All language subtitles for Detectorists.S01E05.Episode.5.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-MJOLNiR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,403 --> 00:00:41,239 ♪ Will you search through the lonely Earth for me? ♪ 2 00:00:41,308 --> 00:00:45,245 ♪ Climb through the briar and brambles? ♪ 3 00:00:45,312 --> 00:00:51,718 ♪ I'll be your treasure ♪ 4 00:00:51,785 --> 00:00:56,485 ♪ I'm waiting for you ♪ 5 00:00:56,557 --> 00:01:00,551 ♪ I'm waiting for you ♪ 6 00:01:13,374 --> 00:01:15,468 - Hey. - Hey. 7 00:01:15,542 --> 00:01:17,408 I phoned, left a message. 8 00:01:17,478 --> 00:01:19,174 Oh, sorry, phone's on silent. 9 00:01:19,246 --> 00:01:21,681 I went to Bishop's Farm, but you weren't there. 10 00:01:21,749 --> 00:01:24,309 Yeah, I didn't really want to go there again without Lance. 11 00:01:24,385 --> 00:01:27,014 - Is that why you've fallen out? - Kind of, yeah. 12 00:01:27,087 --> 00:01:30,319 Sorry, that's my fault. 13 00:01:30,391 --> 00:01:32,155 It's all right. 14 00:01:45,672 --> 00:01:47,504 It was nice to meet Becky the other night. 15 00:01:47,574 --> 00:01:49,008 She seems nice. 16 00:01:49,076 --> 00:01:51,045 Yeah, cheers. 17 00:01:51,111 --> 00:01:52,670 She's left me. 18 00:01:52,746 --> 00:01:54,977 What? Why? 19 00:01:55,048 --> 00:01:57,779 - I'm not really sure. - Well, where's she gone? 20 00:01:57,851 --> 00:02:00,514 Her mum's. 21 00:02:00,587 --> 00:02:02,818 Is that my fault as well, then? 22 00:02:02,890 --> 00:02:05,792 Probably. 23 00:02:05,859 --> 00:02:08,226 Sorry. 24 00:02:08,295 --> 00:02:09,991 What are you going to do? 25 00:02:10,063 --> 00:02:11,827 - About Becky or Lance? - Both. 26 00:02:11,899 --> 00:02:13,561 I don't know. 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,398 I'm thinking of giving it all up. 28 00:02:15,469 --> 00:02:16,960 What, detecting? 29 00:02:17,037 --> 00:02:18,596 We're skint. 30 00:02:18,672 --> 00:02:20,197 If I sell my detector, 31 00:02:20,274 --> 00:02:22,368 I could afford to take Becky away somewhere. 32 00:02:22,443 --> 00:02:24,241 I've found my gold. I think I'm done. 33 00:02:24,311 --> 00:02:27,748 Lance will be gutted. 34 00:02:27,815 --> 00:02:29,750 Becky won't though. 35 00:02:29,817 --> 00:02:31,080 Did you watch 36 00:02:31,151 --> 00:02:33,245 "University Challenge" last night? 37 00:02:33,320 --> 00:02:34,720 No. 38 00:02:34,788 --> 00:02:37,383 But you always watch "University Challenge." 39 00:02:37,458 --> 00:02:39,689 I don't know how to turn the TV on. 40 00:02:39,760 --> 00:02:41,422 What? 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,589 Becky always turns the TV on. 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,099 Are you serious? 43 00:02:46,166 --> 00:02:48,328 Three remote controls. 44 00:02:48,402 --> 00:02:50,962 It's a complicated sequence involving all three, 45 00:02:51,038 --> 00:02:53,007 and I never got to grips with it. 46 00:02:53,073 --> 00:02:55,099 You need to get her back. 47 00:02:55,175 --> 00:02:58,634 Yep, or I'll never get to watch TV again. 48 00:03:00,981 --> 00:03:04,383 Do you want to do a quick sweep of this field, then? 49 00:03:04,451 --> 00:03:07,319 No, I'm going to head off. 50 00:03:07,387 --> 00:03:09,788 I've got to get to work. 51 00:03:09,857 --> 00:03:11,758 See you later. 52 00:03:11,825 --> 00:03:13,851 See you. 53 00:03:24,938 --> 00:03:26,600 All right, Cliff? 54 00:03:32,813 --> 00:03:35,578 - Done them sprouts? - Yep. 55 00:03:37,584 --> 00:03:39,815 Done them caulies? 56 00:03:39,887 --> 00:03:42,356 Yep. 57 00:03:50,964 --> 00:03:52,398 You, uh... 58 00:03:52,466 --> 00:03:54,992 see "University Challenge" last night? 59 00:03:59,406 --> 00:04:00,669 See what? 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,676 "University Challenge." 61 00:04:04,811 --> 00:04:08,111 Quiz show on TV? 62 00:04:08,181 --> 00:04:10,810 Jeremy Paxman? 63 00:04:17,858 --> 00:04:19,292 Done them spuds? 64 00:04:19,359 --> 00:04:21,988 Yep. 65 00:04:28,035 --> 00:04:30,869 Hello, Mags. 66 00:04:30,938 --> 00:04:31,962 Yeah. 67 00:04:32,039 --> 00:04:34,065 No, I-I'm at work. 68 00:04:34,141 --> 00:04:37,236 Okay. Hang on, hang on, hang on. 69 00:04:37,311 --> 00:04:38,802 Ted! 70 00:04:38,879 --> 00:04:40,609 Is it all right if I knock off 71 00:04:40,681 --> 00:04:42,809 once I've done them pomegranates? 72 00:04:44,918 --> 00:04:46,477 Yep. Okay. 73 00:05:12,512 --> 00:05:14,378 Excuse me? 74 00:05:16,783 --> 00:05:19,218 Excuse me! 75 00:05:19,286 --> 00:05:22,745 Oh... sorry. 76 00:05:22,823 --> 00:05:25,691 What properties do the amethyst ones have? 77 00:05:25,759 --> 00:05:28,251 Uh, uh, amethyst? 78 00:05:28,328 --> 00:05:31,924 Uh, well, cleanse your chakras 79 00:05:31,999 --> 00:05:34,366 and your aura. 80 00:05:34,434 --> 00:05:38,166 General purpose spiritual cleanser. 81 00:05:38,238 --> 00:05:39,729 Quite strong, 82 00:05:39,806 --> 00:05:41,365 like Swarfega. 