All language subtitles for A Real Bugs Life S02 E04_track21_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:12,012 UMA VERDADEIRA VIDA DE INSETO 2 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,812 Austrália, 3 00:00:21,479 --> 00:00:26,234 uma terra de criaturas curiosas e fofinhas que todos nós adoramos. 4 00:00:27,193 --> 00:00:29,111 {\an8}NARRADO POR AWKWAFINA 5 00:00:29,112 --> 00:00:32,657 {\an8}E outros, nem por isso. 6 00:00:35,118 --> 00:00:38,537 Claro, este lugar tem a sua quota-parte de insetos 7 00:00:38,538 --> 00:00:41,540 que mordem, picam 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,167 e geralmente... 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,711 ... estragam o teu dia. 10 00:00:46,296 --> 00:00:50,508 Mas, a verdade é que a maioria aqui não é assim. 11 00:00:58,516 --> 00:01:00,894 Veja-se este besouro-diamante de Botany Bay 12 00:01:01,936 --> 00:01:05,440 apenas a relaxar numa árvore, num rancho. 13 00:01:07,901 --> 00:01:10,153 É totalmente inofensivo. 14 00:01:13,156 --> 00:01:16,493 Na verdade, é um pouco assustadiço. 15 00:01:22,332 --> 00:01:24,667 Ah, um coala giro. 16 00:01:26,795 --> 00:01:28,880 Mas não na perspetiva dele. 17 00:01:33,927 --> 00:01:37,430 Ao primeiro sinal de perigo, e ele diz... 18 00:01:38,014 --> 00:01:39,307 "Nnnnn-não." 19 00:01:53,363 --> 00:01:54,948 Estará bem? 20 00:02:01,329 --> 00:02:02,539 Está tudo bem. 21 00:02:04,290 --> 00:02:06,543 Só está a fingir-se de morto 22 00:02:08,211 --> 00:02:09,546 até a costa estar livre. 23 00:02:12,465 --> 00:02:16,427 Um pouco dramático demais, mas mais vale prevenir do que remediar. 24 00:02:18,638 --> 00:02:21,182 Ouçam, aquele tipo é esquisito. 25 00:02:24,144 --> 00:02:26,020 No leste do mato Australiano, 26 00:02:26,646 --> 00:02:30,024 a maioria das pequenas criaturas está apenas a tentar sobreviver. 27 00:02:31,776 --> 00:02:34,737 E isso não é assim tão fácil por aqui. 28 00:02:36,906 --> 00:02:41,703 Depois de veres as incríveis formas como eles resistem nesta terra brutal, 29 00:02:43,663 --> 00:02:46,166 vais perceber que eles não são pequenos monstros, 30 00:02:47,458 --> 00:02:51,296 mas sim pequenos heróis da Austrália. 31 00:02:53,339 --> 00:02:58,803 PEQUENOS HERÓIS DA AUSTRÁLIA 32 00:03:01,848 --> 00:03:03,641 Final da primavera no rancho, 33 00:03:06,144 --> 00:03:07,896 e, no chão, 34 00:03:09,856 --> 00:03:11,399 algo está a mexer-se. 35 00:03:22,368 --> 00:03:24,329 Oh, muito giro! 36 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 Um filhote de aranha. 37 00:03:28,499 --> 00:03:30,835 Do tamanho de um grão de areia. 38 00:03:32,503 --> 00:03:36,382 Tão pequena que mal se vê. 39 00:03:40,637 --> 00:03:42,805 Não é um aracnídeo vulgar. 40 00:03:44,307 --> 00:03:46,100 É uma aranha-pavão. 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,939 E se achas que este pequenote é adorável agora, 42 00:03:53,149 --> 00:03:55,860 espera só até veres no que ele pode crescer. 43 00:03:59,906 --> 00:04:02,617 Existem mais de cem espécies destas aranhas. 44 00:04:03,409 --> 00:04:07,914 Cada uma tem uma forma única de atrair um parceiro. 45 00:04:10,625 --> 00:04:12,085 Roupas escandalosas, 46 00:04:14,170 --> 00:04:15,463 passos extravagantes 47 00:04:16,965 --> 00:04:19,259 e pequenos e doces abanões de rabo. 48 00:04:20,843 --> 00:04:23,680 Mas, antes de uma fêmea deslizar para a direita, 49 00:04:25,348 --> 00:04:28,101 um macho tem de aperfeiçoar os seus movimentos. 