Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,403 --> 00:00:41,239
♪ Will you search through
the lonely Earth for me? ♪
2
00:00:41,308 --> 00:00:45,245
♪ Climb through the
briar and brambles? ♪
3
00:00:45,312 --> 00:00:51,718
♪ I'll be your treasure ♪
4
00:00:51,785 --> 00:00:56,485
♪ I'm waiting for you ♪
5
00:00:56,557 --> 00:01:00,551
♪ I'm waiting for you ♪
6
00:01:13,374 --> 00:01:15,468
- Hey.
- Hey.
7
00:01:15,542 --> 00:01:17,408
I phoned, left a message.
8
00:01:17,478 --> 00:01:19,174
Oh, sorry, phone's on silent.
9
00:01:19,246 --> 00:01:21,681
I went to Bishop's Farm,
but you weren't there.
10
00:01:21,749 --> 00:01:24,309
Yeah, I didn't really want to
go there again without Lance.
11
00:01:24,385 --> 00:01:27,014
- Is that why you've fallen out?
- Kind of, yeah.
12
00:01:27,087 --> 00:01:30,319
Sorry, that's my fault.
13
00:01:30,391 --> 00:01:32,155
It's all right.
14
00:01:45,672 --> 00:01:47,504
It was nice to meet
Becky the other night.
15
00:01:47,574 --> 00:01:49,008
She seems nice.
16
00:01:49,076 --> 00:01:51,045
Yeah, cheers.
17
00:01:51,111 --> 00:01:52,670
She's left me.
18
00:01:52,746 --> 00:01:54,977
What? Why?
19
00:01:55,048 --> 00:01:57,779
- I'm not really sure.
- Well, where's she gone?
20
00:01:57,851 --> 00:02:00,514
Her mum's.
21
00:02:00,587 --> 00:02:02,818
Is that my fault as well, then?
22
00:02:02,890 --> 00:02:05,792
Probably.
23
00:02:05,859 --> 00:02:08,226
Sorry.
24
00:02:08,295 --> 00:02:09,991
What are you going to do?
25
00:02:10,063 --> 00:02:11,827
- About Becky or Lance?
- Both.
26
00:02:11,899 --> 00:02:13,561
I don't know.
27
00:02:13,634 --> 00:02:15,398
I'm thinking of
giving it all up.
28
00:02:15,469 --> 00:02:16,960
What, detecting?
29
00:02:17,037 --> 00:02:18,596
We're skint.
30
00:02:18,672 --> 00:02:20,197
If I sell my detector,
31
00:02:20,274 --> 00:02:22,368
I could afford to take
Becky away somewhere.
32
00:02:22,443 --> 00:02:24,241
I've found my gold.
I think I'm done.
33
00:02:24,311 --> 00:02:27,748
Lance will be gutted.
34
00:02:27,815 --> 00:02:29,750
Becky won't though.
35
00:02:29,817 --> 00:02:31,080
Did you watch
36
00:02:31,151 --> 00:02:33,245
"University
Challenge" last night?
37
00:02:33,320 --> 00:02:34,720
No.
38
00:02:34,788 --> 00:02:37,383
But you always watch
"University Challenge."
39
00:02:37,458 --> 00:02:39,689
I don't know how
to turn the TV on.
40
00:02:39,760 --> 00:02:41,422
What?
41
00:02:41,495 --> 00:02:43,589
Becky always turns the TV on.
42
00:02:43,664 --> 00:02:46,099
Are you serious?
43
00:02:46,166 --> 00:02:48,328
Three remote controls.
44
00:02:48,402 --> 00:02:50,962
It's a complicated
sequence involving all three,
45
00:02:51,038 --> 00:02:53,007
and I never got
to grips with it.
46
00:02:53,073 --> 00:02:55,099
You need to get her back.
47
00:02:55,175 --> 00:02:58,634
Yep, or I'll never get
to watch TV again.
48
00:03:00,981 --> 00:03:04,383
Do you want to do a quick
sweep of this field, then?
49
00:03:04,451 --> 00:03:07,319
No, I'm going to head off.
50
00:03:07,387 --> 00:03:09,788
I've got to get to work.
51
00:03:09,857 --> 00:03:11,758
See you later.
52
00:03:11,825 --> 00:03:13,851
See you.
53
00:03:24,938 --> 00:03:26,600
All right, Cliff?
54
00:03:32,813 --> 00:03:35,578
- Done them sprouts?
- Yep.
55
00:03:37,584 --> 00:03:39,815
Done them caulies?
56
00:03:39,887 --> 00:03:42,356
Yep.
57
00:03:50,964 --> 00:03:52,398
You, uh...
58
00:03:52,466 --> 00:03:54,992
see "University
Challenge" last night?
59
00:03:59,406 --> 00:04:00,669
See what?
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,676
"University Challenge."
61
00:04:04,811 --> 00:04:08,111
Quiz show on TV?
62
00:04:08,181 --> 00:04:10,810
Jeremy Paxman?
63
00:04:17,858 --> 00:04:19,292
Done them spuds?
64
00:04:19,359 --> 00:04:21,988
Yep.
65
00:04:28,035 --> 00:04:30,869
Hello, Mags.
66
00:04:30,938 --> 00:04:31,962
Yeah.
67
00:04:32,039 --> 00:04:34,065
No, I-I'm at work.
68
00:04:34,141 --> 00:04:37,236
Okay. Hang on, hang on, hang on.
69
00:04:37,311 --> 00:04:38,802
Ted!
70
00:04:38,879 --> 00:04:40,609
Is it all right if I knock off
71
00:04:40,681 --> 00:04:42,809
once I've done
them pomegranates?
72
00:04:44,918 --> 00:04:46,477
Yep. Okay.
73
00:05:12,512 --> 00:05:14,378
Excuse me?
74
00:05:16,783 --> 00:05:19,218
Excuse me!
75
00:05:19,286 --> 00:05:22,745
Oh... sorry.
76
00:05:22,823 --> 00:05:25,691
What properties do the
amethyst ones have?
77
00:05:25,759 --> 00:05:28,251
Uh, uh, amethyst?
78
00:05:28,328 --> 00:05:31,924
Uh, well, cleanse your chakras
79
00:05:31,999 --> 00:05:34,366
and your aura.
80
00:05:34,434 --> 00:05:38,166
General purpose
spiritual cleanser.
