'étais juste...
650
00:48:51,178 --> 00:48:54,223
Je lui demandais oĂč Ă©taient les toilettes.
651
00:48:55,766 --> 00:48:56,600
Mais...
652
00:48:56,684 --> 00:48:57,518
TOILETTES
653
00:48:57,601 --> 00:48:58,644
Elles sont lĂ .
654
00:48:59,478 --> 00:49:01,522
Oh, il est déjà cette heure-là ?
655
00:49:02,857 --> 00:49:04,275
Excusez-moi.
656
00:49:07,695 --> 00:49:08,779
HĂ©, vous !
657
00:49:10,197 --> 00:49:13,075
Vous ne pensez pas
que j'ignore qui vous ĂȘtes ?
658
00:49:13,200 --> 00:49:15,077
Votre nom est Im Hyun-Jun !
659
00:49:15,619 --> 00:49:19,081
Vous ĂȘtes chasseur de tĂȘtes,
et vous volez le personnel des hĂŽpitaux.
660
00:49:20,875 --> 00:49:22,751
Vous savez tout ça sur moi ?
661
00:49:23,377 --> 00:49:25,296
Vous m'impressionnez,
monsieur Jang Gi-tae.
662
00:49:25,629 --> 00:49:26,505
Quoi ?
663
00:49:27,256 --> 00:49:28,966
Vous connaissez mon nom ?
664
00:49:29,049 --> 00:49:31,594
Comment pourrais-je ne pas le connaĂźtre ?
665
00:49:32,011 --> 00:49:33,888
Vous ĂȘtes une lĂ©gende dans le mĂ©tier.
666
00:49:34,847 --> 00:49:35,764
Une légende ?
667
00:49:37,224 --> 00:49:38,100
Moi ?
668
00:49:39,518 --> 00:49:41,729
Cet hÎpital est en déficit.
669
00:49:41,812 --> 00:49:46,317
S'il arrive encore Ă tourner,
c'est entiĂšrement grĂące Ă vous.
670
00:49:46,400 --> 00:49:49,445
Tout le monde le dit. Vous l'ignorez ?
671
00:49:50,988 --> 00:49:52,948
Non, pas du tout.
672
00:49:56,118 --> 00:50:02,291
Pour ĂȘtre franc, je suis un peu gĂȘnĂ©
de le dire moi-mĂȘme...
673
00:50:03,292 --> 00:50:06,170
mais ce n'est pas entiĂšrement faux.
674
00:50:10,799 --> 00:50:12,384
Ă ce sujet...
675
00:50:13,677 --> 00:50:17,473
et si je vous trouvais un travail
dans un bon hÎpital de Séoul ?
676
00:50:17,848 --> 00:50:20,851
Pardon ? Moi ?
677
00:50:20,935 --> 00:50:25,231
Les hĂŽpitaux se battront pour vous
quand ils vous sauront intéressé.
678
00:50:27,024 --> 00:50:28,234
Vous croyez ?
679
00:50:31,946 --> 00:50:34,198
Appelez-moi si vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©.
680
00:50:34,281 --> 00:50:35,824
AGENCE DES MĂDECINS
PDG IM HYUN-JUN
681
00:50:37,201 --> 00:50:38,953
Je m'occuperai de vous.
682
00:50:48,671 --> 00:50:50,881
SALLE D'OPĂRATION 1
683
00:51:01,058 --> 00:51:04,436
Des indemnités d'accident du travail ?
Ce sera difficile.
684
00:51:05,229 --> 00:51:10,484
Le médecin nous a dit que l'entreprise
nous aiderait à déposer une demande.
685
00:51:11,277 --> 00:51:13,612
Il a rédigé un certificat médical.
686
00:51:13,696 --> 00:51:16,615
Ces choses-lĂ sont inutiles.
687
00:51:17,616 --> 00:51:22,329
Ăcoutez. Pourquoi ne pas simplement
conclure un accord avec l'entreprise ?
