All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x150 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,572 --> 00:01:54,821 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 150 2 00:02:13,223 --> 00:02:15,405 Presidente, con este hombre... 3 00:02:17,602 --> 00:02:19,336 ...qué quiere que hagamos? 4 00:02:21,870 --> 00:02:22,870 Esto... 5 00:02:23,896 --> 00:02:25,935 ...lo que acabas de hacer... 6 00:02:27,773 --> 00:02:29,453 ...tienes que luchar. 7 00:02:31,800 --> 00:02:33,326 Porque... 8 00:02:36,550 --> 00:02:39,180 a partir de ahora, él estará contigo durante los próximos seis meses. 9 00:02:39,790 --> 00:02:42,790 Nos aseguraremos de que se infiltre en la mansión de Rutkay. 10 00:02:44,673 --> 00:02:46,234 ¿Cómo haremos eso, Presidente? 11 00:02:50,672 --> 00:02:51,970 Se casarán. 12 00:03:15,053 --> 00:03:16,411 Nunca, Presidente. 13 00:03:21,326 --> 00:03:22,073 Hilal... 14 00:03:23,370 --> 00:03:25,018 ...tu piensas... 15 00:03:25,518 --> 00:03:27,452 estás en una charla amistosa? 16 00:03:31,313 --> 00:03:35,493 Presidente, si quiere, déjeme hablar primero con Hilal sobre esto. 17 00:03:35,860 --> 00:03:39,677 ¿Qué podrías decir que sea más convincente que mi orden? 18 00:03:43,090 --> 00:03:44,323 Presidente, esto es un asunto... 19 00:03:45,068 --> 00:03:46,428 un poco personal. 20 00:03:54,513 --> 00:03:55,399 ¿Personal, 21 00:03:55,612 --> 00:03:56,612 de verdad? 22 00:04:02,630 --> 00:04:04,339 Esa sola declaración es razón... 23 00:04:04,819 --> 00:04:08,267 suficiente para despedirte. 24 00:04:11,372 --> 00:04:12,372 Tu... 25 00:04:12,558 --> 00:04:14,416 Estás obligado a servir a la patria. 26 00:04:15,309 --> 00:04:16,257 ¡Tu!... 27 00:04:16,434 --> 00:04:17,988 Hiciste un juramento. 28 00:04:19,679 --> 00:04:21,572 Cuando se trata del deber, 29 00:04:22,199 --> 00:04:24,466 ¿qué problema podría ser personal? 30 00:04:30,879 --> 00:04:31,821 Yo... 31 00:04:31,845 --> 00:04:34,543 Quise decir que podía proceder por mi cuenta. 32 00:04:35,293 --> 00:04:37,017 O tal vez no puedas. 33 00:04:39,786 --> 00:04:41,159 No entiendo, Presidente. 34 00:04:42,506 --> 00:04:45,506 No pedí un favor como tu amigo. 35 00:04:46,220 --> 00:04:49,220 Como tu superior, te estoy asignando tu próxima misión. 36 00:04:50,406 --> 00:04:51,714 O aceptas la misión... 37 00:04:52,427 --> 00:04:56,273 o dejas tu renuncia en mi escritorio en media hora. 38 00:04:58,653 --> 00:04:59,529 Presidente. 39 00:04:59,554 --> 00:05:02,040 No respondas sin pensar, Kurt Bey. 40 00:05:22,232 --> 00:05:24,505 Hermano, ¿qué estamos haciendo? 41 00:05:38,800 --> 00:05:40,556 ¿Cuánto tiempo lleva este vehículo aquí? 42 00:05:40,580 --> 00:05:41,968 Alrededor de un minuto. 43 00:05:47,210 --> 00:05:49,006 Hay un arma en el vehículo. 44 00:05:57,299 --> 00:05:58,756 Un coche se acerca. 45 00:05:59,200 --> 00:06:02,460 Hermano, nos cazarán como a pájaros. Tenemos que irnos. 46 00:06:14,536 --> 00:06:16,486 Si no es ahora, será después. 47 00:06:27,673 --> 00:06:30,673 ¿Cómo pudiste decepcionarme así, Hilal? 48 00:06:31,640 --> 00:06:35,000 Y justo cuando hay un ataque planeado contra nuestro país. 49 00:06:35,486 --> 00:06:36,921 Tiene razón, Presidente. 50 00:06:38,233 --> 00:06:41,233 Sacrificaría cada gota de mi sangre por mi país. 51 00:06:42,460 --> 00:06:44,590 Me expresé mal. 52 00:06:45,653 --> 00:06:47,151 Adelante. 53 00:06:50,073 --> 00:06:53,073 Presidente, tenemos información sobre un vehículo armado proveniente del puesto de control. 54 00:06:53,593 --> 00:06:54,663 ¿Resultado? 55 00:06:54,940 --> 00:06:58,625 Aparecieron en nuestro radar inmediatamente. Huyeron antes de intentar un ataque. 56 00:07:02,730 --> 00:07:06,630 No salgan del edificio hasta que estén en una segunda casa segura. Sus rostros no deben ser vistos. 57 00:07:13,843 --> 00:07:16,843 ¿Qué tal? ¿Contento con tu puesto? 58 00:07:18,243 --> 00:07:22,678 Estoy bien. Preocúpate por tus propios problemas, hermano Korkut. 59 00:07:23,250 --> 00:07:24,978 ¿Cuáles son mis problemas? 60 00:07:25,376 --> 00:07:28,321 Mira, estoy solo aquí. Nadie más. 61 00:07:29,323 --> 00:07:33,943 Ni perros, ni gentuza, ni ladrones, ni muerte, ni problemas. 62 00:07:34,270 --> 00:07:38,670 Todo lo que no está aquí, está ahí fuera. Tu trabajo es atraparlos. 63 00:07:39,683 --> 00:07:42,159 Que Dios te ayude, hermano. 64 00:07:42,390 --> 00:07:44,823 Tus juntas parecen un poco flojas. 65 00:07:45,372 --> 00:07:46,572 ¿Las apretamos? 66 00:07:47,577 --> 00:07:48,822 Aquí está la junta. 67 00:07:49,314 --> 00:07:50,594 Ven y apriétala. 68 00:07:52,722 --> 00:07:55,480 Parece que no te das cuenta de tu situación. 69 00:07:55,566 --> 00:07:57,822 Supongo que no viniste a ver cómo estoy. 70 00:07:58,801 --> 00:08:00,481 Ve al grano, hermano. 71 00:08:00,979 --> 00:08:02,473 Hay un acuerdo portuario. 72 00:08:03,240 --> 00:08:05,623 Estoy pujando y tomando el control de la compañía. 73 00:08:05,793 --> 00:08:06,690 Tómala. 74 00:08:07,260 --> 00:08:13,396 Relájate, yo la tomo. Pero necesito algunas conexiones. Conexiones discretas. 75 00:08:14,600 --> 00:08:19,193 Lo entiendo. Esto es un asunto nacional. Ese tipo de trabajo. 76 00:08:19,373 --> 00:08:22,973 Pero van a encargarse de esto ustedes mismos, ¿verdad? 77 00:08:24,100 --> 00:08:27,100 Con una fachada de mafioso de poca monta. 78 00:08:28,387 --> 00:08:29,423 Incorrecto. 79 00:08:30,159 --> 00:08:34,099 No soy mafia. No colaboro con la mafia. 80 00:08:34,759 --> 00:08:38,219 Solo soy un oficial de inteligencia tratando de cumplir con mi deber. 81 00:08:39,700 --> 00:08:41,572 En cuanto a lo de la mafia, 82 00:08:42,159 --> 00:08:45,236 es una máscara que usamos para limpiar nuestra tierra 83 00:08:46,126 --> 00:08:47,486 de gente como tú. 84 00:08:47,905 --> 00:08:49,831 No lo soy, es verdad. 