50 00:04:32,355 --> 00:04:36,441 Um dia, a nossa pequena aranha vai ter de encontrar a sua forma especial 51 00:04:36,442 --> 00:04:37,902 de impressionar uma senhora. 52 00:04:39,362 --> 00:04:42,991 Mas, primeiro, ele tem de crescer um pouco. 53 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 Está na hora de ir buscar comida. 54 00:04:53,042 --> 00:04:56,879 Quatro olhos laterais permitem uma deteção de movimentos a quase 360o. 55 00:05:01,217 --> 00:05:04,429 Depois, com uma visão mais aguçada do que a de um gato, 56 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 quatro olhos frontais maiores fixam-se. 57 00:05:12,437 --> 00:05:13,938 O único problema... 58 00:05:16,065 --> 00:05:18,067 é que são maiores do que a barriga dele. 59 00:05:20,403 --> 00:05:21,863 Não é fácil ser tão pequeno... 60 00:05:23,698 --> 00:05:25,283 num mundo de insetos grandes. 61 00:05:40,882 --> 00:05:43,092 Até os insetos assustados são intimidantes. 62 00:05:46,179 --> 00:05:48,931 Ele precisa de encontrar um lugar seguro para crescer. 63 00:05:52,602 --> 00:05:53,853 Talvez tentar ali em cima. 64 00:05:58,816 --> 00:06:01,486 Oh, olha, uma lagarta simpática. 65 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 O que é aquilo? 66 00:06:14,165 --> 00:06:16,500 É um percevejo assassino, 67 00:06:16,501 --> 00:06:19,295 suficientemente venenoso para derrubar um rato. 68 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Vou-me embora daqui! 69 00:06:29,055 --> 00:06:33,226 O percevejo assassino injeta enzimas para liquidar as suas vítimas. 70 00:06:34,435 --> 00:06:36,646 Chupa-as como um batido de proteínas 71 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 e depois deita fora o resto. 72 00:06:43,861 --> 00:06:45,196 Só deixa lixo. 73 00:06:51,327 --> 00:06:55,123 Alguns insetos aqui têm má reputação, por boas razões. 74 00:06:56,165 --> 00:07:00,294 Apresento um dos insetos mais notórios da Austrália. 75 00:07:01,087 --> 00:07:04,298 Cruza-te com uma formiga jack jumper e vais sentir dor! 76 00:07:19,897 --> 00:07:20,898 Raios. 77 00:07:28,197 --> 00:07:30,158 Mas ela não é um inseto mau. 78 00:07:33,911 --> 00:07:37,248 Ela só andava à procura de comida para a família. 79 00:07:40,251 --> 00:07:41,294 Isto não é muito, 80 00:07:41,836 --> 00:07:45,548 mas o lixo de um inseto é o tesouro de outro inseto. 81 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 A 0,91 metros de profundidade, 82 00:07:54,891 --> 00:07:58,728 os seus pequenos irmãos, estas larvas, estão esfomeados. 83 00:08:02,273 --> 00:08:05,568 As colónias de jack jumper costumam ter centenas de formigas, 84 00:08:07,987 --> 00:08:09,947 mas na dela só há 30. 85 00:08:12,700 --> 00:08:16,996 Tem estado tão quente e seco que não há comida suficiente. 86 00:08:21,834 --> 00:08:25,463 Os verões aqui podem atingir os 49°C. 87 00:08:27,590 --> 00:08:30,176 Na Austrália, as ondas de calor matam mais gente 88 00:08:30,468 --> 00:08:32,845 do que qualquer outro perigo natural. 89 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 E se as larvas de formiga ficarem demasiado quentes, 90 00:08:38,309 --> 00:08:39,519 também morrerão. 91 00:08:43,981 --> 00:08:45,942 Contra a força total do sol, 92 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 ela parece impotente. 93 00:08:53,616 --> 00:08:58,496 Mas esta pequena GI Jane tem sérias capacidades de sobrevivência. 94 00:09:02,917 --> 00:09:05,419 A recolha de pedras é um trabalho pesado. 95 00:09:10,675 --> 00:09:13,678 Mas a sua cor clara reflete o calor. 96 00:09:16,556 --> 00:09:22,103 Ela está a construir um telhado à prova de sol para manter a casa da família fresca. 