688
00:51:22,663 --> 00:51:24,123
Un accord ?
689
00:51:24,873 --> 00:51:26,083
Comment ça ?
690
00:51:26,166 --> 00:51:29,503
Ăa veut dire que l'entreprise
vous dédommagera
691
00:51:29,586 --> 00:51:31,505
en ayant recours Ă sa propre assurance.
692
00:51:31,588 --> 00:51:34,341
Le gouvernement s'occupe
des demandes d'indemnisation.
693
00:51:34,425 --> 00:51:37,177
LĂ , c'est l'entreprise qui s'en occupera.
694
00:51:37,261 --> 00:51:39,555
Mais au final, le rĂ©sultat est le mĂȘme.
695
00:51:40,431 --> 00:51:43,434
Vraiment ?
Je n'ai jamais entendu parler de ça.
696
00:51:43,517 --> 00:51:46,312
Soyons réalistes, nous ne sommes pas
l'entrepreneur principal.
697
00:51:46,395 --> 00:51:50,858
Nous sommes des sous-traitants,
ce sera difficile d'avoir des indemnités.
698
00:51:51,191 --> 00:51:53,610
C'est lĂ que l'assurance
de l'entreprise entre en jeu.
699
00:51:54,153 --> 00:51:57,114
Comme vous dites,
il y a toujours une solution.
700
00:51:58,615 --> 00:52:01,785
Les indemnités d'accident du travail,
ce n'est pas grand-chose.
701
00:52:02,328 --> 00:52:04,288
L'hÎpital ne fait pas la charité.
702
00:52:04,371 --> 00:52:07,124
Les grosses opérations ne sont pas
couvertes par l'assurance.
703
00:52:07,207 --> 00:52:11,628
Tout ce qu'ils font, c'est prendre
l'argent des pauvres gens comme nous.
704
00:52:12,004 --> 00:52:14,048
Vous comprenez ?
705
00:52:18,469 --> 00:52:20,137
- Docteur.
- Bonjour.
706
00:52:21,013 --> 00:52:22,806
Mon mari est sorti du bloc ?
707
00:52:23,223 --> 00:52:25,476
Oui, il est aux soins intensifs.
708
00:52:25,559 --> 00:52:28,604
Tout s'est bien passé.
Il ne lui reste plus qu'Ă se remettre.
709
00:52:28,687 --> 00:52:30,856
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
710
00:52:31,482 --> 00:52:34,276
Ce monsieur représente l'usine ?
711
00:52:34,651 --> 00:52:36,153
- Oui.
- En effet.
712
00:52:36,570 --> 00:52:38,614
Je suis le gérant.
713
00:52:38,697 --> 00:52:41,158
Ne l'écoutez pas.
Il raconte n'importe quoi.
714
00:52:42,159 --> 00:52:44,036
- Pardon ?
- Quoi ?
715
00:52:44,119 --> 00:52:49,249
Comme je vous l'ai expliqué,
votre mari a subi des lésions nerveuses.
716
00:52:49,666 --> 00:52:51,919
Il restera peut-ĂȘtre handicapĂ©.
717
00:52:52,711 --> 00:52:56,006
C'est pourquoi vous devez déposer
une demande pour ĂȘtre indemnisĂ©e
718
00:52:56,090 --> 00:52:58,967
en fonction de la gravité de son handicap.
719
00:52:59,343 --> 00:53:02,888
Si vous vous arrangez avec l'usine,
vous n'obtiendrez pas ces indemnités.
720
00:53:02,971 --> 00:53:07,559
On est sous-traitant d'un sous-traitant,
ça ne s'applique pas à nous.
721
00:53:07,643 --> 00:53:08,685
Bon sang !
722
00:53:09,895 --> 00:53:12,356
Mais de quoi parlez-vous ?
723
00:53:12,439 --> 00:53:15,442
Toute blessure dont le traitement
prend plus de trois jours
724
00:53:15,526 --> 00:53:18,779
peut ĂȘtre indemnisĂ©e en vertu de la loi
sur les accidents du travail.