83 00:05:41,441 --> 00:05:44,343 And the moonstone? 84 00:05:44,411 --> 00:05:48,610 Moonstone puts you in touch with the moon, 85 00:05:48,682 --> 00:05:52,210 it strengthens your spiritual relationship with the moon. 86 00:05:52,285 --> 00:05:55,278 And the quartz? 87 00:05:55,355 --> 00:05:57,824 Quartz... 88 00:05:57,891 --> 00:06:00,292 gives you a... 89 00:06:00,360 --> 00:06:02,693 mild sense of... 90 00:06:02,763 --> 00:06:04,095 paranoia. 91 00:06:08,068 --> 00:06:10,367 Have you got anything shamanic? 92 00:06:10,437 --> 00:06:14,875 Shamanic, shamanic, shamanic, shamanic, sham... 93 00:06:14,941 --> 00:06:17,410 Well, we've got a whole shamanic section. 94 00:06:17,477 --> 00:06:18,911 It's just over here. 95 00:06:18,979 --> 00:06:20,709 Loads of it. 96 00:06:20,781 --> 00:06:23,307 Sorry. I was longer than I thought. 97 00:06:23,383 --> 00:06:25,614 Kept me waiting at the bank. 98 00:06:25,686 --> 00:06:27,951 That's all right. How'd it go? 99 00:06:28,021 --> 00:06:29,284 No good. 100 00:06:29,356 --> 00:06:30,790 They won't give me any more. 101 00:06:30,857 --> 00:06:33,258 It's all about high street chains these days. 102 00:06:33,326 --> 00:06:35,261 No room for an independent like me. 103 00:06:35,328 --> 00:06:37,092 So what does that mean? 104 00:06:37,164 --> 00:06:40,191 I can't afford the rent. I'm going to have to close up. 105 00:06:40,267 --> 00:06:42,702 That was my last hope. 106 00:06:42,769 --> 00:06:44,897 Tony's been offered a transfer to another restaurant. 107 00:06:44,971 --> 00:06:46,769 Pizza Hut? 108 00:06:46,840 --> 00:06:50,242 Another Pizza Hut, yeah. We'll move up north. 109 00:06:50,310 --> 00:06:53,246 What about all your friends? Your mum? 110 00:06:53,313 --> 00:06:56,112 She'll have to come with. 111 00:06:56,183 --> 00:06:57,776 Ohh. 112 00:06:57,851 --> 00:07:00,946 If only I could find someone who'd give me a loan 113 00:07:01,021 --> 00:07:03,752 just for a couple of months. 114 00:07:03,824 --> 00:07:05,690 Well, I suppose... 115 00:07:05,759 --> 00:07:07,660 Oh, Lance, really? 116 00:07:07,728 --> 00:07:09,424 Well, no, I don't know if I can. 117 00:07:09,496 --> 00:07:11,624 I mean, I'd have to run some numbers, 118 00:07:11,698 --> 00:07:12,996 see what I can spare. 119 00:07:13,066 --> 00:07:14,591 That'd be so good of you. 120 00:07:14,668 --> 00:07:16,432 And it would only be for a couple of months 121 00:07:16,503 --> 00:07:18,062 while I sort this all out. 122 00:07:18,138 --> 00:07:20,869 The shop's starting to pick up. It's been going really well. 123 00:07:20,941 --> 00:07:23,035 - Yeah? - Yeah, really well. 124 00:07:23,110 --> 00:07:25,773 Have you sold much while I've been gone? 125 00:07:25,846 --> 00:07:27,906 Uh, just a green sky otter. 126 00:07:27,981 --> 00:07:29,472 Oh. 127 00:07:29,549 --> 00:07:33,077 What about Tony? Has he got any savings? 128 00:07:33,153 --> 00:07:34,917 Nah, not that he's told me about. 129 00:07:34,988 --> 00:07:36,479 He spends it all on his skin. 130 00:07:36,556 --> 00:07:37,990 Right. 131 00:07:38,058 --> 00:07:40,220 Oh, you'd really save me if you could, Lance... 132 00:07:40,293 --> 00:07:41,420 Yeah. 133 00:07:41,495 --> 00:07:43,191 And it would mean we could stay here, 134 00:07:43,263 --> 00:07:44,754 and I'd get to see you more often. 135 00:07:44,831 --> 00:07:46,642 Hmm. Yeah, well, I don't know if I can yet, Mags. 136 00:07:46,666 --> 00:07:47,861 I'll have a look. 137 00:07:47,934 --> 00:07:49,664 Yeah. Course. 138 00:07:49,736 --> 00:07:52,262 I haven't got that much time though, Lance. 139 00:07:54,908 --> 00:07:56,342 Fancy a cuppa? 140 00:07:56,409 --> 00:07:58,310 - Go on, then. - Oh. 141 00:08:00,614 --> 00:08:02,549 Do you take sugar? I can't remember. 142 00:08:02,616 --> 00:08:06,018 Do I take sugar? You know I do. 143 00:08:06,086 --> 00:08:07,418 One. 144 00:08:07,487 --> 00:08:10,150 Tea without sugar is vegetable soup. 145 00:08:10,223 --> 00:08:12,658 That's right. 146 00:08:12,726 --> 00:08:14,319 Oh, I won't be a sec. 147 00:08:14,394 --> 00:08:16,090 What does this do? 148 00:08:16,163 --> 00:08:18,689 Oh, God. Hmm? 149 00:08:18,765 --> 00:08:21,030 Oh, it's a... 150 00:08:21,101 --> 00:08:24,037 spirit stick, yeah. 151 00:08:24,104 --> 00:08:26,335 You... 152 00:08:26,406 --> 00:08:28,432 hit spirits with it. 153 00:08:32,512 --> 00:08:35,243 Come on, Becky, please. 154 00:08:35,315 --> 00:08:38,251 I feel like I'm in a Richard Curtis film. 155 00:08:40,253 --> 00:08:41,516 Ah! 156 00:08:41,588 --> 00:08:43,566 I told you not to come here. I told you I'd phone you. 157 00:08:43,590 --> 00:08:45,183 I lost my phone. 158 00:08:45,258 --> 00:08:46,836 I thought you might have been trying to call. 159 00:08:46,860 --> 00:08:48,795 That's bollocks. I can see your phone. 160 00:08:48,862 --> 00:08:50,626 I found it again. 