All language subtitles for Detectorists.S03E03.Episode.3.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-MJOLNiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,767 --> 00:00:32,767 - Anything? 2 00:00:38,407 --> 00:00:39,407 Linda! 3 00:00:46,849 --> 00:00:47,873 What you got? 4 00:00:49,152 --> 00:00:50,484 - Ring pull, '78. 5 00:00:54,257 --> 00:00:57,557 Kestrel Super. 6 00:01:05,568 --> 00:01:06,568 - Kestrel. 7 00:01:08,938 --> 00:01:09,938 Super. 8 00:02:10,900 --> 00:02:15,929 ♪ Will you search through the lonely earth for me ♪ 9 00:02:15,972 --> 00:02:20,808 ♪ Climb through the briar and bramble ♪ 10 00:02:20,843 --> 00:02:25,804 ♪ I'll be your treasure ♪ 11 00:02:26,882 --> 00:02:27,882 ♪ I'm waiting for you ♪ 12 00:02:30,953 --> 00:02:33,548 ♪ I'm waiting for you ♪ 13 00:02:52,875 --> 00:02:54,070 What? 14 00:02:55,478 --> 00:02:56,502 - Go, go, go! 15 00:03:03,019 --> 00:03:04,019 Go, go! 16 00:03:09,925 --> 00:03:12,087 I said I'd meet you at the end of the road. 17 00:03:12,128 --> 00:03:13,756 - Yeah, well, you weren't there. 18 00:03:13,796 --> 00:03:15,025 - Couldn't you have waited? 19 00:03:15,064 --> 00:03:16,532 - Look, you know the deal, 20 00:03:16,565 --> 00:03:18,727 first to arrive gets first choice of the field. 21 00:03:18,768 --> 00:03:20,361 Can't afford to let Terra Firma, 22 00:03:20,403 --> 00:03:21,894 or whatever else they're calling 23 00:03:21,937 --> 00:03:25,066 themselves today, get there before us. 24 00:03:27,910 --> 00:03:28,910 Oh, yeah. 25 00:03:30,846 --> 00:03:33,247 I had a brilliant dream last night. 26 00:03:33,282 --> 00:03:34,282 - Yeah? 27 00:03:36,118 --> 00:03:37,118 - Brilliant. 28 00:03:47,663 --> 00:03:50,656 You have got to be joking me. 29 00:03:50,700 --> 00:03:51,700 - Bastards! 30 00:03:55,871 --> 00:03:57,305 - You strapped in? 31 00:05:20,556 --> 00:05:22,957 - Go, go, go, go, go, go, go! 32 00:05:27,563 --> 00:05:29,088 - Woohoo! 33 00:05:29,131 --> 00:05:30,394 Woohoo! 34 00:05:30,433 --> 00:05:32,231 - Stick that up your Arado! 35 00:05:34,770 --> 00:05:36,261 - That was brilliant! 36 00:05:36,305 --> 00:05:40,766 That was like Hill Street Blues or, or, or CHiPs or summat! 37 00:05:40,810 --> 00:05:42,972 - When we came to that gradual bend to the right. 38 00:05:43,012 --> 00:05:44,480 - I was right on his tail! 39 00:05:44,513 --> 00:05:45,913 - You were glued to the road. 40 00:05:45,948 --> 00:05:49,009 - Oh, that was just terrific! 41 00:05:49,051 --> 00:05:50,952 Good times, good times! 42 00:05:57,993 --> 00:06:00,622 - So you don't think you were even hypnotized? 43 00:06:00,663 --> 00:06:02,029 - Oh, I know I wasn't. 44 00:06:02,064 --> 00:06:03,293 Nowhere near. 45 00:06:03,332 --> 00:06:06,268 I pretended I was, but wasn't. 46 00:06:06,302 --> 00:06:08,862 - And when you got on the boat, you were just as sick? 47 00:06:08,904 --> 00:06:10,065 - Sicker. 48 00:06:10,105 --> 00:06:12,404 It was just foam by the end. 49 00:06:14,743 --> 00:06:19,511 Ah, here they are at last, Wallace and Gromit. 50 00:06:19,548 --> 00:06:22,177 - Too late, find your own field. 51 00:07:08,731 --> 00:07:09,731 Mate! 52 00:07:11,133 --> 00:07:12,133 Mate! 53 00:07:17,039 --> 00:07:18,735 Come here! 54 00:07:18,774 --> 00:07:21,073 - Better be bloody worth it. 55 00:07:24,880 --> 00:07:26,348 What? 56 00:07:26,382 --> 00:07:28,681 - Look at these, just pushed up out of this molehill. 