81
00:05:38,238 --> 00:05:39,729
Quite strong,
82
00:05:39,806 --> 00:05:41,365
like Swarfega.
83
00:05:41,441 --> 00:05:44,343
And the moonstone?
84
00:05:44,411 --> 00:05:48,610
Moonstone puts you
in touch with the moon,
85
00:05:48,682 --> 00:05:52,210
it strengthens your spiritual
relationship with the moon.
86
00:05:52,285 --> 00:05:55,278
And the quartz?
87
00:05:55,355 --> 00:05:57,824
Quartz...
88
00:05:57,891 --> 00:06:00,292
gives you a...
89
00:06:00,360 --> 00:06:02,693
mild sense of...
90
00:06:02,763 --> 00:06:04,095
paranoia.
91
00:06:08,068 --> 00:06:10,367
Have you got anything shamanic?
92
00:06:10,437 --> 00:06:14,875
Shamanic, shamanic,
shamanic, shamanic, sham...
93
00:06:14,941 --> 00:06:17,410
Well, we've got a
whole shamanic section.
94
00:06:17,477 --> 00:06:18,911
It's just over here.
95
00:06:18,979 --> 00:06:20,709
Loads of it.
96
00:06:20,781 --> 00:06:23,307
Sorry. I was longer
than I thought.
97
00:06:23,383 --> 00:06:25,614
Kept me waiting at the bank.
98
00:06:25,686 --> 00:06:27,951
That's all right. How'd it go?
99
00:06:28,021 --> 00:06:29,284
No good.
100
00:06:29,356 --> 00:06:30,790
They won't give me any more.
101
00:06:30,857 --> 00:06:33,258
It's all about high
street chains these days.
102
00:06:33,326 --> 00:06:35,261
No room for an
independent like me.
103
00:06:35,328 --> 00:06:37,092
So what does that mean?
104
00:06:37,164 --> 00:06:40,191
I can't afford the rent. I'm
going to have to close up.
105
00:06:40,267 --> 00:06:42,702
That was my last hope.
106
00:06:42,769 --> 00:06:44,897
Tony's been offered a
transfer to another restaurant.
107
00:06:44,971 --> 00:06:46,769
Pizza Hut?
108
00:06:46,840 --> 00:06:50,242
Another Pizza Hut,
yeah. We'll move up north.
109
00:06:50,310 --> 00:06:53,246
What about all your
friends? Your mum?
110
00:06:53,313 --> 00:06:56,112
She'll have to come with.
111
00:06:56,183 --> 00:06:57,776
Ohh.
112
00:06:57,851 --> 00:07:00,946
If only I could find someone
who'd give me a loan
113
00:07:01,021 --> 00:07:03,752
just for a couple of months.
114
00:07:03,824 --> 00:07:05,690
Well, I suppose...
115
00:07:05,759 --> 00:07:07,660
Oh, Lance, really?
116
00:07:07,728 --> 00:07:09,424
Well, no, I don't know if I can.
117
00:07:09,496 --> 00:07:11,624
I mean, I'd have to
run some numbers,
118
00:07:11,698 --> 00:07:12,996
see what I can spare.
119
00:07:13,066 --> 00:07:14,591
That'd be so good of you.
120
00:07:14,668 --> 00:07:16,432
And it would only be
for a couple of months
121
00:07:16,503 --> 00:07:18,062
while I sort this all out.
122
00:07:18,138 --> 00:07:20,869
The shop's starting to pick
up. It's been going really well.
123
00:07:20,941 --> 00:07:23,035
- Yeah?
- Yeah, really well.
124
00:07:23,110 --> 00:07:25,773
Have you sold much
while I've been gone?
125
00:07:25,846 --> 00:07:27,906
Uh, just a green sky otter.
126
00:07:27,981 --> 00:07:29,472
Oh.
127
00:07:29,549 --> 00:07:33,077
What about Tony?
Has he got any savings?
128
00:07:33,153 --> 00:07:34,917
Nah, not that
he's told me about.
129
00:07:34,988 --> 00:07:36,479
He spends it all on his skin.
130
00:07:36,556 --> 00:07:37,990
Right.
131
00:07:38,058 --> 00:07:40,220
Oh, you'd really save
me if you could, Lance...
132
00:07:40,293 --> 00:07:41,420
Yeah.
133
00:07:41,495 --> 00:07:43,191
And it would mean
we could stay here,
134
00:07:43,263 --> 00:07:44,754
and I'd get to see
you more often.
135
00:07:44,831 --> 00:07:46,642
Hmm. Yeah, well, I don't
know if I can yet, Mags.
136
00:07:46,666 --> 00:07:47,861
I'll have a look.
137
00:07:47,934 --> 00:07:49,664
Yeah. Course.
138
00:07:49,736 --> 00:07:52,262
I haven't got that much
time though, Lance.
139
00:07:54,908 --> 00:07:56,342
Fancy a cuppa?
140
00:07:56,409 --> 00:07:58,310
- Go on, then.
- Oh.
141
00:08:00,614 --> 00:08:02,549
Do you take sugar?
I can't remember.
142
00:08:02,616 --> 00:08:06,018
Do I take sugar? You know I do.
143
00:08:06,086 --> 00:08:07,418
One.
144
00:08:07,487 --> 00:08:10,150
Tea without sugar
is vegetable soup.
145
00:08:10,223 --> 00:08:12,658
That's right.
146
00:08:12,726 --> 00:08:14,319
Oh, I won't be a sec.
147
00:08:14,394 --> 00:08:16,090
What does this do?
148
00:08:16,163 --> 00:08:18,689
Oh, God. Hmm?
149
00:08:18,765 --> 00:08:21,030
Oh, it's a...
150
00:08:21,101 --> 00:08:24,037
spirit stick, yeah.
151
00:08:24,104 --> 00:08:26,335
You...
152
00:08:26,406 --> 00:08:28,432
hit spirits with it.
153
00:08:32,512 --> 00:08:35,243
Come on, Becky, please.
154
00:08:35,315 --> 00:08:38,251
I feel like I'm in a
Richard Curtis film.
155
00:08:40,253 --> 00:08:41,516
Ah!
156
00:08:41,588 --> 00:08:43,566
I told you not to come
here. I told you I'd phone you.
157
00:08:43,590 --> 00:08:45,183
I lost my phone.
158
00:08:45,258 --> 00:08:46,836
I thought you might
have been trying to call.
159
00:08:46,860 --> 00:08:48,795
That's bollocks. I
can see your phone.