725
00:53:18,862 --> 00:53:20,948
C'est la loi.
726
00:53:21,031 --> 00:53:24,493
Mais vous ne voulez pas de ça, pas vrai ?
727
00:53:24,868 --> 00:53:27,371
Parce que la demande
fera monter votre cotisation
728
00:53:27,454 --> 00:53:29,206
et que votre usine perdra des points.
729
00:53:29,289 --> 00:53:30,290
Pas vrai ?
730
00:53:30,374 --> 00:53:32,543
Mais de quoi parlez-vous ?
731
00:53:33,794 --> 00:53:36,463
Ăcoutez, c'est entiĂšrement faux.
732
00:53:36,964 --> 00:53:41,385
Comme vous ne maĂźtrisiez pas le sujet,
je suis venu vous présenter vos options.
733
00:53:41,468 --> 00:53:46,306
Si vous persuadez cette femme de conclure
un accord avec votre entreprise,
734
00:53:46,390 --> 00:53:48,225
vous risquez une amende de 15 millions.
735
00:53:48,308 --> 00:53:49,685
Vous en avez conscience ?
736
00:53:49,768 --> 00:53:53,355
Si vous avez cet argent,
donnez-le plutÎt à votre employé blessé
737
00:53:53,439 --> 00:53:54,731
pour lui remonter le moral.
738
00:53:54,815 --> 00:53:57,317
Comment osez-vous
essayer de les piéger ainsi ?
739
00:53:57,401 --> 00:53:59,862
Vous devriez avoir honte !
740
00:54:00,195 --> 00:54:01,697
C'est quoi, votre problĂšme ?
741
00:54:02,531 --> 00:54:06,201
Comment osez-vous ?
à quel moment ai-je essayé de les piéger ?
742
00:54:06,285 --> 00:54:09,371
Quoi ? J'aurais dĂ» dire
que vous vouliez la duper ?
743
00:54:09,705 --> 00:54:11,665
Quoi ? La duper ?
744
00:54:12,749 --> 00:54:14,042
Ăcoutez-moi.
745
00:54:14,835 --> 00:54:17,171
Quel Ăąge avez-vous ?
746
00:54:17,421 --> 00:54:19,548
Comment osez-vous me parler ainsi ?
747
00:54:19,631 --> 00:54:21,008
Un homme est blessé !
748
00:54:21,091 --> 00:54:23,302
Faites au moins votre devoir
749
00:54:23,385 --> 00:54:26,680
avant d'expliquer la situation
de l'entreprise.
750
00:54:26,763 --> 00:54:28,432
Qu'est-ce que c'est que ça ?
751
00:54:28,515 --> 00:54:32,394
Vous aussi, vous devez ĂȘtre un pĂšre
qui travaille pour nourrir sa famille.
752
00:54:32,478 --> 00:54:36,732
Si vous ne ressentez pas de pitié,
faites au moins semblant.
753
00:54:37,524 --> 00:54:41,987
Et pourquoi cette question sur mon Ăąge ?
754
00:54:42,488 --> 00:54:47,075
Vous voulez connaĂźtre mon Ăąge ?
Je suis né le 3 novembre 1964.
755
00:54:47,159 --> 00:54:50,287
Mais pourquoi je vous dis ça, moi ?
756
00:54:51,497 --> 00:54:53,707
Bon sang !
757
00:55:01,340 --> 00:55:02,382
Incroyable.
758
00:55:31,078 --> 00:55:32,621
LAIT
759
00:55:35,791 --> 00:55:37,125
C'est pour toi.
760
00:55:37,751 --> 00:55:39,127
Tu dois avoir faim.
761
00:55:41,672 --> 00:55:44,591
Je suis désolé d'avoir crié.
762
00:55:46,093 --> 00:55:48,929
Je m'inquiétais pour ton papa.
763
00:55:49,012 --> 00:55:51,765
J'étais en colÚre,
parce qu'il refusait l'opération.
