All language subtitles for Dr. Romantic_02x10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,180 --> 00:00:56,098 "بصفتي 2 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 شخصًا... 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,353 وطبيبًا..." 4 00:01:02,437 --> 00:01:05,107 الجراح "بارك مين غوك" من مستشفى "جيوسان". 5 00:01:05,315 --> 00:01:06,817 "جائزة أجمل طبيب" 6 00:01:11,780 --> 00:01:13,031 "لم أشعر يومًا بالإحراج 7 00:01:14,533 --> 00:01:16,368 أو بخيبة الأمل من نفسي." 8 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 المعيّ الـ12... 9 00:01:17,828 --> 00:01:18,954 "والمبدأ الذي أقسمت عليه 10 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 أن أنقذ المزيد من الناس 11 00:01:21,164 --> 00:01:22,249 بدل كسب المال والشهرة 12 00:01:23,125 --> 00:01:24,418 لم يهتزّ مطلقًا. 13 00:01:26,253 --> 00:01:27,087 لكن... 14 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 هذا الحادث في ذلك اليوم... 15 00:01:34,261 --> 00:01:35,387 غيّر كل شيء. 16 00:01:36,596 --> 00:01:38,140 على أثر الصدمة والخوف، 17 00:01:38,890 --> 00:01:40,017 ساد ضعفي 18 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 بشكل أقوى من أيّ نوع من الحياة. 19 00:01:43,520 --> 00:01:45,439 رغبتي الجبانة للعيش 20 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 كانت أقوى من أي مبادئ تمسّكت بها." 21 00:01:48,275 --> 00:01:49,109 الوقود يتسرّب! 22 00:01:49,192 --> 00:01:50,569 - عليك أن تسرع! - اخرج! 23 00:01:51,111 --> 00:01:54,573 "لذا هربت لأعيش. 24 00:01:55,449 --> 00:01:56,366 وهو... 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 بقي في الداخل لينقذ حياة." 26 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 توقف قلبها! 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,023 لقد وصلت أيها الطبيب "كيم". 28 00:03:01,056 --> 00:03:02,099 أيها الطبيب "كيم"! 29 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 أيمكنك أن تأخذ هذه، رجاء؟ 30 00:03:07,813 --> 00:03:09,981 حضرة الطبيب "كيم"، أأنت بخير؟ 31 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 سأساعدك. 32 00:03:26,623 --> 00:03:27,582 كيف وضعه؟ 33 00:03:28,750 --> 00:03:29,876 نفسه ضعيف، 34 00:03:29,960 --> 00:03:31,086 ومعدل نبضات قلبه بطيئة. 35 00:03:34,423 --> 00:03:37,050 حضرة الطبيب "كيم"! وريده متورّم جدًا. 36 00:03:38,176 --> 00:03:39,136 المظلّة التي في صدره 37 00:03:39,219 --> 00:03:40,178 تمنع تدفّق الدم 38 00:03:40,262 --> 00:03:41,304 وتضغط كثيرًا على قلبه. 39 00:03:43,432 --> 00:03:45,100 "وو جن"، هل أحضرت عدّة الطوارئ؟ 40 00:03:45,434 --> 00:03:46,393 أجل. 41 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 افتحها إذن! 42 00:03:50,188 --> 00:03:52,232 ينبغي أن يكون فيها شيء يمكنك استعماله لتدخله في صدره. 43 00:03:55,777 --> 00:03:57,696 الجزء الأيمن من صدره عالق تحت القضيب. 44 00:03:57,988 --> 00:03:59,698 من المستحيل إدخال القثطرة. 45 00:03:59,990 --> 00:04:01,324 يجب رفع الحافلة أولًا. 46 00:04:02,200 --> 00:04:04,244 سيد "هيو"، هل الرافعة هنا؟ 47 00:04:04,327 --> 00:04:05,412 لقد وصلت. 48 00:04:05,495 --> 00:04:06,705 ويجب أن يبدأوا العمل على ذلك. 49 00:04:06,788 --> 00:04:07,664 حسنًا. 50 00:04:08,331 --> 00:04:09,458 ساعدني. 51 00:04:13,003 --> 00:04:14,337 قدماي... 52 00:04:22,721 --> 00:04:24,014 متى وقع الحادث؟ 53 00:04:25,015 --> 00:04:25,891 قبل 30 أو 40 دقيقة. 54 00:04:32,022 --> 00:04:35,066 إن علقت قدماه طوال هذه المدة، فسيعاني من متلازمة السحق. 55 00:04:35,984 --> 00:04:37,903 وقد يُصاب بسكتة إن رفعنا الحافلة بسرعة. 56 00:04:38,278 --> 00:04:40,030 علينا رفع الحافلة ببطء 57 00:04:40,113 --> 00:04:41,198 بعد أن نضع له المصل بالدم. 58 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 الحرارة 10 درجات تحت الصفر. 59 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 من الخطر أن نؤخّر هذه العملية. 60 00:04:44,993 --> 00:04:46,036 إن رُفع الحافلة الآن، 61 00:04:46,119 --> 00:04:47,579 فقد يُصاب بسكتة قلبية! 62 00:04:47,662 --> 00:04:48,872 إن لم نرفع الحافلة الآن، 63 00:04:48,955 --> 00:04:50,457 فسينتهي أمر المريض! 64 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 "ينتهي أمره: يموت" 65 00:05:14,606 --> 00:05:18,610 "كمية مناسبة من القلق" 66 00:05:18,819 --> 00:05:20,695 لنجهّز خطوطًا أكثر لوقت لاحق. 67 00:05:21,238 --> 00:05:22,072 سيدة "أو". 68 00:05:22,364 --> 00:05:24,115 هل من أخبار جديدة من مكان الحادث؟ 69 00:05:24,241 --> 00:05:26,159 لا، عملية الإنقاذ تتطلّب وقتًا. 70 00:05:26,243 --> 00:05:28,245 يوجد 3 أطباء هناك. 71 00:05:28,328 --> 00:05:29,204 لم أنت قلقة؟ 72 00:05:30,205 --> 00:05:31,665 ألن تستعدّي للجراحة؟ 73 00:05:31,790 --> 00:05:33,542 سأهتمّ بأموري الخاصة. 74 00:05:33,625 --> 00:05:34,876 ليس عليك أن تهتمي لأمري. 75 00:05:41,007 --> 00:05:41,967 حضرة الطبيبة "يون"! 76 00:05:42,592 --> 00:05:43,718 - أجل؟ - تعاليّ إلى هنا. 77 00:05:43,969 --> 00:05:44,844 أجل يا سيدي. 78 00:05:52,519 --> 00:05:53,603 أحضرت ملاءات. 79 00:05:53,770 --> 00:05:54,938 أعطني وسادة حماية للرقبة! 80 00:05:56,189 --> 00:05:57,148 سأضعها عليها. 81 00:06:00,360 --> 00:06:02,571 أُصيبت المريضة بسكتة قلبية. 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,947 خذها إلى الطوارئ، 83 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 وقم بالإنعاش أولًا، مفهوم؟ 84 00:06:05,991 --> 00:06:06,866 أجل يا سيدي. 85 00:06:07,576 --> 00:06:08,493 لننقلها! 86 00:06:09,661 --> 00:06:11,246 1، 2، 3! 87 00:06:12,289 --> 00:06:13,206 كن حذرًا. 88 00:06:19,296 --> 00:06:20,213 إنها آمنة. 89 00:06:20,547 --> 00:06:21,464 سننقل المريضة. 90 00:06:23,425 --> 00:06:24,676 نحن نخرج المصابة! 91 00:06:24,759 --> 00:06:25,635 كن حذرًا. 92 00:06:26,428 --> 00:06:27,554 خذ وقتك! 93 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 أيها الطبيب. 94 00:06:30,265 --> 00:06:31,975 لست أشعر بساقاي. 95 00:06:33,310 --> 00:06:34,477 هل ترى كربونات الصودا؟ 96 00:06:34,561 --> 00:06:36,646 "كربونات الصودا" 97 00:06:37,063 --> 00:06:37,939 لا أرى أيًّا منها. 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 لنضع له السوائل في المصل. 99 00:06:43,653 --> 00:06:45,447 هل ستتخلّى عن هذا المصاب؟ 100 00:06:47,282 --> 00:06:49,242 لا يمكننا إنقاذ الاثنين. 101 00:06:50,577 --> 00:06:51,536 علينا اتخاذ قرار. 102 00:06:52,120 --> 00:06:53,371 ولا يزال هذا المريض واعيًا. 103 00:06:55,749 --> 00:06:56,625 سيد "هيو"، 104 00:06:56,916 --> 00:06:59,169 كم من الوقت سيستغرق رفع الحافلة؟ 105 00:06:59,502 --> 00:07:01,254 كم سيستغرق رفعها؟ 106 00:07:02,881 --> 00:07:04,132 نحن جاهزون! 107 00:07:04,215 --> 00:07:05,342 نريد إشارة منكم للبدء. 108 00:07:05,759 --> 00:07:07,886 لنلفّ ساقاه بالضمادات، 109 00:07:08,345 --> 00:07:09,971 وبعدها نرفع الحافلة. 110 00:07:10,513 --> 00:07:11,389 اعطني بعض الضمادات. 111 00:07:12,891 --> 00:07:13,767 هل جُننت؟ 112 00:07:13,850 --> 00:07:15,393 حينها سيصاب بمتلازمة الصدمة. 113 00:07:17,020 --> 00:07:18,271 قد يُصاب بها، 114 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 وقد لا يُصاب. 115 00:07:20,440 --> 00:07:21,775 أأنت مستعد لهذه المخاطرة 116 00:07:21,858 --> 00:07:23,026 من أجل شيء لست واثقًا منه؟ 117 00:07:23,193 --> 00:07:25,195 هل علينا التخلّي عن شخص حيّ 118 00:07:25,904 --> 00:07:28,365 بسبب شيء لست واثقًا من حصوله؟ 119 00:07:28,573 --> 00:07:30,617 قد ينتهي الأمر بموت كليهما! 120 00:07:31,326 --> 00:07:32,994 كلاهما على قيد الحياة الآن! 121 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 وسأنقذ... 122 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 كلاهما. هل سُررت الآن؟ 123 00:07:42,379 --> 00:07:43,338 حضرة الطبيب "كيم"! 124 00:07:43,672 --> 00:07:45,382 بدأ ضغط دمه ينخفض! 125 00:07:47,425 --> 00:07:49,344 ساعدني رجاء. 126 00:07:54,224 --> 00:07:55,934 "ظننته أحد الخيارين. 127 00:07:57,018 --> 00:07:58,103 إمّا هو مجنون 128 00:07:58,645 --> 00:08:00,689 أو كاذب لا يجيد الكذب. 