All language subtitles for ADN-767 붕괴 직전의 마을에 부임한 기혼 여교사가 마을의 번영을 위해 매일 마을 사람들을 임신시켜야 한다는 명

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,540 --> 00:00:15,400 俺 た ち が やって きた のは 山 合 い の 限 界 集 落 だ った。 2 00:00:16,540 --> 00:00:23,060 か つ て は 数 百 人 が 暮 ら して いた という が、 今 は 半 分 以 下。 3 00:00:24,240 --> 00:00:30,920 若 い 者 は 都 会 へ 出 て、 残 る のは 老 人 と わ ず かな 子 供 た ち だけ。 4 00:00:31,900 --> 00:00:37,580 俺 は 地 域 お こ し 協 力 隊 と して この 村 に 派 遣 さ れた。 5 00:00:39,600 --> 00:00:46,540 3 年 の 任 期 で 役 場 や 地 域 行 事 を 手 伝 い 人 を 呼 び 戻 6 00:00:46,540 --> 00:00:47,300 す の が 役 目 だ 7 00:00:47,300 --> 00:01:00,500 そして 8 00:01:00,500 --> 00:01:07,280 妻 は この 村 に 残 さ れた 子 供 た ち を 教 9 00:01:07,280 --> 00:01:09,780 える ため に 不 妊 する こと にな った 10 00:01:09,780 --> 00:01:23,780 本当 11 00:01:23,780 --> 00:01:30,160 に 人 が 少 ない ところ まあ 12 00:01:30,160 --> 00:01:36,660 これ が 現 実 だ よ 俺 た ち の 仕 事 は ここ を 少 し でも 変 える こと だ 13 00:01:39,639 --> 00:01:45,720 うん 頑 張 ら な き ゃ ね 俺 た ちは 14 00:01:45,720 --> 00:01:52,560 村 を 建 て 直 す 使 命 を 与 え ら れた けれ ども 実 際 15 00:01:52,560 --> 00:01:55,860 に 待って いた のは 別 の 現 実 だ った 16 00:02:11,150 --> 00:02:14,770 学 校 と 呼 ん でも 生 徒 は 二 人 だけ 17 00:02:14,770 --> 00:02:20,850 村 長 の 息 子 サ ジ と 18 00:02:20,850 --> 00:02:26,750 もう 一 人 の 子 供 を 形 式 的 に 残 さ れた 教 室 に 19 00:02:26,750 --> 00:02:31,030 妻 は 教 師 と して 立 つ こと にな った 20 00:02:41,040 --> 00:02:42,520 この 問題 解 ける 人 いる? 21 00:02:46,940 --> 00:02:48,520 じゃあ、 は じ め く ん 22 00:03:17,520 --> 00:03:19,780 先生 先生 いい 匂 い 23 00:03:19,780 --> 00:03:25,920 お っぱ い 大 き い ね 24 00:03:25,920 --> 00:03:31,820 佐 治 く ん 授 業 中 よ もう いい から 座 り な さい 25 00:03:31,820 --> 00:03:38,520 佐 治 大 和 は 26 00:03:38,520 --> 00:03:44,650 村 長 の 一 人 息 子 知 恵 は 足 り ない が 体 は 大 き く 27 00:03:44,650 --> 00:03:51,590 欲 望 の ま ま に 動 く 村 の 誰 も 彼 を 咎 め よう と は し な かった 28 00:03:51,590 --> 00:03:57,830 じゃあ 北 野 君 わか る かな はい 29 00:04:23,880 --> 00:04:25,380 さ よ なら。 さ よ なら。 30 00:05:02,320 --> 00:05:08,900 先生 先生 見て る と ここ が 熱 く な って 31 00:05:08,900 --> 00:05:14,200 しょう が ない んだ よ 何 言 ってる の 早 く 帰 り な さい 32 00:05:14,200 --> 00:05:16,900 サ 33 00:05:16,900 --> 00:05:23,860 ジ の 振 る 舞 い は 都 会 なら 34 00:05:23,860 --> 00:05:28,700 問題 児 で 済 んだ だ ろう だ が この 村 では 違う 35 00:05:29,680 --> 00:05:33,360 彼 の 欲 望 を 止 め ら れる 人 間 は 誰 一 人 い な かった 36 00:05:33,360 --> 00:05:41,380 そう 37 00:05:41,380 --> 00:05:46,720 