764
00:55:52,599 --> 00:55:53,517
Oh...
765
00:55:54,434 --> 00:55:59,606
Ma mĂšre aussi lui crie dessus parfois.
Elle dit qu'il est énervant.
766
00:56:01,233 --> 00:56:02,234
Je vois.
767
00:56:05,988 --> 00:56:07,531
Au fait, monsieur...
768
00:56:07,906 --> 00:56:08,782
Oui ?
769
00:56:09,408 --> 00:56:11,535
Vous ĂȘtes un bon chirurgien ?
770
00:56:13,328 --> 00:56:14,246
Oui.
771
00:56:16,206 --> 00:56:19,001
Je pense que je suis...
772
00:56:20,586 --> 00:56:22,087
un excellent chirurgien.
773
00:56:25,465 --> 00:56:26,508
Super.
774
00:56:39,938 --> 00:56:41,356
Tu devais avoir faim.
775
00:57:06,173 --> 00:57:09,217
Quand on croise quelqu'un, on le salue.
776
00:57:11,261 --> 00:57:14,556
Nous n'avons pas vraiment
ce genre de relation.
777
00:57:15,557 --> 00:57:17,142
Comment va votre poignet ?
778
00:57:17,225 --> 00:57:18,685
Mal, m'a-t-on dit.
779
00:57:21,605 --> 00:57:24,900
Nous ne sommes pas assez proches
pour que je réponde à ces questions.
780
00:57:26,443 --> 00:57:29,279
Vous vous entendez bien
avec le directeur Park ?
781
00:57:30,906 --> 00:57:34,284
Il est moins ouvert d'esprit
que je le pensais.
782
00:57:34,368 --> 00:57:38,538
Il m'agace, parfois.
Avez-vous des ennuis avec lui ?
783
00:57:39,373 --> 00:57:43,752
Est-ce qu'il sait
que vous parlez de lui dans son dos ?
784
00:57:45,462 --> 00:57:47,547
Au sujet du patient VIP...
785
00:57:48,256 --> 00:57:51,927
La fondation le considĂšre
comme un client trĂšs important.
786
00:57:53,136 --> 00:57:55,472
Faites attention Ă lui.
787
00:57:55,555 --> 00:57:59,768
Le Dr Park prendra grand soin de lui.
C'est son patient, aprĂšs tout.
788
00:58:00,644 --> 00:58:04,398
Des gens de principe
et inflexibles comme lui
789
00:58:05,691 --> 00:58:08,360
font de gros dégùts
lorsqu'ils font une erreur.
790
00:58:08,819 --> 00:58:12,656
On dirait que vous avez envie
qu'il en fasse une.
791
00:58:13,115 --> 00:58:17,035
Non, pourquoi ?
Je suis inquiet, c'est tout.
792
00:58:21,123 --> 00:58:22,374
Ă bientĂŽt.
793
00:58:23,709 --> 00:58:24,960
Ah oui.
794
00:58:27,295 --> 00:58:28,714
Transmettez Ă Mme Joo...
795
00:58:29,506 --> 00:58:30,924
mes salutations.
796
00:58:33,552 --> 00:58:36,013
ESPOIR, PASSION, SERVICE
797
00:58:59,703 --> 00:59:01,538
Voilà la réponse de la médecine interne.
798
00:59:04,374 --> 00:59:08,128
Ils recommandent
des examens supplémentaires
799
00:59:08,211 --> 00:59:09,755
aprÚs l'opération.
800
00:59:10,422 --> 00:59:13,258
Le Dr Na est pneumologue, pas cardiologue.
801
00:59:13,341 --> 00:59:14,301
Pardon ?
802
00:59:15,719 --> 00:59:16,720
Ah, oui.
803
00:59:18,221 --> 00:59:19,931
Mais ça reste la médecine interne.
804
00:59:23,268 --> 00:59:25,771
Pouvez-vous programmer l'opération ?