97 00:09:28,734 --> 00:09:30,152 As semanas passam. 98 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 As temperaturas de verão sobem. 99 00:09:35,032 --> 00:09:37,201 Os insetos precisam de sombra. 100 00:09:40,746 --> 00:09:42,415 No barracão do rancheiro, 101 00:09:43,082 --> 00:09:45,918 a nossa pequena aranha-pavão encontrou abrigo. 102 00:09:48,629 --> 00:09:50,631 Já tem mais de dois meses de idade, 103 00:09:51,382 --> 00:09:54,760 mas ainda não se tornou adulta. 104 00:09:57,930 --> 00:09:59,432 Se quer crescer, 105 00:10:00,474 --> 00:10:02,059 precisa de comer mais. 106 00:10:12,486 --> 00:10:16,282 Mas a sua forma de caçar é difícil de dominar. 107 00:10:21,704 --> 00:10:25,874 Alguns dos seus vizinhos, como esta enorme aranha-caçador, 108 00:10:25,875 --> 00:10:28,585 ou esta mortífera viúva-negra australiana, 109 00:10:28,586 --> 00:10:33,716 ficam deitados, à espera que a presa venha ter com eles. 110 00:10:35,593 --> 00:10:39,472 Mas o nosso pequenote tem de se apressar para dar uma dentada. 111 00:10:43,934 --> 00:10:46,854 Primeiro, tem de planear o seu ataque. 112 00:10:50,775 --> 00:10:52,443 Esgueirar-se para a posição. 113 00:10:57,448 --> 00:10:58,616 Depois fazer pontaria. 114 00:11:08,209 --> 00:11:09,919 Ok, a aterragem precisa de ser trabalhada. 115 00:11:11,754 --> 00:11:14,131 Mas até uma aranha tão pequena 116 00:11:15,174 --> 00:11:16,842 tem um veneno potente. 117 00:11:18,552 --> 00:11:19,970 Paralisado! 118 00:11:24,475 --> 00:11:27,228 E é hora do almoço, muito obrigado. 119 00:11:28,813 --> 00:11:34,527 Continuem assim, e talvez em breve ele tenha a sua oportunidade de dançar. 120 00:11:42,076 --> 00:11:45,246 A família Jack Jumper continua a debater-se com o calor. 121 00:11:48,791 --> 00:11:53,504 Mas a nossa formiga está lá a caminhar, a enfrentar o sol, à procura de comida. 122 00:11:55,881 --> 00:11:57,674 Ao contrário da maioria das formigas, 123 00:11:57,675 --> 00:12:00,386 ela não precisa de um rasto de cheiro para encontrar o seu caminho. 124 00:12:01,887 --> 00:12:05,391 Esta escuteira é mais uma exploradora. 125 00:12:08,185 --> 00:12:13,107 Tal como nós, ela depende da visão cromática e de uma boa memória 126 00:12:13,691 --> 00:12:16,861 e consegue reconhecer pontos de referência até seis meses. 127 00:12:22,908 --> 00:12:25,077 Determinada a encontrar comida, 128 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 nada a vai parar. 129 00:12:32,877 --> 00:12:34,170 Enfim. 130 00:12:37,173 --> 00:12:39,717 Por algum motivo lhe chamam Jack Jumper. 131 00:12:42,136 --> 00:12:46,432 Esta intrépida formiga pode procurar comida a 15 metros do ninho. 132 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 Mas viajar para longe de casa é arriscado 133 00:12:53,814 --> 00:12:55,441 quando o tempo está tão seco. 134 00:13:01,447 --> 00:13:04,533 As nuvens que se aproximam podem parecer uma coisa boa, 135 00:13:06,410 --> 00:13:07,953 mas está tanto calor 136 00:13:08,913 --> 00:13:12,291 que a chuva evapora-se antes mesmo de chegar ao solo. 137 00:13:15,169 --> 00:13:17,129 Basta um raio em cheio 138 00:13:18,881 --> 00:13:21,550 e este lugar fica em chamas. 139 00:13:25,471 --> 00:13:28,349 O nosso besouro devia estar mesmo assustado. 140 00:13:31,060 --> 00:13:32,645 Não vale a pena fingirmo-nos de mortos. 141 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Está na altura de voar. 142 00:13:40,194 --> 00:13:41,862 Vai para terrenos mais altos. 