129 00:08:02,232 --> 00:08:03,191 لكنّه..." 130 00:08:03,692 --> 00:08:04,609 سيد "هيو". 131 00:08:05,151 --> 00:08:06,277 جهّز الرافعة. 132 00:08:07,237 --> 00:08:08,530 وحالما أعطيك الإشارة 133 00:08:09,739 --> 00:08:12,367 لنرفعها 50 سنتمترًا. 134 00:08:13,618 --> 00:08:14,869 هل الرافعة جاهزة؟ 135 00:08:15,120 --> 00:08:16,830 هناك أناس في الداخل، أكلّ شيء بخير؟ 136 00:08:17,038 --> 00:08:18,456 أجل، حين أعطيك الإشارة 137 00:08:18,540 --> 00:08:19,916 ارفعها 50 سنتمترًا. 138 00:08:20,375 --> 00:08:21,418 حسنًا! 139 00:08:22,419 --> 00:08:24,170 - "أون جاي"! - أجل. 140 00:08:24,254 --> 00:08:25,880 أنت مسؤولة عن القثطرة. 141 00:08:26,464 --> 00:08:27,340 أيمكنك القيام بذلك؟ 142 00:08:28,133 --> 00:08:30,010 أجل، يمكنني ذلك. 143 00:08:30,218 --> 00:08:31,052 حسنًا. 144 00:08:33,680 --> 00:08:35,098 إن حصل له أي سوء، 145 00:08:36,474 --> 00:08:37,684 ستكون أنت المسؤول عن موته. 146 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 رجاء... 147 00:08:53,241 --> 00:08:54,451 أنا جاهزة يا سيدي. 148 00:08:56,828 --> 00:08:57,912 ارفع الحافلة! 149 00:09:00,123 --> 00:09:01,082 ارفع الحافلة! 150 00:09:36,993 --> 00:09:38,244 حسنًا، جيد. 151 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 سيد "هيو". 152 00:09:52,717 --> 00:09:54,344 ناولني المصل. 153 00:09:54,511 --> 00:09:55,386 حاضر أيها الطبيب. 154 00:10:08,108 --> 00:10:09,359 لدينا مريض! 155 00:10:11,528 --> 00:10:13,238 دكتور "يون"، اهتمّ بالمرضى. 156 00:10:13,321 --> 00:10:15,281 - أعلمني إن حصل أي شيء! - أجل يا سيدي! 157 00:10:15,865 --> 00:10:17,033 أيمكنك أن تحضره إلى هنا؟ 158 00:10:17,826 --> 00:10:19,744 ممرض "بارك" وممرضة "أوم"، ساعدا الدكتور "يون". 159 00:10:19,828 --> 00:10:20,745 أجل سيدة "أو". 160 00:10:23,873 --> 00:10:25,583 لننقل المريضة. 1، 2، 3. 161 00:10:27,460 --> 00:10:28,586 1، 2، 3. 162 00:10:33,716 --> 00:10:34,884 منذ متى أصيبت بالسكتة؟ 163 00:10:35,176 --> 00:10:36,928 تطلّبت عملية الإنقاذ والنقل 164 00:10:37,011 --> 00:10:38,138 قرابة الـ15 دقيقة. 165 00:10:38,221 --> 00:10:39,222 تابعوا الضغط على القلب. 166 00:10:39,556 --> 00:10:41,182 سنتفقّد نبضها على الشاشة. 167 00:10:41,516 --> 00:10:43,309 احقنوها بـ1 مل إبينفرين. كل 3 دقائق عبر المصل. 168 00:10:43,393 --> 00:10:44,227 فهمت. 169 00:10:44,310 --> 00:10:45,812 - أحضري عدّة التنبيب أيضًا! - حسنًا. 170 00:10:47,480 --> 00:10:49,607 - وصلناها على الآلة. - لنتفقّد نبضها. 171 00:10:51,901 --> 00:10:52,735 توقف الإنقباض. 172 00:10:52,819 --> 00:10:53,778 سيدة "أو"، اسحبي الرحم 173 00:10:53,862 --> 00:10:54,904 يسارًا قدر المستطاع. 174 00:10:54,988 --> 00:10:55,864 أجل سيدي. 175 00:11:01,953 --> 00:11:04,080 لقد تخطّت الأسبوع الـ36، أليس كذلك؟ 176 00:11:04,414 --> 00:11:06,332 ارتفاع الحوض قرابة الـ36 سنتم. 177 00:11:06,499 --> 00:11:07,750 لدى جنينها الآن القابلية للحياة. 178 00:11:08,042 --> 00:11:09,711 لنتفقّد إن كان الطفل لا يزال حيًا. 179 00:11:17,677 --> 00:11:18,803 ثبّتوا الأنبوب على 20 سنتم. 180 00:11:18,887 --> 00:11:19,804 تخطيط الصدى. 181 00:11:21,139 --> 00:11:22,015 اقطعوا قميصها. 182 00:11:31,357 --> 00:11:32,358 الجنين لا يزال حيًا. 183 00:11:33,026 --> 00:11:34,277 لكنّ نبض القلب بطيئ جدًا. 184 00:11:34,777 --> 00:11:35,904 علينا إجراء جراحة قيصرية. 185 00:11:36,279 --> 00:11:38,323 - قيصرية؟ - علينا إجراء عملية بضع الرحم. 186 00:11:38,573 --> 00:11:40,199 - حسنًا. - هل سنجريها هنا؟ 187 00:11:40,283 --> 00:11:41,284 الجنين في ضائقة جنينية. 188 00:11:41,659 --> 00:11:42,911 حتى إن تابعت الضغط على صدرها، 189 00:11:42,994 --> 00:11:44,746 لن يصل ما يكفي من الدم إلى المشيمة. 190 00:11:45,872 --> 00:11:47,498 إن لم نخرج الطفل الآن، فسيكونان في خطر. 191 00:11:47,916 --> 00:11:49,751 سيدة "أو"، ماذا عن عدة طوارئ الرضّع 192 00:11:49,834 --> 00:11:50,752 وغرفة العناية الفائقة؟ 193 00:11:50,835 --> 00:11:52,045 عدّة طوارئ الرضّع جاهزة، 194 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 وثمة سرير في وحدة العناية الفائقة في "جونغيل". 195 00:11:54,422 --> 00:11:56,174 ستنقل الممرضة "جو" الطفل. 196 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 استعدّي لإعادة إنعاش الطفل. 197 00:11:58,092 --> 00:11:59,052 ما أن نخرج الجنين، 198 00:11:59,135 --> 00:12:01,387 تابعي التنفس الاصطناعي، واركضي نحو سيارة الإسعاف. 199 00:12:01,471 --> 00:12:03,473 - أجل يا سيدي. - من سيجري الجراحة؟ 200 00:12:03,973 --> 00:12:05,850 - أنا. - سأساعدك إذن. 201 00:12:06,225 --> 00:12:08,436 ممرضة "جو"، أحضري عدة الجراحة. 202 00:12:08,603 --> 00:12:09,437 أجل، سيدة "أو". 203 00:12:10,730 --> 00:12:12,649 يمكنك إما البقاء هنا أو الذهاب إلى المنزل. 204 00:12:15,985 --> 00:12:16,903 لنبدّل! 205 00:12:16,986 --> 00:12:17,904 حسنًا، الآن. 206 00:12:23,201 --> 00:12:24,035 لقد انتهيت! 207 00:12:25,578 --> 00:12:27,330 انقل المريض إلى المستشفى! 208 00:12:27,997 --> 00:12:29,791 علينا تحريك هذا المصاب! 209 00:12:32,710 --> 00:12:34,462 انخفضت ضربات القلب إلى 60. 210 00:12:35,046 --> 00:12:36,047 الطقس بارد جدًا، 211 00:12:36,130 --> 00:12:37,799 لذا، فأوعيته الدموية منكمشة. 212 00:12:38,007 --> 00:12:39,801 اعطني إبرة حقن عيار 20. 213 00:12:39,884 --> 00:12:40,760 حاضر يا سيدي. 214 00:12:43,179 --> 00:12:44,681 "أتحاول الوصول إلى وريده الوداجي؟" 215 00:12:44,764 --> 00:12:47,100 "الوريد الوداجي الظاهر" 216 00:12:48,768 --> 00:12:50,645 انخفضت سرعة القلب كثيرًا. 217 00:12:51,980 --> 00:12:53,314 "مسحة كحول" 218 00:12:55,441 --> 00:12:56,567 لديه فرط البوتاسيوم بالدم. 219 00:12:57,318 --> 00:12:58,569 ماذا ستفعل الآن؟ 220 00:12:58,653 --> 00:12:59,570 "ارتفاع البوتاسيوم" 221 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 حضرة الطبيب "كيم". 222 00:13:15,670 --> 00:13:16,587 لقد نجحت. 223 00:13:16,671 --> 00:13:18,673 - لنعمل عليه. - أجل يا سيدي. 224 00:13:22,218 --> 00:13:23,261 أفرغ المصل بسرعة كبيرة! 225 00:13:23,344 --> 00:13:24,220 حاضر يا سيدي. 226 00:13:25,263 --> 00:13:27,849 حسنًا، وهذا ليس محلولًا ملحيًا، 227 00:13:28,266 --> 00:13:29,600 لذا، حافظ على حرارة جسمه، 228 00:13:29,892 --> 00:13:31,185 وانقله إلى المستشفى. 229 00:13:31,436 --> 00:13:32,311 حاضر يا سيدي. 230 00:13:32,645 --> 00:13:34,397 لدينا مريض آخر هنا! 231 00:13:35,898 --> 00:13:36,733 من هنا. 232 00:13:48,077 --> 00:13:48,995 عفوًا. 233 00:13:49,829 --> 00:13:50,872 لقد نجا. 234 00:13:54,667 --> 00:13:55,752 لننقله. 235 00:13:56,586 --> 00:13:57,962 1، 2، 3. 236 00:14:17,023 --> 00:14:18,274 لا تتوقفوا عن الضغط على صدرها. 237 00:14:19,609 --> 00:14:20,443 مشرط. 238 00:14:20,985 --> 00:14:22,445 إنها قيد الإنعاش القلبي الرئوي. 239 00:14:22,528 --> 00:14:23,446 سنجري شقًا عاموديًا، 240 00:14:23,529 --> 00:14:24,739 بعدها شقّ مستعرض على الرحم. 241 00:14:24,822 --> 00:14:25,656 "مستعرض: أفقي" 242 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 - ها أنا أقطع. - الشاش، رجاء. 243 00:14:34,749 --> 00:14:36,292 وصلت إلى البطن. أمسك هذه. 244 00:14:36,376 --> 00:14:37,752 - حسنًا. - 1، 2، 3. 245 00:14:38,878 --> 00:14:39,712 إني أرى الرحم. 246 00:14:39,879 --> 00:14:41,130 كامشات "ريتشاردسون"، رجاء. 247 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 سأقطع الرحم. 248 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 أزل الكامشات. 249 00:14:57,980 --> 00:14:59,107 - ادفع، رجاء. - حسنًا. 250 00:15:01,943 --> 00:15:02,985 يمكنني رؤية رأس الجنين. 251 00:15:04,612 --> 00:15:05,488 الطفل يخرج. 252 00:15:15,915 --> 00:15:17,917 خرج الطفل عند الساعة 19.25. 253 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 ملاقط "كيلي". 254 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 المقصّ. 255 00:15:34,142 --> 00:15:35,059 يمكنك الاستمرار. 256 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 تابعي الضغط على صدرها. 