161 00:08:50,697 --> 00:08:52,393 Were there any messages from me? 162 00:08:52,465 --> 00:08:53,558 No. 163 00:08:53,633 --> 00:08:55,378 Right, well, I guess I didn't phone you, then. 164 00:08:55,402 --> 00:08:56,870 I sold my metal detector. 165 00:08:56,937 --> 00:08:59,031 Really? 166 00:08:59,105 --> 00:09:00,945 No, not yet, but I'm going to sell it tomorrow. 167 00:09:00,974 --> 00:09:03,136 I got a quote from the bloke in the shop, 168 00:09:03,210 --> 00:09:05,441 and I'm definitely going to sell it tomorrow. 169 00:09:05,512 --> 00:09:08,414 And this is your big gesture, your big romantic gesture? 170 00:09:08,481 --> 00:09:09,744 Yeah, I suppose it is. 171 00:09:09,816 --> 00:09:11,478 I thought we could go away somewhere. 172 00:09:11,551 --> 00:09:14,316 It's not about the detecting, Andy. 173 00:09:14,387 --> 00:09:15,980 What's it about, then? 174 00:09:16,056 --> 00:09:17,649 You really don't know? 175 00:09:17,724 --> 00:09:19,386 No, I don't think I do. 176 00:09:32,339 --> 00:09:33,807 This isn't what it looks like. 177 00:09:33,874 --> 00:09:35,274 Really? 178 00:09:35,342 --> 00:09:38,005 Because it looks like you kissing Sophie in a field. 179 00:09:38,078 --> 00:09:40,013 It's not. She kissed me. 180 00:09:40,080 --> 00:09:43,107 Right, like she was holding your hand the other night in the pub. 181 00:09:43,183 --> 00:09:46,017 Yes. This... This isn't a romantic kiss. 182 00:09:46,086 --> 00:09:48,021 This is a congratulations kiss. 183 00:09:48,088 --> 00:09:49,784 Well, congratulations. 184 00:09:49,856 --> 00:09:51,449 There's no tongues. 185 00:09:51,524 --> 00:09:54,323 - Ah! Please spare me. - Where did... 186 00:09:54,394 --> 00:09:55,589 Did you take this? 187 00:09:55,662 --> 00:09:57,130 No, I didn't. 188 00:09:57,197 --> 00:09:59,860 I've got better things to do than sneak around spying on you. 189 00:09:59,933 --> 00:10:02,334 It was left on the doorstep. I don't know who took it. 190 00:10:02,402 --> 00:10:04,303 I'm not sleeping with Sophie. 191 00:10:04,371 --> 00:10:06,306 I didn't say you were sleeping with Sophie. 192 00:10:06,373 --> 00:10:08,808 I just think you're getting nice and friendly with Sophie 193 00:10:08,875 --> 00:10:10,366 with a view to hopefully 194 00:10:10,443 --> 00:10:12,207 sleeping with her in the near future. 195 00:10:12,279 --> 00:10:14,145 No, that's not what I want. 196 00:10:14,214 --> 00:10:16,149 What do you want? 197 00:10:16,216 --> 00:10:19,050 You, Becks, I want you. 198 00:10:21,354 --> 00:10:23,289 I don't know if I want you anymore. 199 00:10:25,258 --> 00:10:27,090 I've got to think. 200 00:10:27,160 --> 00:10:28,924 I need some time. 201 00:10:28,995 --> 00:10:31,021 Please, don't come round here, and don't phone me. 202 00:10:33,166 --> 00:10:34,657 Do you... 203 00:10:34,734 --> 00:10:37,602 No, I'm all right, thanks. 204 00:10:37,671 --> 00:10:40,072 I'm good for photos of you kissing other women. 205 00:10:40,140 --> 00:10:43,167 Going to keep it, are you? 206 00:10:43,243 --> 00:10:45,542 - Put it in your scrapbook? - No, I just... 207 00:10:45,612 --> 00:10:47,410 I didn't... 208 00:10:54,888 --> 00:10:56,584 I don't want it in there, thanks. 209 00:10:56,656 --> 00:10:57,589 Pardon? 210 00:10:57,657 --> 00:11:00,058 I don't want it in my mum's bin. 211 00:11:11,838 --> 00:11:13,431 Have you got a recycling bin? 212 00:11:13,506 --> 00:11:15,168 Just take it with you. 213 00:11:15,241 --> 00:11:16,573 Yeah, right, sorry. 214 00:11:31,725 --> 00:11:33,216 Hello. 215 00:11:34,361 --> 00:11:36,057 Hello. 216 00:11:38,164 --> 00:11:41,430 How's it going? 217 00:11:41,501 --> 00:11:44,801 Yeah, brilliant, yeah. 218 00:11:49,676 --> 00:11:51,440 Have you spoken to Andy? 219 00:11:51,511 --> 00:11:53,241 Who? 220 00:11:53,313 --> 00:11:56,181 Oh, come on, Lance. What's going on? 221 00:11:56,249 --> 00:11:58,184 Why aren't you two speaking? 222 00:11:58,251 --> 00:11:59,810 Why do you think? 223 00:11:59,886 --> 00:12:01,684 Because of the gold? 224 00:12:03,690 --> 00:12:05,283 Look... 225 00:12:05,358 --> 00:12:08,522 it used to be me and Andy, right. 226 00:12:08,595 --> 00:12:11,292 This was our escape from the rude world, 227 00:12:11,364 --> 00:12:14,300 from the madding crowd. 228 00:12:14,367 --> 00:12:16,302 You know, we were quite happy 229 00:12:16,369 --> 00:12:18,861 finding junk and talking bollocks, 230 00:12:18,938 --> 00:12:23,433 then you come along and throw a shoe in the works. 231 00:12:23,510 --> 00:12:25,945 Do you know how often we find gold? 232 00:12:26,012 --> 00:12:27,275 Never. 