160
00:08:48,862 --> 00:08:50,626
I found it again.
161
00:08:50,697 --> 00:08:52,393
Were there any messages from me?
162
00:08:52,465 --> 00:08:53,558
No.
163
00:08:53,633 --> 00:08:55,378
Right, well, I guess I
didn't phone you, then.
164
00:08:55,402 --> 00:08:56,870
I sold my metal detector.
165
00:08:56,937 --> 00:08:59,031
Really?
166
00:08:59,105 --> 00:09:00,945
No, not yet, but I'm
going to sell it tomorrow.
167
00:09:00,974 --> 00:09:03,136
I got a quote from
the bloke in the shop,
168
00:09:03,210 --> 00:09:05,441
and I'm definitely
going to sell it tomorrow.
169
00:09:05,512 --> 00:09:08,414
And this is your big gesture,
your big romantic gesture?
170
00:09:08,481 --> 00:09:09,744
Yeah, I suppose it is.
171
00:09:09,816 --> 00:09:11,478
I thought we could
go away somewhere.
172
00:09:11,551 --> 00:09:14,316
It's not about the
detecting, Andy.
173
00:09:14,387 --> 00:09:15,980
What's it about, then?
174
00:09:16,056 --> 00:09:17,649
You really don't know?
175
00:09:17,724 --> 00:09:19,386
No, I don't think I do.
176
00:09:32,339 --> 00:09:33,807
This isn't what it looks like.
177
00:09:33,874 --> 00:09:35,274
Really?
178
00:09:35,342 --> 00:09:38,005
Because it looks like you
kissing Sophie in a field.
179
00:09:38,078 --> 00:09:40,013
It's not. She kissed me.
180
00:09:40,080 --> 00:09:43,107
Right, like she was holding your
hand the other night in the pub.
181
00:09:43,183 --> 00:09:46,017
Yes. This... This
isn't a romantic kiss.
182
00:09:46,086 --> 00:09:48,021
This is a congratulations kiss.
183
00:09:48,088 --> 00:09:49,784
Well, congratulations.
184
00:09:49,856 --> 00:09:51,449
There's no tongues.
185
00:09:51,524 --> 00:09:54,323
- Ah! Please spare me.
- Where did...
186
00:09:54,394 --> 00:09:55,589
Did you take this?
187
00:09:55,662 --> 00:09:57,130
No, I didn't.
188
00:09:57,197 --> 00:09:59,860
I've got better things to do
than sneak around spying on you.
189
00:09:59,933 --> 00:10:02,334
It was left on the doorstep.
I don't know who took it.
190
00:10:02,402 --> 00:10:04,303
I'm not sleeping with Sophie.
191
00:10:04,371 --> 00:10:06,306
I didn't say you were
sleeping with Sophie.
192
00:10:06,373 --> 00:10:08,808
I just think you're getting
nice and friendly with Sophie
193
00:10:08,875 --> 00:10:10,366
with a view to hopefully
194
00:10:10,443 --> 00:10:12,207
sleeping with her
in the near future.
195
00:10:12,279 --> 00:10:14,145
No, that's not what I want.
196
00:10:14,214 --> 00:10:16,149
What do you want?
197
00:10:16,216 --> 00:10:19,050
You, Becks, I want you.
198
00:10:21,354 --> 00:10:23,289
I don't know if I
want you anymore.
199
00:10:25,258 --> 00:10:27,090
I've got to think.
200
00:10:27,160 --> 00:10:28,924
I need some time.
201
00:10:28,995 --> 00:10:31,021
Please, don't come round
here, and don't phone me.
202
00:10:33,166 --> 00:10:34,657
Do you...
203
00:10:34,734 --> 00:10:37,602
No, I'm all right, thanks.
204
00:10:37,671 --> 00:10:40,072
I'm good for photos of
you kissing other women.
205
00:10:40,140 --> 00:10:43,167
Going to keep it, are you?
206
00:10:43,243 --> 00:10:45,542
- Put it in your scrapbook?
- No, I just...
207
00:10:45,612 --> 00:10:47,410
I didn't...
208
00:10:54,888 --> 00:10:56,584
I don't want it
in there, thanks.
209
00:10:56,656 --> 00:10:57,589
Pardon?
210
00:10:57,657 --> 00:11:00,058
I don't want it in my mum's bin.
211
00:11:11,838 --> 00:11:13,431
Have you got a recycling bin?
212
00:11:13,506 --> 00:11:15,168
Just take it with you.
213
00:11:15,241 --> 00:11:16,573
Yeah, right, sorry.
214
00:11:31,725 --> 00:11:33,216
Hello.
215
00:11:34,361 --> 00:11:36,057
Hello.
216
00:11:38,164 --> 00:11:41,430
How's it going?
217
00:11:41,501 --> 00:11:44,801
Yeah, brilliant, yeah.
218
00:11:49,676 --> 00:11:51,440
Have you spoken to Andy?
219
00:11:51,511 --> 00:11:53,241
Who?
220
00:11:53,313 --> 00:11:56,181
Oh, come on, Lance.
What's going on?
221
00:11:56,249 --> 00:11:58,184
Why aren't you two speaking?
222
00:11:58,251 --> 00:11:59,810
Why do you think?
223
00:11:59,886 --> 00:12:01,684
Because of the gold?
224
00:12:03,690 --> 00:12:05,283
Look...
225
00:12:05,358 --> 00:12:08,522
it used to be me
and Andy, right.
226
00:12:08,595 --> 00:12:11,292
This was our escape
from the rude world,
227
00:12:11,364 --> 00:12:14,300
from the madding crowd.
228
00:12:14,367 --> 00:12:16,302
You know, we were quite happy
229
00:12:16,369 --> 00:12:18,861
finding junk and
talking bollocks,
230
00:12:18,938 --> 00:12:23,433
then you come along and
throw a shoe in the works.
231
00:12:23,510 --> 00:12:25,945
Do you know how
often we find gold?
232
00:12:26,012 --> 00:12:27,275
Never.
233
00:12:27,347 --> 00:12:29,407
We never find it.
234
00:12:29,482 --> 00:12:31,883
And that's what
we're looking for.
235
00:12:31,951 --> 00:12:34,147
We don't say that.
236
00:12:34,220 --> 00:12:36,519
We don't say we're
looking for gold.