257 00:15:46,195 --> 00:15:47,155 المشيمة تخرج. 258 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 سأقفل الجرح. القطب، رجاء. 259 00:15:59,500 --> 00:16:00,835 رجاء! 260 00:16:03,671 --> 00:16:04,589 رجاء! 261 00:16:05,548 --> 00:16:06,424 رجاء! 262 00:16:07,216 --> 00:16:08,301 رجاء! 263 00:16:08,968 --> 00:16:10,178 رجاء! 264 00:16:10,970 --> 00:16:11,888 رجاء! 265 00:16:12,472 --> 00:16:13,764 رجاء... 266 00:16:21,856 --> 00:16:22,690 قطع. 267 00:16:27,737 --> 00:16:28,988 سيدة "أو"؟ 268 00:16:29,655 --> 00:16:30,656 صحيح، نعم. 269 00:16:32,992 --> 00:16:34,619 هذا غير جيّد. تنبيب. 270 00:17:12,698 --> 00:17:14,367 "سيو سي يونغ" 271 00:17:30,675 --> 00:17:31,592 كم هذا مريح. 272 00:17:38,266 --> 00:17:39,725 سيارة الإسعاف في الخارج. 273 00:17:40,351 --> 00:17:41,936 يبعد مستشفى "جانغيل" 20 دقيقة بالسيارة. 274 00:17:42,019 --> 00:17:42,895 أيتها الممرضة "جو". 275 00:17:43,854 --> 00:17:44,730 لا تقلقي. 276 00:17:44,814 --> 00:17:46,148 سأوصل الصغير بأمان، سيدة "أو". 277 00:17:48,568 --> 00:17:49,402 انتظري. 278 00:17:59,579 --> 00:18:01,872 عاد النبض. لقد عادت. 279 00:18:02,415 --> 00:18:03,416 لقد عادت الأم. 280 00:18:16,721 --> 00:18:18,347 أريد الخطّ الرئيسي. سأعطيها نوربينفرين. 281 00:18:21,100 --> 00:18:22,602 سننقلهما معًا. 282 00:18:23,352 --> 00:18:24,270 حسنًا. 283 00:18:25,563 --> 00:18:26,522 لا بدّ أنّ الأم... 284 00:18:28,399 --> 00:18:30,318 سمعت صغيرها وهو يبكي. 285 00:18:39,744 --> 00:18:40,578 مريض يمرّ! 286 00:18:41,537 --> 00:18:42,371 أفسحوا المجال، رجاء! 287 00:18:49,712 --> 00:18:51,005 عمل رائع، سيدة "أو". 288 00:18:55,217 --> 00:18:56,052 حضرة الطبيبة "يون". 289 00:18:56,969 --> 00:18:58,596 أيمكنك أنت والسيدة "أو" المجيء معي؟ 290 00:19:10,316 --> 00:19:11,359 قال المسعفون 291 00:19:11,442 --> 00:19:13,235 إنّهم وجدوها على الطريق بالقرب من مكان الحادث. 292 00:19:14,195 --> 00:19:15,655 لكنّها لا تبدو مصابة على أثر حادث. 293 00:19:32,088 --> 00:19:33,589 علينا الاتصال بالشرطة أولًا. 294 00:19:34,799 --> 00:19:36,050 - هذا ما أفكر فيه، صحيح؟ - أجل. 295 00:19:36,759 --> 00:19:39,011 أظنها ضحية اعتداء جنسي، سيدة "أو". 296 00:19:39,095 --> 00:19:39,970 "ضحية اعتداء جنسي" 297 00:19:46,769 --> 00:19:48,145 "مستشفى (جانغيل)" 298 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 كونوا حذرين. 299 00:19:59,198 --> 00:20:00,116 أيمكنك تولّي الأمر؟ 300 00:20:00,199 --> 00:20:01,409 أجل، لا تقلق. 301 00:20:02,284 --> 00:20:03,369 سأذهب معك. 302 00:20:05,621 --> 00:20:06,997 لديّ شقيقة أصغر بكثير، 303 00:20:07,081 --> 00:20:08,749 وقد وُلدت قبل أوانها بشهر. 304 00:20:09,375 --> 00:20:11,293 خبرتي من تلك الفترة قد تفيد. 305 00:20:12,253 --> 00:20:13,212 أيمكنني الذهاب معك؟ 306 00:20:16,257 --> 00:20:17,133 شكرًا لك. 307 00:20:21,637 --> 00:20:22,596 أغلق الباب، رجاء. 308 00:20:28,519 --> 00:20:29,770 "مستشفى (دولدام)" 309 00:20:33,607 --> 00:20:35,317 "خدمة الطوارئ" 310 00:20:43,951 --> 00:20:44,785 يا إلهي! 311 00:20:52,918 --> 00:20:54,295 - "أون جاي". - نعم؟ 312 00:20:54,712 --> 00:20:56,005 أجروا له الفحوص المخبرية سريعًا 313 00:20:56,088 --> 00:20:57,590 وأدخلوه إلى غرفة العمليات فورًا. 314 00:20:57,673 --> 00:20:58,549 "الفحوص المخبرية" 315 00:20:58,632 --> 00:21:00,468 وأحضروا معكم آلة الصدر. 316 00:21:00,885 --> 00:21:02,011 ذراعه اليمنى قد سُحقت، 317 00:21:02,094 --> 00:21:03,512 ويجب بترها. 318 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 خذي له صورة أشعّة سينيّة، واتصلي بالدكتور "باي"، 319 00:21:07,057 --> 00:21:08,267 واسأليه إن كان بإمكانه 320 00:21:08,350 --> 00:21:09,769 إجراء الجراحة له فورًا، مفهوم؟ 321 00:21:09,852 --> 00:21:11,312 - أجل يا سيدي. - جيّد. أسرعي. 322 00:21:15,274 --> 00:21:16,192 ما حالته؟ 323 00:21:16,275 --> 00:21:17,818 علقت قدماه تحت العارضة. 324 00:21:18,444 --> 00:21:19,904 ويعاني متلازمة السحق بسبب تخفيف الضغط 325 00:21:19,987 --> 00:21:21,447 الناتج عن رفع الحافلة. 326 00:21:21,906 --> 00:21:24,200 سرعة قلبه تنخفض. 327 00:21:24,492 --> 00:21:25,993 يبدو أنّه مصاب بفرط بوتاسيوم الدم. 328 00:21:27,161 --> 00:21:29,455 أعطيناه ليترًا من المصل تقريبًا، 329 00:21:30,080 --> 00:21:31,165 لذا حلّلوا غازات الدم أولًا. 330 00:21:31,248 --> 00:21:32,875 أجل يا سيدي، وما مؤشراته الحيوية؟ 331 00:21:32,958 --> 00:21:34,251 100 على 70، ودقات القلب 60. 332 00:21:41,926 --> 00:21:43,344 حضرة الطبيب "كيم"، أأنت بخير؟ 333 00:21:43,886 --> 00:21:44,929 أنا بخير. 334 00:21:46,096 --> 00:21:47,932 أيمكنك الطلب من دكتور "باي" 335 00:21:48,557 --> 00:21:50,434 أن يأتي إلى مكتبي؟ 336 00:21:50,851 --> 00:21:52,311 أجل، لندخل فالبرد قارس. 337 00:21:52,478 --> 00:21:53,395 حسنًا. 338 00:21:54,480 --> 00:21:56,106 "مركز طوارئ طبيّ" 339 00:22:30,599 --> 00:22:32,142 لا يمكنك كتمان الأمر لفترة أطول. 340 00:22:34,103 --> 00:22:35,563 لنتحدث لاحقًا. 341 00:22:35,729 --> 00:22:37,231 الطبيب "سيو" يعرف أيضًا. 342 00:22:41,819 --> 00:22:44,863 يا للهولّ لماذا أخبرته بذلك؟ 343 00:22:44,947 --> 00:22:46,365 لاحظت الأمر بنفسي. 344 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 هذا لا شيء. 345 00:22:51,328 --> 00:22:52,246 لا تذهب 346 00:22:52,997 --> 00:22:54,290 وتخبر الجميع. 347 00:22:54,873 --> 00:22:56,917 أنت تقول للمرضى ألا يخفوا عوارضهم. 348 00:22:57,626 --> 00:22:58,877 لذا، لماذا تخفيها؟ 349 00:23:00,963 --> 00:23:02,089 أنا لست مريضًا. 350 00:23:02,256 --> 00:23:04,174 إن كنت مريضًا، يمكن للطبيب أن يتحوّل مصابًا. 351 00:23:04,341 --> 00:23:05,259 استمعوا إلى ما يقول! 352 00:23:07,052 --> 00:23:08,929 هل تحاول أن تعظني الآن؟ 353 00:23:09,388 --> 00:23:10,389 أنا قلق بشأنك. 354 00:23:16,228 --> 00:23:17,146 أعني، 355 00:23:17,521 --> 00:23:19,732 عليّ البقاء هنا 10 أشهر. 356 00:23:20,274 --> 00:23:21,609 إن مرضت، 357 00:23:22,151 --> 00:23:23,777 سيضعني هذا في موقع حرج. 358 00:23:25,279 --> 00:23:26,155 9 أشهر. 359 00:23:27,448 --> 00:23:28,282 ماذا؟ 360 00:23:29,199 --> 00:23:30,534 دفعت لي مقابل شهر، 361 00:23:30,618 --> 00:23:31,744 لذا بقي أمامك 9 أشهر. 362 00:23:36,248 --> 00:23:37,833 انتظر. 363 00:23:38,417 --> 00:23:39,251 ماذا؟ 364 00:23:43,714 --> 00:23:44,632 لا. 365 00:23:45,341 --> 00:23:46,383 لماذا؟ هل أُصبت؟ 366 00:23:46,508 --> 00:23:47,426 أجل، قليلًا. 367 00:23:47,676 --> 00:23:49,303 ليس عميقًا جدًا، لكنّك تنزف. 368 00:23:49,845 --> 00:23:51,347 لننظفه ونقطّب الجرح. 369 00:23:51,430 --> 00:23:52,640 لا بأس. 370 00:23:52,848 --> 00:23:54,808 يمكنني وضع ضمادة فحسب. 371 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 ستُشفى لوحدها. 372 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 ستُصاب بالكزاز. 373 00:23:57,561 --> 00:24:00,564 يا للهول! سآخذ حقنة لاحقًا. 374 00:24:01,440 --> 00:24:03,776 يمكنكما العودة إلى عملكما. 375 00:24:03,859 --> 00:24:05,903 سأحضر الإبرة لأخيطها وحقنة الكزاز. 376 00:24:05,986 --> 00:24:06,904 عليك أن تُعالج الآن. 377 00:24:07,446 --> 00:24:09,198 "وو جن". 378 00:24:16,080 --> 00:24:16,914 حضرة الطبيب "كيم". 379 00:24:18,165 --> 00:24:19,083 سيدة "أو". 380 00:24:23,003 --> 00:24:24,421 هل قاطعتكما؟ 381 00:24:25,381 --> 00:24:26,256 لا. 382 00:24:26,757 --> 00:24:27,633 لا. 383 00:24:27,800 --> 00:24:29,343 كنا نتحدث 384 00:24:29,551 --> 00:24:32,304 عن عمليات مرضى الطوارئ. 385 00:24:33,681 --> 00:24:35,265 سيدة "أو"، ماذا هناك؟ 386 00:24:36,266 --> 00:24:38,394 لدينا ضحية اعتداء جنسي في الطوارئ. 387 00:24:38,936 --> 00:24:39,770 ماذا؟ 388 00:24:40,688 --> 00:24:41,772 اتصلت بالشرطة، 389 00:24:42,272 --> 00:24:44,024 لكنّها ليست في حالة جيدة. 390 00:24:44,441 --> 00:24:45,859 تعاني من تدمي الصفاق. 391 00:24:46,026 --> 00:24:46,860 حقاً؟ 392 00:24:48,028 --> 00:24:48,862 "وو جن". 393 00:24:50,030 --> 00:24:52,116 اذهب وتفقّد حالتها، 394 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 ثم أخبرني. 395 00:24:54,410 --> 00:24:55,369 لكن... 396 00:24:55,452 --> 00:24:57,621 إنها مصابة بالتهاب تدمي الصفاق. 