233 00:12:27,347 --> 00:12:29,407 We never find it. 234 00:12:29,482 --> 00:12:31,883 And that's what we're looking for. 235 00:12:31,951 --> 00:12:34,147 We don't say that. 236 00:12:34,220 --> 00:12:36,519 We don't say we're looking for gold. 237 00:12:36,589 --> 00:12:38,854 We pretend we're happy, you know, 238 00:12:38,925 --> 00:12:41,690 finding buckles and buttons and crap, 239 00:12:41,761 --> 00:12:45,129 but what we're hoping for is gold. 240 00:12:45,198 --> 00:12:48,600 Find one piece of gold. 241 00:12:48,668 --> 00:12:50,569 Something that's been held by Saxon 242 00:12:50,637 --> 00:12:53,971 or a Roman, 243 00:12:54,040 --> 00:12:56,441 one of the other ancient peoples 244 00:12:56,509 --> 00:12:59,536 that once roamed this land before us. 245 00:12:59,612 --> 00:13:02,207 Me and Andy, well, 246 00:13:02,282 --> 00:13:04,012 we've been detecting along time. 247 00:13:04,084 --> 00:13:05,882 We must have been pulled 248 00:13:05,952 --> 00:13:09,013 a couple of tons of metal out of this county. 249 00:13:09,089 --> 00:13:12,150 Lead, bronze, copper, iron, 250 00:13:12,225 --> 00:13:14,387 occasionally silver. 251 00:13:16,396 --> 00:13:17,989 Never gold. 252 00:13:18,064 --> 00:13:21,501 So when you buy 253 00:13:21,568 --> 00:13:23,264 a second-hand metal detector 254 00:13:23,336 --> 00:13:25,100 and go out for the first time 255 00:13:25,171 --> 00:13:27,436 and find gold with my best friend, 256 00:13:27,507 --> 00:13:29,339 yeah, yeah, I'll admit it, 257 00:13:29,409 --> 00:13:32,868 I'm a bit jealous because I wish I'd been there. 258 00:13:32,946 --> 00:13:35,711 I didn't find it. Andy did. 259 00:13:35,782 --> 00:13:37,910 Oh, you were his lucky charm, were you? 260 00:13:37,984 --> 00:13:39,543 I don't know. 261 00:13:39,619 --> 00:13:41,815 I didn't find it, I didn't plant it. 262 00:13:41,888 --> 00:13:43,550 He found it on his own. 263 00:13:46,459 --> 00:13:49,896 Yeah, I know. 264 00:13:49,963 --> 00:13:52,398 I don't believe in lucky charms. 265 00:13:52,465 --> 00:13:55,833 You wouldn't say that if you saw me in Maggie's shop yesterday. 266 00:13:55,902 --> 00:13:57,700 Yeah? 267 00:13:57,770 --> 00:14:00,763 Quite the new age salesman, I was. 268 00:14:00,840 --> 00:14:04,641 I didn't get to meet Maggie the other day in the pub. 269 00:14:04,711 --> 00:14:07,875 Ah. Probably lucky. 270 00:14:07,947 --> 00:14:09,575 She'd have fleeced you. 271 00:14:09,649 --> 00:14:12,175 - Yeah? - Yeah. 272 00:14:12,252 --> 00:14:14,016 She's after a loan from me 273 00:14:14,087 --> 00:14:16,886 to pay her rent and keep her shop open. 274 00:14:16,956 --> 00:14:18,549 Did you give it to her? 275 00:14:18,625 --> 00:14:19,854 No. 276 00:14:19,926 --> 00:14:23,454 Well, didn't say I would, didn't say I wouldn't. 277 00:14:23,530 --> 00:14:25,658 If I don't, 278 00:14:25,732 --> 00:14:29,032 she'll move up north, and I'll never see her again. 279 00:14:29,102 --> 00:14:30,695 Well, what's her new bloke doing? 280 00:14:30,770 --> 00:14:31,965 Why can't he bail her out? 281 00:14:32,038 --> 00:14:33,529 Cause he's a cunt. 282 00:14:33,606 --> 00:14:35,575 Gotcha. 283 00:14:41,281 --> 00:14:43,011 Don't do it, Lance. 284 00:14:43,082 --> 00:14:45,210 Don't lend her anything. 285 00:14:45,285 --> 00:14:48,483 That's none of your business. 286 00:14:48,555 --> 00:14:50,956 I know. Sorry. 287 00:14:56,129 --> 00:14:58,963 Listen... 288 00:14:59,032 --> 00:15:02,366 I've never admitted this to anyone, but... 289 00:15:02,435 --> 00:15:05,735 I really won the lottery the day Maggie left me. 290 00:15:05,805 --> 00:15:07,501 Right. 291 00:15:07,574 --> 00:15:10,305 You mean, what, you didn't realize at the time, 292 00:15:10,376 --> 00:15:13,869 but, actually, it was the best thing that could have happened? 293 00:15:13,947 --> 00:15:15,415 Pardon? 294 00:15:15,481 --> 00:15:18,508 You mean that... it was a good thing. 295 00:15:18,585 --> 00:15:20,554 What was? 296 00:15:20,620 --> 00:15:22,282 Maggie leaving you. 297 00:15:22,355 --> 00:15:24,984 - Eh? - What did you mean then, 298 00:15:25,058 --> 00:15:26,651 "I won the lottery?" 299 00:15:26,726 --> 00:15:28,922 I won the lottery the day Maggie left me. 300 00:15:28,995 --> 00:15:31,021 Sorry, what do you mean? 301 00:15:31,097 --> 00:15:35,535 What part of "I won the lottery" don't you understand? 302 00:15:35,602 --> 00:15:38,231 - You won the lottery? - Yes. 303 00:15:38,304 --> 00:15:40,432 - The National Lottery? - Yes. 304 00:15:40,506 --> 00:15:43,101 - How much? - Three hundred grand. 305 00:15:43,176 --> 00:15:45,270 - Shut up! - True. 306 00:15:47,380 --> 00:15:48,905 November the 5th. 307 00:15:48,982 --> 00:15:51,076 She said she was leaving, 308 00:15:51,150 --> 00:15:54,643 that she'd met this bloke, and she left. 309 00:15:54,721 --> 00:15:56,747 I was reeling. I... 310 00:15:56,823 --> 00:16:00,919 I didn't know what to do, so I went out for a walk, 311 00:16:00,994 --> 00:16:03,156 and everywhere was lit up. 312 00:16:03,229 --> 00:16:06,097 You know, firework night. 313 00:16:06,165 --> 00:16:09,727 It was like everyone was celebrating my misfortune, 314 00:16:09,802 --> 00:16:12,636 so I went into this offie to buy a can, 315 00:16:12,705 --> 00:16:16,437 but I only had a quid, so I bought a lottery ticket. 