57 00:07:28,717 --> 00:07:30,481 What are they? 58 00:07:30,519 --> 00:07:31,680 - Bits of pottery. 59 00:07:31,720 --> 00:07:32,813 - Oh, for fu... 60 00:07:32,855 --> 00:07:34,346 - Listen! 61 00:07:34,390 --> 00:07:36,167 - Look, you know I can't get excited about stoneware. 62 00:07:36,191 --> 00:07:37,386 Listen a minute. 63 00:07:37,426 --> 00:07:38,703 - Look, I've just come from over there. 64 00:07:38,727 --> 00:07:40,025 I've got a really good signal. 65 00:07:40,062 --> 00:07:41,462 - Just look at these, look. 66 00:07:41,497 --> 00:07:42,931 They're black on one side. 67 00:07:42,965 --> 00:07:43,796 - So? 68 00:07:43,832 --> 00:07:44,993 It's a cooking pot. 69 00:07:45,034 --> 00:07:46,511 - No, no, no, it's blackened on the inside. 70 00:07:46,535 --> 00:07:49,471 I know this stuff, I recognize it. 71 00:07:49,505 --> 00:07:53,203 I think this was a cremation urn, 72 00:07:53,242 --> 00:07:56,041 and this, this was a Roman burial. 73 00:08:29,945 --> 00:08:31,538 Wait! 74 00:08:31,580 --> 00:08:33,208 Wait a minute, wait! 75 00:08:57,539 --> 00:08:58,539 You bastard! 76 00:09:00,142 --> 00:09:01,405 - Wasn't my fault. 77 00:09:01,443 --> 00:09:03,002 - You told 'em it was here? 78 00:09:03,045 --> 00:09:04,308 - No. 79 00:09:04,346 --> 00:09:05,939 Well, then, it was your fault. 80 00:09:05,981 --> 00:09:07,492 - And anyway, it wouldn't have made any difference. 81 00:09:07,516 --> 00:09:10,281 In fact, it would have made 'em get rid of it sooner. 82 00:09:10,319 --> 00:09:12,413 - What's going on? 83 00:09:12,454 --> 00:09:14,184 - Andy, for Christ's sake! 84 00:09:14,223 --> 00:09:16,920 You don't understand, do you? 85 00:09:16,959 --> 00:09:18,723 There's no money to be made from 86 00:09:18,761 --> 00:09:20,457 a little bit of Roman mosaic. 87 00:09:20,496 --> 00:09:23,193 It just slows down construction. 88 00:09:23,232 --> 00:09:25,201 These guys in Dubai or wherever it is, 89 00:09:25,234 --> 00:09:26,793 they just want their office block built 90 00:09:26,835 --> 00:09:28,929 so they can start turning over a profit. 91 00:09:28,971 --> 00:09:31,907 - So what are we even doing here? 92 00:09:31,940 --> 00:09:35,843 - You had to lift the flagstone, didn't you? 93 00:09:35,878 --> 00:09:38,177 If there's one thing I've learnt from very early 94 00:09:38,213 --> 00:09:41,183 in this job, you don't lift the flagstone. 95 00:09:41,216 --> 00:09:45,415 You don't know what's going to be underneath. 96 00:09:45,454 --> 00:09:47,650 - Right, that's it, I quit. 97 00:09:49,925 --> 00:09:51,325 Tim? 98 00:09:51,360 --> 00:09:52,555 I said I'm off. 99 00:09:53,962 --> 00:09:55,021 - For the day? 100 00:09:55,064 --> 00:09:57,192 - No, I'm leaving. 101 00:09:57,232 --> 00:09:58,200 - For the day? 102 00:09:58,233 --> 00:09:59,233 - No, for good. 103 00:09:59,268 --> 00:10:00,311 - So, you're quitting? - Yes. 104 00:10:00,335 --> 00:10:01,633 - Well, why didn't you say that? 105 00:10:01,670 --> 00:10:02,899 - I did, you didn't hear. 106 00:10:02,938 --> 00:10:04,349 Would have made things a bit clearer. 107 00:10:04,373 --> 00:10:05,306 I did say it. 108 00:10:05,340 --> 00:10:06,672 I'll say it again, I quit. 109 00:10:06,709 --> 00:10:07,709 - Right. 110 00:10:09,411 --> 00:10:11,209 I'll do the paperwork. 