143 00:13:45,825 --> 00:13:47,201 Abre as asas. 144 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 Levanta o trem de aterragem. 145 00:13:52,039 --> 00:13:53,290 E... 146 00:14:05,511 --> 00:14:07,137 Vamos tentar de novo. 147 00:14:10,224 --> 00:14:11,851 Vamos lá, medroso. 148 00:14:12,434 --> 00:14:14,770 Esta pode ser a tua última oportunidade. 149 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Tu consegues. 150 00:14:30,911 --> 00:14:34,039 Voar não é uma opção para a nossa formiga. 151 00:14:36,292 --> 00:14:39,587 Ela precisa de sair daqui o mais depressa possível, 152 00:14:41,338 --> 00:14:44,216 mas todos os seus pontos de referência desapareceram. 153 00:14:48,762 --> 00:14:50,347 Para que lado fica a casa? 154 00:14:56,604 --> 00:14:57,938 De volta ao seu ninho, 155 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 a 0,91 metros abaixo do solo. 156 00:15:03,277 --> 00:15:04,570 É muito mais fresco. 157 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 A família dela está a salvo. 158 00:15:13,203 --> 00:15:17,541 Mas lá fora, as chamas estão a 427°C. 159 00:15:21,253 --> 00:15:26,549 Os incêndios florestais extremos podem dizimar populações inteiras de insetos. 160 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Por vezes, até espécies. 161 00:15:33,057 --> 00:15:37,102 Mas se a nossa formiga conseguir chegar a casa, ela pode sobreviver. 162 00:15:43,108 --> 00:15:44,443 Isto é familiar. 163 00:15:53,410 --> 00:15:56,914 Finalmente, as pedras brancas de casa! 164 00:16:03,837 --> 00:16:06,715 Lá em cima, o fogo está a alastrar. 165 00:16:10,302 --> 00:16:13,305 O barracão manteve a pequena aranha a salvo, 166 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 mas se as chamas atingirem as árvores, 167 00:16:18,477 --> 00:16:20,312 ela será cozinhada viva. 168 00:16:32,658 --> 00:16:34,159 À medida que o clima muda, 169 00:16:34,952 --> 00:16:37,955 os incêndios na Austrália estão a tornar-se mais frequentes 170 00:16:38,956 --> 00:16:40,082 e mais intensos. 171 00:16:42,459 --> 00:16:46,922 Ainda bem que aqui a ajuda está à mão. 172 00:16:50,718 --> 00:16:52,720 Mesmo a tempo. 173 00:16:59,268 --> 00:17:01,103 O fogo pode ter acabado, 174 00:17:02,938 --> 00:17:06,525 mas a luta pela sobrevivência continua. 175 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 Ela tem sorte em estar viva. 176 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 Mas a família dela está a passar fome. 177 00:17:28,213 --> 00:17:31,008 Algumas das irmãs dela não sobreviveram. 178 00:17:36,138 --> 00:17:40,392 Agora, mais do que nunca, cabe-lhe a ela encontrar comida. 179 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 É o melhor que ela pode fazer, 180 00:17:54,323 --> 00:17:55,657 mas não vai longe. 181 00:18:02,748 --> 00:18:06,418 Outros sobreviventes também andam desesperadamente à procura de comida. 182 00:18:11,131 --> 00:18:13,592 Um besouro-carabídeo carnívoro 183 00:18:14,593 --> 00:18:17,179 dirige-se diretamente para o ninho da Jack Jumper. 184 00:18:21,433 --> 00:18:25,562 Se ele entrar, vai devorar as larvas. 185 00:18:29,650 --> 00:18:31,401 A nossa formiga apercebe-se do perigo... 186 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 ... e avança. 187 00:18:50,379 --> 00:18:55,008 O besouro está cercado e em desvantagem numérica. 188 00:18:56,093 --> 00:18:57,845 Mas ameaçar este tipo, 189 00:18:59,847 --> 00:19:02,224 faz com que ele expluda. 190 00:19:08,689 --> 00:19:11,024 Quando dois químicos se misturam no seu abdómen, 191 00:19:11,859 --> 00:19:13,986 cria uma reação explosiva... 