85 00:08:50,380 --> 00:08:54,020 Pero comprar un puerto no es tan fácil. 86 00:08:54,747 --> 00:08:58,316 Se necesita mucho dinero, hermano Korkut. 87 00:08:58,700 --> 00:09:02,366 Supongo que la conexión que debe permanecer discreta se trata de eso. 88 00:09:05,210 --> 00:09:06,455 Exactamente. 89 00:09:07,186 --> 00:09:09,702 ¿Aprendiste la lección, Ejder? 90 00:09:10,313 --> 00:09:12,025 Korkut lo explicó muy bien. 91 00:09:12,333 --> 00:09:17,073 Desde que llegaste, hay un olor a pescado. Te has vuelto un rebelde. 92 00:09:17,819 --> 00:09:20,307 Corta el tiro, Ejder. Corta el tiro. 93 00:09:21,360 --> 00:09:23,621 No vinimos aquí porque te necesitamos. 94 00:09:24,059 --> 00:09:27,059 Te perdonamos la vida para que pagaras tu deuda. 95 00:09:27,920 --> 00:09:30,920 No me impresionan tus palabras elegantes. 96 00:09:31,580 --> 00:09:33,416 No puedo comérmelas. 97 00:09:33,700 --> 00:09:38,992 Cuando te miro a los ojos, entiendo lo que no estás diciendo, hermano Korkut. 98 00:09:40,345 --> 00:09:41,803 El dinero es fácil. 99 00:09:42,040 --> 00:09:43,335 Lo encontraré, bien. 100 00:09:44,680 --> 00:09:45,256 Pero... 101 00:09:48,310 --> 00:09:49,910 tengo una condición. 102 00:09:58,230 --> 00:10:00,206 ¿Quiénes son esos tipos en el coche? 103 00:10:00,297 --> 00:10:02,653 En realidad, son dos, Presidente. 104 00:10:02,678 --> 00:10:07,438 Nuestras cámaras los captaron aproximadamente un minuto después de acercarse a un punto alejado del edificio. 105 00:10:07,717 --> 00:10:10,717 Una vez que detectamos armas en el vehículo, comenzamos a rastrearlos. 106 00:10:11,283 --> 00:10:12,579 Los tipos huyeron. 107 00:10:12,656 --> 00:10:16,129 Pero estamos intentando rastrearlos usando las cámaras de esa zona. 108 00:10:16,456 --> 00:10:18,492 Rebobina esas imágenes. 109 00:10:18,517 --> 00:10:19,286 Claro. 110 00:10:21,291 --> 00:10:22,578 ¿Es eso una máscara? 111 00:10:22,896 --> 00:10:26,036 Al principio pensamos lo mismo. Tal vez la usaron para evitar ser reconocidos. 112 00:10:26,170 --> 00:10:28,647 Pero lo que tiene ese tipo en la cara es un vendaje. 113 00:10:29,623 --> 00:10:30,584 Hijo. 114 00:10:31,183 --> 00:10:34,183 Toma a tu equipo y lleva a Buğra y Eylül contigo. 115 00:10:34,650 --> 00:10:37,940 Irás tras estos tipos con las pistas que tenemos. 116 00:10:38,389 --> 00:10:40,237 Veamos cuál es su problema. 117 00:10:40,262 --> 00:10:41,431 A sus órdenes. 118 00:10:58,606 --> 00:11:00,294 Mira, querido hermano. 119 00:11:00,639 --> 00:11:02,575 No podemos confiar en este tipo. 120 00:11:02,713 --> 00:11:04,328 No confiamos en él, hermano, ¿verdad? 121 00:11:07,773 --> 00:11:09,489 ¿Y si nos juega una mala pasada? 122 00:11:09,526 --> 00:11:12,262 ¿No lo ves, hombre? El tipo es impredecible. 123 00:11:12,407 --> 00:11:13,957 El final de la traición es claro. 124 00:11:14,946 --> 00:11:15,768 Hermano. 125 00:11:16,500 --> 00:11:20,200 Necesito manejar este trabajo discretamente, sin revelar mi identidad. 126 00:11:20,532 --> 00:11:21,848 No hay otra manera. 127 00:11:23,173 --> 00:11:24,577 Nos vamos, entonces. 128 00:11:25,520 --> 00:11:26,345 Vámonos. 129 00:11:31,800 --> 00:11:32,856 Presidente. 130 00:11:33,320 --> 00:11:34,956 He solucionado el problema del puerto. 131 00:11:35,900 --> 00:11:38,126 Pero hay un asunto que debemos atender. 132 00:11:54,450 --> 00:11:56,129 Te odio. 133 00:11:57,169 --> 00:11:58,996 Te odio. 134 00:12:00,296 --> 00:12:03,296 Estás arruinando mi vida otra vez, como lo hiciste antes. 135 00:12:03,970 --> 00:12:05,382 Te odio. 136 00:12:07,149 --> 00:12:08,310 Hilal. 137 00:12:08,783 --> 00:12:11,586 Te vi pasar. ¿Estás bien? 138 00:12:12,516 --> 00:12:15,071 ¿Qué pasó? ¿Necesitas algo? 139 00:12:15,111 --> 00:12:16,107 Presidente Cevher. 140 00:12:16,997 --> 00:12:18,323 Me pidió la renuncia. 141 00:12:18,348 --> 00:12:19,370 ¿Qué? 142 00:12:20,623 --> 00:12:22,079 Imposible. 143 00:12:22,410 --> 00:12:24,158 Cometí un error enorme. 144 00:12:28,513 --> 00:12:29,594 Quiero decir, yo... 145 00:12:31,113 --> 00:12:34,113 Dejé que mis emociones se interpusieran en mi trabajo. 146 00:12:35,380 --> 00:12:38,380 Incluso por un momento, lo hice, y no puedo creerlo. 147 00:12:38,887 --> 00:12:39,723 ¿Qué hice? 148 00:12:39,800 --> 00:12:41,710 Cálmate. 149 00:12:42,560 --> 00:12:45,560 Si quieres, puedes hablar con el Presidente de nuevo más tarde. 150 00:12:54,240 --> 00:12:55,791 Hilal, ¿qué estás haciendo? 151 00:12:58,900 --> 00:13:00,056 Hilal. 152 00:13:04,210 --> 00:13:05,615 Hilal. 153 00:13:07,443 --> 00:13:09,000 ¿Qué estás haciendo? 154 00:13:11,260 --> 00:13:13,008 Estoy haciendo lo que tengo que hacer. 155 00:13:20,813 --> 00:13:23,669 Esta no es una situación ordinaria de la que estamos hablando. 156 00:13:23,913 --> 00:13:25,769 Atacaron dos de nuestros drones. 157 00:13:25,794 --> 00:13:28,570 Y en el espacio aéreo de otro país, nada menos. 158 00:13:28,713 --> 00:13:31,680 Preguntarán qué hacían nuestros drones en Irán. 159 00:13:32,913 --> 00:13:34,083 ¿Quién? 160 00:13:35,100 --> 00:13:36,603 Los líderes mundiales. 161 00:13:36,840 --> 00:13:39,840 Nosotros hacemos todo el trabajo sucio de Europa. 162 00:13:40,080 --> 00:13:44,828 Gracias a la guerra que estamos librando aquí, los países radicales no los molestan. 163 00:13:46,533 --> 00:13:49,349 No pueden cuestionar nada de lo que hacemos. 164 00:13:49,500 --> 00:13:53,337 Por supuesto que no pueden. Lo que quiero decir es que me dejen la misión de represalia a mí. 165 00:13:54,353 --> 00:13:56,789 La idea de destruir los camiones también fue tuya. 166 00:13:56,813 --> 00:13:59,288 ¿El resultado? Perdimos dos drones. 