か サ ジ って こう 前 から そう いうこと 言 う ら しい な 38 00:05:46,720 --> 00:05:53,640 俺 も 役 場 の 人 から 聞 いただ け だ けど ちょっと 子 供 っぽ い って 言 う か 39 00:05:53,640 --> 00:05:57,540 でも 子 供 っぽ い とか そう いう 感じ じゃ な かった の 40 00:05:58,620 --> 00:06:05,500 目 が 真 剣 で 冗 談 に 見 え な かった いや でも 41 00:06:05,500 --> 00:06:11,200 相 手 は まだ 生 徒 だ し 都 会 から 来 た 先生 が 珍 しい だけ だ ろう 42 00:06:11,200 --> 00:06:16,860 あ ん まり 大 元 に さ れる と 余 計 に や や こ しく なる 43 00:06:27,430 --> 00:06:34,210 妻 は 確 か に 不 安 を 打 ち 明 けて いた だ が 俺 は 44 00:06:34,210 --> 00:06:41,190 子 供 の する こと だ と 軽 く 考 えて いた それ が ど 45 00:06:41,190 --> 00:06:47,550 れ ほど 甘 い 味 方 だ った の か この 時 の 俺 は まだ 知 ら な かった 46 00:07:14,400 --> 00:07:17,040 先生 もう 終 わ って ね 絶 対 やって んだ 47 00:08:46,939 --> 00:08:53,920 その 日 妻 は 襲 わ れ か け た 必 死 に 抵 抗 し サ ジ は 軽 い 怪 我 を 48 00:08:53,920 --> 00:09:00,540 負 った だ が それ を どう 受 け 止 め る か は 村 が 決 め る こと だ った 49 00:09:15,780 --> 00:09:22,460 先生 が ヤ マ ト を 怪 我 さ せて それは 確 か なん じゃ な 50 00:09:22,460 --> 00:09:29,420 違 います 彼 が 私 に 襲 い か か って きた んです 私 は 必 死 に 抵 抗 した だけ 坊 ちゃん に 悪 気 なん じゃない わ 51 00:09:29,420 --> 00:09:36,340 女 に 興 味 を 持 つ 年 頃 なん じゃ 都 会 から 来 た 女 が 珍 しい だけ 52 00:09:36,340 --> 00:09:42,760 じゃ 先生 が 大 げ さ に 騒 い で る だけ じゃない の か こんな 田 舎 じゃ 53 00:09:42,760 --> 00:09:44,140 ちょっと の こと だ 54 00:09:46,569 --> 00:09:52,830 妻 は 襲 わ れ か け た んだ 同 僚 の 先生 も 見て た は ず だ いや 55 00:09:52,830 --> 00:09:58,210 私 が 来 た 時 には 彼 は す で に 怪 我 して ました 56 00:09:58,210 --> 00:10:05,210 都 会 じゃ 違う か もし れ ん が な 男 が 女 を 欲 し が る のは 自 57 00:10:05,210 --> 00:10:11,590 然 な こと じゃ そう さ む し ろ 喜 ぶ も んだ そう は な 58 00:10:11,590 --> 00:10:13,690 な 先生 59 00:10:18,869 --> 00:10:23,490 まあ、 こんな こと で 騒 い で いた って 何 の 得 に も なら ん。 60 00:10:24,510 --> 00:10:31,450 先生 方 には 落 ち 着 いて、 この 村 で の 勤 め を 果 た 61 00:10:31,450 --> 00:10:32,990 して も ら わ ん の だ。 62 00:10:36,790 --> 00:10:37,230 村 63 00:10:37,230 --> 00:10:44,230 の 人 間 64 00:10:44,230 --> 00:10:51,190 に と って、 大 和 の 御 苗 は、 問題 では な かった 問題 と さ れた 65 00:10:51,190 --> 00:10:55,110 のは 妻 が 逆 ら った ということ だけ だ った 66 00:10:55,110 --> 00:11:04,710 どう 67 00:11:04,710 --> 00:11:11,710 して 私 何 も 悪 い こと して ない の に な の に あの 人 た 68 00:11:11,710 --> 00:11:12,710 ちは 笑 って 69 00:11:19,560 --> 00:11:26,200 異 常 なんだ この 村 は でも 俺 た ち が 声 を 上 げ て も 70 00:11:26,200 --> 00:11:28,960 誰 も 耳 を 貸 そう と し ない 71 00:11:28,960 --> 00:11:35,380 ねぇ どう す れ ば いい の? 72 00:11:36,040 --> 00:11:37,920 この ま ま ここ に い な き ゃ い け ない の? 73 00:11:58,220 --> 00:11:59,680 妻 は もう 限 界 だ った。 