Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:12,012
UMA VERDADEIRA VIDA DE INSETO 2
2
00:00:19,394 --> 00:00:20,812
Austrália,
3
00:00:21,479 --> 00:00:26,234
uma terra de criaturas curiosas
e fofinhas que todos nós adoramos.
4
00:00:27,193 --> 00:00:29,111
{\an8}NARRADO POR
AWKWAFINA
5
00:00:29,112 --> 00:00:32,657
{\an8}E outros, nem por isso.
6
00:00:35,118 --> 00:00:38,537
Claro, este lugar
tem a sua quota-parte de insetos
7
00:00:38,538 --> 00:00:41,540
que mordem, picam
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,167
e geralmente...
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,711
... estragam o teu dia.
10
00:00:46,296 --> 00:00:50,508
Mas, a verdade
é que a maioria aqui não é assim.
11
00:00:58,516 --> 00:01:00,894
Veja-se este besouro-diamante
de Botany Bay
12
00:01:01,936 --> 00:01:05,440
apenas a relaxar numa árvore, num rancho.
13
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
É totalmente inofensivo.
14
00:01:13,156 --> 00:01:16,493
Na verdade, é um pouco assustadiço.
15
00:01:22,332 --> 00:01:24,667
Ah, um coala giro.
16
00:01:26,795 --> 00:01:28,880
Mas não na perspetiva dele.
17
00:01:33,927 --> 00:01:37,430
Ao primeiro sinal de perigo, e ele diz...
18
00:01:38,014 --> 00:01:39,307
"Nnnnn-não."
19
00:01:53,363 --> 00:01:54,948
Estará bem?
20
00:02:01,329 --> 00:02:02,539
Está tudo bem.
21
00:02:04,290 --> 00:02:06,543
Só está a fingir-se de morto
22
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
até a costa estar livre.
23
00:02:12,465 --> 00:02:16,427
Um pouco dramático demais,
mas mais vale prevenir do que remediar.
24
00:02:18,638 --> 00:02:21,182
Ouçam, aquele tipo é esquisito.
25
00:02:24,144 --> 00:02:26,020
No leste do mato Australiano,
26
00:02:26,646 --> 00:02:30,024
a maioria das pequenas criaturas
está apenas a tentar sobreviver.
27
00:02:31,776 --> 00:02:34,737
E isso não é assim tão fácil por aqui.
28
00:02:36,906 --> 00:02:41,703
Depois de veres as incríveis formas
como eles resistem nesta terra brutal,
29
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
vais perceber
que eles não são pequenos monstros,
30
00:02:47,458 --> 00:02:51,296
mas sim pequenos heróis da Austrália.
31
00:02:53,339 --> 00:02:58,803
PEQUENOS HERÓIS DA AUSTRÁLIA
32
00:03:01,848 --> 00:03:03,641
Final da primavera no rancho,
33
00:03:06,144 --> 00:03:07,896
e, no chão,
34
00:03:09,856 --> 00:03:11,399
algo está a mexer-se.
35
00:03:22,368 --> 00:03:24,329
Oh, muito giro!
36
00:03:26,664 --> 00:03:27,999
Um filhote de aranha.
37
00:03:28,499 --> 00:03:30,835
Do tamanho de um grão de areia.
38
00:03:32,503 --> 00:03:36,382
Tão pequena que mal se vê.
39
00:03:40,637 --> 00:03:42,805
Não é um aracnídeo vulgar.
40
00:03:44,307 --> 00:03:46,100
É uma aranha-pavão.
41
00:03:48,353 --> 00:03:50,939
E se achas
que este pequenote é adorável agora,
42
00:03:53,149 --> 00:03:55,860
espera só até veres
no que ele pode crescer.
43
00:03:59,906 --> 00:04:02,617
Existem mais de cem espécies
destas aranhas.
44
00:04:03,409 --> 00:04:07,914
Cada uma tem uma forma única
de atrair um parceiro.
45
00:04:10,625 --> 00:04:12,085
Roupas escandalosas,
46
00:04:14,170 --> 00:04:15,463
passos extravagantes
47
00:04:16,965 --> 00:04:19,259
e pequenos e doces abanões de rabo.
48
00:04:20,843 --> 00:04:23,680
Mas, antes de uma fêmea
deslizar para a direita,
49
00:04:25,348 --> 00:04:28,101
um macho tem de aperfeiçoar
os seus movimentos.