111 00:10:17,586 --> 00:10:19,782 I'm sorry about the mosaic. 112 00:10:23,092 --> 00:10:24,092 - See ya. 113 00:10:34,103 --> 00:10:35,230 - Hi, darling. 114 00:10:38,807 --> 00:10:40,935 - Hello, sweetheart. 115 00:10:40,976 --> 00:10:42,968 - Oh, all right, Colin? 116 00:10:43,011 --> 00:10:44,445 I thought you was Toni. 117 00:10:44,480 --> 00:10:45,914 She about? 118 00:10:45,948 --> 00:10:46,948 Cheers. 119 00:10:58,327 --> 00:10:59,761 Watcha! 120 00:10:59,795 --> 00:11:00,795 Finished? 121 00:11:00,829 --> 00:11:01,660 - Yeah. 122 00:11:01,697 --> 00:11:02,824 You just starting? 123 00:11:02,865 --> 00:11:04,925 - Yeah, night shift. 124 00:11:04,967 --> 00:11:07,527 - Oh, well, ships in the night. 125 00:11:10,606 --> 00:11:12,370 - I just called Colin darling. 126 00:11:12,407 --> 00:11:13,773 - Why? 127 00:11:13,809 --> 00:11:15,402 - Thought it was you. 128 00:11:15,444 --> 00:11:16,810 - Because of the beard? 129 00:11:16,845 --> 00:11:17,938 - Yeah. 130 00:11:17,980 --> 00:11:19,573 How did that go down? 131 00:11:19,615 --> 00:11:20,810 - Really well. 132 00:11:20,849 --> 00:11:22,060 We're having dinner tomorrow night. 133 00:11:22,084 --> 00:11:23,017 - Oh, nice. 134 00:11:23,051 --> 00:11:25,350 He doesn't live on a boat, then? 135 00:11:25,387 --> 00:11:26,387 - Oh, sorry. 136 00:11:29,892 --> 00:11:32,521 - Wish you hadn't told me the hypnotism worked. 137 00:11:32,561 --> 00:11:33,995 I thought it had. 138 00:11:34,029 --> 00:11:36,692 - You were just humoring me all along. 139 00:11:36,732 --> 00:11:38,564 - Not deliberately. 140 00:11:38,600 --> 00:11:41,001 I was humoring myself. 141 00:11:41,036 --> 00:11:43,972 Anyway, I've been thinking. 142 00:11:44,006 --> 00:11:46,066 I'm going to lend Kate my car 143 00:11:46,108 --> 00:11:48,043 so she can go away this weekend. 144 00:11:48,076 --> 00:11:48,907 Your TR7? 145 00:11:48,944 --> 00:11:49,877 Yep. 146 00:11:49,912 --> 00:11:51,141 You'll never do it. 147 00:11:51,180 --> 00:11:52,375 - No, I've decided. 148 00:11:52,414 --> 00:11:53,848 I will. 149 00:11:53,882 --> 00:11:55,578 Beggars can't be choosers. 150 00:11:55,617 --> 00:11:59,349 Desperate situations call for desperate measures. 151 00:11:59,388 --> 00:12:01,983 - Beggars can't be choosers? 152 00:12:02,024 --> 00:12:03,583 Who's the beggar, me or you? 153 00:12:03,625 --> 00:12:05,856 - That wasn't a very good choice of words. 154 00:12:05,894 --> 00:12:07,692 - Desperate situations? 155 00:12:07,729 --> 00:12:09,721 - I could have worded that better as well. 156 00:12:09,765 --> 00:12:12,530 Anyway, my point is that... 157 00:12:12,568 --> 00:12:14,059 - I'm not sure I'm up for being 158 00:12:14,102 --> 00:12:15,900 part of a desperate situation. 159 00:12:15,938 --> 00:12:17,839 All feels a bit silly. 160 00:12:17,873 --> 00:12:20,001 Anyway, I was thinking of seeing my dad this weekend. 161 00:12:20,042 --> 00:12:21,340 - No, don't. 162 00:12:21,376 --> 00:12:23,777 Well, do, if you want to, but I am 163 00:12:23,812 --> 00:12:26,611 going to lend Kate my car, so yes. 164 00:12:29,585 --> 00:12:30,585 There. 165 00:12:31,553 --> 00:12:33,317 - Have a good shift. 166 00:12:33,355 --> 00:12:35,915 Drink coffee if you feel tired. 167 00:12:37,392 --> 00:12:38,392 - See ya. 168 00:13:05,621 --> 00:13:06,782 - Hey. - Hi. 169 00:13:06,822 --> 00:13:08,256 Guess where we're going? 