167 00:14:00,426 --> 00:14:03,446 ¿Alguna vez has visto a un país ganar una victoria sin pérdidas? 168 00:14:08,350 --> 00:14:11,350 No creo que seas lo suficientemente duro con Turquía. 169 00:14:12,510 --> 00:14:15,179 ¿Eso lo piensas tú o Davut Bey? 170 00:14:38,007 --> 00:14:41,247 Davut Bey quiere que pasemos al siguiente punto de la agenda. 171 00:14:42,700 --> 00:14:45,780 Compartirá su decisión sobre la represalia contra Turquía más tarde. 172 00:14:47,286 --> 00:14:52,686 Nuestro otro problema son las armas robadas del puerto hace unos días. 173 00:14:54,380 --> 00:14:59,140 Un líder de la mafia llamado Korkut se apoderó de todo el contenedor. 174 00:15:00,053 --> 00:15:03,053 Lo sé. Yo personalmente me estoy encargando del asunto. 175 00:15:10,450 --> 00:15:14,104 Admito que últimamente he estado cuestionando tu liderazgo. 176 00:15:15,010 --> 00:15:16,584 ¿A qué te refieres? 177 00:15:17,117 --> 00:15:22,497 Ese terrorista sobre el que te advertí en Viena logró que toda la agencia lo persiguiera. 178 00:15:28,516 --> 00:15:30,003 Distors. 179 00:16:10,046 --> 00:16:14,106 Kurt Bey, le hemos enviado la ruta de los individuos en el vehículo basada en las imágenes de las cámaras. 180 00:16:14,359 --> 00:16:17,255 Estamos en la ruta. ¿Alguna otra información? 181 00:16:17,300 --> 00:16:21,480 El vehículo que usaron fue robado. Se presentó una denuncia de robo hace 12 horas en el área de Izmit. 182 00:16:21,980 --> 00:16:24,021 ¿Está en movimiento? 183 00:16:25,370 --> 00:16:28,370 No. Parece estar estacionado en una obra en construcción. 184 00:16:29,290 --> 00:16:32,570 Prepárense para una confrontación. Su prioridad es capturar al hombre con vida. 185 00:16:48,080 --> 00:16:49,732 ¿No tienes prisa? 186 00:16:52,840 --> 00:16:56,877 Tengo a la agencia pisándome los talones. Si dan con este lugar, nos hundirán a todos. 187 00:16:57,167 --> 00:16:58,702 Tenemos que estar preparados. 188 00:16:58,839 --> 00:17:01,188 Prepara lo que tengas. ¡Vamos! 189 00:17:24,140 --> 00:17:28,000 Avancen en dos columnas sin romper la formación. Que cada uno vigile a su compañero. 190 00:17:44,780 --> 00:17:47,780 Este silencio presagia problemas, Kurt Bey. 191 00:18:32,560 --> 00:18:34,128 ¡No te hundas! 192 00:18:41,469 --> 00:18:42,541 ¿Estás bien? 193 00:19:30,940 --> 00:19:34,180 ¡Por nuestros hermanos! ¡Por nuestros hermanos! 194 00:19:34,820 --> 00:19:37,462 ¡Destruyanlos a todos! 195 00:19:43,643 --> 00:19:45,441 Me están rodeando. 196 00:19:46,070 --> 00:19:47,670 Kurt Bey, necesitamos apoyo aquí. 197 00:19:50,589 --> 00:19:53,550 ¡Caballeros! Estamos abriendo brecha. 198 00:20:29,908 --> 00:20:31,045 Pónganse detrás de ellos y rodeenlos. 199 00:20:31,120 --> 00:20:31,558 De acuerdo. 200 00:21:35,610 --> 00:21:38,103 De Kurt Bey a la base. Estás muy cerca del objetivo. 201 00:21:38,200 --> 00:21:40,096 Intentaré atraparlo desde donde está acorralado. 202 00:21:40,121 --> 00:21:42,797 Toda criatura acorralada se vuelve feroz, Kurt Bey. 203 00:21:42,960 --> 00:21:44,814 Tú lo sabes mejor que nadie. 204 00:21:45,260 --> 00:21:46,420 Ten cuidado. 205 00:21:50,013 --> 00:21:52,626 Si muero, tú vienes conmigo. 206 00:21:55,193 --> 00:21:57,125 Estas acorralado. 207 00:21:57,601 --> 00:21:58,746 No te resistas. 208 00:21:59,153 --> 00:22:01,307 Ríndete, y no te haré daño. 209 00:22:37,410 --> 00:22:39,163 has enfurecido un poco a Rutkay Bey. 210 00:22:40,030 --> 00:22:41,120 Vamos. 211 00:23:07,940 --> 00:23:09,093 Maldita sea. 212 00:23:10,700 --> 00:23:13,700 Uzay, el objetivo ha escapado. Termino la operación. 213 00:23:28,479 --> 00:23:30,721 ¡Despeja! Vamos, vamos. 214 00:23:32,240 --> 00:23:34,045 ¿Por qué me has traído aquí? 215 00:23:35,180 --> 00:23:36,144 ¿Eh? 216 00:23:37,660 --> 00:23:39,130 Habla, hombre. 217 00:23:42,114 --> 00:23:43,376 ¿Qué hago yo aquí? 218 00:23:43,400 --> 00:23:46,400 Quería ver si tenías algún otro truco. 219 00:23:48,200 --> 00:23:51,200 Como comer tierra, por ejemplo. 220 00:23:52,087 --> 00:23:53,709 Se sintió extraño. 221 00:23:53,734 --> 00:23:56,734 Pero pensé que tal vez la ferocidad viene de aquí. 222 00:23:57,180 --> 00:24:01,320 Sabes, dicen que a algunos perros les dan carne cruda para hacerlos feroces. 223 00:24:03,980 --> 00:24:07,360 Quiero que pruebes sabores más refinados. 224 00:24:09,147 --> 00:24:10,643 Estoy comiendo tierra. 225 00:24:10,840 --> 00:24:12,216 Porque tengo problemas de salud. 226 00:24:12,240 --> 00:24:13,658 Tu salud es mía. 227 00:24:13,860 --> 00:24:16,860 Vivas o mueras, yo decido. 228 00:24:17,346 --> 00:24:20,346 ¿No te lo advertí? ¿No te dije que no hicieras ninguna estupidez? 229 00:24:20,960 --> 00:24:23,960 ¿Qué haces cerca del edificio de la organización? ¿Eres idiota? 230 00:24:24,166 --> 00:24:27,162 Hasta un niño de tres años sabe que no dejarán volar un pájaro allí. 231 00:24:27,320 --> 00:24:30,320 ¿Qué clase de lógica te hace meterte en estas cosas? 232 00:24:31,146 --> 00:24:33,267 No me trago tus amenazas. 233 00:24:35,219 --> 00:24:37,275 Sabes muy bien que no puedes detener esto. 234 00:24:37,820 --> 00:24:39,423 Ahora vayamos al grano. 235 00:24:40,747 --> 00:24:43,747 ¿Por qué me salvaste? Dímelo. 236 00:24:44,086 --> 00:24:47,086 Te daré al asesino de tus hermanos. 237 00:24:49,563 --> 00:24:51,599 Pero te mantendrás en calma. 238 00:24:51,810 --> 00:24:56,970 Usarás esta locura, esta energía, tus habilidades para mí. 239 00:24:59,380 --> 00:25:01,016 ¿Y si no acepto? 240 00:25:01,240 --> 00:25:03,556 Si no aceptas, la organización te encontrará de todos modos. 241 00:25:03,580 --> 00:25:06,580 Entonces ni siquiera puedes imaginar lo que te ocurrirá. 242 00:25:11,923 --> 00:25:12,572 ¿Qué? 243 00:25:17,068 --> 00:25:18,373 ¿Qué quieres que haga? 244 00:25:19,846 --> 00:25:21,636 Te daré un trabajo. 