316 00:16:16,509 --> 00:16:18,239 First one I've ever bought. 317 00:16:18,311 --> 00:16:20,041 And bam... 318 00:16:20,113 --> 00:16:22,309 300k, thank you very much. 319 00:16:22,382 --> 00:16:24,010 No way! 320 00:16:24,083 --> 00:16:25,881 Yes way. 321 00:16:29,222 --> 00:16:32,420 Never told anyone that before. 322 00:16:32,492 --> 00:16:34,358 Can I borrow a tenner? 323 00:16:34,427 --> 00:16:36,521 No. 324 00:16:38,564 --> 00:16:40,089 Oh, God. 325 00:16:40,166 --> 00:16:41,634 What? 326 00:16:41,701 --> 00:16:45,035 It's them, the Everly Brothers. 327 00:16:47,173 --> 00:16:49,574 Simon and Garfunkel. 328 00:16:49,642 --> 00:16:51,668 Hello, there! 329 00:16:55,181 --> 00:16:57,309 Ah. 330 00:16:57,383 --> 00:16:59,113 We have good news. 331 00:16:59,185 --> 00:17:00,778 Go on. 332 00:17:00,853 --> 00:17:04,483 This land is now a site of special archaeological interest. 333 00:17:04,557 --> 00:17:07,391 Under the jurisdiction of Colchester Museum. 334 00:17:07,460 --> 00:17:10,191 And we, the Antiquisearchers, have been given 335 00:17:10,263 --> 00:17:12,027 sole permission to detect on this land, 336 00:17:12,098 --> 00:17:13,361 as official affiliates of 337 00:17:13,433 --> 00:17:14,924 and in accordance with 338 00:17:15,001 --> 00:17:17,300 the North Essex Portable Antiquities... 339 00:17:17,370 --> 00:17:19,862 All right, mate. Jesus. Listen to yourself. 340 00:17:19,939 --> 00:17:21,407 You sound like a dickhead. 341 00:17:21,474 --> 00:17:22,772 Speak normally. 342 00:17:22,842 --> 00:17:25,073 You no longer have permission to detect on this land, 343 00:17:25,144 --> 00:17:26,806 under the Ancient Monuments 344 00:17:26,879 --> 00:17:28,643 and Archaeological Areas Act of 1979. 345 00:17:28,715 --> 00:17:31,583 Still sound like a dickhead. Look like a dickhead, as well. 346 00:17:31,651 --> 00:17:34,348 - Immature, as usual. - Dickhead. 347 00:17:34,420 --> 00:17:35,854 All right. 348 00:17:35,922 --> 00:17:38,289 Let's go. 349 00:17:38,358 --> 00:17:40,452 Too late, mate. 350 00:17:40,526 --> 00:17:41,755 They're pushing us out. 351 00:17:41,828 --> 00:17:43,592 They've got sole permission. 352 00:17:43,663 --> 00:17:46,155 - Did you take this photo? - No. 353 00:17:46,232 --> 00:17:48,210 Well, you haven't even seen it yet, so, obviously, you did. 354 00:17:48,234 --> 00:17:49,725 What is it? 355 00:17:53,005 --> 00:17:55,167 Phil, you bastard! 356 00:17:55,241 --> 00:17:56,675 - Phil? - Phil? 357 00:17:56,743 --> 00:17:58,234 Is your name Phil? 358 00:17:58,311 --> 00:17:59,745 How did you know his name was Phil? 359 00:17:59,812 --> 00:18:01,838 - I thought it was Art. - Why Art? 360 00:18:01,914 --> 00:18:03,314 Shut the fuck up, Paul. 361 00:18:03,383 --> 00:18:04,851 What's going on? 362 00:18:04,917 --> 00:18:07,250 Do you want to tell them? 363 00:18:07,320 --> 00:18:08,652 Not really. 364 00:18:08,721 --> 00:18:10,952 Wait, are you an Antiquisearcher? 365 00:18:11,023 --> 00:18:12,958 - Was. - Was? 366 00:18:13,025 --> 00:18:15,426 They asked me to keep an eye on you. 367 00:18:15,495 --> 00:18:19,262 Jeez, this is like the worst ever episode of "Scooby-Doo." 368 00:18:19,332 --> 00:18:21,301 - Hello there! - Oh, here we go. 369 00:18:21,367 --> 00:18:23,165 I see you've met. 370 00:18:23,236 --> 00:18:25,102 Exciting news, eh? 371 00:18:25,171 --> 00:18:27,731 The MoD have finished their survey 372 00:18:27,807 --> 00:18:31,539 and the archaeology bods are arriving at the weekend, 373 00:18:31,611 --> 00:18:33,807 opening up a couple of trenches, 374 00:18:33,880 --> 00:18:35,974 having a look-see what they find. 375 00:18:36,048 --> 00:18:37,346 Super. 376 00:18:37,417 --> 00:18:40,012 And I understand you chaps are helping them out. 377 00:18:40,086 --> 00:18:43,147 No, these chaps are. We've been pushed out. 378 00:18:43,222 --> 00:18:45,020 What? Why? 379 00:18:45,091 --> 00:18:47,151 Do you remember I told you about the rogues? 380 00:18:47,226 --> 00:18:48,319 Well, these are they. 381 00:18:48,394 --> 00:18:50,226 And she was the mole. 382 00:18:50,296 --> 00:18:52,128 - Andy... - She spied on us 383 00:18:52,198 --> 00:18:54,292 and passed the information on to these chaps. 384 00:18:54,367 --> 00:18:56,563 Oh, come on. 385 00:18:56,636 --> 00:18:58,468 You're all metal detectors. 386 00:18:58,538 --> 00:19:01,736 Detectorists! 387 00:19:01,808 --> 00:19:04,403 Pub? 388 00:19:04,477 --> 00:19:06,002 Go on, then. 389 00:19:17,423 --> 00:19:18,857 Andy! 390 00:19:18,925 --> 00:19:21,394 I'm sorry. 391 00:19:27,033 --> 00:19:29,298 You see "Fifteen To One"? 392 00:19:29,368 --> 00:19:32,304 No, I can't turn on the telly. 393 00:19:32,371 --> 00:19:34,067 Not the same. 394 00:19:34,140 --> 00:19:35,574 I know. 395 00:19:35,641 --> 00:19:37,872 I miss William G. Stewart. 