397 00:24:57,705 --> 00:24:59,623 سيكون سيئًا جدًا لو دخلت في صدمة. 398 00:25:00,207 --> 00:25:01,041 أسرع. 399 00:25:05,671 --> 00:25:07,047 اذهب، الآن. 400 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 حاضر يا سيدي. 401 00:25:17,266 --> 00:25:18,100 حضرة الطبيب "باي"، 402 00:25:18,892 --> 00:25:21,019 عليك الاهتمام 403 00:25:21,103 --> 00:25:22,604 بمريض متلازمة السحق. 404 00:25:23,439 --> 00:25:24,356 لكن... 405 00:25:24,690 --> 00:25:26,692 عليك أن تسرع بالذهاب. 406 00:25:28,402 --> 00:25:29,862 حسنًا، سأذهب. 407 00:25:32,906 --> 00:25:33,866 أحسنتم عملًا. 408 00:25:33,991 --> 00:25:34,867 أجل. 409 00:25:39,997 --> 00:25:41,623 سيدة "أو"، أيمكنك التوجه 410 00:25:41,707 --> 00:25:44,501 إلى غرفة العمليات ومساعدة "أون جاي"؟ 411 00:25:45,335 --> 00:25:46,754 ثمة مريض غُرزت فيه 412 00:25:46,837 --> 00:25:47,755 مظلّة. 413 00:25:48,547 --> 00:25:51,800 سأبدّل ملابسي بسرعة وأتوجه إلى هناك أيضًا. 414 00:25:52,593 --> 00:25:53,552 أجل يا سيدي. 415 00:25:53,969 --> 00:25:54,845 حسنًا. 416 00:25:59,391 --> 00:26:00,225 حضرة الطبيب "كيم"؟ 417 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 نعم؟ 418 00:26:03,520 --> 00:26:04,646 هل أنت بخير؟ 419 00:26:06,023 --> 00:26:07,191 بالطبع. 420 00:26:07,983 --> 00:26:08,942 أنا بخير. 421 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 "غرف العلاج 2، 3" 422 00:26:45,938 --> 00:26:47,981 "تريامسينولون" 423 00:26:52,402 --> 00:26:54,446 سأنقلها إذن إلى المستشفى 424 00:26:54,530 --> 00:26:55,572 عبر مركز معالجة الاغتصاب. 425 00:26:55,697 --> 00:26:58,534 وضعها الخطر يمنعنا من نقلها. 426 00:26:59,117 --> 00:27:00,160 ما مدى سوء الحالة؟ 427 00:27:00,828 --> 00:27:02,287 أجريت فحصًا صوتيًا للبطن 428 00:27:02,371 --> 00:27:03,330 بسبب الرضوض الكثيفة، 429 00:27:03,413 --> 00:27:05,624 ووجدت بعض الدماء حول الطحال. 430 00:27:06,124 --> 00:27:07,835 علينا إجراء صورة مقطعية لنعرف كمية الزيف. 431 00:27:08,293 --> 00:27:10,504 - مؤشراتها الحيوية؟ - ضغط دمها جيد. 432 00:27:10,587 --> 00:27:11,547 انقليها إلى المستشفى 433 00:27:11,630 --> 00:27:12,673 عبر مركز معالجة الاغتصاب. 434 00:27:12,798 --> 00:27:14,258 ليس لدينا قسم للأمراض النسائية. 435 00:27:14,383 --> 00:27:16,969 لدينا أدوات الطوارئ الخاصة بالاعتداء الجنسي 436 00:27:17,052 --> 00:27:18,178 في هذا المستشفى أيضًا. 437 00:27:19,638 --> 00:27:21,056 سأجري صورة مقطعية لها أولًا، 438 00:27:21,306 --> 00:27:23,267 وأسألها عن حالتها وأفحصها، 439 00:27:23,350 --> 00:27:25,310 ثم أعطي الشرطة كل ما تحتاجه. 440 00:27:25,561 --> 00:27:27,271 يا إلهي! نحن نفقد أدلّة مهمة 441 00:27:27,354 --> 00:27:28,647 مع مرور الوقت. 442 00:27:29,439 --> 00:27:30,566 قد نفقد المغتصب. 443 00:27:30,732 --> 00:27:32,734 أتريد البحث عن قاتل بدلًا من مغتصب؟ 444 00:27:32,901 --> 00:27:34,528 حضرة الطبيبة "يون". 445 00:27:34,778 --> 00:27:37,155 كان هذا قاسيًا نوعًا ما، أيتها الطبيبة. 446 00:27:37,281 --> 00:27:38,574 في هذه الحالة، أنا آسفة. 447 00:27:40,117 --> 00:27:41,994 حضرة الطبيبة "يون"، لقد استفاقت. 448 00:27:46,748 --> 00:27:48,417 سيدتي، هل أنت بخير؟ 449 00:27:48,500 --> 00:27:49,459 أنت في المستشفى. 450 00:27:52,462 --> 00:27:53,964 اهدأي، أنت بأمان هنا. 451 00:27:54,464 --> 00:27:56,300 سأطرح عليك بعض الأسئلة. 452 00:27:56,842 --> 00:27:59,219 الشرطة. اطلبي الشرطة. 453 00:27:59,303 --> 00:28:01,555 أجل، الشرطة موجودة هنا. لا تقلقي. 454 00:28:02,723 --> 00:28:05,392 لكن هناك نزيف في معدتك، 455 00:28:05,475 --> 00:28:06,894 لذا، علينا إجراء صورة مقطعية... 456 00:28:06,977 --> 00:28:08,979 أرجوكم. 457 00:28:09,187 --> 00:28:10,647 اتصلي بالشرطة، من فضلك. 458 00:28:15,110 --> 00:28:16,153 سيدتي؟ 459 00:28:17,237 --> 00:28:18,238 مؤشراتها الحيوية تنخفض. 460 00:28:19,406 --> 00:28:22,242 - ماذا حدث لها؟ - لقد فقدت الوعي وهي تتحدث. 461 00:28:22,618 --> 00:28:23,493 مؤشراتها الحيوية؟ 462 00:28:23,660 --> 00:28:24,870 80 على 40، ضربات القلب 110. 463 00:28:25,162 --> 00:28:27,080 تبًا! دعني أفحصها بسرعة. 464 00:28:30,250 --> 00:28:31,126 ماذا يجري؟ 465 00:28:31,209 --> 00:28:33,045 إنها ضحية اغتصاب ومصابة بتدمي الصفاق. 466 00:28:33,128 --> 00:28:34,755 "تدمي الصفاق: نزيف في البطن" 467 00:28:35,422 --> 00:28:36,590 لا يمكنني الوصول إلى المصدر. 468 00:28:39,426 --> 00:28:40,886 تبدو كإصابة في الطحال. 469 00:28:40,969 --> 00:28:42,679 تبًا! أعرف هذا، بالطبع. 470 00:28:44,014 --> 00:28:45,641 أيها الطبيب، مؤشراتها الحيوية تنخفض. 471 00:28:45,724 --> 00:28:46,975 70 على 40، ضربات القلب 130. 472 00:28:47,226 --> 00:28:48,852 إنها بحاجة لجراحة فورية. استعد. 473 00:28:49,228 --> 00:28:51,271 توقف، أنا طبيبها. 474 00:28:52,189 --> 00:28:53,315 هل ستجري أنت الجراحة؟ 475 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 ماذا تعني؟ 476 00:28:55,317 --> 00:28:57,945 اعتدت أن تجعلني أؤدي عمليات كهذه في المستشفى الرئيسي. 477 00:28:58,362 --> 00:28:59,488 وكنت تبتعد عن العمليات 478 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 التي قد تثير المشاكل لاحقًا. 479 00:29:04,743 --> 00:29:05,953 أعطها دمًا وأجر فحوصًا مخبرية. 480 00:29:06,161 --> 00:29:07,496 اتصل بالبروفسور "سيم" واطلب منها 481 00:29:07,579 --> 00:29:08,580 أن تفتح لنا غرفة عمليات. 482 00:29:08,830 --> 00:29:09,998 سأساعدك إذن. 483 00:29:10,415 --> 00:29:11,625 أنا الوحيد المتوفّر. 484 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 - استعد، رجاء. - أجل يا سيدي. 485 00:29:20,509 --> 00:29:21,343 حضرة الطبيبة "سيو". 486 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 "الغرفة 1، (وو جانغ تاي) الغرفة 2 (جانغ غا يونغ)" 487 00:29:32,938 --> 00:29:34,815 "الجرّاح، الطبيب (كيم)، (يانغ هو جان)" 488 00:29:40,028 --> 00:29:41,947 "الطبيب (كيم)" 489 00:29:42,197 --> 00:29:44,783 هل ستجري عملية في هذه الحالة؟ 490 00:30:18,859 --> 00:30:21,445 حسنًا، هل أبدأ؟ 491 00:30:21,903 --> 00:30:23,280 أجل، تفضل. 492 00:30:24,573 --> 00:30:25,782 حسنًا، المشرط. 493 00:30:27,576 --> 00:30:28,618 الشاش. 494 00:30:36,626 --> 00:30:37,627 حسنًا، بوفي. 495 00:30:44,176 --> 00:30:45,052 كامشات "ريتشاردسون". 496 00:30:48,555 --> 00:30:49,514 أيمكنك أن تسحب؟ 497 00:30:52,017 --> 00:30:53,435 حسنًا، مشرط بوفي وشاش. 498 00:30:56,688 --> 00:30:57,522 كامشات. 499 00:30:59,316 --> 00:31:00,192 أمسك المظلة جيدًا. 500 00:31:05,822 --> 00:31:06,782 لنرَ... 501 00:31:07,491 --> 00:31:09,117 الفصّ اليمين الأوسط قد اختُرق. 502 00:31:09,201 --> 00:31:10,035 "فصّ في الرئة" 503 00:31:10,118 --> 00:31:11,703 بعد أن نزيل الجسم الغريب، 504 00:31:11,912 --> 00:31:13,663 سنجري جراحة لاستئصال الفصّ الأيمن. 505 00:31:14,373 --> 00:31:15,332 حاضر يا سيدي. 506 00:31:15,999 --> 00:31:16,917 مشرط بوفي. 507 00:31:32,474 --> 00:31:33,308 ماذا تفعل هنا؟ 508 00:31:34,976 --> 00:31:36,228 طلبت منك الاستعداد للجراحة. 509 00:31:36,978 --> 00:31:37,938 كان عليها 510 00:31:38,230 --> 00:31:39,981 أن تحضر شيئًا من جسم المصابة. 511 00:31:44,111 --> 00:31:44,945 انتهيت. 512 00:31:46,196 --> 00:31:47,572 "عدّة طوارئ الاغتصاب لسجلات الشرطة" 513 00:31:58,458 --> 00:31:59,334 تفضل. 514 00:31:59,626 --> 00:32:02,003 أخذت العيّنات من السيدة "جانغ". 515 00:32:02,295 --> 00:32:05,090 آمل أن تمسك بالمعتدي. 516 00:32:05,257 --> 00:32:06,967 أجل، عمل رائع. 517 00:32:07,509 --> 00:32:08,802 أجل، إلى اللقاء. 518 00:32:09,803 --> 00:32:11,847 المعذرة، ما اسمك؟ 519 00:32:12,222 --> 00:32:13,181 أنا "يون أروم". 520 00:32:13,306 --> 00:32:14,850 الطبيبة "يون أروم". 521 00:32:15,976 --> 00:32:17,436 لديّ بعض الأسئلة الإضافية 522 00:32:17,519 --> 00:32:18,603 عن الضحية. 523 00:32:18,895 --> 00:32:20,063 ألديك بعض الوقت؟ 524 00:32:28,196 --> 00:32:29,781 "الشرطة" 525 00:32:33,368 --> 00:32:35,454 "مستشفى (دولدام)" 526 00:32:41,918 --> 00:32:42,836 أيها المحقق "كو". 527 00:32:43,837 --> 00:32:45,547 يا للهول! لا بدّ أن الوضع كارثي 528 00:32:45,839 --> 00:32:46,673 بسبب حادثة الحافلة. 529 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 لقد أجرينا بضع عمليات. 