245 00:25:21,763 --> 00:25:24,079 Tenemos algunos problemas con el puerto que controlamos. 246 00:25:24,104 --> 00:25:26,943 Hay algunos tipos que se hacen llamar mafia. 247 00:25:26,969 --> 00:25:29,665 Eliminarás estos obstáculos para mí. 248 00:25:29,990 --> 00:25:31,344 Y a cambio, 249 00:25:32,251 --> 00:25:34,815 me entregarás al que mató a mis hermanos. 250 00:25:36,383 --> 00:25:39,383 Primero tendré que encontrarlos, pero sí, ese es el trato. 251 00:25:40,730 --> 00:25:42,578 Si intentas algo, 252 00:25:43,472 --> 00:25:45,645 si me doy cuenta de que me estás usando, 253 00:25:46,747 --> 00:25:49,158 haré que el viento sople en otra dirección. 254 00:25:49,403 --> 00:25:52,743 No entiendo lo que quieres decir, pero pronto tendrás tu primera tarea. 255 00:25:53,777 --> 00:25:58,543 Tráeme mis armas, y luego haz que el viento sople donde quieras. 256 00:26:16,900 --> 00:26:17,506 Ven. 257 00:26:20,736 --> 00:26:21,572 Hijo, 258 00:26:22,188 --> 00:26:23,566 recupérate pronto. 259 00:26:23,590 --> 00:26:25,114 Gracias, Presidente. 260 00:26:25,304 --> 00:26:27,499 Aunque el objetivo logró escapar. 261 00:26:28,170 --> 00:26:30,112 Nuestros hombres siguen buscando. 262 00:26:31,570 --> 00:26:34,570 Estamos rastreando la zona por completo; Los encontraremos. 263 00:26:39,450 --> 00:26:40,644 ¿Presidente? 264 00:26:41,801 --> 00:26:47,144 Sí, últimamente nuestro único problema no es el enemigo, 265 00:26:47,612 --> 00:26:48,612 Hilal. 266 00:26:51,053 --> 00:26:52,859 ¿Quieres que hable con ella? 267 00:26:54,830 --> 00:26:56,398 Conozco a Hilal. 268 00:26:56,697 --> 00:26:59,401 Ella sabe que está actuando emocionalmente; Es consciente de ello. 269 00:26:59,850 --> 00:27:02,850 Ahora mismo, está en la fase de auto-castigo. 270 00:27:03,250 --> 00:27:04,833 ¿Cuál es tu decisión? 271 00:27:05,236 --> 00:27:06,481 ¿Qué he decidido? 272 00:27:10,510 --> 00:27:14,546 Mi decisión siempre es preservar la integridad del país. 273 00:27:15,203 --> 00:27:18,203 Este camino es difícil, espinoso. 274 00:27:18,576 --> 00:27:22,535 Si voy a alcanzar mi meta, tengo que estar decidido. 275 00:27:31,800 --> 00:27:32,856 ¿Está Rutkay Bey en su oficina? 276 00:27:32,880 --> 00:27:34,198 No, no volvió a casa anoche. 277 00:27:40,027 --> 00:27:41,542 Te vas a casar. 278 00:27:42,687 --> 00:27:44,583 Hilal, no hagas esto, querida. 279 00:27:44,608 --> 00:27:45,836 No te alteres tanto. 280 00:27:46,179 --> 00:27:49,179 Mamá, por favor, quiero estar sola. Por favor. 281 00:28:30,020 --> 00:28:33,940 Cuando termines de dormir de pie, lleva la ropa de mi coche a la tintorería. 282 00:28:38,620 --> 00:28:40,036 Ese no es mi trabajo. 283 00:28:40,660 --> 00:28:41,975 ¿No trabajas con Rutkay? 284 00:28:42,320 --> 00:28:45,320 Rutkay soy yo. Si fuera el caso, no estaría aquí. 285 00:28:45,686 --> 00:28:47,002 ¿Qué estás diciendo? 286 00:28:47,073 --> 00:28:52,253 Entonces, Rutkay es exitoso, inteligente, se merece todo, y yo soy el idiota, ¿verdad? 287 00:28:52,940 --> 00:28:54,372 No es lo que quise decir. 288 00:28:54,767 --> 00:28:57,483 Escucha lo que estás diciendo; Estoy hablando de lo que estás insinuando. 289 00:28:57,546 --> 00:29:01,898 Ahora baja inmediatamente y lleva la ropa de mi coche a la tintorería. 290 00:29:02,205 --> 00:29:03,158 ¿Entendido? 291 00:29:05,346 --> 00:29:06,458 Entendido. 292 00:29:08,291 --> 00:29:10,181 Pero no lo voy a hacer. 293 00:29:15,022 --> 00:29:18,022 Señorita Suzan, el señor Rutkay acaba de entrar al jardín. 294 00:29:29,693 --> 00:29:31,069 ¿Qué pasa? 295 00:29:31,133 --> 00:29:34,133 Mira, sé que ni siquiera quieres oír mi voz. 296 00:29:34,699 --> 00:29:37,315 Pero quiero que reconsideres tu decisión. 297 00:29:37,473 --> 00:29:40,932 ¿Por qué? Te las arreglaste para hacerme miserable una vez más. 298 00:29:41,420 --> 00:29:44,156 Una vez más, me quitaste todo lo que me hacía feliz. 299 00:29:44,181 --> 00:29:45,715 ¿Estás satisfecho ahora? 300 00:29:47,733 --> 00:29:50,773 ¿Qué pasó? ¿No puedes responder, eh? 301 00:30:04,420 --> 00:30:05,720 ¿Qué pasa? 302 00:30:09,720 --> 00:30:13,308 Mira, no quiero hablar de esto ahora mismo. ¿Entendido? 303 00:30:13,386 --> 00:30:15,662 No estás en posición de posponer. 304 00:30:15,807 --> 00:30:17,623 No te estoy pidiendo nada. 305 00:30:17,753 --> 00:30:21,038 Estás en una situación delicada. Te digo que actúes en consecuencia. 306 00:30:21,460 --> 00:30:24,460 Yo puedo decidir por mí mismo dónde y qué hacer. 307 00:30:24,886 --> 00:30:26,292 No en esta posición. 308 00:30:32,690 --> 00:30:34,539 Si hay un problema, puedo manejarlo. 309 00:30:38,385 --> 00:30:40,902 Puedo resolver mis propios problemas. 310 00:30:41,726 --> 00:30:43,279 Estás diciendo lo contrario. 311 00:30:44,142 --> 00:30:47,602 Eres un niño rico mimado e inútil que vive del dinero de papá. 312 00:30:48,056 --> 00:30:49,392 ¿Esa es tu opinión sobre mí? 313 00:30:49,550 --> 00:30:52,550 ¿Tú y Suzan se están uniendo para leer mi mente hoy? 314 00:30:52,575 --> 00:30:54,802 No Suzan, la Sra. Suzan. 315 00:30:56,352 --> 00:30:57,952 ¿Qué quieres de mí? 316 00:30:57,977 --> 00:30:59,303 ¿Con quién estabas hablando? 317 00:31:00,170 --> 00:31:01,512 No es asunto tuyo. 318 00:31:02,190 --> 00:31:03,609 Esto solo me concierne a mí. 319 00:31:04,317 --> 00:31:05,652 Señor Harun. 320 00:31:05,830 --> 00:31:08,850 Hilal, ve a mi oficina y espérame. 321 00:31:09,490 --> 00:31:10,467 Ahora. 322 00:31:19,106 --> 00:31:22,106 Esta mujer ya no es solo alguien que trabaja para ti. 323 00:31:22,580 --> 00:31:24,157 Le das demasiada autoridad. 324 00:31:27,198 --> 00:31:28,398 ¿Qué le dijiste a Hilal? 