192 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 que irrompe do seu rabo. 193 00:19:20,784 --> 00:19:23,495 E que tal um pouco de líquido cáustico a ferver 194 00:19:24,913 --> 00:19:25,956 na tua cara? 195 00:19:31,128 --> 00:19:36,884 Ele até ajusta a sua pontaria para repelir ataques de qualquer ângulo. 196 00:19:39,678 --> 00:19:42,014 Mas, com as irmãs ao seu lado, 197 00:19:43,974 --> 00:19:45,392 a nossa formiga não desiste. 198 00:19:53,442 --> 00:19:57,237 Sem munições, o bombardeiro é obrigado a retirar-se. 199 00:20:00,365 --> 00:20:03,619 Ainda se está a aguentar, mas continua com fome. 200 00:20:04,119 --> 00:20:08,165 A sua colónia precisa de melhor sorte e em breve. 201 00:20:16,006 --> 00:20:17,591 Cuidado com o que desejas. 202 00:20:36,568 --> 00:20:41,156 Chuvas fortes significam inundações bíblicas na terra dos insetos. 203 00:20:50,582 --> 00:20:52,334 Mas não vão deixar que isso os afunde. 204 00:20:56,672 --> 00:20:59,341 Os corpos repelentes de água mantêm-nos à tona 205 00:21:02,010 --> 00:21:03,512 e, quando se é tão pequeno, 206 00:21:04,304 --> 00:21:08,267 é possível enfrentar a tempestade com estilo. 207 00:21:12,562 --> 00:21:16,274 Com lados elevados, o ninho dela foi construído para sobreviver a inundações 208 00:21:16,275 --> 00:21:17,859 e ao fogo. 209 00:21:29,663 --> 00:21:33,166 Finalmente, a tempestade passou. 210 00:21:36,169 --> 00:21:39,881 Mas, a sério, quando é que o verão vai acabar? 211 00:21:49,391 --> 00:21:53,562 O calor, os incêndios e as inundações podem ser brutais para os insetos, 212 00:21:55,188 --> 00:21:59,318 mas dias melhores acabarão por chegar. 213 00:22:07,576 --> 00:22:13,290 Depois da chuva, o arbusto fica verde com um novo crescimento. 214 00:22:16,710 --> 00:22:17,753 Para além disso... 215 00:22:18,670 --> 00:22:19,921 ... é delicioso. 216 00:22:24,426 --> 00:22:28,221 E a terra não é a única coisa que se transformou por cá. 217 00:22:32,100 --> 00:22:35,103 A nossa pequena aranha está crescida. 218 00:22:40,108 --> 00:22:44,488 Cinco meses de idade e superelegante em azul. 219 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 Realça totalmente os olhos dela! 220 00:22:51,620 --> 00:22:53,872 Pronta para se divertir. 221 00:22:58,293 --> 00:23:03,506 Mas se quiser ter descendentes das suas adoráveis calças de ganga azuis, 222 00:23:03,507 --> 00:23:06,510 precisa de encontrar um público. 223 00:23:09,554 --> 00:23:11,765 Há um ou dois obstáculos no seu caminho, 224 00:23:13,975 --> 00:23:15,644 mas agora que as pernas dele são mais compridas, 225 00:23:17,896 --> 00:23:20,732 pode saltar 40 vezes o comprimento do seu corpo. 226 00:23:25,445 --> 00:23:26,780 Ligeiro de pé. 227 00:23:28,782 --> 00:23:31,284 Esperemos que tenha os movimentos à altura. 228 00:23:35,247 --> 00:23:36,248 Espera aí. 229 00:23:36,873 --> 00:23:39,000 Quem é aquela beleza? 230 00:23:44,089 --> 00:23:46,675 Ela é mesmo o género dele, 231 00:23:48,677 --> 00:23:50,595 mas será que vai gostar da dança dele? 232 00:24:00,313 --> 00:24:03,483 Não te preocupes, faz o que tens a fazer. 233 00:24:11,199 --> 00:24:13,410 A sua primeira atuação. 234 00:24:18,540 --> 00:24:20,125 É certamente apelativo. 235 00:24:23,462 --> 00:24:27,549 Essas manchas pretas fazem mesmo sobressair o azul. 236 00:24:30,051 --> 00:24:34,306 Ele está a prender o olhar dela, a abanar o seu pequeno mundo. 237 00:24:35,932 --> 00:24:39,269 E aquele pau é o palco perfeito. 