396 00:19:37,944 --> 00:19:40,311 Yeah. 397 00:19:40,379 --> 00:19:44,783 Yeah, I like Toksvig, but you know, 398 00:19:44,851 --> 00:19:47,320 she's always cracking jokes. 399 00:19:47,386 --> 00:19:49,218 William G. never cracked jokes. 400 00:19:49,288 --> 00:19:51,018 Very rarely. 401 00:19:51,090 --> 00:19:53,650 And when he did, they weren't funny. 402 00:19:53,726 --> 00:19:57,527 Yeah, there's no room for humor on "Fifteen To One." 403 00:20:07,874 --> 00:20:10,810 You know, I knew there was something 404 00:20:10,877 --> 00:20:12,345 I didn't like about her. 405 00:20:12,411 --> 00:20:15,142 Sold us down the river. 406 00:20:15,214 --> 00:20:17,149 It's that new detector she bought. 407 00:20:17,216 --> 00:20:19,583 Had it for years, probably. 408 00:20:19,652 --> 00:20:21,848 - And Bishop's Farm? - Gone. 409 00:20:21,921 --> 00:20:23,287 Bugger. 410 00:20:23,356 --> 00:20:25,416 Well, personally, I'm withdrawing 411 00:20:25,491 --> 00:20:27,585 my bid to become club president. 412 00:20:27,660 --> 00:20:28,923 Yeah, likewise. 413 00:20:28,995 --> 00:20:32,124 So who's going to lead us, then? I'm not bloody doing it. 414 00:20:32,198 --> 00:20:33,632 To be honest, Russ, 415 00:20:33,699 --> 00:20:35,634 I think the days of the DMDC are numbered. 416 00:20:35,701 --> 00:20:38,000 But we've still got half a jar of coffee left. 417 00:20:38,070 --> 00:20:39,436 You take it. 418 00:20:39,505 --> 00:20:41,098 W-We're... 419 00:20:41,173 --> 00:20:43,836 We're not going to disband, are we? 420 00:20:43,910 --> 00:20:47,210 Well, I'm going to go independent. 421 00:20:47,280 --> 00:20:49,476 Go it alone. 422 00:20:49,549 --> 00:20:52,109 Like the Lone Ranger? 423 00:20:52,184 --> 00:20:54,813 A bit like the Lone Ranger, Hugh, yeah. 424 00:20:54,887 --> 00:20:55,980 What about you, Andy? 425 00:20:56,055 --> 00:20:58,320 I'll probably go it alone, as well, 426 00:20:58,391 --> 00:20:59,825 with Lance. 427 00:20:59,892 --> 00:21:01,258 Like Tonto? 428 00:21:01,327 --> 00:21:04,126 No, Hugh, not like Tonto. 429 00:21:07,733 --> 00:21:09,292 Terry, you're back! 430 00:21:09,368 --> 00:21:11,769 Can't keep a good man down, Russell. 431 00:21:11,837 --> 00:21:13,100 How's the leg? 432 00:21:13,172 --> 00:21:15,038 Oh, a bit stiff, but on the mend. 433 00:21:15,107 --> 00:21:18,009 The doctors said he'll back at flamenco in a month. 434 00:21:18,077 --> 00:21:19,670 Well, we'll see, love. 435 00:21:19,745 --> 00:21:21,941 Don't want to rush things. 436 00:21:22,014 --> 00:21:23,812 Hang on, where's the finds table? 437 00:21:23,883 --> 00:21:24,976 We couldn't find it. 438 00:21:25,051 --> 00:21:26,644 Oh, well, that's just great. 439 00:21:26,719 --> 00:21:27,880 That is indicative 440 00:21:27,954 --> 00:21:29,718 of the whole attitude of this club, isn't it? 441 00:21:29,789 --> 00:21:31,553 I'm away for a week, 442 00:21:31,624 --> 00:21:34,150 and everything falls apart. 443 00:21:34,226 --> 00:21:36,354 I mean, why couldn't you use that table or that one? 444 00:21:36,429 --> 00:21:39,797 Because we always use the same table. 445 00:21:39,865 --> 00:21:41,356 Nothing to put on it anyway, Tel. 446 00:21:41,434 --> 00:21:42,434 Nothing? 447 00:21:42,468 --> 00:21:44,630 Nobody's found anything this week? 448 00:21:44,704 --> 00:21:47,538 We were just telling everyone, we've lost Bishop's Farm. 449 00:21:47,607 --> 00:21:48,870 Who to? 450 00:21:48,941 --> 00:21:50,876 The Essex Archaeological Society, 451 00:21:50,943 --> 00:21:52,206 Ministry of Defence, 452 00:21:52,278 --> 00:21:54,042 the Antiquisearchers, you name them. 453 00:21:54,113 --> 00:21:55,843 We're the only people in the county 454 00:21:55,915 --> 00:21:57,383 that aren't allowed on the land. 455 00:21:57,450 --> 00:22:00,010 And where's Sophie? 456 00:22:00,086 --> 00:22:01,213 Gone to the other side. 457 00:22:01,287 --> 00:22:02,585 Dead? 458 00:22:02,655 --> 00:22:03,918 No, she's defected. 459 00:22:03,990 --> 00:22:05,549 Or rather, it turns out, 460 00:22:05,625 --> 00:22:07,321 she was always on their side. 461 00:22:07,393 --> 00:22:08,827 She was a spy. 462 00:22:08,894 --> 00:22:11,056 Bitch! 463 00:22:11,130 --> 00:22:12,462 Well... 464 00:22:12,531 --> 00:22:14,295 I hope that teaches you 465 00:22:14,367 --> 00:22:16,393 not to make decision with your dicks! 466 00:22:16,469 --> 00:22:17,946 You're the one who let her join. 467 00:22:17,970 --> 00:22:19,915 I wasn't talking about you, Louise, you haven't got a dick. 468 00:22:19,939 --> 00:22:21,737 Huh. Sexist. 469 00:22:21,807 --> 00:22:24,572 You should see him in his Flamenco outfit. 470 00:22:24,644 --> 00:22:25,771 Oh! 471 00:22:25,845 --> 00:22:27,677 Sexist, Sheila, not sexy. 472 00:22:27,747 --> 00:22:31,206 So, have you decided on a new president? 473 00:22:31,283 --> 00:22:33,843 Sort of lost the enthusiasm really, Terry. 474 00:22:33,919 --> 00:22:35,251 Sorry, Telly. 