50
00:04:32,355 --> 00:04:36,441
Um dia, a nossa pequena aranha
vai ter de encontrar a sua forma especial
51
00:04:36,442 --> 00:04:37,902
de impressionar uma senhora.
52
00:04:39,362 --> 00:04:42,991
Mas, primeiro,
ele tem de crescer um pouco.
53
00:04:44,993 --> 00:04:47,036
Está na hora de ir buscar comida.
54
00:04:53,042 --> 00:04:56,879
Quatro olhos laterais permitem uma deteção
de movimentos a quase 360o.
55
00:05:01,217 --> 00:05:04,429
Depois, com uma visão
mais aguçada do que a de um gato,
56
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
quatro olhos frontais maiores fixam-se.
57
00:05:12,437 --> 00:05:13,938
O único problema...
58
00:05:16,065 --> 00:05:18,067
é que são maiores do que a barriga dele.
59
00:05:20,403 --> 00:05:21,863
Não é fácil ser tão pequeno...
60
00:05:23,698 --> 00:05:25,283
num mundo de insetos grandes.
61
00:05:40,882 --> 00:05:43,092
Até os insetos assustados
são intimidantes.
62
00:05:46,179 --> 00:05:48,931
Ele precisa de encontrar
um lugar seguro para crescer.
63
00:05:52,602 --> 00:05:53,853
Talvez tentar ali em cima.
64
00:05:58,816 --> 00:06:01,486
Oh, olha, uma lagarta simpática.
65
00:06:08,242 --> 00:06:10,912
O que é aquilo?
66
00:06:14,165 --> 00:06:16,500
É um percevejo assassino,
67
00:06:16,501 --> 00:06:19,295
suficientemente venenoso
para derrubar um rato.
68
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
Vou-me embora daqui!
69
00:06:29,055 --> 00:06:33,226
O percevejo assassino injeta enzimas
para liquidar as suas vítimas.
70
00:06:34,435 --> 00:06:36,646
Chupa-as como um batido de proteínas
71
00:06:38,022 --> 00:06:39,690
e depois deita fora o resto.
72
00:06:43,861 --> 00:06:45,196
Só deixa lixo.
73
00:06:51,327 --> 00:06:55,123
Alguns insetos aqui têm má reputação,
por boas razões.
74
00:06:56,165 --> 00:07:00,294
Apresento um dos insetos
mais notórios da Austrália.
75
00:07:01,087 --> 00:07:04,298
Cruza-te com uma formiga jack jumper
e vais sentir dor!
76
00:07:19,897 --> 00:07:20,898
Raios.
77
00:07:28,197 --> 00:07:30,158
Mas ela não é um inseto mau.
78
00:07:33,911 --> 00:07:37,248
Ela só andava
à procura de comida para a família.
79
00:07:40,251 --> 00:07:41,294
Isto não é muito,
80
00:07:41,836 --> 00:07:45,548
mas o lixo de um inseto
é o tesouro de outro inseto.
81
00:07:51,220 --> 00:07:52,930
A 0,91 metros de profundidade,
82
00:07:54,891 --> 00:07:58,728
os seus pequenos irmãos,
estas larvas, estão esfomeados.
83
00:08:02,273 --> 00:08:05,568
As colónias de jack jumper
costumam ter centenas de formigas,
84
00:08:07,987 --> 00:08:09,947
mas na dela só há 30.
85
00:08:12,700 --> 00:08:16,996
Tem estado tão quente
e seco que não há comida suficiente.
86
00:08:21,834 --> 00:08:25,463
Os verões aqui podem atingir os 49°C.
87
00:08:27,590 --> 00:08:30,176
Na Austrália, as ondas de calor
matam mais gente
88
00:08:30,468 --> 00:08:32,845
do que qualquer
outro perigo natural.
89
00:08:34,555 --> 00:08:36,766
E se as larvas de formiga
ficarem demasiado quentes,
90
00:08:38,309 --> 00:08:39,519
também morrerão.
91
00:08:43,981 --> 00:08:45,942
Contra a força total do sol,
92
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
ela parece impotente.
93
00:08:53,616 --> 00:08:58,496
Mas esta pequena GI Jane
tem sérias capacidades de sobrevivência.
94
00:09:02,917 --> 00:09:05,419
A recolha de pedras é um trabalho pesado.
95
00:09:10,675 --> 00:09:13,678
Mas a sua cor clara reflete o calor.
96
00:09:16,556 --> 00:09:22,103
Ela está a construir um telhado à prova de
sol para manter a casa da família fresca.