325 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 No le dije nada. Está haciendo llamadas telefónicas secretas. 326 00:31:31,717 --> 00:31:33,033 ¿Qué quieres decir con secretas? 327 00:31:33,190 --> 00:31:36,190 Constantemente miraba a su alrededor. Decía que no podía hablar en ese momento. 328 00:31:36,269 --> 00:31:39,421 Claramente, estaba hablando de cosas que la meterían en problemas si la oyeran. 329 00:31:39,536 --> 00:31:41,312 ¿Cuándo pasó esto? 330 00:31:41,450 --> 00:31:42,680 Justo ahora. 331 00:31:43,709 --> 00:31:49,469 Mira, si esta mujer trama algo, tienes que tomar precauciones de antemano, Rutkay. 332 00:31:49,656 --> 00:31:52,656 Además, no estoy segura de si esta mujer es la persona adecuada para ti. 333 00:31:54,563 --> 00:31:56,291 A veces pienso lo mismo. 334 00:32:06,373 --> 00:32:09,533 El quiere más a Hilal que a ti. Lo sabes, ¿verdad? 335 00:32:16,753 --> 00:32:19,509 Sé que Suzan y Harun no te agradan mucho. 336 00:32:19,567 --> 00:32:22,767 Pero tu trabajo es hacer mi trabajo. 337 00:32:23,640 --> 00:32:24,880 Aunque ellos no lo creen así. 338 00:32:25,237 --> 00:32:27,819 De acuerdo. Tendré la conversación necesaria con ellos. 339 00:32:29,459 --> 00:32:31,520 Pero Harun mencionó algo. 340 00:32:33,840 --> 00:32:37,529 Algunas de tus llamadas telefónicas parecen sospechosas. 341 00:32:40,293 --> 00:32:41,974 ¿Hay algo que deba saber? 342 00:32:44,950 --> 00:32:46,799 ¿Estás cuestionando mi lealtad? 343 00:32:48,017 --> 00:32:51,017 Deberías saber lo valioso que eres para mí. 344 00:32:51,649 --> 00:32:54,649 Desde que llegaste, todo ha ido a la perfección. 345 00:32:54,763 --> 00:32:57,763 Me siento seguro. Eso me hace más fuerte. 346 00:32:58,965 --> 00:33:00,322 Pero... 347 00:33:02,207 --> 00:33:04,074 si hay algo que te molesta… 348 00:33:04,099 --> 00:33:05,710 Quiero renunciar a mi trabajo. 349 00:33:10,040 --> 00:33:11,072 No la cambies. 350 00:33:11,865 --> 00:33:13,358 No te pases al otro lado. 351 00:33:13,940 --> 00:33:15,021 Nunca. 352 00:33:16,555 --> 00:33:18,547 Sabes que yo no haría algo así. 353 00:33:19,506 --> 00:33:22,506 Últimamente no me he estado sintiendo muy bien. 354 00:33:23,000 --> 00:33:24,552 Por eso no puedo arriesgarte. 355 00:33:25,853 --> 00:33:30,457 Encontraré y traeré a alguien tan confiable como yo lo antes posible. 356 00:33:36,913 --> 00:33:37,713 Siéntate. 357 00:34:13,795 --> 00:34:15,922 Ya que no te sientes bien... 358 00:34:16,820 --> 00:34:18,301 Ve a gastar algo de dinero. 359 00:34:18,793 --> 00:34:20,388 Descansa. 360 00:34:20,413 --> 00:34:21,613 Recupérate. 361 00:34:22,639 --> 00:34:24,361 Y luego vuelve a tu trabajo. 362 00:34:25,719 --> 00:34:27,209 Señor Rutkay, por favor. 363 00:34:30,912 --> 00:34:32,112 Este mundo… 364 00:34:32,753 --> 00:34:35,447 No es un mundo al que se pueda entrar así como así… 365 00:34:36,500 --> 00:34:39,580 Y luego decir “Me voy” y salir. 366 00:34:44,706 --> 00:34:47,706 No me obligue a pensar cosas malas. 367 00:34:52,389 --> 00:34:53,454 Estás cansada. 368 00:34:55,694 --> 00:34:56,694 Descansa. 369 00:34:56,719 --> 00:34:58,421 Vendrá como unas cortas vacaciones. 370 00:35:02,410 --> 00:35:03,793 Haga lo que le digo. 371 00:35:15,880 --> 00:35:16,762 Con su permiso. 372 00:35:37,799 --> 00:35:39,675 Estamos en la residencia del consulado. 373 00:35:39,700 --> 00:35:42,502 Hay una reunión importante. Te esperamos. 374 00:36:09,750 --> 00:36:13,349 Dicen que la pena de un héroe lo mata, hermano Hamdi. 375 00:36:14,470 --> 00:36:16,046 Te noto un poco triste. 376 00:36:16,829 --> 00:36:18,671 No, hijo, ¿qué tristeza? 377 00:36:18,696 --> 00:36:20,462 Honestamente, estás pensando en mí. 378 00:36:21,310 --> 00:36:22,897 Triste, estás triste. 379 00:36:23,970 --> 00:36:26,050 El asunto del Ejder no te sentó bien, ¿verdad? 380 00:36:26,810 --> 00:36:29,810 Hijo, me siente bien o no, ¿qué diferencia hace? 381 00:36:29,963 --> 00:36:31,459 Dijiste que sí. 382 00:36:31,484 --> 00:36:33,360 El Presidente dio el visto bueno. 383 00:36:33,385 --> 00:36:35,563 No voy a saber más que ustedes sobre estas cosas. 384 00:36:46,600 --> 00:36:48,587 Mira, ahí viene el tuyo. 385 00:36:52,100 --> 00:36:53,720 Jajaja. 386 00:36:54,400 --> 00:36:57,400 Hola. He vuelto otra vez. 387 00:37:05,919 --> 00:37:07,806 Jajaja. 388 00:37:10,215 --> 00:37:12,144 ¿Me estabas esperando? 389 00:37:13,240 --> 00:37:15,143 No hay necesidad de esperar. 390 00:37:17,013 --> 00:37:19,149 Yo personalmente tracé tu camino. 391 00:37:22,939 --> 00:37:24,573 El punto de partida es claro. 392 00:37:26,160 --> 00:37:27,747 Si te equivocas… 393 00:37:30,693 --> 00:37:33,693 …dónde termina tu camino también está claro. 394 00:37:48,610 --> 00:37:50,250 ¿Qué pasa, tío? 395 00:37:54,920 --> 00:37:55,955 Yo lo dibujé. 396 00:38:06,580 --> 00:38:09,580 No trajiste a la belleza de las bellezas, el guardia. 397 00:38:12,453 --> 00:38:14,509 ¿Qué hiciste con ese terrorista notorio? 398 00:38:14,534 --> 00:38:17,534 Los encadené. Ahora están bajo mi control. 399 00:38:17,559 --> 00:38:20,035 Entonces, ¿no causarán más problemas? 400 00:38:20,060 --> 00:38:23,060 Sí. Pero solo lo que yo quiero. 401 00:38:27,100 --> 00:38:30,100 Los llamamos la delegación de paz. 402 00:38:30,213 --> 00:38:30,693 Por ahora. 403 00:38:31,301 --> 00:38:33,860 Se sentarán a la mesa para conseguir lo que queremos. 404 00:38:34,520 --> 00:38:36,776 ¿Pero qué pasa si los turcos no están de acuerdo? 405 00:38:36,800 --> 00:38:41,300 Entonces podemos declarar que usaremos nuestros derechos legítimos. 406 00:38:48,593 --> 00:38:50,049 Caballeros. 407 00:38:51,798 --> 00:38:52,916 Bienvenidos. 408 00:38:52,940 --> 00:38:54,095 Gracias. 409 00:39:15,870 --> 00:39:18,870 Gracias. 