530 00:32:48,717 --> 00:32:50,260 بدأنا نلتقط أنفاسنا أخيرًا. 531 00:32:51,219 --> 00:32:53,472 تلقّينا تقريرًا عن ضحية اعتداء جنسي، 532 00:32:53,680 --> 00:32:55,265 لكننا تأخرنا بسبب ازدحام السير 533 00:32:55,515 --> 00:32:56,558 الذي نجم عن الحادث. 534 00:32:57,017 --> 00:32:57,893 أين الضحية؟ 535 00:32:58,977 --> 00:33:01,229 إنها في غرفة العمليات. 536 00:33:02,397 --> 00:33:03,482 مهلًا، 537 00:33:03,982 --> 00:33:06,359 لقد أتى شرطي إلى هنا. 538 00:33:07,402 --> 00:33:08,278 ماذا؟ 539 00:33:08,570 --> 00:33:09,988 أحد رجالنا أتى إلى هنا؟ 540 00:33:10,864 --> 00:33:11,781 أتلقّيت أي معلومات منه؟ 541 00:33:12,491 --> 00:33:14,284 لا، لا شيء. 542 00:33:15,869 --> 00:33:17,370 من أيّ مركز كان؟ 543 00:33:17,496 --> 00:33:18,371 لا أدري. 544 00:33:18,455 --> 00:33:20,165 لا نعرف مثل هذه المعلومات. 545 00:33:38,934 --> 00:33:40,852 لقد ربطنا الأوعية الدموية. 546 00:33:41,728 --> 00:33:43,355 هلّا نزيل المظلة الآن؟ 547 00:33:43,563 --> 00:33:44,439 أيتها الممرضة "شوي". 548 00:33:48,485 --> 00:33:50,111 ماذا؟ حسنًا. 549 00:33:52,781 --> 00:33:54,824 رائع. شكرًا لك. 550 00:33:55,700 --> 00:33:56,952 حضرة الطبيب "نام"، ما مؤشراتها؟ 551 00:33:57,494 --> 00:33:58,578 إنها مستقرّة. 552 00:34:01,248 --> 00:34:03,792 سنزيل الآن الجسم الغريب. 553 00:34:04,209 --> 00:34:05,961 حسنًا، نحن جاهزون أيضًا. 554 00:34:07,170 --> 00:34:08,838 - "أون جاي". - نعم يا سيدي. 555 00:34:09,839 --> 00:34:10,924 اسحبيها. 556 00:34:11,841 --> 00:34:12,926 حسنًا، سأسحبها. 557 00:34:16,221 --> 00:34:17,180 ببطء. 558 00:34:18,932 --> 00:34:20,141 تمهّلي، ببطء. 559 00:34:21,017 --> 00:34:21,851 برقّة. 560 00:34:22,644 --> 00:34:23,478 اسحبيها ببطء. 561 00:34:31,194 --> 00:34:32,112 أنا آسفة يا سيدي. 562 00:34:33,405 --> 00:34:34,489 لا بأس. 563 00:34:37,492 --> 00:34:38,577 سأغيّر القفازات. 564 00:34:43,123 --> 00:34:44,040 الشاش، رجاء. 565 00:34:52,465 --> 00:34:53,550 تابعي إعطائي الشاش. 566 00:34:56,011 --> 00:34:57,095 أسرعي. 567 00:34:57,470 --> 00:34:58,930 عليّ أن أرى الطحال. 568 00:34:59,014 --> 00:34:59,848 "الطحال" 569 00:35:02,559 --> 00:35:04,227 إني أراه الآن. 570 00:35:05,103 --> 00:35:06,187 مشرط بوفي. 571 00:35:09,065 --> 00:35:10,150 شفط. 572 00:35:10,609 --> 00:35:11,651 ملقط بزاوية يمنى. 573 00:35:12,319 --> 00:35:13,778 ألا يجب أن نشقّ أكثر في هذه المنطقة؟ 574 00:35:14,195 --> 00:35:15,280 "الشق هو فصل طبقات الأنسجة" 575 00:35:15,780 --> 00:35:16,615 أأنت الجرّاح الرئيسي؟ 576 00:35:17,532 --> 00:35:19,784 ذيل البنكرياس عند المريض طويل. 577 00:35:20,201 --> 00:35:21,703 وأنا أعطيك رأيي 578 00:35:21,786 --> 00:35:22,829 بشأن الأمر فحسب. 579 00:35:24,080 --> 00:35:24,998 كيف تتجرّأ 580 00:35:25,081 --> 00:35:26,458 على مقاطعة الجرّاح خلال العملية؟ 581 00:35:30,795 --> 00:35:31,755 حضرة الطبيب "سيو". 582 00:35:36,426 --> 00:35:37,344 أنا أعتذر. 583 00:35:39,679 --> 00:35:40,513 ملقط بزاوية يمنى. 584 00:35:44,726 --> 00:35:45,769 ملقط الربط. 585 00:35:59,115 --> 00:36:00,367 - اقطع. - مقصّ ميتزنبوم. 586 00:36:02,160 --> 00:36:03,203 اقطع. 587 00:36:06,122 --> 00:36:07,040 مشرط بوفي. 588 00:36:12,545 --> 00:36:13,630 ما هذا؟ 589 00:36:14,422 --> 00:36:16,466 - ألم تربطه جيدًا؟ - شفط. 590 00:36:18,301 --> 00:36:19,928 أعتقد أنّ الشريان الجانبي مقطوع. 591 00:36:20,136 --> 00:36:21,554 تبًا للشريان الجانبي. 592 00:36:21,638 --> 00:36:23,056 لا يمكنك حتى ربط عقدة بشكل جيد. 593 00:36:23,139 --> 00:36:24,099 ملقط وريدي. 594 00:36:25,266 --> 00:36:26,142 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 595 00:36:32,524 --> 00:36:33,358 لقد توقف النزيف. 596 00:36:34,818 --> 00:36:36,361 لم يكن الشريان الذي ربطته. 597 00:36:38,363 --> 00:36:40,281 ما الذي تنتظره؟ استمرّ بربطها. 598 00:36:41,241 --> 00:36:42,158 ملقط الربط. 599 00:36:50,500 --> 00:36:51,418 - قطع. - قطع. 600 00:36:53,795 --> 00:36:54,921 ما هذا؟ 601 00:36:55,964 --> 00:36:57,382 ما قصّة ذيل البنكرياس؟ 602 00:36:58,758 --> 00:37:00,093 ماذا فعلت بالملاقط؟ 603 00:37:00,176 --> 00:37:02,137 الملاقط الوريدية لا تسبب هذه الإصابة. 604 00:37:02,220 --> 00:37:03,138 هل تعني إنّه خطأي؟ 605 00:37:03,221 --> 00:37:05,098 قلت لك إنّه علينا شقّ المنطقة أكثر. 606 00:37:05,181 --> 00:37:06,391 كيف تجرؤ؟ 607 00:37:06,474 --> 00:37:07,976 هذا يكفي، كلاكما. 608 00:37:08,601 --> 00:37:10,478 ماذا تفعلان أمام المريض؟ 609 00:37:11,438 --> 00:37:12,397 سأتصل بالطبيب "كيم". 610 00:37:12,605 --> 00:37:13,440 لا حاجة لذلك. 611 00:37:13,732 --> 00:37:14,566 سأنهي العملية. 612 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 سائل البنكرياس يتسرّب. 613 00:37:17,527 --> 00:37:19,028 بهذا المعدل، كل الأعضاء ستذوب. 614 00:37:19,112 --> 00:37:20,321 قلت لك إنني سأنهي العملية! 615 00:37:20,405 --> 00:37:21,698 هذا يكفي! 616 00:37:25,618 --> 00:37:27,495 الطبيب "كيم" في عملية أخرى. اتصلي به. 617 00:37:28,288 --> 00:37:29,122 بروفسور "سيم". 618 00:37:29,414 --> 00:37:32,041 هل ستنتظر إلى أن تموت المريضة؟ 619 00:37:35,712 --> 00:37:36,921 اتصل بالطبيب "كيم" حالًا 620 00:37:37,172 --> 00:37:38,298 قبل أن تسوء الأمور. 621 00:37:38,715 --> 00:37:39,632 حاضر يا سيدتي. 622 00:37:45,096 --> 00:37:46,639 - حضرة الطبيب "كيم". - نعم؟ 623 00:37:47,056 --> 00:37:48,808 يطلبونك في غرفة العمليات الأخرى. 624 00:37:49,184 --> 00:37:50,268 تمزّق البنكرياس 625 00:37:50,351 --> 00:37:51,770 خلال استئصال الطحال. 626 00:37:52,729 --> 00:37:55,440 أليس الطبيب "سيو" في تلك الجراحة؟ 627 00:37:57,442 --> 00:37:59,402 لكنّ الطبيب "يانغ" هو من يقودها. 628 00:38:01,446 --> 00:38:02,489 حسنًا. 629 00:38:03,448 --> 00:38:05,158 - "أون جاي". - أجل يا سيدي. 630 00:38:05,366 --> 00:38:08,244 يمكنك إنهاء جراحة استئصال الفص، صحيح؟ 631 00:38:08,703 --> 00:38:10,121 أجل، يمكنني ذلك، بالطبع. 632 00:38:10,830 --> 00:38:12,081 دعها لي، 633 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 واذهب لتنقذ تلك الروح المسكينة 634 00:38:13,708 --> 00:38:14,751 في غرفة العمليات الأخرى. 635 00:38:15,210 --> 00:38:17,337 يا للهول! لقد قطعت شوطًا طويلًا. 636 00:38:17,545 --> 00:38:18,505 لا أصدق 637 00:38:18,588 --> 00:38:20,298 أنّك تلقين النكات في غرفة العمليات. 638 00:38:21,591 --> 00:38:24,135 أدين بكل هذا إلى وصفة الطبيب "كيم". 639 00:38:30,266 --> 00:38:31,476 عذرًا. 640 00:38:32,060 --> 00:38:33,895 لسبب ما، أشعر دومًا بالجوع 641 00:38:34,062 --> 00:38:35,730 حين أكون في غرفة العمليات. 642 00:38:36,231 --> 00:38:38,650 حسنًا، هذا أفضل بكثير من الإغماء، 643 00:38:38,942 --> 00:38:40,360 أو التقيؤ أو الفرار. 644 00:38:49,619 --> 00:38:50,453 سيدة "أو". 645 00:38:51,704 --> 00:38:53,748 ألست بخير؟ 646 00:38:54,165 --> 00:38:55,875 أنت هادئة جدًا اليوم. 647 00:38:57,418 --> 00:38:58,294 حقاً؟ 648 00:38:59,754 --> 00:39:00,630 مشرط بوفي، رجاء. 649 00:39:32,203 --> 00:39:33,413 أتودّ شرب القهوة؟ 650 00:39:34,914 --> 00:39:36,124 "الشرطة" 651 00:39:36,249 --> 00:39:39,127 معدتي تؤلمني مؤخرًا. 652 00:39:39,586 --> 00:39:41,921 حسنًا... 653 00:39:42,922 --> 00:39:45,550 لكنني سأشربها بما أنك تقدمينها. 654 00:39:47,802 --> 00:39:49,220 ماذا تفضّل؟ 655 00:39:49,304 --> 00:39:51,014 القهوة الفورية أو المغليّة؟ 656 00:39:51,806 --> 00:39:53,224 لدينا أيضًا آلة للقهوة الجاهزة. 657 00:39:53,641 --> 00:39:54,559 خمّني أنت. 658 00:39:55,393 --> 00:39:56,352 ماذا أفضّل برأيك؟ 659 00:39:59,397 --> 00:40:00,607 لا أعلم. 660 00:40:02,567 --> 00:40:03,526 يا إلهي! 661 00:40:06,905 --> 00:40:07,780 هذا. 662 00:40:12,160 --> 00:40:13,453 اتصلي بالشرطة، رجاء. 663 00:40:24,005 --> 00:40:25,006 حسنًا. 664 00:40:38,269 --> 00:40:41,147 "تشغيل" 665 00:40:45,068 --> 00:40:45,944 اكتشفت الأمر؟ 666 00:40:56,079 --> 00:40:57,330 ما الذي تقوله؟ 667 00:40:57,956 --> 00:41:00,249 شرطي استجاب إلى حالة اعتداء جنسي، 668 00:41:00,500 --> 00:41:02,669 لكنّه في الواقع ليس شرطيًا؟ 669 00:41:02,835 --> 00:41:04,504 إذن، من هو هذا الرجل؟ 