97
00:09:28,734 --> 00:09:30,152
As semanas passam.
98
00:09:30,903 --> 00:09:32,905
As temperaturas de verão sobem.
99
00:09:35,032 --> 00:09:37,201
Os insetos precisam de sombra.
100
00:09:40,746 --> 00:09:42,415
No barracão do rancheiro,
101
00:09:43,082 --> 00:09:45,918
a nossa pequena aranha-pavão
encontrou abrigo.
102
00:09:48,629 --> 00:09:50,631
Já tem mais de dois meses de idade,
103
00:09:51,382 --> 00:09:54,760
mas ainda não se tornou adulta.
104
00:09:57,930 --> 00:09:59,432
Se quer crescer,
105
00:10:00,474 --> 00:10:02,059
precisa de comer mais.
106
00:10:12,486 --> 00:10:16,282
Mas a sua forma de caçar
é difícil de dominar.
107
00:10:21,704 --> 00:10:25,874
Alguns dos seus vizinhos,
como esta enorme aranha-caçador,
108
00:10:25,875 --> 00:10:28,585
ou esta mortífera viúva-negra australiana,
109
00:10:28,586 --> 00:10:33,716
ficam deitados, à espera
que a presa venha ter com eles.
110
00:10:35,593 --> 00:10:39,472
Mas o nosso pequenote tem
de se apressar para dar uma dentada.
111
00:10:43,934 --> 00:10:46,854
Primeiro, tem de planear o seu ataque.
112
00:10:50,775 --> 00:10:52,443
Esgueirar-se para a posição.
113
00:10:57,448 --> 00:10:58,616
Depois fazer pontaria.
114
00:11:08,209 --> 00:11:09,919
Ok, a aterragem precisa de ser trabalhada.
115
00:11:11,754 --> 00:11:14,131
Mas até uma aranha tão pequena
116
00:11:15,174 --> 00:11:16,842
tem um veneno potente.
117
00:11:18,552 --> 00:11:19,970
Paralisado!
118
00:11:24,475 --> 00:11:27,228
E é hora do almoço, muito obrigado.
119
00:11:28,813 --> 00:11:34,527
Continuem assim, e talvez em breve
ele tenha a sua oportunidade de dançar.
120
00:11:42,076 --> 00:11:45,246
A família Jack Jumper
continua a debater-se com o calor.
121
00:11:48,791 --> 00:11:53,504
Mas a nossa formiga está lá a caminhar,
a enfrentar o sol, à procura de comida.
122
00:11:55,881 --> 00:11:57,674
Ao contrário da maioria das formigas,
123
00:11:57,675 --> 00:12:00,386
ela não precisa de um rasto
de cheiro para encontrar o seu caminho.
124
00:12:01,887 --> 00:12:05,391
Esta escuteira é mais uma exploradora.
125
00:12:08,185 --> 00:12:13,107
Tal como nós, ela depende
da visão cromática e de uma boa memória
126
00:12:13,691 --> 00:12:16,861
e consegue reconhecer
pontos de referência até seis meses.
127
00:12:22,908 --> 00:12:25,077
Determinada a encontrar comida,
128
00:12:26,120 --> 00:12:27,663
nada a vai parar.
129
00:12:32,877 --> 00:12:34,170
Enfim.
130
00:12:37,173 --> 00:12:39,717
Por algum motivo lhe chamam Jack Jumper.
131
00:12:42,136 --> 00:12:46,432
Esta intrépida formiga pode procurar
comida a 15 metros do ninho.
132
00:12:49,477 --> 00:12:52,146
Mas viajar para longe de casa é arriscado
133
00:12:53,814 --> 00:12:55,441
quando o tempo está tão seco.
134
00:13:01,447 --> 00:13:04,533
As nuvens que se aproximam
podem parecer uma coisa boa,
135
00:13:06,410 --> 00:13:07,953
mas está tanto calor
136
00:13:08,913 --> 00:13:12,291
que a chuva evapora-se
antes mesmo de chegar ao solo.
137
00:13:15,169 --> 00:13:17,129
Basta um raio em cheio
138
00:13:18,881 --> 00:13:21,550
e este lugar fica em chamas.
139
00:13:25,471 --> 00:13:28,349
O nosso besouro
devia estar mesmo assustado.
140
00:13:31,060 --> 00:13:32,645
Não vale a pena fingirmo-nos de mortos.
141
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Está na altura de voar.