170 00:13:08,290 --> 00:13:09,553 - Where? 171 00:13:09,591 --> 00:13:10,957 - To look at a flat. 172 00:13:10,993 --> 00:13:11,824 - Are we? 173 00:13:11,860 --> 00:13:13,123 - Yes, don't be cross. 174 00:13:13,161 --> 00:13:14,857 I saw it online and it looked really good, 175 00:13:14,897 --> 00:13:16,422 so I booked an appointment. 176 00:13:16,465 --> 00:13:18,576 - Thought we were way off being able to afford anything. 177 00:13:18,600 --> 00:13:20,865 - Well, I did some sums, I think I underestimated. 178 00:13:20,903 --> 00:13:22,963 With your job guaranteed, I think we can 179 00:13:23,005 --> 00:13:26,134 get a mortgage on something like this. 180 00:13:29,044 --> 00:13:30,512 Let's just look at it, see if it's 181 00:13:30,545 --> 00:13:32,104 the sort of thing we can afford. 182 00:13:32,147 --> 00:13:33,206 - Yeah, cool. 183 00:13:33,248 --> 00:13:34,409 - How was work today? 184 00:13:34,449 --> 00:13:36,384 How was the mosaic? 185 00:13:36,418 --> 00:13:40,788 - Um yeah, no, there wasn't anything left of it after all. 186 00:13:40,822 --> 00:13:41,822 - Oh, shame. 187 00:13:43,458 --> 00:13:45,427 Maybe there's more of it elsewhere. 188 00:13:45,460 --> 00:13:46,587 - Yeah, maybe. 189 00:14:18,026 --> 00:14:18,857 - Oh! 190 00:14:18,894 --> 00:14:20,021 Hello? 191 00:14:20,062 --> 00:14:22,554 - I'm looking for Lance. 192 00:14:22,597 --> 00:14:23,860 - Are you now? 193 00:14:23,899 --> 00:14:25,731 And, uh, who might you be, may I ask? 194 00:14:25,767 --> 00:14:27,326 - I'm Maggie. 195 00:14:27,369 --> 00:14:29,463 - Well, Maggie, you'd better get to the back 196 00:14:29,504 --> 00:14:31,370 of the queue because that man is mine, 197 00:14:31,406 --> 00:14:34,433 and nobody else is sinking their claws into him. 198 00:14:34,476 --> 00:14:35,876 - Oh. 199 00:14:35,911 --> 00:14:37,812 - I'm fooling with you! 200 00:14:37,846 --> 00:14:40,111 I'm Kate, I'm Lance's daughter. 201 00:14:40,148 --> 00:14:41,582 - His daughter? 202 00:14:41,616 --> 00:14:43,380 - Yeah, I get that reaction a lot, actually. 203 00:14:43,418 --> 00:14:46,877 Surprise at my very existence, like I'm a mythical creature. 204 00:14:46,922 --> 00:14:47,922 - Like a unicorn. 205 00:14:47,956 --> 00:14:49,219 Exactly. 206 00:14:49,257 --> 00:14:50,486 - Or a dolphin. 207 00:14:52,794 --> 00:14:54,353 - Uh, is Lance expecting you? 208 00:14:54,396 --> 00:14:56,160 Because I'm actually just out the door. 209 00:14:56,198 --> 00:14:58,565 - Yeah, yeah, I'm a bit early. 210 00:14:58,600 --> 00:15:00,694 - Okay, well, you'd better come in and wait. 211 00:15:00,736 --> 00:15:02,864 - Oh, thank you. 212 00:15:02,904 --> 00:15:05,237 - Oh, uh, sorry about the mess, that's my fault. 213 00:15:05,273 --> 00:15:06,605 - Oh, don't worry about that. 214 00:15:06,641 --> 00:15:07,885 - Uh, make yourself a cup of tea. 215 00:15:07,909 --> 00:15:09,377 Thanks. 216 00:15:09,411 --> 00:15:10,344 - I'll see you, it's nice to meet you, Maggie. 217 00:15:10,379 --> 00:15:11,347 Yeah, bye, Kate. 218 00:15:11,380 --> 00:15:12,404 Bye. 219 00:15:48,483 --> 00:15:49,951 - Hello, hi! 220 00:15:49,985 --> 00:15:50,985 Um, ooh! 221 00:15:52,254 --> 00:15:54,416 Yes, it's all right. 222 00:15:54,456 --> 00:15:55,754 Oh! 223 00:15:55,791 --> 00:15:56,791 Hi. 224 00:15:57,626 --> 00:15:58,924 Becky? - Yes. 225 00:15:58,960 --> 00:15:59,893 - Kelvin, hi. 226 00:15:59,928 --> 00:16:01,191 - Hi, Kelvin. 