670 00:41:04,671 --> 00:41:06,172 هذا ما نحاول معرفته الآن. 671 00:41:06,714 --> 00:41:08,591 لكن لم يرسل أيّ من مراكز المنطقة 672 00:41:08,675 --> 00:41:10,009 أيّ شرطي إلى هنا. 673 00:41:11,052 --> 00:41:12,845 كما لم يرسل المركز أي أحد أيضًا. 674 00:41:13,137 --> 00:41:14,973 ماذا؟ يا للهول! 675 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 فكّرت أنّ الأمر غريب. 676 00:41:17,392 --> 00:41:19,310 لقد وصل بسرعة كبيرة. 677 00:41:19,727 --> 00:41:20,979 "الشرطة" 678 00:41:21,062 --> 00:41:21,896 عذرًا. 679 00:41:22,355 --> 00:41:24,065 أهناك مريضة باسم "جانغ غا يونغ" هنا؟ 680 00:41:24,315 --> 00:41:26,567 عجبًا! لقد اتصلنا بكم قبل 5 دقائق. 681 00:41:26,651 --> 00:41:27,527 أتيت بسرعة كبيرة. 682 00:41:27,610 --> 00:41:28,945 كنت في المنطقة 683 00:41:29,028 --> 00:41:31,030 حين تلقيت الاتصال. أين هي؟ 684 00:41:31,489 --> 00:41:32,615 حسنًا. 685 00:41:32,699 --> 00:41:34,534 "من الطبيب الذي تحدّث إليه؟" 686 00:41:35,076 --> 00:41:36,285 الطبيبة "يون". 687 00:41:36,536 --> 00:41:38,246 أين الطبيبة "يون"؟ 688 00:41:38,413 --> 00:41:39,831 الممرض "بارك" يبحث عنها. 689 00:41:40,123 --> 00:41:41,165 إنها لا تجيب، 690 00:41:41,249 --> 00:41:42,583 ولم نعثر عليها في أي مكان. 691 00:41:42,875 --> 00:41:43,751 ماذا؟ 692 00:41:51,718 --> 00:41:52,635 أيتها الطبيبة "يون". 693 00:41:52,719 --> 00:41:53,636 هل أنت في الداخل؟ 694 00:41:55,763 --> 00:41:56,806 هل من أحد هنا؟ 695 00:42:05,356 --> 00:42:06,691 "الهاتف المطلوب مغلق. 696 00:42:06,774 --> 00:42:08,860 يُرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة." 697 00:42:11,821 --> 00:42:13,448 من السهل جدًا خداع النساء. 698 00:42:13,740 --> 00:42:15,324 حين ترى زيّ الشرطة، 699 00:42:15,408 --> 00:42:16,409 تثقن بك فورًا، 700 00:42:16,743 --> 00:42:18,411 وتتخلّين عن حذرهنّ. 701 00:42:21,664 --> 00:42:22,874 إذن، أنت لست شرطيًا؟ 702 00:42:23,833 --> 00:42:24,876 ماذا؟ هذا الزيّ؟ 703 00:42:25,918 --> 00:42:27,670 لا، لقد سرقته أيتها الحمقاء. 704 00:42:36,179 --> 00:42:37,138 بالمناسبة، 705 00:42:37,388 --> 00:42:38,514 هل ستنجو "غاي يونغ" 706 00:42:39,098 --> 00:42:40,308 حين ينتهون من الجراحة؟ 707 00:42:42,310 --> 00:42:43,311 بالطبع ستنجو. 708 00:42:44,395 --> 00:42:46,939 أفضل جراحينا يعتنون بها الآن. 709 00:42:49,067 --> 00:42:50,234 فهمت. 710 00:42:51,277 --> 00:42:52,862 هذا غير جيد. 711 00:42:55,782 --> 00:42:58,326 بالمناسبة، شكرًا على الدليل. 712 00:42:58,785 --> 00:43:00,912 بفضلك، سيختفي الدليل. 713 00:43:01,162 --> 00:43:02,246 صحيح؟ 714 00:43:03,456 --> 00:43:04,290 أعلم، أليس كذلك؟ 715 00:43:06,042 --> 00:43:07,085 - كن حذرًا. - ماذا؟ 716 00:43:12,090 --> 00:43:13,049 أعيديه إليّ! 717 00:43:14,133 --> 00:43:15,259 "أروم"! 718 00:43:15,551 --> 00:43:16,385 - ممرض "بارك"! - أنت! 719 00:43:17,261 --> 00:43:18,721 تبًا! 720 00:43:19,222 --> 00:43:21,432 تعالي إلى هنا! 721 00:43:30,733 --> 00:43:31,651 تبًا! 722 00:43:53,339 --> 00:43:54,382 أيها... 723 00:43:56,759 --> 00:43:57,885 توقف! 724 00:44:03,141 --> 00:44:04,016 تبًا! 725 00:44:06,435 --> 00:44:07,603 سيدي! 726 00:44:08,104 --> 00:44:08,938 هل أنت بخير؟ 727 00:44:24,579 --> 00:44:26,789 سأتولى إتمام الجراحة. 728 00:44:35,798 --> 00:44:37,884 ماذا حدث لذيل البنكرياس؟ 729 00:44:38,134 --> 00:44:39,594 طحال المريضة ممزّق، 730 00:44:39,677 --> 00:44:41,053 لكنّ ذيله طويل بشكل غير عادي. 731 00:44:41,470 --> 00:44:42,930 وقد تمزّق ونحن نربط الأوردة. 732 00:44:43,222 --> 00:44:45,725 وسائل البنكرياس يتسرّب. 733 00:44:45,933 --> 00:44:46,809 حسنًا. 734 00:44:48,060 --> 00:44:50,438 علينا استئصال البنكرياس القاصيّ. 735 00:44:51,355 --> 00:44:52,189 عصا اسفنجية. 736 00:44:59,739 --> 00:45:00,656 أنا آسف. 737 00:45:14,545 --> 00:45:15,880 "متلازمة النفق الرسغي. 738 00:45:17,048 --> 00:45:18,299 ألم في المعصم، 739 00:45:18,382 --> 00:45:19,926 وخز وخدر في اليدين، 740 00:45:20,343 --> 00:45:22,136 وضعف في عضلات الإبهام." 741 00:45:23,679 --> 00:45:24,639 ما الخطب؟ 742 00:45:24,972 --> 00:45:26,223 هل من مشكلة؟ 743 00:45:26,432 --> 00:45:27,350 لا. 744 00:45:28,392 --> 00:45:29,810 تشنّجت يدي. 745 00:45:34,482 --> 00:45:35,858 "لكن ما رأيته ذلك اليوم كان... 746 00:45:41,614 --> 00:45:42,573 هل كنت... 747 00:45:43,741 --> 00:45:45,117 مخطئًا حقًا بشأن كوعه؟" 748 00:45:50,623 --> 00:45:51,958 ألن تجري هذه الجراحة؟ 749 00:45:57,588 --> 00:45:58,798 حضرة الطبيب "كيم". 750 00:46:05,137 --> 00:46:06,138 حسنًا. 751 00:46:06,430 --> 00:46:07,306 أنا جاهز. 752 00:46:07,890 --> 00:46:08,933 أنا بخير الآن. 753 00:46:09,725 --> 00:46:10,851 لنبدأ. 754 00:46:14,271 --> 00:46:15,189 مشرط بوفي. 755 00:46:25,491 --> 00:46:28,244 بدا الأمر أخطر مما ظننا. 756 00:46:29,078 --> 00:46:31,247 لم يتمكّن من تحريك يده لفترة. 757 00:46:31,706 --> 00:46:35,042 لا أظنّه سيتمكن من تأجيل عملية المعصم أكثر من ذلك. 758 00:46:36,002 --> 00:46:37,837 إذن؟ ماذا حصل في العملية؟ 759 00:46:38,337 --> 00:46:39,296 عفوًا؟ 760 00:46:40,214 --> 00:46:41,048 صحيح. 761 00:46:41,757 --> 00:46:43,509 أظنّها تسير بشكل جيد. 762 00:46:44,343 --> 00:46:45,469 المريض المصاب بالجرح 763 00:46:45,553 --> 00:46:46,929 ومريض متلازمة السحق أيضًا؟ 764 00:46:47,179 --> 00:46:48,139 أجل. 765 00:46:49,265 --> 00:46:50,975 كلاهما يبدوان جيدان. 766 00:46:55,688 --> 00:46:56,939 لماذا تسأل؟ 767 00:47:00,317 --> 00:47:03,529 انتهى الأمر به بإنقاذ الاثنين؟ 768 00:47:04,363 --> 00:47:05,406 عفوًا؟ 769 00:47:17,460 --> 00:47:19,086 "ما الذي كنت أنتظره؟ 770 00:47:19,837 --> 00:47:21,422 هل كنت آمل أن يكون مخطئًا؟ 771 00:47:22,298 --> 00:47:24,675 هل أملت أن يموت واحدًا منهما؟" 772 00:47:35,311 --> 00:47:37,271 "مستشفى (دولدام)" 773 00:47:41,442 --> 00:47:42,318 يا إلهي! 774 00:47:45,321 --> 00:47:46,906 شكرًا جزيلًا على مساعدتكم. 775 00:47:48,616 --> 00:47:49,533 لا مشكلة. 776 00:47:49,700 --> 00:47:51,368 لم نقم بالكثير. 777 00:47:52,161 --> 00:47:54,080 الطبيبة "يون" والممرض "بارك" 778 00:47:54,246 --> 00:47:55,164 قاما بمعظم العمل. 779 00:47:56,916 --> 00:47:58,584 والسيد "غو" ساعدنا في إنهاء المسألة. 780 00:47:58,959 --> 00:48:00,669 صدف أنني كنت مارًا. 781 00:48:00,753 --> 00:48:01,629 هذا كل شيء. 782 00:48:02,797 --> 00:48:04,381 - تفضّل. - شكرًا لك. 783 00:48:04,465 --> 00:48:05,841 إنها عدّة الاعتداء الجنسي للمريضة. 784 00:48:06,634 --> 00:48:07,760 رجاء استعملها 785 00:48:08,094 --> 00:48:10,179 حتى يتعفّن هذا الرجل في السجن. 786 00:48:10,679 --> 00:48:12,431 إنه يستحقّ عقابًا قاسيًا. 787 00:48:13,432 --> 00:48:14,767 نودّ لو نستطيع هذا، 788 00:48:14,850 --> 00:48:15,893 لكنّ القاضي هو المخوّل 789 00:48:16,018 --> 00:48:17,186 ومن سيقرر ذلك. 790 00:48:18,020 --> 00:48:19,355 بكل الأحوال، شكرًا لكم جميعًا. 791 00:48:20,397 --> 00:48:21,774 شكرًا لك يا سيدي. 792 00:48:21,857 --> 00:48:22,733 إلى اللقاء. 793 00:48:23,442 --> 00:48:24,819 تنحّ جانبًا. 794 00:48:26,278 --> 00:48:27,696 - أيتها... - كفى. 795 00:48:29,323 --> 00:48:30,407 "الشرطة" 796 00:48:34,078 --> 00:48:35,913 "مستشفى (دولدام)" 797 00:48:35,996 --> 00:48:37,289 "مستشفى (دولدام)" 798 00:48:38,707 --> 00:48:39,917 يجب أن أقول 799 00:48:40,334 --> 00:48:42,169 إنّها كانت ليلة طويلة أخرى، 800 00:48:42,503 --> 00:48:43,379 أليست كذلك؟ 801 00:48:45,548 --> 00:48:46,757 البرد قارس. لنعد إلى الداخل. 802 00:48:49,051 --> 00:48:49,969 هلا فعلنا؟ 803 00:48:51,554 --> 00:48:53,597 "مستشفى (دولدام)" 804 00:48:54,723 --> 00:48:55,850 علينا الدخول أيضًا. 805 00:49:00,688 --> 00:49:02,022 أحبّ شجاعتك، 806 00:49:02,606 --> 00:49:03,691 لكن لا تكوني متهوّرة. 807 00:49:04,066 --> 00:49:05,442 ألا توافقني القول 808 00:49:05,651 --> 00:49:06,861 إنك كنت متهورًا أكثر مني؟ 809 00:49:09,113 --> 00:49:10,990 ظننتك تملك أجنحة أو ما شابه. 810 00:49:11,240 --> 00:49:13,033 كيف أمكنك الطيران هكذا؟ 811 00:49:14,952 --> 00:49:16,078 كما تعلمين، 812 00:49:16,412 --> 00:49:18,372 تعلّمت فنون التايكواندو حين كنت صغيرًا. 813 00:49:21,041 --> 00:49:22,001 أتعلم؟ 