All language subtitles for 3 Zobs et un cul fin xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,319 --> 00:01:09,520 Elle ne savait pas qui il était ni d 'où il venait. Leurs regards se croisèrent, 2 00:01:09,620 --> 00:01:11,560 mais il ne sut jamais qu 'il l 'avait remarqué. 3 00:01:11,940 --> 00:01:16,080 Pour lui, elle ne signifiait sans doute rien. Pour tout dire, il ne se vire que 4 00:01:16,080 --> 00:01:17,080 cinq minutes. 5 00:01:17,120 --> 00:01:19,240 Le temps d 'un regard et d 'un sourire. 6 00:01:19,700 --> 00:01:21,300 Pas même le temps d 'une parole. 7 00:01:21,540 --> 00:01:23,080 Elle ne sut jamais son prénom. 8 00:01:23,420 --> 00:01:26,480 Pourtant, elle sut qu 'elle ne l 'oublierait jamais et qu 'elle n 9 00:01:26,480 --> 00:01:27,480 lui. 10 00:01:32,300 --> 00:01:33,620 Sans mes amours devenus. 11 00:01:34,700 --> 00:01:39,280 Pourtant, j 'en ai connu, formidable ascension d 'une petite curieuse qui 12 00:01:39,280 --> 00:01:40,560 voulait visiter un château. 13 00:03:08,780 --> 00:03:10,140 Mademoiselle désire quelque chose? 14 00:03:11,880 --> 00:03:17,680 J 'ai vu une porte ouverte et je suis entrée dans le château. Mais ce n 'est 15 00:03:17,680 --> 00:03:18,920 un château à visiter, mademoiselle. 16 00:03:20,660 --> 00:03:23,380 Il est tellement beau, je n 'ai pas pu réciter. 17 00:03:24,180 --> 00:03:25,600 Ne vous inquiétez pas. 18 00:03:32,260 --> 00:03:33,800 Ne vous en faites pas. 19 00:03:34,640 --> 00:03:36,140 Nous sommes du même monde. 20 00:03:37,500 --> 00:03:38,580 La maison est très bonne. 21 00:03:40,120 --> 00:03:44,360 Monsieur ne peut plus grand -chose, mais il aime bien les petites ingénues. 22 00:03:44,860 --> 00:03:47,040 Faites ce qu 'il vous demande et vous serez très riche. 23 00:03:48,380 --> 00:03:49,380 Je vous remercie. 24 00:04:06,830 --> 00:04:08,490 Monsieur. Monsieur. 25 00:04:09,530 --> 00:04:11,890 Monsieur. Monsieur. Monsieur. Monsieur. 26 00:04:48,030 --> 00:04:49,030 Tournez -vous. Voilà. 27 00:04:50,090 --> 00:04:51,090 Voilà. 28 00:04:51,570 --> 00:04:52,570 Voilà. 29 00:04:52,930 --> 00:04:55,410 Maintenant, il veut que vous branliez. Il aime beaucoup ça. 30 00:04:56,470 --> 00:04:57,470 Branlez -vous. 31 00:04:57,710 --> 00:04:58,710 Il adore. 32 00:04:59,650 --> 00:05:00,650 Voilà. 33 00:05:01,630 --> 00:05:03,170 Maintenant, vous allez écarter le pied. 34 00:05:05,850 --> 00:05:07,450 Mettez -vous en arrière. Comme ça. Voilà. 35 00:05:08,230 --> 00:05:09,810 Voilà. Voilà. C 'est très bien. 36 00:05:10,030 --> 00:05:11,050 Voilà. Voilà. 37 00:05:11,610 --> 00:05:12,610 Voilà. 38 00:05:12,970 --> 00:05:13,970 Voilà. Voilà. 39 00:05:35,460 --> 00:05:36,460 Yes, 40 00:05:38,520 --> 00:05:41,920 I think he wants me to take you. 41 00:05:43,780 --> 00:05:45,240 You're not a virgin. 42 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 No. 43 00:05:47,229 --> 00:05:49,350 Alors, ça va pas être si terrible, vous allez voir. 44 00:05:51,390 --> 00:05:52,410 Continuez, continuez. 45 00:07:21,500 --> 00:07:25,080 Excuse me. Excuse me. 46 00:07:27,640 --> 00:07:29,500 That reminds me of the good old days. 47 00:08:11,880 --> 00:08:14,680 Oh, no. 48 00:08:35,760 --> 00:08:38,299 Thank you. Thank you. 49 00:09:26,960 --> 00:09:29,760 Oh, yeah. 50 00:09:39,250 --> 00:09:41,310 Thank you. Thank 51 00:09:41,310 --> 00:09:57,010 you. 52 00:10:06,460 --> 00:10:08,740 Yeah. Yeah, no, no, it's working. 