227 00:16:01,229 --> 00:16:02,473 This is my husband, Andy. - Hello. 228 00:16:02,497 --> 00:16:03,708 - Thanks for doing this at such short notice. 229 00:16:03,732 --> 00:16:05,166 - No, it's fine, no problem. 230 00:16:05,200 --> 00:16:07,169 Keys, that's good, okay. 231 00:16:17,512 --> 00:16:19,606 - It smells like a jumbo jet. 232 00:16:19,648 --> 00:16:22,277 - Oh, this is a good feature. 233 00:16:22,317 --> 00:16:23,317 Lights on. 234 00:16:26,221 --> 00:16:27,348 Lights on now! 235 00:16:30,459 --> 00:16:32,621 Lights, turn on now! 236 00:16:32,661 --> 00:16:33,661 There. 237 00:16:35,263 --> 00:16:36,263 - Cool. 238 00:16:37,365 --> 00:16:39,561 - And you can use voice recognition with that, 239 00:16:39,601 --> 00:16:41,365 so only you can turn the lights on. 240 00:16:41,403 --> 00:16:42,871 - Why would you do that? 241 00:16:42,904 --> 00:16:47,604 - So the burglars have to use their own torches. 242 00:16:47,642 --> 00:16:49,440 - Is there a problem with burglars? 243 00:16:49,478 --> 00:16:50,478 - No. 244 00:16:51,379 --> 00:16:53,439 Uh, this is the bathroom. 245 00:16:55,450 --> 00:16:59,410 Underfloor heating throughout and heated mirror. 246 00:17:00,856 --> 00:17:02,449 - Warm reflection? 247 00:17:02,491 --> 00:17:03,959 - No condensation. 248 00:17:05,594 --> 00:17:08,120 All the skylights are hermetically sealed, 249 00:17:08,163 --> 00:17:11,065 so is the air-conditioning filters 250 00:17:11,099 --> 00:17:14,228 so it recycles and sterilizes the air 251 00:17:14,269 --> 00:17:17,899 whilst maintaining the pressure in the room. 252 00:17:22,177 --> 00:17:25,807 - There's a slice of bread on that skylight. 253 00:17:29,684 --> 00:17:30,684 - Oh, yeah. 254 00:17:33,355 --> 00:17:34,355 Seagulls. 255 00:17:38,560 --> 00:17:41,359 This is the front room. 256 00:17:41,396 --> 00:17:44,457 Kitchen, washer, dryer, sink, gas hob 257 00:17:47,369 --> 00:17:51,363 one to four, with a hood going outside. 258 00:17:51,406 --> 00:17:53,807 Um, cupboard under the sink. 259 00:17:53,842 --> 00:17:58,576 And, uh, this is the floor. 260 00:17:58,613 --> 00:18:00,582 And we try to use as many reclaimed 261 00:18:00,615 --> 00:18:02,641 and recycled materials as possible. 262 00:18:02,684 --> 00:18:05,119 For instance, these worktops are actually 263 00:18:05,153 --> 00:18:08,282 made from reconstituted hospitals. 264 00:18:08,323 --> 00:18:09,323 - Hospitals? 265 00:18:09,357 --> 00:18:10,620 - Yep. 266 00:18:10,659 --> 00:18:12,855 Demolished buildings, ground up and graded 267 00:18:12,894 --> 00:18:15,056 and set in resin, and you'd never know. 268 00:18:15,096 --> 00:18:17,691 I mean, look. 269 00:18:17,732 --> 00:18:19,030 Oh. 270 00:18:19,067 --> 00:18:20,444 - Where do they get the hospitals from? 271 00:18:20,468 --> 00:18:21,731 - Uganda. 272 00:18:21,770 --> 00:18:23,432 - What about the garden? 273 00:18:23,471 --> 00:18:26,703 The garden is communal. 