142
00:13:40,194 --> 00:13:41,862
Vai para terrenos mais altos.
143
00:13:45,825 --> 00:13:47,201
Abre as asas.
144
00:13:48,661 --> 00:13:50,287
Levanta o trem de aterragem.
145
00:13:52,039 --> 00:13:53,290
E...
146
00:14:05,511 --> 00:14:07,137
Vamos tentar de novo.
147
00:14:10,224 --> 00:14:11,851
Vamos lá, medroso.
148
00:14:12,434 --> 00:14:14,770
Esta pode ser a tua última oportunidade.
149
00:14:19,608 --> 00:14:20,901
Tu consegues.
150
00:14:30,911 --> 00:14:34,039
Voar não é uma opção para a nossa formiga.
151
00:14:36,292 --> 00:14:39,587
Ela precisa de sair daqui
o mais depressa possível,
152
00:14:41,338 --> 00:14:44,216
mas todos os seus pontos de referência
desapareceram.
153
00:14:48,762 --> 00:14:50,347
Para que lado fica a casa?
154
00:14:56,604 --> 00:14:57,938
De volta ao seu ninho,
155
00:14:58,564 --> 00:15:00,608
a 0,91 metros abaixo do solo.
156
00:15:03,277 --> 00:15:04,570
É muito mais fresco.
157
00:15:06,906 --> 00:15:08,574
A família dela está a salvo.
158
00:15:13,203 --> 00:15:17,541
Mas lá fora, as chamas estão a 427°C.
159
00:15:21,253 --> 00:15:26,549
Os incêndios florestais extremos podem
dizimar populações inteiras de insetos.
160
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Por vezes, até espécies.
161
00:15:33,057 --> 00:15:37,102
Mas se a nossa formiga conseguir
chegar a casa, ela pode sobreviver.
162
00:15:43,108 --> 00:15:44,443
Isto é familiar.
163
00:15:53,410 --> 00:15:56,914
Finalmente, as pedras brancas de casa!
164
00:16:03,837 --> 00:16:06,715
Lá em cima, o fogo está a alastrar.
165
00:16:10,302 --> 00:16:13,305
O barracão
manteve a pequena aranha a salvo,
166
00:16:14,848 --> 00:16:16,934
mas se as chamas atingirem as árvores,
167
00:16:18,477 --> 00:16:20,312
ela será cozinhada viva.
168
00:16:32,658 --> 00:16:34,159
À medida que o clima muda,
169
00:16:34,952 --> 00:16:37,955
os incêndios na Austrália
estão a tornar-se mais frequentes
170
00:16:38,956 --> 00:16:40,082
e mais intensos.
171
00:16:42,459 --> 00:16:46,922
Ainda bem que aqui a ajuda está à mão.
172
00:16:50,718 --> 00:16:52,720
Mesmo a tempo.
173
00:16:59,268 --> 00:17:01,103
O fogo pode ter acabado,
174
00:17:02,938 --> 00:17:06,525
mas a luta pela sobrevivência continua.
175
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
Ela tem sorte em estar viva.
176
00:17:17,786 --> 00:17:19,747
Mas a família dela está a passar fome.
177
00:17:28,213 --> 00:17:31,008
Algumas das irmãs dela não sobreviveram.
178
00:17:36,138 --> 00:17:40,392
Agora, mais do que nunca,
cabe-lhe a ela encontrar comida.
179
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
É o melhor que ela pode fazer,
180
00:17:54,323 --> 00:17:55,657
mas não vai longe.
181
00:18:02,748 --> 00:18:06,418
Outros sobreviventes também andam
desesperadamente à procura de comida.
182
00:18:11,131 --> 00:18:13,592
Um besouro-carabídeo carnívoro
183
00:18:14,593 --> 00:18:17,179
dirige-se diretamente
para o ninho da Jack Jumper.
184
00:18:21,433 --> 00:18:25,562
Se ele entrar, vai devorar as larvas.
185
00:18:29,650 --> 00:18:31,401
A nossa formiga apercebe-se do perigo...
186
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
... e avança.
187
00:18:50,379 --> 00:18:55,008
O besouro está cercado
e em desvantagem numérica.
188
00:18:56,093 --> 00:18:57,845
Mas ameaçar este tipo,
189
00:18:59,847 --> 00:19:02,224
faz com que ele expluda.
190
00:19:08,689 --> 00:19:11,024
Quando dois químicos
se misturam no seu abdómen,
191
00:19:11,859 --> 00:19:13,986
cria uma reação explosiva...