53 00:10:10,620 --> 00:10:11,680 It's working. 54 00:10:12,780 --> 00:10:13,780 It's working. 55 00:10:15,700 --> 00:10:16,700 It's working. 56 00:10:17,860 --> 00:10:18,859 It's working. 57 00:10:18,860 --> 00:10:19,860 It's working. 58 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 It's an honor. 59 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 It's the end. 60 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Continue. 61 00:12:17,280 --> 00:12:17,840 I 62 00:12:17,840 --> 00:12:26,740 wanted 63 00:12:26,740 --> 00:12:28,380 to tell you earlier that the man didn't resist. 64 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 He died? 65 00:12:38,090 --> 00:12:41,290 S 'il n 'est pas mort, il joue divinement bien la comédie. 66 00:12:43,350 --> 00:12:46,450 Hélas, monsieur n 'a jamais été un très grand comédien. 67 00:12:51,590 --> 00:12:55,450 Ainsi donc, j 'ai hérité à condition d 'épouser mon mari à titre posthume. 68 00:12:55,790 --> 00:12:59,690 Dommage, il devait avoir des idées plein la tête. J 'héritais aussi de Marcel et 69 00:12:59,690 --> 00:13:00,690 de Nini. 70 00:13:57,390 --> 00:13:58,590 Alors, ça va? Et toi? 71 00:14:02,090 --> 00:14:04,570 Sans dépêcher la cuissée, ces carottes? Je peux faire les jeunes. 72 00:14:05,930 --> 00:14:07,330 J 'ai horreur de dépêcher les paroles. 73 00:14:08,350 --> 00:14:11,070 Je veux savoir ce que ça m 'énerve. J 'ai horreur de faire la cuissée. 74 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Thank you. 75 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 Yes. 76 00:19:39,580 --> 00:19:46,480 I let myself be told that your late husband was... 77 00:19:46,480 --> 00:19:47,520 Do you understand me? 78 00:19:48,240 --> 00:19:49,580 Hubertin. That's right, yes. 79 00:19:50,400 --> 00:19:51,700 It's curious, his age. 80 00:19:52,120 --> 00:19:55,100 Man can have erections up to 90 years old. 81 00:19:55,340 --> 00:19:57,040 90 years old? Yes, of course. 82 00:20:05,950 --> 00:20:07,890 Elles sont délicieuses, vos carottes. 83 00:20:08,630 --> 00:20:12,370 Comment faites -vous ça? Que madame me pardonne, c 'est une recette que je 84 00:20:12,370 --> 00:20:15,910 de mon grand -oncle, Kozak, de son état. C 'est un secret de famille. 85 00:20:18,850 --> 00:20:20,510 Très bien, très bien, je n 'invite pas. 86 00:20:24,790 --> 00:20:25,930 Oh, une tâche. 87 00:20:26,850 --> 00:20:27,769 Mettez de l 'eau. 88 00:20:27,770 --> 00:20:28,770 Suivez Marcel. 89 00:20:48,790 --> 00:20:52,630 Oh, Marcel, je vous cherchais partout. Vous n 'en ayez pas un peu d 'eau ? Vous 90 00:20:52,630 --> 00:20:56,050 savez, madame, après mon service, j 'aime m 'isoler dans la musique. 91 00:20:56,470 --> 00:21:00,250 Ah, je viens de me tâcher comme une vraie petite cochonne. Faites quelque 92 00:21:00,250 --> 00:21:01,250 Marcel. 93 00:21:02,170 --> 00:21:04,090 Ah bah oui, enlevez -moi votre robe. 94 00:21:04,610 --> 00:21:05,610 Je vais arranger ça. 95 00:21:05,910 --> 00:21:06,910 Ah, bien. 96 00:21:25,169 --> 00:21:27,430 Puis -je dire à madame qu 'elle a un très beau cul? 97 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 Vous pouvez. 98 00:21:30,290 --> 00:21:31,830 Si madame voulait me le montrer. 99 00:21:32,450 --> 00:21:33,450 Alors un petit peu. 100 00:21:38,030 --> 00:21:39,510 Mais qu 'est -ce que vous faites, Marcel? 101 00:21:39,870 --> 00:21:40,870 Vous pourriez venir. Mais non. 102 00:21:42,330 --> 00:21:43,830 Marcel, oh, dis -le. 103 00:21:44,670 --> 00:21:45,670 Marcel. 