410 00:39:37,370 --> 00:39:39,846 Hermana, tengo flores frescas. ¿Le gustaría algunas? 411 00:39:39,871 --> 00:39:41,547 Frescas, recién llegadas esta mañana. 412 00:39:41,572 --> 00:39:43,168 Hermana, mire, la tienda está justo ahí. 413 00:39:43,310 --> 00:39:44,499 Tome algunas, hermana. 414 00:39:44,863 --> 00:39:46,739 La tienda está justo ahí. Le encantarán. 415 00:39:46,930 --> 00:39:47,738 Venga a echar un vistazo. 416 00:39:48,050 --> 00:39:50,565 Justo ahí. Justo ahí, hermana. 417 00:39:55,930 --> 00:39:58,168 No vengas. Necesitas llamar la atención. 418 00:40:03,340 --> 00:40:06,216 Señor, su coche es elegante como un cinturón. 419 00:40:06,240 --> 00:40:08,656 Por el bien de alejar el mal de ojo, un poco de caridad, hermano. 420 00:40:08,680 --> 00:40:10,376 Mira, para que no ocurra nada malo, hermano. 421 00:40:10,400 --> 00:40:12,316 ¿Qué modelo es, hermano? ¿Qué tan rápido va? 422 00:40:12,340 --> 00:40:13,376 Va rápido. 423 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Por favor, limpia tu coche. 424 00:40:16,800 --> 00:40:18,516 Apártate, hermano. 425 00:40:18,540 --> 00:40:20,056 ¿Quién eres, hermano? 426 00:40:20,080 --> 00:40:22,956 Por favor, hermano. 427 00:40:22,980 --> 00:40:24,836 Apártate. 428 00:40:24,860 --> 00:40:25,540 Apártate. 429 00:40:25,540 --> 00:40:27,090 Apártate. Lárgate. 430 00:40:27,320 --> 00:40:29,472 Porque moriste cuando diste un centavo. 431 00:40:33,536 --> 00:40:35,046 ¿Te das cuenta de lo que has hecho? 432 00:40:35,070 --> 00:40:36,766 ¿El presidente del CFR sabe de esto? 433 00:40:36,790 --> 00:40:39,606 Sí. Él me dio la autoridad para tomar la iniciativa con respecto a ti. 434 00:40:39,630 --> 00:40:41,484 Genial. Bien hecho. 435 00:40:41,509 --> 00:40:43,074 Me están siguiendo ahora mismo. 436 00:40:44,270 --> 00:40:47,310 Soy lo suficientemente bueno en mi trabajo para tomar precauciones porque sé que te están siguiendo. 437 00:40:48,310 --> 00:40:50,246 Estamos hablando de Harun. 438 00:40:50,510 --> 00:40:52,026 Pero los jóvenes aduladores están con nosotros. 439 00:40:52,050 --> 00:40:54,418 La florista que te atrajo aquí también está con nosotros. 440 00:40:55,703 --> 00:40:58,883 Pero aún no tenemos mucho tiempo. Así que iré al grano. 441 00:40:58,930 --> 00:41:00,606 No vas a abandonar tu misión, İlhan. 442 00:41:00,850 --> 00:41:02,846 ¿Por qué te importa tanto esto? 443 00:41:03,530 --> 00:41:05,526 Cada vez que nos encontramos cara a cara... 444 00:41:05,550 --> 00:41:07,577 He perdido todo lo bueno en mi vida. 445 00:41:07,896 --> 00:41:09,919 ¿Está situación te remueve la conciencia? 446 00:41:15,890 --> 00:41:17,390 No es una cuestión de conciencia. 447 00:41:17,717 --> 00:41:19,393 Has hecho un trabajo increíble. 448 00:41:19,418 --> 00:41:21,434 Te has convertido en el favorito de todos. 449 00:41:21,459 --> 00:41:24,459 No puedes rendirte por la ira de tu pasado. 450 00:41:26,610 --> 00:41:28,290 No me tomaría tan en serio. 451 00:41:28,817 --> 00:41:30,319 ¿Entonces a qué viene esta terquedad? 452 00:41:42,090 --> 00:41:44,846 Estamos hablando de servir a la patria. Completa tu misión. 453 00:41:44,896 --> 00:41:47,896 Te prometo que te entregaré la cabeza del tipo al final del cañón en una bandeja de plata. 454 00:41:47,921 --> 00:41:49,791 Si digo que no, mi nombre no vale seis familias. 455 00:42:13,753 --> 00:42:16,115 Señor, los resultados del informe de seguridad. 456 00:42:17,600 --> 00:42:20,556 Los ancianos que detuve causaron bastante revuelo. 457 00:42:20,687 --> 00:42:22,763 También querían reunirse. 458 00:42:22,893 --> 00:42:28,029 En las últimas páginas, hay información sobre la delegación que nos visitará y los resultados de su autorización de seguridad. 459 00:42:28,320 --> 00:42:29,180 ¿Vio algún problema? 460 00:42:29,440 --> 00:42:30,436 No, señor. 461 00:42:30,461 --> 00:42:33,337 Bien. Entonces haremos lo necesario. 462 00:42:33,500 --> 00:42:36,540 Si me preguntan, tendrán una agenda oculta. 463 00:42:36,779 --> 00:42:38,477 Necesitamos averiguar cuál es. 464 00:42:41,320 --> 00:42:44,320 Y ese es su objetivo de todos modos. 465 00:42:50,382 --> 00:42:54,582 ¿Y bien? ¿Nada de repartir felicidad ni recordarme las reglas del libro? 466 00:42:54,883 --> 00:42:56,959 No revelar nuestras verdaderas identidades. 467 00:42:57,230 --> 00:42:59,540 No decir tonterías ni hacer nada loco. 468 00:42:59,676 --> 00:43:02,632 Te cortaré la cabeza, le comeré la cara a alguien. 469 00:43:02,890 --> 00:43:03,866 ¿Qué? 470 00:43:03,890 --> 00:43:06,114 Está claro, lo sabes todo. 471 00:43:06,543 --> 00:43:08,409 Así que no le des más vueltas. 472 00:43:08,937 --> 00:43:11,937 Mira, la vida hace que la gente haga todo tipo de cosas. 473 00:43:17,560 --> 00:43:20,560 Chicos, su jefe Ejder está aquí. Vamos. 474 00:43:28,090 --> 00:43:32,770 Debes estar encantado ahora. Ejder se ha ido, tu deuda está saldada, ¿verdad? 475 00:43:33,870 --> 00:43:39,210 Pero no resultó así, ¿verdad? Un tipo como ese no muere tan fácilmente. ¿Qué dices? 476 00:43:41,029 --> 00:43:45,729 ¿Crees que das más miedo cuando traes a Korkut y al cazador de cabezas? 477 00:43:46,977 --> 00:43:51,852 Mira, no tenemos ningún problema contigo. Ejder solo quiere cobrar su deuda. 478 00:43:54,752 --> 00:43:57,752 Y ustedes quieren su parte, ¿verdad? 479 00:43:58,019 --> 00:44:02,083 Ejder los trajo porque sabe que no puede sacarme dinero. 480 00:44:02,566 --> 00:44:04,922 ¿Crees que no lo entiendo? 481 00:44:05,275 --> 00:44:06,543 Espera un segundo. 482 00:44:08,557 --> 00:44:12,460 ¿Por qué no puedo sacar mi dinero de ti? 483 00:44:13,673 --> 00:44:18,913 Porque ya no eres el viejo Ejder. Si quisiera, podría comerte de un bocado. 484 00:44:19,226 --> 00:44:22,226 Ni siquiera tienes a alguien que entierre tus dientes. 