814 00:49:23,419 --> 00:49:25,963 أنا مسرورة جدًا لقدومي إلى هذا المستشفى. 815 00:49:28,716 --> 00:49:31,677 أحدهم قال لي إني إن أتيت إلى هنا 816 00:49:31,760 --> 00:49:34,221 فسأشعر بالحياة تنبض في عروقي 817 00:49:34,388 --> 00:49:35,639 كل يوم. 818 00:49:36,807 --> 00:49:38,642 ويجب أن أقول، 819 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 أنك تختبر نطاقًا واسعًا 820 00:49:40,060 --> 00:49:41,103 من الحوادث والمرضى هنا. 821 00:49:43,439 --> 00:49:45,566 وثمّة أناس طيّبون جدًا هنا. 822 00:49:46,984 --> 00:49:48,777 من قال لك هذا؟ 823 00:49:50,321 --> 00:49:52,323 شخص نزق للغاية. 824 00:49:54,617 --> 00:49:55,576 الطقس بارد. 825 00:49:55,659 --> 00:49:56,744 "مستشفى (دولدام)" 826 00:49:59,121 --> 00:50:00,206 شخص غريب الأطوار؟ 827 00:50:01,790 --> 00:50:02,750 من عساه يكون؟ 828 00:50:18,140 --> 00:50:19,934 "(يون أروم)" 829 00:50:33,447 --> 00:50:34,531 يا إلهي! 830 00:50:35,199 --> 00:50:37,409 مكتب رئيس مجلس الإدارة رائع للغاية. 831 00:50:38,285 --> 00:50:40,704 كل جزء من هذه الغرفة 832 00:50:40,788 --> 00:50:42,206 مزيّن بطريقة مذهلة يا سيدي. 833 00:50:46,001 --> 00:50:47,753 أنا ولساني الطويل. 834 00:50:48,587 --> 00:50:50,965 اعتذر منك يا سيدي. أنا ثمل قليلًا. 835 00:50:56,262 --> 00:50:57,388 لا بدّ أنه مستشفى "ميراي"، 836 00:50:57,471 --> 00:50:59,014 المشروع الذي ذكرته سابقًا. 837 00:51:02,935 --> 00:51:04,770 يا للهول، إنّه... 838 00:51:05,646 --> 00:51:07,648 إنّه أكبر مما كنت أظن. 839 00:51:08,315 --> 00:51:09,775 بما أني رئيس مجلس الإدارة الآن، 840 00:51:10,067 --> 00:51:11,402 يجب أن أقدم عملًا ضخمًا. 841 00:51:12,319 --> 00:51:13,279 إذن... 842 00:51:14,571 --> 00:51:16,448 هل تنوي تعيين البروفسور "بارك" 843 00:51:17,866 --> 00:51:19,535 رئيسًا لهذا المستشفى؟ 844 00:51:21,495 --> 00:51:22,329 لم أتّخذ قراري بعد 845 00:51:22,997 --> 00:51:25,040 لأنني لا أفهمه جيدًا. 846 00:51:26,417 --> 00:51:28,711 أخبرتك أنّه كذلك. 847 00:51:30,629 --> 00:51:32,172 هذا مشروع ضخم. 848 00:51:33,132 --> 00:51:34,508 لست واثقًا 849 00:51:34,591 --> 00:51:36,218 من قدرته على التعامل مع الأمر. 850 00:51:36,635 --> 00:51:38,429 لا تسئ الفهم. 851 00:51:38,804 --> 00:51:41,307 حافظ على موقعك في المستشفى الرئيسي. 852 00:51:42,182 --> 00:51:43,684 بالطبع، هذا أمر مؤكد. 853 00:51:44,560 --> 00:51:46,228 منذ متى راودتني "هذه الأفكار"؟ 854 00:51:51,567 --> 00:51:52,526 لكن يجب أن أقول... 855 00:51:54,403 --> 00:51:55,696 إن مشاعري جُرحت قليلًا. 856 00:51:56,655 --> 00:51:57,865 إنّه منصب مهم جدًا. 857 00:51:58,699 --> 00:51:59,908 لا أصدق أنّك تفكر فيه 858 00:51:59,992 --> 00:52:01,035 وليس أنا. 859 00:52:01,618 --> 00:52:03,203 كما تعلم، البروفسور "بارك" 860 00:52:03,579 --> 00:52:05,497 جرّاح شهير. 861 00:52:06,332 --> 00:52:07,708 إنه يتمتّع بمهارات رائعة. 862 00:52:08,459 --> 00:52:10,586 اعترف بهذا. 863 00:52:10,961 --> 00:52:12,004 بالفعل، أعترف بذلك. 864 00:52:13,339 --> 00:52:15,466 أعترف بهذا بالطبع. 865 00:52:36,195 --> 00:52:37,029 أتجد الأمر مسليًا؟ 866 00:52:43,535 --> 00:52:46,163 أن تقلل من شأن الآخرين وأنت تتباهى؟ 867 00:52:47,373 --> 00:52:48,582 هل تستمتع بذلك؟ 868 00:52:48,665 --> 00:52:51,502 هل تعمل كطبيب من أجل التسلية؟ 869 00:52:52,169 --> 00:52:54,963 هل تسير في ردائك الأبيض 870 00:52:55,130 --> 00:52:56,173 لتتباهى؟ 871 00:52:56,340 --> 00:52:58,217 أردت أن أكون شخصًا أفضل. 872 00:52:58,300 --> 00:52:59,843 لهذا السبب أصبحت طبيبًا، 873 00:52:59,968 --> 00:53:01,470 وحين أضع ردائي الأبيض... 874 00:53:05,599 --> 00:53:06,600 صحيح. 875 00:53:07,810 --> 00:53:10,396 فكرت أني أستحق أن أتباهى قليلًا. 876 00:53:10,604 --> 00:53:12,856 إذن، استمر بالعيش بهذه الطريقة. 877 00:53:13,399 --> 00:53:14,900 لماذا تستفزني باستمرار؟ 878 00:53:16,068 --> 00:53:17,903 ذلك الحادث قبل 11 سنة. 879 00:53:19,822 --> 00:53:21,365 منذ ذلك الوقت... 880 00:53:22,741 --> 00:53:24,493 وأنا عالق في هذه الدوامة القاتلة 881 00:53:24,576 --> 00:53:25,869 لمحاولة الهروب من ذلك الحافلة 882 00:53:25,953 --> 00:53:26,870 كل ليلة. 883 00:53:29,748 --> 00:53:31,834 لكن اللحظة التي تقابلنا فيها من جديد... 884 00:53:33,001 --> 00:53:34,503 أدركت أنه ليس الحادث 885 00:53:35,254 --> 00:53:36,755 ما كنت أحاول الهرب منه. 886 00:53:38,173 --> 00:53:39,425 بل منك أنت. 887 00:53:42,386 --> 00:53:44,012 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 888 00:53:44,096 --> 00:53:45,556 لا تتصرف كما لو أنّك لا تعرف. 889 00:53:45,681 --> 00:53:47,349 في الحافلة، ذلك اليوم! 890 00:53:50,310 --> 00:53:51,687 بقيت أنت هناك... 891 00:53:55,524 --> 00:53:56,650 فيما هربت أنا. 892 00:53:59,570 --> 00:54:01,697 ولهذا السبب كنت تسخر مني دائمًا. 893 00:54:03,240 --> 00:54:04,324 متى؟ 894 00:54:04,533 --> 00:54:06,034 استرواح الصدر الضاغط! 895 00:54:06,118 --> 00:54:08,871 "انحباس الهواء في الجوف الجانبي" 896 00:54:09,204 --> 00:54:11,290 "منذ أرسلت لي تلك الرسالة وحتى الآن." 897 00:54:15,711 --> 00:54:16,628 صحيح. 898 00:54:17,171 --> 00:54:18,464 حتى الآن، أراهن أنك تسخر مني. 899 00:54:20,048 --> 00:54:21,508 لهذا السبب أنت تتبجح أكثر 900 00:54:21,592 --> 00:54:22,926 أمامي. 901 00:54:23,010 --> 00:54:24,803 "أيمكنك إنقاذه؟" 902 00:54:25,179 --> 00:54:26,597 هذا ما يجب أن تسأله أولًا. 903 00:54:26,930 --> 00:54:28,265 ولهذا السبب أنت تنتقدني! 904 00:54:28,599 --> 00:54:29,558 لا تريد أن تخاطر 905 00:54:29,641 --> 00:54:30,559 بصيتك وتدمّر سمعتك، 906 00:54:31,059 --> 00:54:32,519 ولهذا تحاول تفادي المشاكل. 907 00:54:32,769 --> 00:54:33,812 وأنت تقلل من شأني! 908 00:54:34,438 --> 00:54:35,355 عفوًا. 909 00:54:36,231 --> 00:54:37,274 لقد نجا. 910 00:54:37,733 --> 00:54:39,151 أنت تستمر بالضغط عليّ 911 00:54:39,234 --> 00:54:40,944 لتجعلني أشعر بالذل والخجل. 912 00:54:42,488 --> 00:54:43,780 "أنت طبيب مزيّف." 913 00:54:46,408 --> 00:54:47,367 أنت تظنّ أنني جبان 914 00:54:47,451 --> 00:54:48,869 هرب لينقذ نفسه 915 00:54:48,952 --> 00:54:50,162 على الرغم من كونه طبيبًا. 916 00:54:52,664 --> 00:54:53,624 هل أنا مخطئ؟ 917 00:54:56,335 --> 00:54:58,670 بدأت أخيرًا أفهم 918 00:54:59,421 --> 00:55:01,256 لماذا رجل متغطرس مثلك 919 00:55:01,340 --> 00:55:03,926 كان يبدو دومًا غير واثق ومحبط. 920 00:55:04,468 --> 00:55:05,469 لكن أتعلم؟ 921 00:55:08,305 --> 00:55:09,806 أنا لا أتذكرك. 922 00:55:15,479 --> 00:55:16,647 لقد عرفت 923 00:55:16,730 --> 00:55:18,690 أنّك كنت أيضًا على متن تلك الحافلة 924 00:55:18,774 --> 00:55:20,901 من مقال في الصحيفة في وقت لاحق. 925 00:55:21,401 --> 00:55:22,986 هذا كل شيء. 926 00:55:25,113 --> 00:55:26,573 وما إن كنت... 927 00:55:28,700 --> 00:55:29,701 مصابًا ذلك اليوم، 928 00:55:29,868 --> 00:55:31,662 أو أنّك هربت أو لا... 929 00:55:32,871 --> 00:55:34,373 فلا أتذكّر هذا مطلقًا. 930 00:55:35,082 --> 00:55:36,083 هل أنت عازم لهذه الدرجة 931 00:55:36,166 --> 00:55:37,376 على أن تجعلني أبدو فاشلًا؟ 932 00:55:37,668 --> 00:55:39,711 إن أردت أن تفعل هذا بنفسك... 933 00:55:41,171 --> 00:55:42,589 فلن أقف في طريقك. 934 00:55:42,673 --> 00:55:43,549 لكن... 935 00:55:44,758 --> 00:55:46,468 دعني أخبرك أمرًا واحدًا. 936 00:55:47,094 --> 00:55:49,054 ذلك الحادث لم يكن خطؤك 937 00:55:49,429 --> 00:55:50,806 ولا حتى مسؤوليتك. 938 00:55:51,765 --> 00:55:53,392 كان الأمر رهيبًا ومخيفًا. 939 00:55:54,309 --> 00:55:55,978 كان الأمر خطرًا جدًا لأن الحافلة 940 00:55:56,103 --> 00:55:57,813 كانت معرّضة للاحتراق في أي ثانية. 941 00:55:59,273 --> 00:56:00,816 أنت هربت من ذلك الوضع 942 00:56:00,899 --> 00:56:02,401 لتنقذ نفسك. 943 00:56:03,443 --> 00:56:05,487 من عساه سينتقدك على هذا؟ 944 00:56:06,154 --> 00:56:07,489 لا أحد. 945 00:56:09,241 --> 00:56:10,325 ولا ينبغي لأحد ذلك. 946 00:56:14,955 --> 00:56:15,914 لذا... 947 00:56:18,333 --> 00:56:20,168 حان الوقت لتغادر تلك الحافلة. 