74 00:12:01,240 --> 00:12:04,440 俺 が 何 とか し な けれ ば、 そう 思 って いた。 75 00:12:27,530 --> 00:12:28,950 村 の 総 尉 だから な 76 00:12:28,950 --> 00:12:39,130 もう、 77 00:12:46,070 --> 00:12:50,210 や め さ せて ください 私、 この ま ま じゃ 78 00:12:50,210 --> 00:12:55,470 それは でき ません よ 79 00:12:58,640 --> 00:13:01,160 あ なた には まだ 役 目 が ある 80 00:13:01,160 --> 00:13:15,920 その 81 00:13:15,920 --> 00:13:21,720 時 よう や く わ かった 村 は み んな 最 初 から グ ル だ った の だ 82 00:13:21,720 --> 00:13:28,620 校 舎 の 中 に 妻 の 姿 83 00:13:28,620 --> 00:13:34,620 は な かった だ が 確 か に ここ に いる そう 直 感 して いた 84 00:13:57,939 --> 00:13:58,939 お や す み な さい 85 00:14:27,600 --> 00:14:31,700 み よ、 おい、 み よ。 86 00:14:33,860 --> 00:14:37,240 これ が 我 が 息 子 の 家 族。 87 00:14:38,340 --> 00:14:41,900 この 村 を 継 ぐ 唯 一 の 血 だ。 88 00:14:48,200 --> 00:14:55,020 そして、 お 前 の 島 は、 その 血 を 未 来 へ 繋 89 00:14:55,020 --> 00:14:56,020 ぐ 器。 90 00:14:57,200 --> 00:15:00,380 それ が この 村 の 決 め た こと だ 91 00:15:46,980 --> 00:15:53,540 この 中 間 に 正 気 は 俺 た ち 夫 婦 だけ だ った 他 の す べ て が 92 00:15:53,540 --> 00:15:56,140 息 子 の 欲 望 を 称 えて いた 93 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 は ず ね ー 94 00:16:43,720 --> 00:16:44,300 ああ ああ 95 00:16:44,300 --> 00:16:51,780 ああ 96 00:17:52,920 --> 00:17:56,980 お め で とう ございます 97 00:24:10,510 --> 00:24:12,570 や めて や めて や めて や めて 98 00:24:41,670 --> 00:24:42,670 ご ち そう さ まで した 99 00:25:18,530 --> 00:25:19,850 ジ ェ ン ジ ェ、 ジ ェ ン ジ ェ 100 00:26:40,150 --> 00:26:41,150 す い ません。 101 00:27:21,630 --> 00:27:26,190 う う う う う 102 00:28:02,480 --> 00:28:03,480 聞 いて! 103 00:28:04,300 --> 00:28:10,140 聞 いて! 聞 いて! 104 00:28:35,440 --> 00:28:36,720 これ が マ ンデ ィ キ ーロ 105 00:30:32,590 --> 00:30:33,590 ありがとうございました。 106 00:31:32,810 --> 00:31:34,130 気 持 ち いい! 気 持 ち いい! 107 00:31:38,070 --> 00:31:39,170 胸 の ため だ! 108 00:31:39,790 --> 00:31:41,470 胸 の 発 電 の ため だ! 109 00:32:35,659 --> 00:32:37,780 どう や ら 美味 しい みたい だ ぞ 110 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 ありがとうございました。 111 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 ああ、 全 然。 