805
00:59:25,854 --> 00:59:29,024
Ce n'est pas bon
d'ignorer un mauvais pressentiment.
806
00:59:29,107 --> 00:59:32,819
Vous savez que le Pr Park
est Ă fleur de peau, en ce moment.
807
00:59:32,903 --> 00:59:34,196
Je sais.
808
00:59:34,404 --> 00:59:38,116
Il a perdu son calme.
Cela ne lui ressemble pas.
809
00:59:38,742 --> 00:59:42,079
Il est si nerveux qu'il n'écoute rien.
810
00:59:42,454 --> 00:59:43,580
Exactement.
811
00:59:44,873 --> 00:59:47,751
Il est trop dur. Ăa me stresse.
812
00:59:48,418 --> 00:59:50,378
Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
813
00:59:51,755 --> 00:59:53,298
Programmez l'opération.
814
00:59:53,381 --> 00:59:58,136
Et si c'était le Dr Seo
qui était en face de moi ?
815
00:59:59,513 --> 01:00:02,808
- Pardon ?
- Il me recommanderait de ne pas le faire.
816
01:00:05,268 --> 01:00:07,395
- Professeur Sim.
- Qu'en dites-vous ?
817
01:00:07,938 --> 01:00:11,483
J'en parle moi-mĂȘme au Pr Park ?
Ou voulez-vous vous en charger ?
818
01:00:11,566 --> 01:00:12,734
Lui parler de quoi ?
819
01:00:12,818 --> 01:00:17,114
Du fait que je m'oppose à cette opération.
J'ai un mauvais pressentiment.
820
01:00:19,241 --> 01:00:20,617
DIRECTEUR PARK MIN-GOOK
821
01:00:20,700 --> 01:00:21,618
Alors ?
822
01:00:22,536 --> 01:00:24,579
Elle n'a toujours pas
programmé l'opération ?
823
01:00:24,663 --> 01:00:28,291
Le Pr Sim est obstinée.
824
01:00:28,375 --> 01:00:32,212
Qu'avez-vous fait de la journée ?
825
01:00:32,754 --> 01:00:33,588
Je suis désolé.
826
01:00:33,672 --> 01:00:37,968
Je vous ai gardé pour votre intelligence,
pas pour vos compétences.
827
01:00:38,385 --> 01:00:42,305
Mais vous n'ĂȘtes mĂȘme pas capable
de convaincre une anesthésiste.
828
01:00:42,806 --> 01:00:45,225
Je suis désolé, monsieur. Vraiment.
829
01:00:50,480 --> 01:00:52,274
Allez parler au patient.
830
01:00:52,357 --> 01:00:54,901
Dites-lui que l'opération
a été reportée à demain.
831
01:00:54,985 --> 01:00:56,820
Et quoi qu'il en coûte...
832
01:00:57,863 --> 01:01:00,198
l'opération aura lieu demain.
833
01:01:00,657 --> 01:01:01,616
Compris ?
834
01:01:02,409 --> 01:01:04,619
Oui, monsieur. Je m'en charge.
835
01:01:12,169 --> 01:01:13,378
Quel imbécile !
836
01:01:23,555 --> 01:01:25,640
INFRACTION DE STATIONNEMENT
837
01:01:25,724 --> 01:01:28,143
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un problĂšme ?
838
01:01:30,645 --> 01:01:32,355
Ta voiture est Ă la fourriĂšre ?
839
01:01:32,439 --> 01:01:33,356
On dirait.
840
01:01:33,607 --> 01:01:34,983
Qu'est-ce que je fais ?
841
01:01:39,863 --> 01:01:40,780
HĂ© !
842
01:01:43,283 --> 01:01:44,743
FOURRIĂRE
843
01:01:46,870 --> 01:01:49,539
Comment ai-je pu oublier ?
844
01:01:49,623 --> 01:01:50,999
Je t'accompagne ?
845
01:01:52,125 --> 01:01:53,919
Tu ferais ça ?