475 00:22:35,321 --> 00:22:37,051 Well, that's it, then. 476 00:22:37,123 --> 00:22:40,059 The end of the Danebury Metal Detecting Club. 477 00:22:43,029 --> 00:22:45,624 Is this the metal detecting club? 478 00:22:45,698 --> 00:22:46,791 You're too late, mate. 479 00:22:46,866 --> 00:22:48,300 We're not accepting any new members. 480 00:22:48,367 --> 00:22:49,801 In fact, we're disbanding the club. 481 00:22:49,869 --> 00:22:51,149 But thank you for your interest. 482 00:22:51,203 --> 00:22:54,071 Delivery for Lance Stater. 483 00:22:54,140 --> 00:22:57,577 Oh, I ordered those fleeces, didn't I? 484 00:22:57,643 --> 00:22:58,804 What fleeces? 485 00:22:58,878 --> 00:23:00,642 As part of my bid to become club president, 486 00:23:00,713 --> 00:23:05,048 I ordered fleeces with the DMDC logo embroidered on them. 487 00:23:05,117 --> 00:23:06,915 Shall I bring the rest in, then? 488 00:23:06,986 --> 00:23:10,320 - There's more? - Four more boxes. 489 00:23:10,389 --> 00:23:15,089 Yeah, I had to get 150 to get the discount on them. 490 00:23:15,161 --> 00:23:17,289 Hey! 491 00:23:17,363 --> 00:23:19,855 They're all right, these. 492 00:23:19,932 --> 00:23:22,663 - Camouflage! - What else? 493 00:23:22,735 --> 00:23:24,863 So, what are you going to do with them? 494 00:23:24,937 --> 00:23:26,132 Uh... 495 00:23:26,205 --> 00:23:28,834 We could share them. 496 00:23:28,908 --> 00:23:30,672 Uh, 21 each? 497 00:23:30,743 --> 00:23:32,473 No. 498 00:23:32,545 --> 00:23:35,071 No, come on, we can't disband this club. 499 00:23:35,147 --> 00:23:36,581 Not now we got fleeces. 500 00:23:36,649 --> 00:23:39,676 I am withdrawing my resignation, 501 00:23:39,752 --> 00:23:42,654 taking back the presidency. 502 00:23:42,722 --> 00:23:46,386 Let's breathe some new life into this club. 503 00:23:46,459 --> 00:23:49,520 We'll have an open day, fundraiser, 504 00:23:49,595 --> 00:23:51,063 recruitment drive. 505 00:23:51,130 --> 00:23:53,759 We'll get new members, put them in club fleeces, 506 00:23:53,833 --> 00:23:56,928 and get out there looking for the history 507 00:23:57,002 --> 00:23:59,301 that's buried underneath our feet. 508 00:23:59,371 --> 00:24:00,771 What do you say? 509 00:24:03,542 --> 00:24:05,977 I can't hear you! 510 00:24:06,045 --> 00:24:07,513 Okay. 511 00:24:07,580 --> 00:24:09,173 Yeah, all right. 512 00:24:09,248 --> 00:24:11,012 That's more like it. 513 00:24:11,083 --> 00:24:12,381 All right. 514 00:24:12,451 --> 00:24:14,196 Would you like us to lift you onto our shoulders now? 515 00:24:14,220 --> 00:24:17,190 Oh, not with my leg, no. 516 00:24:17,256 --> 00:24:20,283 Give him a week. 517 00:25:18,017 --> 00:25:19,747 Becky, it's me. 518 00:25:19,819 --> 00:25:23,187 I know you told me not to phone, but I couldn't help it. 519 00:25:23,255 --> 00:25:24,917 I need you back. 520 00:25:24,990 --> 00:25:28,051 I can't turn on the telly. 521 00:25:28,127 --> 00:25:29,789 That's not the reason. 522 00:25:29,862 --> 00:25:31,990 I was saying that to be cute. 523 00:25:32,064 --> 00:25:34,863 I'll... I'll learn how to turn on the telly. 524 00:25:34,934 --> 00:25:38,496 I could probably work it out if I tried hard enough, but... 525 00:25:38,571 --> 00:25:40,802 And I am going to try really hard... 526 00:25:40,873 --> 00:25:42,364 Not with the telly. 527 00:25:42,441 --> 00:25:45,001 You know, I'm going to try harder with everything, 528 00:25:45,077 --> 00:25:46,670 with us and everything. 529 00:25:46,745 --> 00:25:48,441 I'm going to sell my detector. 530 00:25:48,514 --> 00:25:51,382 And I know I al... already said that I had sold it 531 00:25:51,450 --> 00:25:54,352 or I was going to, but I didn't get around to it, 532 00:25:54,420 --> 00:25:56,412 but I'm going to sell it tomorrow 533 00:25:56,488 --> 00:25:58,081 or the next day definitely. 534 00:25:58,157 --> 00:26:01,389 You can count on me. I'm going to change. 535 00:26:01,460 --> 00:26:04,521 I really want this. 536 00:26:04,597 --> 00:26:07,123 I want to have this... 537 00:26:07,199 --> 00:26:09,566 chance to... 538 00:26:09,635 --> 00:26:10,967 start again. 539 00:26:11,036 --> 00:26:14,495 I'm going to pull my finger out and my socks up 540 00:26:14,573 --> 00:26:17,737 and myself together, and we can... 541 00:26:20,045 --> 00:26:22,480 I need you, Becky. 542 00:26:22,548 --> 00:26:24,414 I'm nothing without you. 543 00:26:24,483 --> 00:26:27,647 I can't even turn on the telly. 544 00:26:32,291 --> 00:26:35,159 Brilliant. That's sorted, then. 545 00:26:39,231 --> 00:26:41,166 There they are. 546 00:26:41,233 --> 00:26:42,531 Bastards. 547 00:26:42,601 --> 00:26:43,967 Who? 548 00:26:44,036 --> 00:26:47,564 Simon and Garfunkel detecting the spoil heap. 549 00:26:47,640 --> 00:26:49,108 Damn it! 550 00:26:49,174 --> 00:26:51,234 Imagine what we're missing down there. 551 00:26:51,310 --> 00:26:55,873 My gold was only a few inches under the surface. 