948 00:56:26,758 --> 00:56:27,759 غادرها فحسب. 949 00:56:47,154 --> 00:56:49,489 "الجراحة، الطبّ العائلي" 950 00:57:23,857 --> 00:57:26,068 سأتابع تحليل غازات الدم الشرياني بعد 10 دقائق. 951 00:57:26,193 --> 00:57:27,277 حسنًا. 952 00:57:37,663 --> 00:57:39,122 تفقدي تصريف السوائل من الكيس الخارجي. 953 00:57:39,414 --> 00:57:40,332 بالتأكيد. 954 00:57:48,966 --> 00:57:52,052 كيف حال رهاب غرفة العمليات لديك؟ هل اختفى كليًا؟ 955 00:57:56,431 --> 00:57:57,474 بفضل الطبيب "كيم"، 956 00:57:57,557 --> 00:57:58,976 أنا أسيطر على غرفة العمليات الآن. 957 00:57:59,267 --> 00:58:00,435 وقد برهنت هذا للجميع. 958 00:58:04,856 --> 00:58:07,526 حين أُجبرت على الانتقال إلى هنا، 959 00:58:07,693 --> 00:58:09,486 ظننت أنّ حياتي انتهت. 960 00:58:12,280 --> 00:58:13,281 "أنا أيضًا. 961 00:58:14,116 --> 00:58:16,076 أتيت إلى هنا حين شعرت... 962 00:58:17,285 --> 00:58:18,328 أنني وصلت إلى حائط مسدود." 963 00:58:19,705 --> 00:58:21,790 لكنّي الآن... 964 00:58:23,125 --> 00:58:24,167 أقضي وقتًا رائعًا هنا. 965 00:58:25,752 --> 00:58:28,338 أريد أن أكون طبيبة هنا لوقت طويل. 966 00:58:31,174 --> 00:58:32,592 هنا، ليس عليك أن تقلق 967 00:58:33,135 --> 00:58:35,095 من مسألة تملّقك للآخرين 968 00:58:35,387 --> 00:58:37,222 أو تحسب في أي جهة عليك أن تكون 969 00:58:37,305 --> 00:58:38,598 لتتقدم في مسيرتك. 970 00:58:39,266 --> 00:58:40,642 حتى حين يحدق "هو جون" بي 971 00:58:40,726 --> 00:58:41,810 ويطلب مني المغادرة، 972 00:58:41,893 --> 00:58:42,894 يمكنني مواجهته. 973 00:58:43,395 --> 00:58:44,312 صحيح. 974 00:58:45,188 --> 00:58:47,024 كانت هذه الأمور غير ممكنة في المستشفى الرئيسي. 975 00:58:48,483 --> 00:58:50,318 كان ذلك المكان عبارة عن زمر، 976 00:58:50,986 --> 00:58:52,362 وكان علينا أن نعرف أيّ جهة نختار. 977 00:58:53,113 --> 00:58:54,281 لكن هنا، 978 00:58:54,531 --> 00:58:56,450 لا وقت لدينا للتفكير في هذا 979 00:58:56,575 --> 00:58:58,702 لأن المرضى يتدفّقون بلا توقف. 980 00:58:59,369 --> 00:59:01,955 لذا، فمن الأسهل التركيز عليهم. 981 00:59:03,790 --> 00:59:04,1000 هكذا يجب أن تكون الأمور. 982 00:59:05,834 --> 00:59:07,586 لكن في هذه الأيام، ليس سهلًا 983 00:59:07,669 --> 00:59:09,838 إبقاء الأمور كما يجب. 984 00:59:10,756 --> 00:59:12,716 ندين بكل هذا إلى الطبيب "كيم". 985 00:59:13,508 --> 00:59:14,634 صحيح؟ 986 00:59:17,345 --> 00:59:18,722 لأكون صريحة، في البداية ظننته 987 00:59:18,847 --> 00:59:21,016 عجوزًا غير منفتح. 988 00:59:21,725 --> 00:59:23,393 لكنّه في الواقع منفتح. 989 00:59:23,894 --> 00:59:25,395 منفتح كثيرًا بالنسبة لعجوز. 990 00:59:25,479 --> 00:59:26,730 إنه النوع الذي أحبّه. 991 00:59:27,731 --> 00:59:29,858 وقد وقف إلى جانبي 992 00:59:29,941 --> 00:59:31,276 في وجه البروفسور "بارك" اليوم. 993 00:59:32,360 --> 00:59:34,404 وقف إلى جانب المريض، وليس إلى جانبك. 994 00:59:34,780 --> 00:59:35,697 الأمران معًا. 995 00:59:35,989 --> 00:59:37,866 كان هذا رائعًا ومرضيًا. 996 00:59:39,159 --> 00:59:40,952 بفضله، أنا نجوت، 997 00:59:41,745 --> 00:59:43,371 وكذلك المريض. 998 00:59:48,919 --> 00:59:50,712 بعد أول جراحة لي هنا... 999 00:59:52,339 --> 00:59:53,632 قال لي هذا. 1000 00:59:54,299 --> 00:59:55,133 ماذا قال؟ 1001 00:59:57,969 --> 00:59:58,970 "أنقذهم. 1002 01:00:00,013 --> 01:00:01,640 علينا أن ننقذهم مهما كلّف الأمر." 1003 01:00:03,141 --> 01:00:04,476 هذا ملهم جدًا. 1004 01:00:05,519 --> 01:00:06,436 يا إلهي! 1005 01:00:06,520 --> 01:00:07,896 ماذا لو أحببت المكان 1006 01:00:07,979 --> 01:00:09,356 وانتهى الأمر بي هنا إلى الأبد؟ 1007 01:00:09,815 --> 01:00:11,691 قد أبقى هنا طوال حياتي 1008 01:00:11,775 --> 01:00:14,236 وأعمل مع الطبيب "كيم" إلى الأبد. 1009 01:00:14,319 --> 01:00:15,237 هل علينا حقًا... 1010 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 القيام بذلك؟ 1011 01:00:20,659 --> 01:00:22,244 هل تريد البقاء هنا أيضًا؟ 1012 01:00:23,495 --> 01:00:25,247 لماذا تسألين؟ ألا تريدين ذلك؟ 1013 01:00:26,331 --> 01:00:28,667 هذا عائد إليك كليًا. 1014 01:00:28,959 --> 01:00:30,752 ما أشعر به لا يهم. 1015 01:00:31,253 --> 01:00:32,420 إبق هنا إلى الأبد إن أردت. 1016 01:00:32,546 --> 01:00:33,505 لا تهتم لأمري. 1017 01:00:34,089 --> 01:00:35,048 لا تقلقي. 1018 01:00:35,507 --> 01:00:36,424 لن أتخطّى حدودي. 1019 01:00:38,135 --> 01:00:39,678 ماذا؟ لم أقل شيئًا. 1020 01:00:42,139 --> 01:00:43,181 أنا جائعة جدًا. 1021 01:00:45,976 --> 01:00:46,977 هل نتناول النودلز؟ 1022 01:00:49,271 --> 01:00:50,147 لا. 1023 01:00:50,856 --> 01:00:53,608 لا أتناول الكاربوهيدرات بعد الـ6 مساء. 1024 01:01:03,243 --> 01:01:04,536 هذا غريب فعلًا. 1025 01:01:04,786 --> 01:01:06,621 لا أشعر عادة بجوع هكذا. 1026 01:01:33,481 --> 01:01:35,650 "حليب" 1027 01:02:09,434 --> 01:02:10,477 تبًا! 1028 01:02:18,360 --> 01:02:19,527 حضرة الطبيب "كيم"، هل أنت هنا؟ 1029 01:02:20,362 --> 01:02:21,404 سيدي. 1030 01:02:31,957 --> 01:02:32,791 ماذا... 1031 01:02:34,334 --> 01:02:35,210 حضرة الطبيب "كيم". 1032 01:02:36,253 --> 01:02:37,212 سيدي! 1033 01:02:38,171 --> 01:02:39,256 سيدي! 1034 01:02:40,507 --> 01:02:41,549 سيدي! 1035 01:02:42,801 --> 01:02:43,635 سيدي! 1036 01:02:46,054 --> 01:02:47,055 سيدي! 1037 01:02:48,265 --> 01:02:49,266 سيدي... 1038 01:02:52,352 --> 01:02:53,645 أريد خيوطًا جراحية ومضادات التهاب 1039 01:02:53,728 --> 01:02:54,854 وبعض الضمادات المرنة. 1040 01:02:54,938 --> 01:02:55,939 بالتأكيد، لا مشكلة. 1041 01:02:57,107 --> 01:02:58,525 ألدينا مريض آخر جديد؟ 1042 01:03:00,527 --> 01:03:01,403 لا. 1043 01:03:01,653 --> 01:03:02,612 لا يوجد. 1044 01:03:03,154 --> 01:03:04,531 اللوازم التي طلبتها 1045 01:03:04,739 --> 01:03:05,991 من أجل تمزّق ما. 1046 01:03:07,200 --> 01:03:08,034 من هو المريض؟ 1047 01:03:08,535 --> 01:03:09,744 إنّه... 1048 01:03:10,412 --> 01:03:12,038 - تفضّل. - شكرًا لك. 1049 01:03:13,999 --> 01:03:15,208 سآتي معك. 1050 01:03:15,542 --> 01:03:17,419 ستحتاج إلى المساعدة في كل الأحوال. 1051 01:03:18,545 --> 01:03:20,505 أظنني أستطيع تدبّر أموري يا سيدة "أو". 1052 01:03:22,090 --> 01:03:23,049 أين هو 1053 01:03:24,009 --> 01:03:25,135 المريض الآن؟ 1054 01:03:26,261 --> 01:03:27,095 سيدة "أو". 1055 01:03:27,387 --> 01:03:28,346 لقد سألتك... 1056 01:03:29,389 --> 01:03:30,640 أين المريض الآن؟ 1057 01:03:34,519 --> 01:03:36,146 الهاتف يرن،ّ سيدة "أو". 1058 01:03:39,232 --> 01:03:40,275 هنا قسم الطوارئ. 1059 01:03:53,079 --> 01:03:53,997 هذا هو المفتاح. 1060 01:04:06,551 --> 01:04:08,303 حضرة الطبيب "كيم". سيدي! 1061 01:04:14,768 --> 01:04:15,810 أيها الطبيب "سيو". 1062 01:04:18,480 --> 01:04:20,106 كن حذرًا. 1، 2، 3. 1063 01:04:22,484 --> 01:04:24,235 حضرة الطبيب "كيم"، سيدي. 1064 01:04:24,944 --> 01:04:25,945 سيدي! 1065 01:04:26,696 --> 01:04:27,655 استفق، أرجوك. 1066 01:04:28,406 --> 01:04:29,324 حضرة الطبيب "كيم"؟ 1067 01:04:33,828 --> 01:04:36,331 حضرة الطبيب "كيم"، استفق، رجاء. 1068 01:04:37,040 --> 01:04:38,124 يا إلهي! سيدي. 1069 01:04:38,583 --> 01:04:39,417 سيدي! 1070 01:05:16,204 --> 01:05:17,372 أكنت تختبئ هنا؟ 1071 01:05:20,125 --> 01:05:21,418 "وو جن". 1072 01:05:21,709 --> 01:05:22,669 أيها الوغد. 1073 01:05:23,545 --> 01:05:24,504 لم تتغيّر البتّة. 1074 01:05:25,046 --> 01:05:26,423 ماذا؟ من الذي انهار؟ 1075 01:05:26,506 --> 01:05:27,882 أأنت بخير، حضرة الطبيب "كيم"؟ 1076 01:05:28,091 --> 01:05:29,092 الطبيب "كيم"؟ 1077 01:05:29,467 --> 01:05:30,927 ماذا لو كنّا نحن سبب انهياره؟ 1078 01:05:32,762 --> 01:05:35,348 لم تعد مستشفى "دولدام" بحاجة إليّ؟ 1079 01:05:35,598 --> 01:05:37,475 كيف حال "بو يونغ جو"؟ 1080 01:05:38,143 --> 01:05:40,311 ماذا؟ هل من خطب ما، أيها الطبيب "سيو"؟ 1081 01:05:40,728 --> 01:05:42,439 لا يجب تكرار الخطأ نفسه مرتين. 1082 01:05:42,689 --> 01:05:44,274 من دون الطبيب "كيم"، 1083 01:05:44,566 --> 01:05:46,609 مستشفى "دولدام" سينهار. 1084 01:05:49,946 --> 01:05:52,949 ترجمة محمد زيدان 81673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.