237
00:12:36,589 --> 00:12:38,854
We pretend we're
happy, you know,
238
00:12:38,925 --> 00:12:41,690
finding buckles and
buttons and crap,
239
00:12:41,761 --> 00:12:45,129
but what we're
hoping for is gold.
240
00:12:45,198 --> 00:12:48,600
Find one piece of gold.
241
00:12:48,668 --> 00:12:50,569
Something that's
been held by Saxon
242
00:12:50,637 --> 00:12:53,971
or a Roman,
243
00:12:54,040 --> 00:12:56,441
one of the other ancient peoples
244
00:12:56,509 --> 00:12:59,536
that once roamed
this land before us.
245
00:12:59,612 --> 00:13:02,207
Me and Andy, well,
246
00:13:02,282 --> 00:13:04,012
we've been detecting along time.
247
00:13:04,084 --> 00:13:05,882
We must have been pulled
248
00:13:05,952 --> 00:13:09,013
a couple of tons of
metal out of this county.
249
00:13:09,089 --> 00:13:12,150
Lead, bronze, copper, iron,
250
00:13:12,225 --> 00:13:14,387
occasionally silver.
251
00:13:16,396 --> 00:13:17,989
Never gold.
252
00:13:18,064 --> 00:13:21,501
So when you buy
253
00:13:21,568 --> 00:13:23,264
a second-hand metal detector
254
00:13:23,336 --> 00:13:25,100
and go out for the first time
255
00:13:25,171 --> 00:13:27,436
and find gold with
my best friend,
256
00:13:27,507 --> 00:13:29,339
yeah, yeah, I'll admit it,
257
00:13:29,409 --> 00:13:32,868
I'm a bit jealous because
I wish I'd been there.
258
00:13:32,946 --> 00:13:35,711
I didn't find it. Andy did.
259
00:13:35,782 --> 00:13:37,910
Oh, you were his
lucky charm, were you?
260
00:13:37,984 --> 00:13:39,543
I don't know.
261
00:13:39,619 --> 00:13:41,815
I didn't find it,
I didn't plant it.
262
00:13:41,888 --> 00:13:43,550
He found it on his own.
263
00:13:46,459 --> 00:13:49,896
Yeah, I know.
264
00:13:49,963 --> 00:13:52,398
I don't believe in lucky charms.
265
00:13:52,465 --> 00:13:55,833
You wouldn't say that if you saw
me in Maggie's shop yesterday.
266
00:13:55,902 --> 00:13:57,700
Yeah?
267
00:13:57,770 --> 00:14:00,763
Quite the new age
salesman, I was.
268
00:14:00,840 --> 00:14:04,641
I didn't get to meet Maggie
the other day in the pub.
269
00:14:04,711 --> 00:14:07,875
Ah. Probably lucky.
270
00:14:07,947 --> 00:14:09,575
She'd have fleeced you.
271
00:14:09,649 --> 00:14:12,175
- Yeah?
- Yeah.
272
00:14:12,252 --> 00:14:14,016
She's after a loan from me
273
00:14:14,087 --> 00:14:16,886
to pay her rent and
keep her shop open.
274
00:14:16,956 --> 00:14:18,549
Did you give it to her?
275
00:14:18,625 --> 00:14:19,854
No.
276
00:14:19,926 --> 00:14:23,454
Well, didn't say I would,
didn't say I wouldn't.
277
00:14:23,530 --> 00:14:25,658
If I don't,
278
00:14:25,732 --> 00:14:29,032
she'll move up north, and
I'll never see her again.
279
00:14:29,102 --> 00:14:30,695
Well, what's her
new bloke doing?
280
00:14:30,770 --> 00:14:31,965
Why can't he bail her out?
281
00:14:32,038 --> 00:14:33,529
Cause he's a cunt.
282
00:14:33,606 --> 00:14:35,575
Gotcha.
283
00:14:41,281 --> 00:14:43,011
Don't do it, Lance.
284
00:14:43,082 --> 00:14:45,210
Don't lend her anything.
285
00:14:45,285 --> 00:14:48,483
That's none of your business.
286
00:14:48,555 --> 00:14:50,956
I know. Sorry.
287
00:14:56,129 --> 00:14:58,963
Listen...
288
00:14:59,032 --> 00:15:02,366
I've never admitted
this to anyone, but...
289
00:15:02,435 --> 00:15:05,735
I really won the lottery
the day Maggie left me.
290
00:15:05,805 --> 00:15:07,501
Right.
291
00:15:07,574 --> 00:15:10,305
You mean, what, you
didn't realize at the time,
292
00:15:10,376 --> 00:15:13,869
but, actually, it was the best
thing that could have happened?
293
00:15:13,947 --> 00:15:15,415
Pardon?
294
00:15:15,481 --> 00:15:18,508
You mean that...
it was a good thing.
295
00:15:18,585 --> 00:15:20,554
What was?
296
00:15:20,620 --> 00:15:22,282
Maggie leaving you.
297
00:15:22,355 --> 00:15:24,984
- Eh?
- What did you mean then,
298
00:15:25,058 --> 00:15:26,651
"I won the lottery?"
299
00:15:26,726 --> 00:15:28,922
I won the lottery the
day Maggie left me.
300
00:15:28,995 --> 00:15:31,021
Sorry, what do you mean?
301
00:15:31,097 --> 00:15:35,535
What part of "I won the
lottery" don't you understand?
302
00:15:35,602 --> 00:15:38,231
- You won the lottery?
- Yes.
303
00:15:38,304 --> 00:15:40,432
- The National Lottery?
- Yes.
304
00:15:40,506 --> 00:15:43,101
- How much?
- Three hundred grand.
305
00:15:43,176 --> 00:15:45,270
- Shut up!
- True.
306
00:15:47,380 --> 00:15:48,905
November the 5th.
307
00:15:48,982 --> 00:15:51,076
She said she was leaving,
308
00:15:51,150 --> 00:15:54,643
that she'd met this
bloke, and she left.
309
00:15:54,721 --> 00:15:56,747
I was reeling. I...
310
00:15:56,823 --> 00:16:00,919
I didn't know what to do,
so I went out for a walk,
311
00:16:00,994 --> 00:16:03,156
and everywhere was lit up.
312
00:16:03,229 --> 00:16:06,097
You know, firework night.
313
00:16:06,165 --> 00:16:09,727
It was like everyone was
celebrating my misfortune,
314
00:16:09,802 --> 00:16:12,636
so I went into this
offie to buy a can,
315
00:16:12,705 --> 00:16:16,437
but I only had a quid, so
I bought a lottery ticket.