192
00:19:17,406 --> 00:19:19,158
que irrompe do seu rabo.
193
00:19:20,784 --> 00:19:23,495
E que tal
um pouco de líquido cáustico a ferver
194
00:19:24,913 --> 00:19:25,956
na tua cara?
195
00:19:31,128 --> 00:19:36,884
Ele até ajusta a sua pontaria
para repelir ataques de qualquer ângulo.
196
00:19:39,678 --> 00:19:42,014
Mas, com as irmãs ao seu lado,
197
00:19:43,974 --> 00:19:45,392
a nossa formiga não desiste.
198
00:19:53,442 --> 00:19:57,237
Sem munições, o bombardeiro
é obrigado a retirar-se.
199
00:20:00,365 --> 00:20:03,619
Ainda se está a aguentar,
mas continua com fome.
200
00:20:04,119 --> 00:20:08,165
A sua colónia precisa
de melhor sorte e em breve.
201
00:20:16,006 --> 00:20:17,591
Cuidado com o que desejas.
202
00:20:36,568 --> 00:20:41,156
Chuvas fortes significam
inundações bíblicas na terra dos insetos.
203
00:20:50,582 --> 00:20:52,334
Mas não vão deixar que isso os afunde.
204
00:20:56,672 --> 00:20:59,341
Os corpos repelentes de água
mantêm-nos à tona
205
00:21:02,010 --> 00:21:03,512
e, quando se é tão pequeno,
206
00:21:04,304 --> 00:21:08,267
é possível
enfrentar a tempestade com estilo.
207
00:21:12,562 --> 00:21:16,274
Com lados elevados, o ninho dela foi
construído para sobreviver a inundações
208
00:21:16,275 --> 00:21:17,859
e ao fogo.
209
00:21:29,663 --> 00:21:33,166
Finalmente, a tempestade passou.
210
00:21:36,169 --> 00:21:39,881
Mas, a sério,
quando é que o verão vai acabar?
211
00:21:49,391 --> 00:21:53,562
O calor, os incêndios e as inundações
podem ser brutais para os insetos,
212
00:21:55,188 --> 00:21:59,318
mas dias melhores acabarão por chegar.
213
00:22:07,576 --> 00:22:13,290
Depois da chuva, o arbusto fica verde
com um novo crescimento.
214
00:22:16,710 --> 00:22:17,753
Para além disso...
215
00:22:18,670 --> 00:22:19,921
... é delicioso.
216
00:22:24,426 --> 00:22:28,221
E a terra não é a única coisa
que se transformou por cá.
217
00:22:32,100 --> 00:22:35,103
A nossa pequena aranha está crescida.
218
00:22:40,108 --> 00:22:44,488
Cinco meses de idade
e superelegante em azul.
219
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
Realça totalmente os olhos dela!
220
00:22:51,620 --> 00:22:53,872
Pronta para se divertir.
221
00:22:58,293 --> 00:23:03,506
Mas se quiser ter descendentes
das suas adoráveis calças de ganga azuis,
222
00:23:03,507 --> 00:23:06,510
precisa de encontrar um público.
223
00:23:09,554 --> 00:23:11,765
Há um ou dois obstáculos no seu caminho,
224
00:23:13,975 --> 00:23:15,644
mas agora que as pernas dele
são mais compridas,
225
00:23:17,896 --> 00:23:20,732
pode saltar 40 vezes
o comprimento do seu corpo.
226
00:23:25,445 --> 00:23:26,780
Ligeiro de pé.
227
00:23:28,782 --> 00:23:31,284
Esperemos que tenha
os movimentos à altura.
228
00:23:35,247 --> 00:23:36,248
Espera aí.
229
00:23:36,873 --> 00:23:39,000
Quem é aquela beleza?
230
00:23:44,089 --> 00:23:46,675
Ela é mesmo o género dele,
231
00:23:48,677 --> 00:23:50,595
mas será que vai gostar da dança dele?
232
00:24:00,313 --> 00:24:03,483
Não te preocupes, faz o que tens a fazer.
233
00:24:11,199 --> 00:24:13,410
A sua primeira atuação.
234
00:24:18,540 --> 00:24:20,125
É certamente apelativo.
235
00:24:23,462 --> 00:24:27,549
Essas manchas pretas
fazem mesmo sobressair o azul.
236
00:24:30,051 --> 00:24:34,306
Ele está a prender o olhar dela,
a abanar o seu pequeno mundo.