274 00:18:26,741 --> 00:18:28,334 - I can see a shed. 275 00:18:28,376 --> 00:18:29,639 Whose is the shed? 276 00:18:29,678 --> 00:18:31,579 - It's the gardener's, he comes once a week. 277 00:18:31,613 --> 00:18:33,275 - Can I use the shed? 278 00:18:33,315 --> 00:18:36,979 - You will not be allowed access to the shed. 279 00:18:42,424 --> 00:18:44,393 Okay, well, nice to meet you. 280 00:18:44,426 --> 00:18:45,485 Cheers, yeah. 281 00:18:49,231 --> 00:18:51,325 - It's worse than not having a shed at all, 282 00:18:51,366 --> 00:18:54,302 having a clear view of somebody else's shed. 283 00:18:54,336 --> 00:18:56,100 - The voice-activated light switches 284 00:18:56,137 --> 00:18:57,537 were a time-saver, though. 285 00:18:57,572 --> 00:18:59,200 - Sorry, but that was about as far 286 00:18:59,241 --> 00:19:01,073 from my idea of a home as you can get. 287 00:19:01,109 --> 00:19:03,578 - All right, I don't see you coming up with many options. 288 00:19:03,612 --> 00:19:05,444 - No, sorry, I was just saying. 289 00:19:05,480 --> 00:19:09,611 Looks like we're going to have a little bit longer to wait. 290 00:19:38,947 --> 00:19:40,643 - Oh, morning, Lance. 291 00:19:41,683 --> 00:19:43,481 - Morning, Mags, love. 292 00:20:27,662 --> 00:20:28,662 What? 293 00:20:35,270 --> 00:20:36,270 Maggie? 294 00:20:37,138 --> 00:20:38,138 Is that you? 295 00:20:40,875 --> 00:20:42,070 - Hello, love. 296 00:20:42,110 --> 00:20:45,171 Sorry, you looked tired, you were yawning. 297 00:20:45,213 --> 00:20:47,512 I'm just having a little bath. 298 00:20:47,549 --> 00:20:49,313 It's all right, isn't it? 299 00:20:49,351 --> 00:20:50,351 - Uh, yes. 300 00:20:51,553 --> 00:20:55,684 What you doing here, Maggie? 301 00:20:56,925 --> 00:20:59,485 What are you doing here? 302 00:20:59,527 --> 00:21:02,520 - Oh, Lance, it was awful. 303 00:21:02,564 --> 00:21:04,396 He turned out to be a real knob. 304 00:21:04,432 --> 00:21:05,400 - A wanker, yes. 305 00:21:05,433 --> 00:21:07,095 - He fooled everyone. 306 00:21:07,135 --> 00:21:08,433 - Well. 307 00:21:08,470 --> 00:21:10,632 - How could I have been so stupid? 308 00:21:10,672 --> 00:21:14,803 I couldn't see past his, his broad chest and manly arms. 309 00:21:17,011 --> 00:21:18,877 - Must have been hard to. 310 00:21:18,913 --> 00:21:21,678 - You know that Tracey Ullman song, Fast Car? 311 00:21:21,716 --> 00:21:23,116 - Tracy Chapman, yeah. 312 00:21:23,151 --> 00:21:24,380 - It was like that. 313 00:21:24,419 --> 00:21:26,149 I had a job that paid all our bills, 314 00:21:26,187 --> 00:21:28,247 he stayed out late drinking at the bar. 315 00:21:28,289 --> 00:21:30,918 It was exactly like that song. 316 00:21:30,959 --> 00:21:33,554 Except he didn't have a fast car. 317 00:21:33,595 --> 00:21:35,086 He had a Toyota Yaris. 318 00:21:35,130 --> 00:21:36,359 - Average. 319 00:21:36,398 --> 00:21:38,765 Listen, Maggie, you can't stay here. 320 00:21:38,800 --> 00:21:41,031 - Oh, it'll only be for a few nights. 321 00:21:41,069 --> 00:21:43,004 Your daughter's away, I can have her room. 322 00:21:43,037 --> 00:21:44,562 - But I've got a girlfriend. 323 00:21:44,606 --> 00:21:46,006 - Have you? 324 00:21:46,040 --> 00:21:48,032 Oh, ain't that nice? 325 00:21:48,076 --> 00:21:50,102 You deserve it, Lance. 326 00:21:50,145 --> 00:21:52,512 - She's supposed to be staying the weekend. 327 00:21:52,547 --> 00:21:54,743 - I'll be quiet as a mouse. 328 00:22:05,660 --> 00:22:06,660 - Voicemail. 329 00:22:08,763 --> 00:22:10,254 Oh, hi, love. 330 00:22:10,298 --> 00:22:14,633 Ah, sorry, bad timing, you'll be driving to work. 331 00:22:14,669 --> 00:22:17,104 Anyway, I just wanted to tell you, 332 00:22:17,138 --> 00:22:20,597 Kate's decided she's not going away this weekend. 