104 00:21:59,980 --> 00:22:00,980 Oh. 105 00:22:02,760 --> 00:22:05,100 No. Fuck. 106 00:25:59,580 --> 00:26:00,980 You have to feel good, this one. 107 00:26:02,560 --> 00:26:04,740 A place where we'll lose less time. 108 00:26:05,320 --> 00:26:06,320 You want me? 109 00:26:08,939 --> 00:26:11,620 My wife... She's in the living room with Marcel and Nini. 110 00:26:11,860 --> 00:26:12,860 Do you want to? 111 00:26:13,520 --> 00:26:16,340 Yes. Then put me down on the table. 112 00:26:34,500 --> 00:26:36,060 You don't want to eat for me, do you? 113 00:26:36,690 --> 00:26:37,690 No, no. 114 00:28:17,769 --> 00:28:20,570 mm -hmm 115 00:29:40,959 --> 00:29:46,680 I love you. 116 00:30:53,289 --> 00:30:56,090 Oh, God. 117 00:31:04,190 --> 00:31:05,670 Yeah. Yeah. 118 00:32:15,149 --> 00:32:16,550 Oh. 119 00:32:38,570 --> 00:32:41,190 I love you. I love you. 120 00:33:27,440 --> 00:33:28,540 No! No! 121 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 So if you have a leg. 122 00:35:20,660 --> 00:35:22,380 Yeah, yeah, yeah. 123 00:35:53,690 --> 00:35:54,770 Come here. 124 00:35:55,050 --> 00:35:56,050 Come here. 125 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 Oui, le secret c 'est carotte. 126 00:37:02,760 --> 00:37:03,960 Tenez ma chère, je crois que c 'est à vous. 127 00:38:59,470 --> 00:39:00,810 Marcel! Marcel! 128 00:39:05,090 --> 00:39:07,790 Marcel! What's going on? 129 00:39:11,990 --> 00:39:13,790 Marcel, kiss me. 130 00:39:14,110 --> 00:39:15,390 Kiss me. 131 00:39:17,970 --> 00:39:20,650 Like Madame Boudra. 132 00:40:14,140 --> 00:40:15,540 Yeah. 133 00:40:40,200 --> 00:40:41,400 Cut. 134 00:42:01,460 --> 00:42:02,460 I'm broke. 135 00:43:03,479 --> 00:43:06,640 Oh, c 'est bon. 136 00:43:11,020 --> 00:43:12,120 Bye. Bye. 137 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 Bye. 138 00:44:51,850 --> 00:44:53,010 hmm 139 00:45:29,960 --> 00:45:31,020 Oh. Oh. 140 00:45:34,040 --> 00:45:35,100 Oh. 141 00:46:00,810 --> 00:46:01,810 Yeah. 142 00:47:34,250 --> 00:47:37,790 Three, four, five, 143 00:47:39,790 --> 00:47:41,610 six, 144 00:47:42,550 --> 00:47:43,550 seven, eight. 145 00:48:36,880 --> 00:48:37,880 This is brilliant, huh? 146 00:49:18,710 --> 00:49:20,930 Madame, a friend has just arrived. She's asking you. 147 00:49:21,270 --> 00:49:22,149 A friend? 148 00:49:22,150 --> 00:49:23,710 Yes, she told me it was a friend of Madame. 149 00:49:24,670 --> 00:49:25,670 Hi! 150 00:49:25,930 --> 00:49:26,970 Virginie, what a surprise! 151 00:49:27,530 --> 00:49:29,590 If only you knew how much I missed you. Really? 152 00:49:33,010 --> 00:49:33,908 You see? 153 00:49:33,910 --> 00:49:34,910 Does it work for you? 154 00:49:35,450 --> 00:49:36,450 Well, you see. 155 00:49:36,810 --> 00:49:37,890 But you, Alice... 156 00:50:22,060 --> 00:50:23,060 Did you like it? 157 00:50:23,560 --> 00:50:24,760 Did you like it? 158 00:50:25,160 --> 00:50:29,400 Did you like it? 159 00:54:25,960 --> 00:54:29,540 Tu sais, j 'ai connu bien des hommes et bien des femmes aussi. 160 00:54:30,080 --> 00:54:31,840 J 'ai fait l 'amour comme une folle. 161 00:54:33,820 --> 00:54:37,940 Et pourtant je rêve d 'un homme, un seul, avec de la tendresse. 