316
00:16:16,509 --> 00:16:18,239
First one I've ever bought.
317
00:16:18,311 --> 00:16:20,041
And bam...
318
00:16:20,113 --> 00:16:22,309
300k, thank you very much.
319
00:16:22,382 --> 00:16:24,010
No way!
320
00:16:24,083 --> 00:16:25,881
Yes way.
321
00:16:29,222 --> 00:16:32,420
Never told anyone that before.
322
00:16:32,492 --> 00:16:34,358
Can I borrow a tenner?
323
00:16:34,427 --> 00:16:36,521
No.
324
00:16:38,564 --> 00:16:40,089
Oh, God.
325
00:16:40,166 --> 00:16:41,634
What?
326
00:16:41,701 --> 00:16:45,035
It's them, the Everly Brothers.
327
00:16:47,173 --> 00:16:49,574
Simon and Garfunkel.
328
00:16:49,642 --> 00:16:51,668
Hello, there!
329
00:16:55,181 --> 00:16:57,309
Ah.
330
00:16:57,383 --> 00:16:59,113
We have good news.
331
00:16:59,185 --> 00:17:00,778
Go on.
332
00:17:00,853 --> 00:17:04,483
This land is now a site of
special archaeological interest.
333
00:17:04,557 --> 00:17:07,391
Under the jurisdiction
of Colchester Museum.
334
00:17:07,460 --> 00:17:10,191
And we, the Antiquisearchers,
have been given
335
00:17:10,263 --> 00:17:12,027
sole permission to
detect on this land,
336
00:17:12,098 --> 00:17:13,361
as official affiliates of
337
00:17:13,433 --> 00:17:14,924
and in accordance with
338
00:17:15,001 --> 00:17:17,300
the North Essex
Portable Antiquities...
339
00:17:17,370 --> 00:17:19,862
All right, mate. Jesus.
Listen to yourself.
340
00:17:19,939 --> 00:17:21,407
You sound like a dickhead.
341
00:17:21,474 --> 00:17:22,772
Speak normally.
342
00:17:22,842 --> 00:17:25,073
You no longer have
permission to detect on this land,
343
00:17:25,144 --> 00:17:26,806
under the Ancient Monuments
344
00:17:26,879 --> 00:17:28,643
and Archaeological
Areas Act of 1979.
345
00:17:28,715 --> 00:17:31,583
Still sound like a dickhead.
Look like a dickhead, as well.
346
00:17:31,651 --> 00:17:34,348
- Immature, as usual.
- Dickhead.
347
00:17:34,420 --> 00:17:35,854
All right.
348
00:17:35,922 --> 00:17:38,289
Let's go.
349
00:17:38,358 --> 00:17:40,452
Too late, mate.
350
00:17:40,526 --> 00:17:41,755
They're pushing us out.
351
00:17:41,828 --> 00:17:43,592
They've got sole permission.
352
00:17:43,663 --> 00:17:46,155
- Did you take this photo?
- No.
353
00:17:46,232 --> 00:17:48,210
Well, you haven't even seen
it yet, so, obviously, you did.
354
00:17:48,234 --> 00:17:49,725
What is it?
355
00:17:53,005 --> 00:17:55,167
Phil, you bastard!
356
00:17:55,241 --> 00:17:56,675
- Phil?
- Phil?
357
00:17:56,743 --> 00:17:58,234
Is your name Phil?
358
00:17:58,311 --> 00:17:59,745
How did you know
his name was Phil?
359
00:17:59,812 --> 00:18:01,838
- I thought it was Art.
- Why Art?
360
00:18:01,914 --> 00:18:03,314
Shut the fuck up, Paul.
361
00:18:03,383 --> 00:18:04,851
What's going on?
362
00:18:04,917 --> 00:18:07,250
Do you want to tell them?
363
00:18:07,320 --> 00:18:08,652
Not really.
364
00:18:08,721 --> 00:18:10,952
Wait, are you an
Antiquisearcher?
365
00:18:11,023 --> 00:18:12,958
- Was.
- Was?
366
00:18:13,025 --> 00:18:15,426
They asked me to
keep an eye on you.
367
00:18:15,495 --> 00:18:19,262
Jeez, this is like the worst
ever episode of "Scooby-Doo."
368
00:18:19,332 --> 00:18:21,301
- Hello there!
- Oh, here we go.
369
00:18:21,367 --> 00:18:23,165
I see you've met.
370
00:18:23,236 --> 00:18:25,102
Exciting news, eh?
371
00:18:25,171 --> 00:18:27,731
The MoD have
finished their survey
372
00:18:27,807 --> 00:18:31,539
and the archaeology bods
are arriving at the weekend,
373
00:18:31,611 --> 00:18:33,807
opening up a couple of trenches,
374
00:18:33,880 --> 00:18:35,974
having a look-see
what they find.
375
00:18:36,048 --> 00:18:37,346
Super.
376
00:18:37,417 --> 00:18:40,012
And I understand you
chaps are helping them out.
377
00:18:40,086 --> 00:18:43,147
No, these chaps are.
We've been pushed out.
378
00:18:43,222 --> 00:18:45,020
What? Why?
379
00:18:45,091 --> 00:18:47,151
Do you remember I told
you about the rogues?
380
00:18:47,226 --> 00:18:48,319
Well, these are they.
381
00:18:48,394 --> 00:18:50,226
And she was the mole.
382
00:18:50,296 --> 00:18:52,128
- Andy...
- She spied on us
383
00:18:52,198 --> 00:18:54,292
and passed the information
on to these chaps.
384
00:18:54,367 --> 00:18:56,563
Oh, come on.
385
00:18:56,636 --> 00:18:58,468
You're all metal detectors.
386
00:18:58,538 --> 00:19:01,736
Detectorists!
387
00:19:01,808 --> 00:19:04,403
Pub?
388
00:19:04,477 --> 00:19:06,002
Go on, then.
389
00:19:17,423 --> 00:19:18,857
Andy!
390
00:19:18,925 --> 00:19:21,394
I'm sorry.
391
00:19:27,033 --> 00:19:29,298
You see "Fifteen To One"?
392
00:19:29,368 --> 00:19:32,304
No, I can't turn on the telly.
393
00:19:32,371 --> 00:19:34,067
Not the same.