846
01:01:54,753 --> 01:01:56,671
Je t'en serais trĂšs reconnaissante.
847
01:01:56,755 --> 01:01:57,631
Invite-moi Ă dĂźner.
848
01:01:57,714 --> 01:02:00,467
- Bien sûr.
- Avec de la viande au menu.
849
01:02:00,550 --> 01:02:01,426
HĂ© !
850
01:02:01,843 --> 01:02:04,596
Je suis fauchée.
Ma mÚre m'a coupé les vivres.
851
01:02:04,804 --> 01:02:06,848
HĂ© ! Attends !
852
01:02:07,390 --> 01:02:08,558
Je veux du bĆuf.
853
01:02:09,226 --> 01:02:11,478
Quoi ? Du bĆuf ?
Ne me fais pas ce coup-lĂ !
854
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
J'ai une meilleure idée ! Du poulet frit !
855
01:02:13,813 --> 01:02:16,858
- Je n'en mange plus.
- Tu es malade ?
856
01:02:16,942 --> 01:02:19,861
- Pourquoi tu n'en manges plus ?
- LĂąche-moi.
857
01:02:19,945 --> 01:02:23,531
Comment peut-on...
Comment peut-on ne pas en manger ?
858
01:02:26,284 --> 01:02:27,661
Qu'elle est mignonne !
859
01:02:29,246 --> 01:02:30,580
Pas vrai, Ălizabeth ?
860
01:02:31,957 --> 01:02:35,835
Comment peut-on refuser du poulet frit ?
Tu es fou ?
861
01:02:36,503 --> 01:02:38,838
Sois franche. Tu as assez d'argent ?
862
01:02:39,714 --> 01:02:41,675
- Moi non plus.
- Sale petit...
863
01:02:55,063 --> 01:02:56,064
SEO WOO-JIN
864
01:02:56,481 --> 01:02:57,607
Alors ?
865
01:02:58,149 --> 01:02:59,651
Vous pouvez nous en débarrasser ?
866
01:03:02,737 --> 01:03:05,657
Je sais que le vieil homme
n'est qu'une excuse.
867
01:03:05,782 --> 01:03:07,575
Quelle est la vraie raison ?
868
01:03:09,536 --> 01:03:11,579
Ce salopard... Je n'arrĂȘte pas...
869
01:03:12,747 --> 01:03:15,208
de le voir rire quand il est Ă Doldam.
870
01:03:24,050 --> 01:03:25,385
Ce genre d'enfoiré...
871
01:03:27,429 --> 01:03:29,931
ne mérite pas de rire. Pas vrai ?
872
01:03:30,515 --> 01:03:31,808
Pas vrai, Hyun-jun?
873
01:03:50,618 --> 01:03:53,330
SALLE DU PERSONNEL
874
01:04:44,756 --> 01:04:46,591
Pardon. Je t'ai réveillée ?
875
01:04:47,509 --> 01:04:49,052
Tu rentres chez toi ?
876
01:04:49,552 --> 01:04:52,138
Va dormir dans la salle du personnel
si tu es fatiguée.
877
01:04:52,931 --> 01:04:55,558
Je passe bientĂŽt l'examen
de la commission médicale.
878
01:04:58,019 --> 01:05:02,816
Je veux y arriver.
J'en fais des cauchemars.
879
01:05:02,899 --> 01:05:04,359
Quel genre de cauchemars ?
880
01:05:04,442 --> 01:05:07,529
Le genre oĂč tout le monde
sauf moi réussit l'examen.
881
01:05:08,988 --> 01:05:10,907
Ce serait horrible !
882
01:05:11,908 --> 01:05:14,035
Je m'étonne que ça t'inquiÚte.
883
01:05:14,869 --> 01:05:16,830
Tout le monde a des angoisses.
884
01:05:17,956 --> 01:05:20,500
L'avenir est imprévisible pour nous tous.
885
01:05:22,043 --> 01:05:24,254
Une fois que tu seras titulaire...