238 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 Só que... 239 00:24:50,906 --> 00:24:53,408 Ei, não estragues o momento. 240 00:24:55,494 --> 00:24:59,498 Se ele perder a concentração, ela perde o interesse. 241 00:25:03,668 --> 00:25:08,006 Pelo menos a maioria de nós sabe quando deixar a natureza seguir o seu curso. 242 00:25:14,888 --> 00:25:17,807 Toda a sua vida o tem levado a isto. 243 00:25:24,981 --> 00:25:30,529 Ele transfere esperma de bulbos especiais perto da sua boca 244 00:25:33,698 --> 00:25:35,700 Demora até uma hora. 245 00:25:38,662 --> 00:25:41,581 Ok, isto está a ficar estranho. Podemos avançar? 246 00:25:46,753 --> 00:25:48,755 Contra todas as probabilidades, 247 00:25:49,673 --> 00:25:52,174 a nossa pequena aranha atingiu a maioridade 248 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 e assegurou o seu legado. 249 00:25:56,221 --> 00:25:58,765 Mas a história dele ainda não acabou. 250 00:26:01,226 --> 00:26:04,980 Se continuar o seu charme, poderá viver mais alguns meses 251 00:26:05,605 --> 00:26:08,942 e dançar até conquistar muitos mais corações. 252 00:26:20,537 --> 00:26:22,038 Lá em cima nas árvores... 253 00:26:24,541 --> 00:26:26,793 Assustadiço, conseguiste! 254 00:26:28,003 --> 00:26:31,381 É bom ver que está a fazer a sua parte pela população de besouros. 255 00:26:33,717 --> 00:26:35,510 Muito bem, um pouco de privacidade, por favor. 256 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 Os Jack Jumper também sobreviveram ao verão 257 00:26:44,894 --> 00:26:47,105 e agora há mais vida nesta terra. 258 00:26:49,482 --> 00:26:53,278 Finalmente, todos eles podem comer a sua comida. 259 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 Mas mais insetos significa também... 260 00:27:02,203 --> 00:27:03,538 ... mais problemas. 261 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 O percevejo assassino está de volta 262 00:27:17,135 --> 00:27:21,264 e a nossa heroína está sozinha em casa, a guardar o ninho. 263 00:27:31,858 --> 00:27:33,860 Ele tem o dobro do tamanho dela, 264 00:27:37,030 --> 00:27:39,240 mas nada passa por ela sem dar luta. 265 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Parece que esta pode ser a sua última resistência. 266 00:28:01,388 --> 00:28:04,139 Acontece que o seu exoesqueleto resistente 267 00:28:04,140 --> 00:28:08,478 não é apenas à prova de fogo e de água... 268 00:28:10,980 --> 00:28:12,732 É à prova de assassinos. 269 00:28:34,421 --> 00:28:36,589 É isso mesmo. Desaparece! 270 00:28:37,215 --> 00:28:38,800 E não voltes mais! 271 00:28:45,765 --> 00:28:48,143 Com garra e determinação, 272 00:28:49,102 --> 00:28:53,147 esta pequena sobrevivente ajudou a família dela a triunfar 273 00:28:53,148 --> 00:28:54,983 nos momentos mais difíceis. 274 00:28:56,860 --> 00:29:00,405 E com muitas mais irmãs bebés a caminho, 275 00:29:00,905 --> 00:29:04,033 em breve ela será mais forte do que nunca. 276 00:29:12,250 --> 00:29:15,336 Quando se olha mais de perto para a vida de um inseto, 277 00:29:16,546 --> 00:29:19,340 vê-se a sua vida de uma perspetiva totalmente nova. 278 00:29:22,260 --> 00:29:25,847 Pequenos heróis que tentam sobreviver 279 00:29:26,806 --> 00:29:28,850 num mundo grande e brutal. 280 00:29:35,106 --> 00:29:39,610 Mesmo assim, alguns insetos serão sempre 281 00:29:39,611 --> 00:29:42,030 um pouco mais difíceis de amar... 282 00:29:43,364 --> 00:29:44,365 ... do que outros. 283 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Legendas: Jorge Seabra Paupério 24004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.