394
00:19:34,140 --> 00:19:35,574
I know.
395
00:19:35,641 --> 00:19:37,872
I miss William G. Stewart.
396
00:19:37,944 --> 00:19:40,311
Yeah.
397
00:19:40,379 --> 00:19:44,783
Yeah, I like Toksvig,
but you know,
398
00:19:44,851 --> 00:19:47,320
she's always cracking jokes.
399
00:19:47,386 --> 00:19:49,218
William G. never cracked jokes.
400
00:19:49,288 --> 00:19:51,018
Very rarely.
401
00:19:51,090 --> 00:19:53,650
And when he did,
they weren't funny.
402
00:19:53,726 --> 00:19:57,527
Yeah, there's no room for
humor on "Fifteen To One."
403
00:20:07,874 --> 00:20:10,810
You know, I knew
there was something
404
00:20:10,877 --> 00:20:12,345
I didn't like about her.
405
00:20:12,411 --> 00:20:15,142
Sold us down the river.
406
00:20:15,214 --> 00:20:17,149
It's that new
detector she bought.
407
00:20:17,216 --> 00:20:19,583
Had it for years, probably.
408
00:20:19,652 --> 00:20:21,848
- And Bishop's Farm?
- Gone.
409
00:20:21,921 --> 00:20:23,287
Bugger.
410
00:20:23,356 --> 00:20:25,416
Well, personally,
I'm withdrawing
411
00:20:25,491 --> 00:20:27,585
my bid to become club president.
412
00:20:27,660 --> 00:20:28,923
Yeah, likewise.
413
00:20:28,995 --> 00:20:32,124
So who's going to lead us,
then? I'm not bloody doing it.
414
00:20:32,198 --> 00:20:33,632
To be honest, Russ,
415
00:20:33,699 --> 00:20:35,634
I think the days of the
DMDC are numbered.
416
00:20:35,701 --> 00:20:38,000
But we've still got
half a jar of coffee left.
417
00:20:38,070 --> 00:20:39,436
You take it.
418
00:20:39,505 --> 00:20:41,098
W-We're...
419
00:20:41,173 --> 00:20:43,836
We're not going
to disband, are we?
420
00:20:43,910 --> 00:20:47,210
Well, I'm going
to go independent.
421
00:20:47,280 --> 00:20:49,476
Go it alone.
422
00:20:49,549 --> 00:20:52,109
Like the Lone Ranger?
423
00:20:52,184 --> 00:20:54,813
A bit like the Lone
Ranger, Hugh, yeah.
424
00:20:54,887 --> 00:20:55,980
What about you, Andy?
425
00:20:56,055 --> 00:20:58,320
I'll probably go
it alone, as well,
426
00:20:58,391 --> 00:20:59,825
with Lance.
427
00:20:59,892 --> 00:21:01,258
Like Tonto?
428
00:21:01,327 --> 00:21:04,126
No, Hugh, not like Tonto.
429
00:21:07,733 --> 00:21:09,292
Terry, you're back!
430
00:21:09,368 --> 00:21:11,769
Can't keep a good
man down, Russell.
431
00:21:11,837 --> 00:21:13,100
How's the leg?
432
00:21:13,172 --> 00:21:15,038
Oh, a bit stiff,
but on the mend.
433
00:21:15,107 --> 00:21:18,009
The doctors said he'll
back at flamenco in a month.
434
00:21:18,077 --> 00:21:19,670
Well, we'll see, love.
435
00:21:19,745 --> 00:21:21,941
Don't want to rush things.
436
00:21:22,014 --> 00:21:23,812
Hang on, where's
the finds table?
437
00:21:23,883 --> 00:21:24,976
We couldn't find it.
438
00:21:25,051 --> 00:21:26,644
Oh, well, that's just great.
439
00:21:26,719 --> 00:21:27,880
That is indicative
440
00:21:27,954 --> 00:21:29,718
of the whole attitude
of this club, isn't it?
441
00:21:29,789 --> 00:21:31,553
I'm away for a week,
442
00:21:31,624 --> 00:21:34,150
and everything falls apart.
443
00:21:34,226 --> 00:21:36,354
I mean, why couldn't you
use that table or that one?
444
00:21:36,429 --> 00:21:39,797
Because we always
use the same table.
445
00:21:39,865 --> 00:21:41,356
Nothing to put
on it anyway, Tel.
446
00:21:41,434 --> 00:21:42,434
Nothing?
447
00:21:42,468 --> 00:21:44,630
Nobody's found
anything this week?
448
00:21:44,704 --> 00:21:47,538
We were just telling everyone,
we've lost Bishop's Farm.
449
00:21:47,607 --> 00:21:48,870
Who to?
450
00:21:48,941 --> 00:21:50,876
The Essex
Archaeological Society,
451
00:21:50,943 --> 00:21:52,206
Ministry of Defence,
452
00:21:52,278 --> 00:21:54,042
the Antiquisearchers,
you name them.
453
00:21:54,113 --> 00:21:55,843
We're the only
people in the county
454
00:21:55,915 --> 00:21:57,383
that aren't allowed on the land.
455
00:21:57,450 --> 00:22:00,010
And where's Sophie?
456
00:22:00,086 --> 00:22:01,213
Gone to the other side.
457
00:22:01,287 --> 00:22:02,585
Dead?
458
00:22:02,655 --> 00:22:03,918
No, she's defected.
459
00:22:03,990 --> 00:22:05,549
Or rather, it turns out,
460
00:22:05,625 --> 00:22:07,321
she was always on their side.
461
00:22:07,393 --> 00:22:08,827
She was a spy.
462
00:22:08,894 --> 00:22:11,056
Bitch!
463
00:22:11,130 --> 00:22:12,462
Well...
464
00:22:12,531 --> 00:22:14,295
I hope that teaches you
465
00:22:14,367 --> 00:22:16,393
not to make decision
with your dicks!
466
00:22:16,469 --> 00:22:17,946
You're the one who let her join.
467
00:22:17,970 --> 00:22:19,915
I wasn't talking about you,
Louise, you haven't got a dick.
468
00:22:19,939 --> 00:22:21,737
Huh. Sexist.
469
00:22:21,807 --> 00:22:24,572
You should see him
in his Flamenco outfit.
470
00:22:24,644 --> 00:22:25,771
Oh!
471
00:22:25,845 --> 00:22:27,677
Sexist, Sheila, not sexy.