485 00:44:25,400 --> 00:44:28,400 Si no fuera por Korkut, ni siquiera te atreverías a enfrentarme. 486 00:44:30,206 --> 00:44:32,536 ¿Qué está pasando, eh? 487 00:44:37,610 --> 00:44:39,842 ¿Qué hiciste, hombre? 488 00:44:44,304 --> 00:44:50,380 Esta bien, esta bien ¿No lo viste? Me insultó. Obtuvo lo que se merecía. 489 00:44:50,550 --> 00:44:55,090 Hombre, estás bajo mi supervisión. Mía, mía. Mi supervisión. ¿Qué les voy a decir ahora? 490 00:44:55,350 --> 00:44:58,521 Nos está usando para acabar con sus enemigos, tío. Es lo único que le importa. 491 00:44:58,850 --> 00:45:04,165 Se acabó. Vuelves a tu celda. Me da igual si te pudres, mueres o te desplomas ahí dentro. 492 00:45:04,730 --> 00:45:05,822 Esta bien, Korkut. 493 00:45:06,634 --> 00:45:09,160 Lo siento. Me pasé, esta bien. 494 00:45:09,473 --> 00:45:13,930 Esta bien, esta bien. Pero mira, este tipo no es el único que me debe. 495 00:45:14,610 --> 00:45:19,888 Este incidente se extenderá por el inframundo ahora. Nadie se atreverá a cruzarse en mi camino de nuevo. 496 00:45:20,590 --> 00:45:23,322 Recogeremos nuestro dinero de forma limpia y agradable. 497 00:45:23,618 --> 00:45:24,618 Lo siento. 498 00:45:28,096 --> 00:45:29,568 Una oportunidad más. 499 00:45:44,366 --> 00:45:46,982 Ocúpense de los trámites necesarios. 500 00:45:47,480 --> 00:45:52,680 Contiene el receptor magnético que necesitamos. Cuanto más cerca esté de la ubicación objetivo, más fácil será nuestro trabajo. 501 00:45:53,800 --> 00:45:54,785 De acuerdo. 502 00:45:58,836 --> 00:46:00,992 Nuestros invitados han llegado, señor. 503 00:46:01,369 --> 00:46:02,727 Vamos. Por favor. 504 00:46:20,660 --> 00:46:22,619 Está bien, hijo, no te preocupes. Aguanta. 505 00:46:24,653 --> 00:46:27,653 No diré 'te lo dije', pero era obvio que esto pasaría, hijo. 506 00:46:29,580 --> 00:46:32,580 Ahora tenemos que informar al Presidente Cevher, ¿verdad? 507 00:46:32,667 --> 00:46:33,786 Yo me encargo, hermano. 508 00:46:34,966 --> 00:46:36,566 Llamaré y explicaré. 509 00:46:37,060 --> 00:46:41,569 ¿Qué vas a hacer? Dijo algo sobre una oportunidad más. ¿Vas a confiar en él? 510 00:46:43,920 --> 00:46:47,620 Estamos en un camino, hermano. Lo veremos hasta el final. 511 00:46:57,493 --> 00:46:59,229 Hola. Saludos. 512 00:47:09,660 --> 00:47:12,740 Gracias por aceptar la reunión, Sr. Cevher. 513 00:47:13,220 --> 00:47:14,234 El placer es mío. 514 00:47:15,799 --> 00:47:18,919 Le enviamos los temas de la agenda para la reunión con anterioridad. 515 00:47:19,033 --> 00:47:25,033 Como sabe, Estados Unidos está ahora poniendo un serio esfuerzo en la paz mundial. 516 00:47:26,066 --> 00:47:30,799 Irán, Israel, Rusia, Ucrania, Azerbaiyán, Armenia. 517 00:47:32,160 --> 00:47:34,088 Tiene mucho éxito en este sentido. 518 00:47:34,426 --> 00:47:39,240 Esperamos que apoye también esta iniciativa de paz. 519 00:47:40,140 --> 00:47:45,400 Nosotros no empezamos esta pelea. Pero, por supuesto, nos gustaría ser quienes la terminemos. 520 00:47:46,766 --> 00:47:49,702 Sabemos que no estamos de acuerdo en algunos temas. 521 00:47:49,906 --> 00:47:54,445 Pero al final, todos los países deben garantizar su seguridad. 522 00:48:02,810 --> 00:48:03,792 Seguridad. 523 00:48:08,309 --> 00:48:09,709 Son un gobierno tan vil 524 00:48:10,109 --> 00:48:12,516 que temen a los bebés en sus cunas y los matan. 525 00:48:12,754 --> 00:48:16,050 Eres una administración despreciable, capaz de temer y matar. 526 00:48:16,510 --> 00:48:21,810 Están tan desprovistos de ética de guerra que dispararían a niños cargando sacos de harina. 527 00:48:25,190 --> 00:48:32,419 Y son tan sanguinarios que bombardearían hospitales, escuelas y ambulancias. 528 00:48:33,690 --> 00:48:40,592 Entonces, ¿dónde estaba la amenaza en esos inocentes que se dieron de esta manera? 529 00:48:43,680 --> 00:48:46,595 Señor Cevher, estas son cosas que pueden pasar en cualquier guerra. 530 00:48:46,748 --> 00:48:47,546 No. 531 00:48:49,433 --> 00:48:51,113 Lo suyo no es guerra. 532 00:48:51,747 --> 00:48:52,747 Es barbarie. 533 00:49:04,960 --> 00:49:12,345 Señor Cevher, francamente, discutir rencores personales aquí no será constructivo. 534 00:49:12,493 --> 00:49:15,493 Actuemos en el mejor interés de nuestras naciones. 535 00:49:16,240 --> 00:49:17,822 ¿Vamos al grano? 536 00:49:19,693 --> 00:49:22,203 Sobre los drones que derribamos. 537 00:49:22,803 --> 00:49:25,163 Creo que hemos llegado al tema principal de la reunión. 538 00:49:25,705 --> 00:49:33,816 En represalia por los dos drones derribados, se llevará a cabo un bombardeo en su territorio. 539 00:49:34,350 --> 00:49:42,480 Sé que suena a iniciar una guerra, pero siempre usamos esta táctica. 540 00:49:43,490 --> 00:49:47,430 Ahora, nos mostrarán un área vacía y adecuada. 541 00:49:48,189 --> 00:49:53,721 Bombardearemos esa área y le mostraremos al mundo que hemos ejercido nuestro derecho a la represalia. 542 00:49:53,876 --> 00:49:57,376 De esa manera, este asunto quedará cerrado. 543 00:50:00,170 --> 00:50:04,072 O no sabes con quién te estás metiendo, 544 00:50:05,318 --> 00:50:08,586 o esta propuesta es una broma. 545 00:50:09,883 --> 00:50:10,683 Señor Cevher... 546 00:50:10,708 --> 00:50:12,368 No he terminado de hablar. 547 00:50:15,176 --> 00:50:16,616 Mi respuesta es... 548 00:50:17,597 --> 00:50:19,028 Nunca... 549 00:50:22,090 --> 00:50:29,495 ...ni hablar de bombardear suelo turco, ni siquiera pueden respirar sin nuestro permiso. 550 00:50:35,702 --> 00:50:39,302 Señor Cevher, no deberíamos haber terminado la reunión así. 551 00:50:40,290 --> 00:50:41,930 Una cena amistosa después de la reunión... 552 00:50:41,930 --> 00:50:43,267 Vinimos satisfechos. 