162 00:54:38,300 --> 00:54:39,880 Ça c 'est de l 'amour avec un grand A. 163 00:54:40,100 --> 00:54:42,000 On doit pouvoir s 'en passer quand on a tout. 164 00:54:42,640 --> 00:54:45,480 Je ne sais pas justement s 'il ne fallait pas commencer par là. 165 00:55:17,580 --> 00:55:18,580 You've got some ideas, don't you? 166 00:55:19,700 --> 00:55:22,180 I love bucolic love. 167 00:56:37,140 --> 00:56:38,880 Oh, you can tell. 168 00:57:19,820 --> 00:57:20,820 and continue. 169 00:59:08,810 --> 00:59:09,810 We've got another bitch. 170 00:59:10,550 --> 00:59:11,550 Marcel, answer me! 171 00:59:15,530 --> 00:59:16,750 Come here, I'm getting out. 172 01:00:02,830 --> 01:00:03,830 Ah, je vous cherchais. 173 01:00:04,850 --> 01:00:06,530 Ah, mais je rangeais les outils. 174 01:00:08,290 --> 01:00:10,210 Oui, mais je vois qu 'ils traînent. 175 01:00:11,290 --> 01:00:14,590 Ah. Il paraît que vous êtes une affaire. Madame est trop bonne. 176 01:00:33,840 --> 01:00:34,840 Madame Ophelia. 177 01:03:54,950 --> 01:03:55,950 Wait. Wait. 178 01:03:56,510 --> 01:03:57,670 Wait. Oh, God. 179 01:04:48,470 --> 01:04:49,470 Thank you. 180 01:05:18,380 --> 01:05:20,600 Alors, ma chérie, toujours à la recherche de l 'impossible amour? 181 01:05:21,840 --> 01:05:26,480 Tu sais, il suffit d 'un regard, tout simplement. 182 01:05:26,800 --> 01:05:27,800 Tu me connais? 183 01:05:27,940 --> 01:05:28,940 Oui. 184 01:05:30,300 --> 01:05:35,140 Non, je ne sais pas où il demeure. Je ne pense pas pouvoir le revoir un jour. 185 01:05:37,260 --> 01:05:38,740 C 'est que la fin c 'est bien les choses. 186 01:05:42,080 --> 01:05:46,660 Je crois que je vais te laisser tout ça et partir, justement à la recherche de l 187 01:05:46,660 --> 01:05:47,660 'impossible amour. 188 01:05:47,900 --> 01:05:48,900 No. 189 01:06:27,540 --> 01:06:30,780 Parfois, le soir, dans ma chambre, je me divertissais avec des lectures 190 01:06:30,780 --> 01:06:33,800 grivoises. La bibliothèque du château en était pleine. 191 01:06:34,240 --> 01:06:38,240 Et plus je lisais, plus je me disais que ces héroïnes faisaient toutes la même 192 01:06:38,240 --> 01:06:40,360 chose. Rien ne me surprenait. 193 01:07:20,300 --> 01:07:21,660 Je crois avoir tout fait. 194 01:07:22,120 --> 01:07:26,320 L 'amour avec ce vieux mari qui ne pouvait plus rien et qui regardait faire 195 01:07:26,320 --> 01:07:30,760 domestique. L 'amour avec les invités pour le plaisir de choquer. 196 01:07:31,700 --> 01:07:33,380 L 'amour humiliant. 197 01:07:33,780 --> 01:07:34,940 L 'amour violent. 198 01:07:36,120 --> 01:07:41,420 Mais à chaque fois, j 'avais l 'image de cet inconnu qui me revenait comme un 199 01:07:41,420 --> 01:07:42,419 mauvais mâle. 200 01:07:42,420 --> 01:07:45,540 Je sais qu 'avec lui, ça sera l 'amour tendresse. 201 01:07:46,360 --> 01:07:47,620 Tu me surprendras toujours. 202 01:07:48,220 --> 01:07:49,840 Deviendrais -tu romantique avec l 'âge ? 203 01:09:06,670 --> 01:09:09,810 Yes, I discovered sex quite late in high school. 204 01:09:10,830 --> 01:09:15,250 Two girls who found me a little white, raped me. 205 01:09:15,490 --> 01:09:17,870 I admit to having taken a great pleasure. 206 01:09:18,149 --> 01:09:19,910 And since then, I haven't stopped. 207 01:09:21,270 --> 01:09:24,569 But I only knew physical love. I would like to go further. 208 01:09:25,090 --> 01:09:26,529 That's why I'm leaving. 209 01:12:44,490 --> 01:12:48,470 Au revoir. Au revoir. Au revoir. 210 01:13:18,170 --> 01:13:20,630 Bon ben, il ne faut pas que ça nous implique. 211 01:15:03,760 --> 01:15:05,920 Thank you. 13663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.