472
00:22:27,747 --> 00:22:31,206
So, have you decided
on a new president?
473
00:22:31,283 --> 00:22:33,843
Sort of lost the
enthusiasm really, Terry.
474
00:22:33,919 --> 00:22:35,251
Sorry, Telly.
475
00:22:35,321 --> 00:22:37,051
Well, that's it, then.
476
00:22:37,123 --> 00:22:40,059
The end of the Danebury
Metal Detecting Club.
477
00:22:43,029 --> 00:22:45,624
Is this the metal
detecting club?
478
00:22:45,698 --> 00:22:46,791
You're too late, mate.
479
00:22:46,866 --> 00:22:48,300
We're not accepting
any new members.
480
00:22:48,367 --> 00:22:49,801
In fact, we're
disbanding the club.
481
00:22:49,869 --> 00:22:51,149
But thank you for your interest.
482
00:22:51,203 --> 00:22:54,071
Delivery for Lance Stater.
483
00:22:54,140 --> 00:22:57,577
Oh, I ordered those
fleeces, didn't I?
484
00:22:57,643 --> 00:22:58,804
What fleeces?
485
00:22:58,878 --> 00:23:00,642
As part of my bid to
become club president,
486
00:23:00,713 --> 00:23:05,048
I ordered fleeces with the
DMDC logo embroidered on them.
487
00:23:05,117 --> 00:23:06,915
Shall I bring the rest in, then?
488
00:23:06,986 --> 00:23:10,320
- There's more?
- Four more boxes.
489
00:23:10,389 --> 00:23:15,089
Yeah, I had to get 150 to
get the discount on them.
490
00:23:15,161 --> 00:23:17,289
Hey!
491
00:23:17,363 --> 00:23:19,855
They're all right, these.
492
00:23:19,932 --> 00:23:22,663
- Camouflage!
- What else?
493
00:23:22,735 --> 00:23:24,863
So, what are you
going to do with them?
494
00:23:24,937 --> 00:23:26,132
Uh...
495
00:23:26,205 --> 00:23:28,834
We could share them.
496
00:23:28,908 --> 00:23:30,672
Uh, 21 each?
497
00:23:30,743 --> 00:23:32,473
No.
498
00:23:32,545 --> 00:23:35,071
No, come on, we
can't disband this club.
499
00:23:35,147 --> 00:23:36,581
Not now we got fleeces.
500
00:23:36,649 --> 00:23:39,676
I am withdrawing my resignation,
501
00:23:39,752 --> 00:23:42,654
taking back the presidency.
502
00:23:42,722 --> 00:23:46,386
Let's breathe some
new life into this club.
503
00:23:46,459 --> 00:23:49,520
We'll have an open
day, fundraiser,
504
00:23:49,595 --> 00:23:51,063
recruitment drive.
505
00:23:51,130 --> 00:23:53,759
We'll get new members,
put them in club fleeces,
506
00:23:53,833 --> 00:23:56,928
and get out there
looking for the history
507
00:23:57,002 --> 00:23:59,301
that's buried
underneath our feet.
508
00:23:59,371 --> 00:24:00,771
What do you say?
509
00:24:03,542 --> 00:24:05,977
I can't hear you!
510
00:24:06,045 --> 00:24:07,513
Okay.
511
00:24:07,580 --> 00:24:09,173
Yeah, all right.
512
00:24:09,248 --> 00:24:11,012
That's more like it.
513
00:24:11,083 --> 00:24:12,381
All right.
514
00:24:12,451 --> 00:24:14,196
Would you like us to lift
you onto our shoulders now?
515
00:24:14,220 --> 00:24:17,190
Oh, not with my leg, no.
516
00:24:17,256 --> 00:24:20,283
Give him a week.
517
00:25:18,017 --> 00:25:19,747
Becky, it's me.
518
00:25:19,819 --> 00:25:23,187
I know you told me not to
phone, but I couldn't help it.
519
00:25:23,255 --> 00:25:24,917
I need you back.
520
00:25:24,990 --> 00:25:28,051
I can't turn on the telly.
521
00:25:28,127 --> 00:25:29,789
That's not the reason.
522
00:25:29,862 --> 00:25:31,990
I was saying that to be cute.
523
00:25:32,064 --> 00:25:34,863
I'll... I'll learn how
to turn on the telly.
524
00:25:34,934 --> 00:25:38,496
I could probably work it out
if I tried hard enough, but...
525
00:25:38,571 --> 00:25:40,802
And I am going
to try really hard...
526
00:25:40,873 --> 00:25:42,364
Not with the telly.
527
00:25:42,441 --> 00:25:45,001
You know, I'm going to
try harder with everything,
528
00:25:45,077 --> 00:25:46,670
with us and everything.
529
00:25:46,745 --> 00:25:48,441
I'm going to sell my detector.
530
00:25:48,514 --> 00:25:51,382
And I know I al... already
said that I had sold it
531
00:25:51,450 --> 00:25:54,352
or I was going to, but
I didn't get around to it,
532
00:25:54,420 --> 00:25:56,412
but I'm going to
sell it tomorrow
533
00:25:56,488 --> 00:25:58,081
or the next day definitely.
534
00:25:58,157 --> 00:26:01,389
You can count on me.
I'm going to change.
535
00:26:01,460 --> 00:26:04,521
I really want this.
536
00:26:04,597 --> 00:26:07,123
I want to have this...
537
00:26:07,199 --> 00:26:09,566
chance to...
538
00:26:09,635 --> 00:26:10,967
start again.
539
00:26:11,036 --> 00:26:14,495
I'm going to pull my
finger out and my socks up
540
00:26:14,573 --> 00:26:17,737
and myself together,
and we can...
541
00:26:20,045 --> 00:26:22,480
I need you, Becky.
542
00:26:22,548 --> 00:26:24,414
I'm nothing without you.
543
00:26:24,483 --> 00:26:27,647
I can't even turn on the telly.
544
00:26:32,291 --> 00:26:35,159
Brilliant. That's sorted, then.
545
00:26:39,231 --> 00:26:41,166
There they are.
546
00:26:41,233 --> 00:26:42,531
Bastards.
547
00:26:42,601 --> 00:26:43,967
Who?
548
00:26:44,036 --> 00:26:47,564
Simon and Garfunkel
detecting the spoil heap.
549
00:26:47,640 --> 00:26:49,108
Damn it!