886
01:05:24,337 --> 01:05:26,131
tu repartiras Ă l'hĂŽpital principal ?
887
01:05:28,091 --> 01:05:29,968
Pourquoi tout le monde me demande ça ?
888
01:05:30,051 --> 01:05:32,762
- Qui d'autre te l'a demandé ?
- L'infirmiĂšre Joo.
889
01:05:34,597 --> 01:05:35,473
Eh bien...
890
01:05:36,641 --> 01:05:39,811
C'est peut-ĂȘtre notre façon
de nous préparer
891
01:05:39,894 --> 01:05:40,812
aux adieux.
892
01:05:41,438 --> 01:05:45,400
Tous ceux qui travaillent ici
peuvent partir Ă tout moment.
893
01:05:47,694 --> 01:05:51,448
Toi aussi, tu essayes
de te préparer mentalement ?
894
01:05:52,365 --> 01:05:55,118
- Parce que je pourrais partir ?
- Dois-je...
895
01:05:56,703 --> 01:05:57,829
me préparer ?
896
01:06:02,167 --> 01:06:04,794
Tu esquives toujours mes questions.
897
01:06:07,172 --> 01:06:10,383
Si je te demande de ne pas partir,
je vais passer pour un fou.
898
01:06:10,467 --> 01:06:15,138
Mais si je ne te dis rien,
j'aurai peur que tu partes.
899
01:06:16,347 --> 01:06:17,265
VoilĂ oĂč j'en suis.
900
01:06:22,604 --> 01:06:23,605
Alors...
901
01:06:24,481 --> 01:06:27,942
Je te donnerai ma réponse
quand j'aurai réussi l'examen.
902
01:06:28,026 --> 01:06:31,154
Tu sauras si je reste ou si je m'en vais.
903
01:06:33,281 --> 01:06:35,074
Tu joues toujours les inaccessibles.
904
01:06:35,783 --> 01:06:36,826
Je sais.
905
01:06:36,910 --> 01:06:39,913
Mais bizarrement,
ça ne marche qu'avec toi.
906
01:06:48,588 --> 01:06:51,341
Infirmier Park, avez-vous vu le Dr Seo ?
907
01:06:51,424 --> 01:06:54,636
Non. Vous n'ĂȘtes pas partis ensemble ?
908
01:06:55,512 --> 01:06:56,513
Si.
909
01:06:56,596 --> 01:07:00,308
Mais il a disparu.
Et son téléphone est éteint.
910
01:07:01,935 --> 01:07:03,686
Que se passe-t-il ?
911
01:07:07,232 --> 01:07:09,150
Qu'est-ce qui a pu se passer ?
912
01:07:10,568 --> 01:07:11,569
Je ne sais pas.
913
01:07:35,468 --> 01:07:36,594
CONTRAT
914
01:07:38,388 --> 01:07:39,264
C'est quoi, ça ?
915
01:07:39,347 --> 01:07:40,765
Un contrat, imbécile.
916
01:07:49,274 --> 01:07:52,569
Je suis toujours en colĂšre
pour ce que tu m'as fait,
917
01:07:53,444 --> 01:07:56,990
mais je ne peux pas ruiner l'avenir
d'un confrÚre compétent.
918
01:07:57,448 --> 01:07:58,491
C'est pourquoi
919
01:07:58,575 --> 01:08:02,036
j'ai contacté les médecins en chef
et j'ai levé leur boycott contre toi.
920
01:08:02,120 --> 01:08:04,789
Je t'ai apporté la meilleure offre.
Rien que pour toi.
921
01:08:07,917 --> 01:08:09,085
Tu es ému ?
922
01:08:10,003 --> 01:08:11,504
Quel ami formidable !
923
01:08:12,171 --> 01:08:16,050
Ils t'offrent le double
de ce que tu gagnes actuellement.
924
01:08:16,467 --> 01:08:19,929
Tu pourras effacer ta dette
et donner Ă Hyun-jun une belle commission
925
01:08:20,013 --> 01:08:23,433
pour compenser tous les ennuis
que tu lui as causés.