112 00:35:23,610 --> 00:35:28,010 気 持 ち いい 俺 は また 生 き る 113 00:36:02,800 --> 00:36:09,700 安 心 だ な そ ん じゃ 良 かった ですね ヤ マ ト の お 114 00:36:09,700 --> 00:36:10,700 か げ だ 115 00:38:35,709 --> 00:38:42,610 妻 が ど れ だけ 声 を 上 げ て も 村 人 は 止 め な かった む し ろ それ を いい 116 00:38:42,610 --> 00:38:43,870 気 づ か せ た さ え 思 って いた 117 00:38:53,720 --> 00:39:00,340 そして その 空 間 は 日 常 に 変 わ って い った 妻 の 悲 鳴 で さ え 118 00:39:00,340 --> 00:39:03,260 誰 も 耳 を 貸 さ なく な った 119 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 喜 び 120 00:40:20,020 --> 00:40:23,260 ヤ マ ト 清 めて や れ 121 00:41:07,120 --> 00:41:14,040 す べ て や る ね え、 ね え、 そう、 そう 122 00:41:14,040 --> 00:41:20,240 や、 うん、 うん、 うん、 す べ て や る 123 00:41:20,240 --> 00:41:24,580 す べ て 124 00:41:24,580 --> 00:41:33,320 や 125 00:41:33,320 --> 00:41:34,320 る 126 00:42:38,560 --> 00:42:45,440 ほ ら 全 然 わ き、 わ き だ ほ ら し っ か り あ げ 127 00:42:45,440 --> 00:42:51,480 て る ぞ ほ ら、 ほ ら あ げ て ほ 128 00:42:51,480 --> 00:42:57,980 ら、 ほ ら 全 然 全 然、 全 然 129 00:44:30,670 --> 00:44:31,670 ご 視 聴 ありがとうございました 130 00:45:25,040 --> 00:45:27,840 や った、 131 00:45:29,700 --> 00:45:30,940 ワ ン コ! 132 00:49:31,319 --> 00:49:34,120 お や 133 00:49:34,120 --> 00:49:40,000 す み 134 00:49:40,000 --> 00:49:43,700 な さい 135 00:50:00,110 --> 00:50:01,090 や めて や 136 00:50:01,090 --> 00:50:10,190 めて 137 00:54:06,860 --> 00:54:07,860 お や す み 138 00:55:56,970 --> 00:56:03,850 妻 の 目 から 光 が 消 えて い った 抗 い 続 けて も 誰 も 139 00:56:03,850 --> 00:56:09,570 助 けて は く れない その 現 実 が 少 し ず つ 心 を 削 って い った 140 00:56:34,320 --> 00:56:36,840 ご 視 聴 ありがとうございました 141 00:57:31,480 --> 00:57:36,540 元 気 を 出 せ り ゃ 子 供 も でき ん ぞ 飯 を 与 え ら れた 142 00:57:36,540 --> 00:57:40,560 だ が それは 生 か す ため じゃない 143 00:57:40,560 --> 00:57:45,160 腹 ませ る ため の 餌 だ った 144 00:58:00,880 --> 00:58:07,040 宿 す こと が 先 決 だ 飯 は それ まで の 過 程 に 過 ぎ 145 00:58:07,040 --> 00:58:13,620 おい ヤ マ ト 146 00:58:45,970 --> 00:58:47,710 村 の 理 屈 は 単 純 だ った。 147 00:58:49,730 --> 00:58:51,570 セ ック ス を す れ ば 食 える。 148 00:58:52,310 --> 00:58:53,310 それ だけ だ。 149 00:58:55,170 --> 00:58:57,570 俺 には 何 一 つ 残 さ れて い な かった。 150 00:59:17,230 --> 00:59:18,230 食 え。 151 00:59:20,530 --> 00:59:24,350 ほ ら ほ ら、 飯 食 い だ ぎ ゃ あ、 受 け 入 れ よう、 ちゃん と。 152 00:59:26,930 --> 00:59:28,330 もう、 もう、 食 わ れる んだ よ。 153 00:59:32,610 --> 00:59:36,270 気 持 ち いい。 154 00:59:44,190 --> 00:59:45,550 全 然、 全 然。 