333 00:22:20,642 --> 00:22:22,975 I offered her to take my car, but she's got 334 00:22:23,011 --> 00:22:26,470 a stinking cold and she's all tucked up. 335 00:22:26,514 --> 00:22:28,710 So, uh, maybe next weekend? 336 00:22:30,318 --> 00:22:34,585 Anyway, give us a call when you get this message. 337 00:22:34,622 --> 00:22:35,622 Bye. 338 00:22:37,525 --> 00:22:39,050 Airplane mode, set. 339 00:22:44,466 --> 00:22:46,332 - Slippery slope, mate. 340 00:22:47,735 --> 00:22:48,930 Slippery slope. 341 00:24:17,158 --> 00:24:18,158 - Andy! 342 00:24:59,934 --> 00:25:01,664 Got any AA batteries? 343 00:25:02,870 --> 00:25:03,735 - What's that? 344 00:25:03,771 --> 00:25:05,239 - Batteries, double A? 345 00:25:05,273 --> 00:25:07,299 - Front pocket of my bag. 346 00:25:07,342 --> 00:25:09,119 You may want to come and have a look at this. 347 00:25:09,143 --> 00:25:10,941 - What you got, Roman? 348 00:25:12,947 --> 00:25:14,381 - Come and see. 349 00:25:14,415 --> 00:25:16,145 - Tell me you've not found gold? 350 00:25:16,184 --> 00:25:17,208 You're acting strangely. 351 00:25:17,251 --> 00:25:18,378 Have you found gold? 352 00:25:18,419 --> 00:25:21,821 - Maybe I have, maybe I haven't. 353 00:25:24,425 --> 00:25:25,425 No. 354 00:25:25,460 --> 00:25:26,460 - What? 355 00:25:31,666 --> 00:25:32,666 - No! 356 00:25:41,175 --> 00:25:42,175 No, no, no! 357 00:25:43,011 --> 00:25:44,011 Ah! 358 00:25:45,313 --> 00:25:46,611 Oh, no. 359 00:25:46,648 --> 00:25:49,015 I didn't even touch it, I haven't picked it up. 360 00:25:49,050 --> 00:25:51,610 I wanted to take a photo of it in situ. 361 00:25:51,653 --> 00:25:54,817 Did you see the glint of gold as it flew away? 362 00:25:54,856 --> 00:25:55,789 Did you see it? 363 00:25:55,823 --> 00:25:57,348 - Well, I saw a glint. 364 00:25:57,392 --> 00:25:59,725 To be honest, it looked more silver in the light. 365 00:25:59,761 --> 00:26:01,059 - You take that back. 366 00:26:01,095 --> 00:26:02,563 - Or copper alloy. 367 00:26:03,998 --> 00:26:05,762 - It was gold. 368 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 Oh. 369 00:26:12,974 --> 00:26:16,274 - Just swooped down in one movement, and then it was away, 370 00:26:16,310 --> 00:26:18,336 over the trees, never to be seen again. 371 00:26:18,379 --> 00:26:19,779 Right in front of your eyes? 372 00:26:19,814 --> 00:26:21,282 - Right in front of our eyes. - Huh! 373 00:26:21,315 --> 00:26:22,874 - Hang on, hang on. 374 00:26:22,917 --> 00:26:25,045 Why are you telling all this with such glee? 375 00:26:25,086 --> 00:26:25,917 - I'm not. 376 00:26:25,953 --> 00:26:27,512 - Yes, you are. 377 00:26:27,555 --> 00:26:31,014 It's like you've become Mr. I've Got Great News. 378 00:26:31,059 --> 00:26:35,520 Mr. I've Got Exciting News To Tell Everyone. 379 00:26:35,563 --> 00:26:39,193 Away over the trees, never to be seen again. 380 00:26:40,568 --> 00:26:42,560 - Incredible to witness that, really. 381 00:26:42,603 --> 00:26:44,902 A magpie stealing a coin. 382 00:26:44,939 --> 00:26:46,965 - At least you got an anecdote out of it. 383 00:26:47,008 --> 00:26:48,476 - I don't want an anecdote. 384 00:26:48,509 --> 00:26:51,138 - Make a nice children's story. 385 00:26:51,179 --> 00:26:53,239 The Tale Of The Magpie. 