552 00:26:55,948 --> 00:26:58,383 What are you going to do with that? 553 00:26:58,450 --> 00:27:00,214 I was going to give it to Becky. 554 00:27:00,286 --> 00:27:01,777 Nice gesture. 555 00:27:01,854 --> 00:27:04,016 Yeah, it would be if she were talking to me. 556 00:27:04,089 --> 00:27:06,456 She still not answering your calls? 557 00:27:11,263 --> 00:27:12,856 Can I tell you something private? 558 00:27:12,932 --> 00:27:14,867 - Becky's pregnant. - What? 559 00:27:14,934 --> 00:27:16,869 How did you know that? 560 00:27:16,936 --> 00:27:18,928 So, you finally figured it out. 561 00:27:19,004 --> 00:27:20,302 Who told you? 562 00:27:20,372 --> 00:27:22,307 No one told me. It was obvious. 563 00:27:22,374 --> 00:27:23,637 How is it obvious? 564 00:27:23,709 --> 00:27:25,143 Well, she hasn't been drinking, 565 00:27:25,210 --> 00:27:26,803 and we all know Becky likes a drink. 566 00:27:26,879 --> 00:27:28,472 You said she was sick every morning, 567 00:27:28,547 --> 00:27:30,140 even though she hadn't had a drink, 568 00:27:30,215 --> 00:27:32,150 and she went to be on her own to do some thinking 569 00:27:32,217 --> 00:27:33,515 when it looked like 570 00:27:33,585 --> 00:27:35,520 you were wavering in your devotions to her. 571 00:27:35,587 --> 00:27:38,523 All the signs were there, mate. How'd you figure it out? 572 00:27:38,590 --> 00:27:41,856 I found a box from a pregnancy test in the bathroom bin. 573 00:27:43,262 --> 00:27:45,094 God, I'm an idiot! 574 00:27:45,164 --> 00:27:48,362 Got to go and get her back. 575 00:27:50,502 --> 00:27:51,834 Yeah, you're right. 576 00:27:54,139 --> 00:27:56,608 Not right now, though. 577 00:27:56,675 --> 00:27:59,042 Rozzers have arrived. 578 00:28:02,414 --> 00:28:04,815 What are they doing? 579 00:28:04,883 --> 00:28:07,580 Probably just routine, you know, police business. 580 00:28:07,653 --> 00:28:09,383 Oh, they're giving Simon and Garfunkel 581 00:28:09,455 --> 00:28:10,889 their marching orders. 582 00:28:10,956 --> 00:28:12,254 Yeah? 583 00:28:12,324 --> 00:28:16,591 Yep, they're packing up. Homeward bound. 584 00:28:16,662 --> 00:28:18,426 Oh. Bishop's down there. 585 00:28:20,766 --> 00:28:23,668 Maybe we should go down there, see what's afoot. 586 00:28:23,736 --> 00:28:26,831 You know, grab a sneaky sweep of the spoil heap? 587 00:28:26,905 --> 00:28:29,033 You got your detector in the car? 588 00:28:29,108 --> 00:28:31,168 Pope shit in the woods? 589 00:28:33,545 --> 00:28:34,945 Banzai. 590 00:28:35,014 --> 00:28:37,916 Hello, Larry. 591 00:28:37,983 --> 00:28:39,315 Hello, there! 592 00:28:39,385 --> 00:28:41,047 What do you think of all this, then? 593 00:28:41,120 --> 00:28:43,180 It's like the Battle of the Somme. 594 00:28:43,255 --> 00:28:45,622 These trenches and mud and god knows what. 595 00:28:45,691 --> 00:28:48,183 - What's happening? - Quite exciting, really. 596 00:28:48,260 --> 00:28:50,422 First trench they put down... bones. 597 00:28:50,496 --> 00:28:52,192 - Really? - Really. 598 00:28:52,264 --> 00:28:53,994 Right there, a grave. 599 00:28:54,066 --> 00:28:57,127 The history chaps say they're looking for a Saxon. 600 00:28:57,202 --> 00:28:58,966 I think they may have found him straightaway. 601 00:28:59,038 --> 00:29:01,016 Wouldn't be any bones left in a Saxon grave, Larry. 602 00:29:01,040 --> 00:29:02,269 What's that? 603 00:29:02,341 --> 00:29:04,152 Saxon bones would have rotted away a long time ago. 604 00:29:04,176 --> 00:29:05,405 Why are the fuzz here? 605 00:29:05,477 --> 00:29:07,639 Apparently, when bones are found, 606 00:29:07,713 --> 00:29:10,012 the boys in blue have to be involved 607 00:29:10,082 --> 00:29:13,280 until it's confirmed that the remains are historical. 608 00:29:13,352 --> 00:29:14,352 Coming over now. 609 00:29:14,386 --> 00:29:16,412 Mr. Bishop? 610 00:29:16,488 --> 00:29:17,854 Larry. 611 00:29:17,923 --> 00:29:20,825 Do you recognize this, sir? 612 00:29:20,893 --> 00:29:22,521 Good God. 613 00:29:22,594 --> 00:29:24,654 That's Justine's wedding ring. 614 00:29:24,730 --> 00:29:26,426 Laurence Michael Bishop, 615 00:29:26,498 --> 00:29:28,296 I'm arresting you on suspicion of murder. 616 00:29:28,367 --> 00:29:30,802 You do not have to say anything, but it may harm your defense 617 00:29:30,869 --> 00:29:32,531 if you do not mention, when questioned, 618 00:29:32,604 --> 00:29:34,368 something you later rely on in court. 619 00:29:34,440 --> 00:29:36,272 Anything you do say may be given in evidence. 620 00:29:36,341 --> 00:29:37,604 Do you understand? 621 00:29:37,676 --> 00:29:39,042 Perfectly, thank you. 622 00:29:39,111 --> 00:29:41,376 Good God, there's a turnup for the books. 623 00:29:41,447 --> 00:29:43,313 Wasn't expecting that. Were you? 624 00:29:43,382 --> 00:29:46,944 Keep an eye out for the dogs, will you, while I'm gone? 625 00:29:47,019 --> 00:29:49,147 Ohh. 42254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.