155 01:00:24,060 --> 01:00:26,280 気 持 ち いい 156 01:00:47,400 --> 01:00:48,620 ち ゅ ー ち ゅ ー ち ゅ 157 01:00:48,620 --> 01:01:04,380 ー 158 01:01:29,870 --> 01:01:32,250 お や 159 01:01:32,250 --> 01:01:37,430 す 160 01:01:37,430 --> 01:01:40,770 み な 161 01:01:40,770 --> 01:01:44,450 さい 162 01:04:13,550 --> 01:04:14,230 お や 163 01:04:14,230 --> 01:04:22,810 す 164 01:04:22,810 --> 01:04:23,810 み な さい 165 01:04:43,820 --> 01:04:50,460 うん うん うん うん うん うん うん 166 01:04:50,460 --> 01:04:55,640 うん うん うん うん うん うん うん うん うん うん うん うん うん 167 01:05:14,320 --> 01:05:15,580 飯 食 いて んだ ろ? 168 01:05:16,120 --> 01:05:18,400 受 け 入 れ んだ よ 169 01:12:06,000 --> 01:12:07,360 な あ や、 また。 170 01:18:23,050 --> 01:18:24,050 約 束 の 飯 だ 171 01:19:07,210 --> 01:19:11,650 う ま い だ ろ 俺 と 一 緒 なら 毎 日 食べ れる ぞ 172 01:19:11,650 --> 01:19:18,170 この 173 01:19:18,170 --> 01:19:25,090 瞬 間 妻 は 俺 では なく 村 の ル 174 01:19:25,090 --> 01:19:27,850 ール の 中 に 取 り 込 ま れ 始 めて いた 175 01:19:48,940 --> 01:19:53,280 時 が 経 つ ほど に 俺 た ち の 距 離 は 広 が って い った 176 01:19:53,280 --> 01:20:06,780 同 177 01:20:06,780 --> 01:20:13,600 じ 部 屋 に いて も もう 178 01:20:13,600 --> 01:20:16,280 同 じ 方 向 は 見て い な かった 179 01:20:54,380 --> 01:20:56,040 ご 視 180 01:20:56,040 --> 01:21:07,220 聴 181 01:21:07,220 --> 01:21:08,580 ありがとうございました 182 01:21:51,020 --> 01:21:56,480 妻 は 完全 に 起 き そう もう 俺 の 呼 び 声 は 届 か ない 183 01:22:09,440 --> 01:22:12,500 この 村 の 異 常 が 全 て を 飲 み 込 んだ 184 01:23:50,760 --> 01:23:51,760 ありがとうございました。 185 01:24:42,940 --> 01:24:43,500 お や 186 01:24:43,500 --> 01:25:01,880 す 187 01:25:01,880 --> 01:25:02,880 み な さい 188 01:25:04,810 --> 01:25:05,810 う う う う 189 01:27:56,380 --> 01:27:59,820 お や す 190 01:27:59,820 --> 01:28:09,500 み 191 01:28:09,500 --> 01:28:10,720 な さい 192 01:28:22,700 --> 01:28:23,100 お 疲 193 01:28:23,100 --> 01:28:33,740 れ 194 01:28:33,740 --> 01:28:36,780 様 でした 195 01:30:13,040 --> 01:30:14,040 ご 清 聴 ありがとうございました 196 01:33:58,090 --> 01:33:59,090 ありがとうございました。 197 01:37:57,290 --> 01:37:58,430 入 れて 入 れて 198 01:45:04,330 --> 01:45:07,150 お や す み な 199 01:45:07,150 --> 01:45:22,800 さい 200 01:46:00,650 --> 01:46:06,670 お 疲 れ 様 201 01:46:06,670 --> 01:46:08,430 でした 202 01:49:21,060 --> 01:49:22,440 先生、 中 出 す ぞ。 203 01:50:19,560 --> 01:50:25,900 その 日 を 境 に 妻 は 村 の 女 にな った 誰 も 逆 ら わ ない この 場 所 で 204 01:50:25,900 --> 01:50:32,800 ど れ ほど の 時間 が 続 く の か そして 俺 自 身 が この 村 で どう なる の 205 01:50:32,800 --> 01:50:36,840 か 想 像 する こと す ら 恐 ろ し かった 16268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.