237
00:24:35,932 --> 00:24:39,269
E aquele pau é o palco perfeito.
238
00:24:41,021 --> 00:24:42,522
Só que...
239
00:24:50,906 --> 00:24:53,408
Ei, não estragues o momento.
240
00:24:55,494 --> 00:24:59,498
Se ele perder a concentração,
ela perde o interesse.
241
00:25:03,668 --> 00:25:08,006
Pelo menos a maioria de nós sabe quando
deixar a natureza seguir o seu curso.
242
00:25:14,888 --> 00:25:17,807
Toda a sua vida o tem levado a isto.
243
00:25:24,981 --> 00:25:30,529
Ele transfere esperma de bulbos
especiais perto da sua boca
244
00:25:33,698 --> 00:25:35,700
Demora até uma hora.
245
00:25:38,662 --> 00:25:41,581
Ok, isto está a ficar estranho.
Podemos avançar?
246
00:25:46,753 --> 00:25:48,755
Contra todas as probabilidades,
247
00:25:49,673 --> 00:25:52,174
a nossa pequena aranha
atingiu a maioridade
248
00:25:52,175 --> 00:25:54,010
e assegurou o seu legado.
249
00:25:56,221 --> 00:25:58,765
Mas a história dele ainda não acabou.
250
00:26:01,226 --> 00:26:04,980
Se continuar o seu charme,
poderá viver mais alguns meses
251
00:26:05,605 --> 00:26:08,942
e dançar até conquistar
muitos mais corações.
252
00:26:20,537 --> 00:26:22,038
Lá em cima nas árvores...
253
00:26:24,541 --> 00:26:26,793
Assustadiço, conseguiste!
254
00:26:28,003 --> 00:26:31,381
É bom ver que está a fazer a sua parte
pela população de besouros.
255
00:26:33,717 --> 00:26:35,510
Muito bem,
um pouco de privacidade, por favor.
256
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
Os Jack Jumper
também sobreviveram ao verão
257
00:26:44,894 --> 00:26:47,105
e agora há mais vida nesta terra.
258
00:26:49,482 --> 00:26:53,278
Finalmente,
todos eles podem comer a sua comida.
259
00:26:57,949 --> 00:27:00,410
Mas mais insetos significa também...
260
00:27:02,203 --> 00:27:03,538
... mais problemas.
261
00:27:12,672 --> 00:27:14,716
O percevejo assassino está de volta
262
00:27:17,135 --> 00:27:21,264
e a nossa heroína está sozinha em casa,
a guardar o ninho.
263
00:27:31,858 --> 00:27:33,860
Ele tem o dobro do tamanho dela,
264
00:27:37,030 --> 00:27:39,240
mas nada passa por ela sem dar luta.
265
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Parece que esta
pode ser a sua última resistência.
266
00:28:01,388 --> 00:28:04,139
Acontece que o seu exoesqueleto resistente
267
00:28:04,140 --> 00:28:08,478
não é apenas à prova de fogo e de água...
268
00:28:10,980 --> 00:28:12,732
É à prova de assassinos.
269
00:28:34,421 --> 00:28:36,589
É isso mesmo. Desaparece!
270
00:28:37,215 --> 00:28:38,800
E não voltes mais!
271
00:28:45,765 --> 00:28:48,143
Com garra e determinação,
272
00:28:49,102 --> 00:28:53,147
esta pequena sobrevivente ajudou
a família dela a triunfar
273
00:28:53,148 --> 00:28:54,983
nos momentos mais difíceis.
274
00:28:56,860 --> 00:29:00,405
E com muitas mais irmãs bebés a caminho,
275
00:29:00,905 --> 00:29:04,033
em breve ela será mais forte do que nunca.
276
00:29:12,250 --> 00:29:15,336
Quando se olha mais de perto
para a vida de um inseto,
277
00:29:16,546 --> 00:29:19,340
vê-se a sua vida
de uma perspetiva totalmente nova.
278
00:29:22,260 --> 00:29:25,847
Pequenos heróis que tentam sobreviver
279
00:29:26,806 --> 00:29:28,850
num mundo grande e brutal.
280
00:29:35,106 --> 00:29:39,610
Mesmo assim, alguns insetos serão sempre
281
00:29:39,611 --> 00:29:42,030
um pouco mais difíceis de amar...
282
00:29:43,364 --> 00:29:44,365
... do que outros.
283
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Legendas: Jorge Seabra Paupério
24004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.