926
01:08:24,225 --> 01:08:25,184
D'accord ?
927
01:08:35,778 --> 01:08:38,531
Signe, avant qu'on devienne méchants.
928
01:08:47,707 --> 01:08:48,875
Woo-jin.
929
01:08:50,918 --> 01:08:53,046
Il paraßt qu'il y a un médecin...
930
01:08:53,296 --> 01:08:54,881
qu'on appelle le Dr Kim, Ă Doldam.
931
01:09:08,186 --> 01:09:10,355
PROJET "BIZARRERIES"
932
01:09:17,654 --> 01:09:20,406
Et s'il lui arrivait
quelque chose de grave ?
933
01:09:20,490 --> 01:09:24,035
Il a disparu depuis plus d'une heure
et son portable est éteint.
934
01:09:25,078 --> 01:09:26,412
On appelle la police ?
935
01:09:33,044 --> 01:09:34,003
Oh !
936
01:09:49,310 --> 01:09:53,648
Woo-jin, que s'est-il passé ?
Tu ne peux pas disparaßtre comme ça.
937
01:09:54,357 --> 01:09:55,733
J'étais si inquiÚte !
938
01:10:01,447 --> 01:10:03,366
Il faut que je vous parle.
939
01:10:03,825 --> 01:10:05,493
De quoi s'agit-il ?
940
01:10:09,414 --> 01:10:10,415
Je vais devoir...
941
01:10:12,959 --> 01:10:14,711
partir dans un autre hĂŽpital.
942
01:10:25,179 --> 01:10:26,013
Quoi ?
943
01:10:29,892 --> 01:10:30,852
Vous voyez...
944
01:10:35,690 --> 01:10:38,568
J'ai vécu beaucoup de choses
pour en arriver lĂ .
945
01:10:41,320 --> 01:10:42,530
Par moments...
946
01:10:45,324 --> 01:10:47,452
quand la vie était trop cruelle...
947
01:10:52,623 --> 01:10:54,792
j'avais juste envie d'en finir.
948
01:11:02,675 --> 01:11:03,634
Mais...
949
01:11:06,804 --> 01:11:08,931
je suis heureux d'avoir tenu bon.
950
01:11:13,144 --> 01:11:15,563
Pour la premiĂšre fois de ma vie...
951
01:11:18,316 --> 01:11:19,650
je suis heureux...
952
01:11:23,529 --> 01:11:25,114
de ne pas avoir abandonné.
953
01:11:29,702 --> 01:11:32,497
Parce que, grùce à ça,
je vous ai rencontré.
954
01:11:35,750 --> 01:11:38,419
Nous ne nous sommes pas
cÎtoyés longtemps...
955
01:11:41,589 --> 01:11:44,342
mais je voulais vous remercier pour tout.
956
01:12:27,677 --> 01:12:30,304
- ArrĂȘte de jouer les victimes !
- Tu as couché avec lui ?
957
01:12:30,805 --> 01:12:32,223
On est alliés.
958
01:12:32,306 --> 01:12:33,975
S'il te plaĂźt, ne pars pas.
959
01:12:35,142 --> 01:12:37,436
Woo-jin, occupez-vous du premier.
960
01:12:37,520 --> 01:12:40,815
- Vous ne participez pas à l'opération ?
- Vous me poussez trop.
961
01:12:40,898 --> 01:12:42,233
Pourquoi ?
962
01:12:42,316 --> 01:12:45,152
C'est votre seule chance de survie.
963
01:12:45,236 --> 01:12:46,821
Nous avons de la visite.
964
01:12:46,904 --> 01:12:49,448
C'est la derniĂšre chose
que je vous demande.
965
01:12:49,532 --> 01:12:55,121
J'espĂšre que vous avez appris
au moins une chose auprĂšs de moi.
966
01:13:02,295 --> 01:13:05,298
Sous-titres : Alix Paupy
71801