386 00:26:53,281 --> 00:26:54,647 - I want a gold coin. 387 00:26:54,682 --> 00:26:56,378 - And The Greedy Man. 388 00:26:57,919 --> 00:26:59,319 - What was it, the coin? 389 00:26:59,353 --> 00:27:00,787 - Septimius Severus, I think, 390 00:27:00,822 --> 00:27:03,189 but I didn't even see the obverse. 391 00:27:03,224 --> 00:27:04,385 I didn't touch it. 392 00:27:04,425 --> 00:27:05,950 - Well, I don't think you'll be 393 00:27:05,993 --> 00:27:08,895 seeing that again, in my experience. 394 00:27:08,930 --> 00:27:11,263 - And what is your experience of this, Russell? 395 00:27:11,299 --> 00:27:13,632 I'm sorry to snap, mate, but what experience 396 00:27:13,668 --> 00:27:16,069 have you had of this sort of thing? 397 00:27:16,104 --> 00:27:17,902 - Lost a Frisbee once. 398 00:27:19,640 --> 00:27:21,905 Did you check your hole? 399 00:27:21,943 --> 00:27:24,572 - Oh, it wasn't in the hole, Hugh. 400 00:27:24,612 --> 00:27:26,740 I told you, it came out in the plug. 401 00:27:26,781 --> 00:27:29,808 - I know, but you did check the hole? 402 00:27:31,285 --> 00:27:35,620 - You did check your hole, didn't you, Lance? 403 00:27:35,656 --> 00:27:38,626 - Well, I was in shock, I, I didn't. 404 00:27:40,228 --> 00:27:42,129 We just ran away, we... 405 00:27:45,666 --> 00:27:47,396 Oh, I gotta take this. 406 00:27:47,435 --> 00:27:48,801 - How many times? 407 00:27:48,836 --> 00:27:50,998 Always check your hole! 408 00:27:51,038 --> 00:27:53,439 I mean, if that is a burial, like you think, 409 00:27:53,474 --> 00:27:54,999 and there's bits of burnt pot, 410 00:27:55,042 --> 00:27:56,704 there could be more gold down there. 411 00:27:56,744 --> 00:27:58,804 - I know, I can't believe he didn't check. 412 00:27:58,846 --> 00:28:00,678 - Well, you need to get down there 413 00:28:00,715 --> 00:28:02,547 first thing, secure the permission. 414 00:28:02,583 --> 00:28:03,881 You should camp out. 415 00:28:03,918 --> 00:28:06,547 - Yeah, well, I mean, I would, but I don't think 416 00:28:06,587 --> 00:28:08,579 Lance has ever camped in his life. 417 00:28:08,623 --> 00:28:12,151 He likes his creature comforts too much. 418 00:28:12,193 --> 00:28:13,320 - Hello, Mags? 419 00:28:14,395 --> 00:28:15,727 You all right? 420 00:28:15,763 --> 00:28:17,129 - Hello, love. 421 00:28:17,165 --> 00:28:19,293 Now, listen, I found a bottle. 422 00:28:19,333 --> 00:28:20,699 Hope you don't mind. 423 00:28:20,735 --> 00:28:22,067 I've already had a glass, 424 00:28:22,103 --> 00:28:24,299 but I don't want to get too giggly. 425 00:28:24,338 --> 00:28:25,338 Oh! 426 00:28:26,174 --> 00:28:28,405 What time will you be back? 427 00:28:30,278 --> 00:28:32,213 - Anyone got a tent? 428 00:28:32,246 --> 00:28:34,545 I reckon we should camp out. 429 00:28:36,851 --> 00:28:38,080 Ah! 430 00:28:38,119 --> 00:28:40,418 That's Orion, look. 431 00:28:40,454 --> 00:28:42,082 And that's his belt. 432 00:28:43,157 --> 00:28:45,183 One, two, three in a row. 433 00:28:48,229 --> 00:28:49,959 You see that? 434 00:28:49,997 --> 00:28:51,226 - Mate, I'm not five. 435 00:28:51,265 --> 00:28:53,757 I know what Orion looks like. 436 00:28:53,801 --> 00:28:57,932 Show me another constellation, then I'll be impressed. 437 00:29:02,076 --> 00:29:04,443 You're looking for the Plough, aren't you? 438 00:29:04,478 --> 00:29:05,478 - Yeah. 28925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.