550
00:26:49,174 --> 00:26:51,234
Imagine what we're
missing down there.
551
00:26:51,310 --> 00:26:55,873
My gold was only a few
inches under the surface.
552
00:26:55,948 --> 00:26:58,383
What are you going
to do with that?
553
00:26:58,450 --> 00:27:00,214
I was going to give it to Becky.
554
00:27:00,286 --> 00:27:01,777
Nice gesture.
555
00:27:01,854 --> 00:27:04,016
Yeah, it would be if
she were talking to me.
556
00:27:04,089 --> 00:27:06,456
She still not
answering your calls?
557
00:27:11,263 --> 00:27:12,856
Can I tell you
something private?
558
00:27:12,932 --> 00:27:14,867
- Becky's pregnant.
- What?
559
00:27:14,934 --> 00:27:16,869
How did you know that?
560
00:27:16,936 --> 00:27:18,928
So, you finally figured it out.
561
00:27:19,004 --> 00:27:20,302
Who told you?
562
00:27:20,372 --> 00:27:22,307
No one told me. It was obvious.
563
00:27:22,374 --> 00:27:23,637
How is it obvious?
564
00:27:23,709 --> 00:27:25,143
Well, she hasn't been drinking,
565
00:27:25,210 --> 00:27:26,803
and we all know
Becky likes a drink.
566
00:27:26,879 --> 00:27:28,472
You said she was
sick every morning,
567
00:27:28,547 --> 00:27:30,140
even though she
hadn't had a drink,
568
00:27:30,215 --> 00:27:32,150
and she went to be on
her own to do some thinking
569
00:27:32,217 --> 00:27:33,515
when it looked like
570
00:27:33,585 --> 00:27:35,520
you were wavering in
your devotions to her.
571
00:27:35,587 --> 00:27:38,523
All the signs were there,
mate. How'd you figure it out?
572
00:27:38,590 --> 00:27:41,856
I found a box from a pregnancy
test in the bathroom bin.
573
00:27:43,262 --> 00:27:45,094
God, I'm an idiot!
574
00:27:45,164 --> 00:27:48,362
Got to go and get her back.
575
00:27:50,502 --> 00:27:51,834
Yeah, you're right.
576
00:27:54,139 --> 00:27:56,608
Not right now, though.
577
00:27:56,675 --> 00:27:59,042
Rozzers have arrived.
578
00:28:02,414 --> 00:28:04,815
What are they doing?
579
00:28:04,883 --> 00:28:07,580
Probably just routine,
you know, police business.
580
00:28:07,653 --> 00:28:09,383
Oh, they're giving
Simon and Garfunkel
581
00:28:09,455 --> 00:28:10,889
their marching orders.
582
00:28:10,956 --> 00:28:12,254
Yeah?
583
00:28:12,324 --> 00:28:16,591
Yep, they're packing
up. Homeward bound.
584
00:28:16,662 --> 00:28:18,426
Oh. Bishop's down there.
585
00:28:20,766 --> 00:28:23,668
Maybe we should go down
there, see what's afoot.
586
00:28:23,736 --> 00:28:26,831
You know, grab a sneaky
sweep of the spoil heap?
587
00:28:26,905 --> 00:28:29,033
You got your
detector in the car?
588
00:28:29,108 --> 00:28:31,168
Pope shit in the woods?
589
00:28:33,545 --> 00:28:34,945
Banzai.
590
00:28:35,014 --> 00:28:37,916
Hello, Larry.
591
00:28:37,983 --> 00:28:39,315
Hello, there!
592
00:28:39,385 --> 00:28:41,047
What do you think
of all this, then?
593
00:28:41,120 --> 00:28:43,180
It's like the Battle
of the Somme.
594
00:28:43,255 --> 00:28:45,622
These trenches and
mud and god knows what.
595
00:28:45,691 --> 00:28:48,183
- What's happening?
- Quite exciting, really.
596
00:28:48,260 --> 00:28:50,422
First trench they
put down... bones.
597
00:28:50,496 --> 00:28:52,192
- Really?
- Really.
598
00:28:52,264 --> 00:28:53,994
Right there, a grave.
599
00:28:54,066 --> 00:28:57,127
The history chaps say
they're looking for a Saxon.
600
00:28:57,202 --> 00:28:58,966
I think they may have
found him straightaway.
601
00:28:59,038 --> 00:29:01,016
Wouldn't be any bones
left in a Saxon grave, Larry.
602
00:29:01,040 --> 00:29:02,269
What's that?
603
00:29:02,341 --> 00:29:04,152
Saxon bones would have
rotted away a long time ago.
604
00:29:04,176 --> 00:29:05,405
Why are the fuzz here?
605
00:29:05,477 --> 00:29:07,639
Apparently, when
bones are found,
606
00:29:07,713 --> 00:29:10,012
the boys in blue
have to be involved
607
00:29:10,082 --> 00:29:13,280
until it's confirmed that
the remains are historical.
608
00:29:13,352 --> 00:29:14,352
Coming over now.
609
00:29:14,386 --> 00:29:16,412
Mr. Bishop?
610
00:29:16,488 --> 00:29:17,854
Larry.
611
00:29:17,923 --> 00:29:20,825
Do you recognize this, sir?
612
00:29:20,893 --> 00:29:22,521
Good God.
613
00:29:22,594 --> 00:29:24,654
That's Justine's wedding ring.
614
00:29:24,730 --> 00:29:26,426
Laurence Michael Bishop,
615
00:29:26,498 --> 00:29:28,296
I'm arresting you on
suspicion of murder.
616
00:29:28,367 --> 00:29:30,802
You do not have to say anything,
but it may harm your defense
617
00:29:30,869 --> 00:29:32,531
if you do not mention,
when questioned,
618
00:29:32,604 --> 00:29:34,368
something you
later rely on in court.
619
00:29:34,440 --> 00:29:36,272
Anything you do say
may be given in evidence.
620
00:29:36,341 --> 00:29:37,604
Do you understand?
621
00:29:37,676 --> 00:29:39,042
Perfectly, thank you.
622
00:29:39,111 --> 00:29:41,376
Good God, there's a
turnup for the books.
623
00:29:41,447 --> 00:29:43,313
Wasn't expecting that. Were you?
624
00:29:43,382 --> 00:29:46,944
Keep an eye out for the
dogs, will you, while I'm gone?
625
00:29:47,019 --> 00:29:49,147
Ohh.
42254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.