553 00:50:44,970 --> 00:50:51,150 Si vienen con una propuesta real, los canales burocráticos siguen abiertos. 554 00:51:05,159 --> 00:51:06,275 ¿Entendido? 555 00:51:06,300 --> 00:51:07,054 Sí, señor. 556 00:51:07,079 --> 00:51:11,713 Logramos instalar el micrófono en el teléfono del presidente. Podemos escuchar cuando queramos. 557 00:51:16,989 --> 00:51:19,989 Rutkay, tenemos que hablar. 558 00:51:25,179 --> 00:51:27,034 Tienes que ver esto, papá. 559 00:51:27,133 --> 00:51:30,133 Creo que estás empezando a olvidar quién soy. 560 00:51:31,600 --> 00:51:33,736 ¿Quieres que te lo recuerde? 561 00:51:34,573 --> 00:51:37,161 Después de ti, Harun siguió a Hilal. 562 00:51:37,186 --> 00:51:41,236 Puedes jugar tus jueguecitos en tu mundito tonto todo lo que quieras. 563 00:51:41,260 --> 00:51:45,950 Pero no vuelvas a intentar desviarme con tus chismes baratos. 564 00:51:51,909 --> 00:51:55,357 No vi quién era, pero después de ti, conoció a alguien, papá. 565 00:51:55,877 --> 00:51:57,203 Luego perdió el rastro. 566 00:52:05,756 --> 00:52:07,832 Sabemos que te están siguiendo. 567 00:52:08,130 --> 00:52:08,978 No. 568 00:52:13,639 --> 00:52:16,639 ¿No vas a decir nada? 569 00:52:21,840 --> 00:52:23,965 ¿Está enfadada porque la seguí? 570 00:52:31,036 --> 00:52:36,506 Te enviaré la información de alguien. Quiero que lo sigas por un tiempo, pero ten cuidado, pueden oler incluso a un pájaro volando. 571 00:52:37,006 --> 00:52:40,887 Sr. Rutkay, encontré una pista sobre el manuscrito. 572 00:52:41,606 --> 00:52:44,986 Según informes, un coleccionista está intentando vender un libro por debajo de la mesa. 573 00:52:45,580 --> 00:52:46,596 ¿Qué tan grave es? 574 00:52:46,780 --> 00:52:50,840 Lo estoy investigando. Si quiere, puedo organizar una reunión con un perfil de comprador falso. 575 00:52:51,199 --> 00:52:53,423 Organice la reunión. Conmigo personalmente. 576 00:53:06,286 --> 00:53:08,238 Korkut, ¿qué pasa, hombre? ¿Por qué estamos aquí? 577 00:53:14,722 --> 00:53:16,512 Hermano, voy a echarle un ojo a esa chica. 578 00:53:16,537 --> 00:53:18,233 ¿Qué se supone que haga con esto? 579 00:53:18,429 --> 00:53:19,396 A esta no. 580 00:53:19,421 --> 00:53:20,516 Ejder. 581 00:53:21,290 --> 00:53:25,290 Ejder, mira, ya estás en problemas por lo que hiciste antes. No me hagas tu enemigo. 582 00:53:25,663 --> 00:53:32,540 Escúchame. Mantén tus manos y pies quietos. Sabes lo que pasará si cometes otro error. 583 00:53:33,390 --> 00:53:34,375 De acuerdo. 584 00:53:34,522 --> 00:53:39,178 De acuerdo. Entonces vamos a mi tienda. Si surge algo, llámame. Estamos cerca. 585 00:53:39,583 --> 00:53:41,536 De acuerdo, hermano. Gracias. Vamos. 586 00:53:59,780 --> 00:54:00,719 Bahar. 587 00:54:04,910 --> 00:54:05,640 Bahar. 588 00:54:16,966 --> 00:54:18,219 Viniste solo. 589 00:54:20,386 --> 00:54:22,122 ¿Con quién se suponía que viniera? 590 00:54:22,460 --> 00:54:24,507 El hermano Hamdi. 591 00:54:25,320 --> 00:54:28,320 Tenía algunos asuntos, así que no pudo venir. 592 00:54:28,826 --> 00:54:31,926 Qué lástima. Iba a preparar la cena. Conseguí algunas cosas para ustedes. 593 00:54:33,680 --> 00:54:36,103 ¿Qué quieres decir? ¿Ibas a cocinar para nosotros? 594 00:54:36,287 --> 00:54:37,009 Si. 595 00:54:37,033 --> 00:54:38,896 Soy un gran cocinero. 596 00:54:39,720 --> 00:54:41,535 Pero no le haría ascos a un poco de ayuda. 597 00:54:43,040 --> 00:54:44,915 ¿Qué quieres decir? ¿Se supone que debo ayudar? 598 00:54:45,541 --> 00:54:49,640 Estabas más espabilado cuando estabas en el hospital. ¿La calle no te está sentando bien? 599 00:54:50,180 --> 00:54:54,180 No, es solo que no estoy acostumbrado a este tipo de cosas, así que se siente un poco raro. 600 00:54:57,246 --> 00:54:58,311 ¿Qué es esto? 601 00:55:00,450 --> 00:55:02,063 Una bomba de gas lacrimógeno. 602 00:55:03,176 --> 00:55:05,267 ¿Qué va a ser? Una cebolla. 603 00:55:06,990 --> 00:55:08,615 Claramente, me estoy poniendo sentimental. 604 00:55:19,886 --> 00:55:21,362 Pero tienes que llorar. 605 00:55:23,039 --> 00:55:25,421 Acabamos de eliminar a un tipo antes... 606 00:55:25,899 --> 00:55:27,635 Dios no lo quiera. 607 00:55:27,820 --> 00:55:30,436 Estamos picando cebollas con alegría interior. ¿Por qué? 608 00:55:30,540 --> 00:55:32,515 Porque una chica me dijo que picara cebollas. 609 00:55:40,280 --> 00:55:41,604 Pica. 610 00:55:44,910 --> 00:55:46,634 Córtala fina. 611 00:56:22,020 --> 00:56:23,938 Sucedió exactamente como dijiste, Uzay. 612 00:56:25,080 --> 00:56:26,957 Intentaron hackear tu teléfono. 613 00:56:27,113 --> 00:56:28,344 Software espía. 614 00:56:29,219 --> 00:56:31,692 Ahora creen que están dentro. 615 00:56:32,312 --> 00:56:35,312 Afortunadamente, vamos un paso por delante de ellos. 616 00:56:35,660 --> 00:56:39,780 Si me preguntas, tendrán otra agenda oculta. 617 00:56:40,420 --> 00:56:41,928 Necesitamos averiguar cuál es. 618 00:56:45,086 --> 00:56:48,086 Y ese es tu objetivo de todos modos. 619 00:56:50,280 --> 00:56:55,920 Específicamente quieren celebrar la reunión en la casa de huéspedes del consulado americano. 620 00:56:56,924 --> 00:57:01,359 Ese es su territorio. Pueden prepararlo como quieran de antemano. 621 00:57:02,140 --> 00:57:05,140 Harán algo para fortalecer su posición. 622 00:57:06,460 --> 00:57:11,028 Si quieren averiguar lo que sabemos a largo plazo... 623 00:57:12,745 --> 00:57:15,168 ...mi idea es que hackearán tu teléfono. 624 00:57:16,725 --> 00:57:18,709 Y se lo permitiremos. 625 00:57:18,793 --> 00:57:21,793 Porque mientras ellos creen que su plan está funcionando... 626 00:57:22,380 --> 00:57:24,688 ...nosotros seremos los que les estaremos jugando un juego. 627 00:57:28,650 --> 00:57:33,330 El tipo se llama Rafael Yavin. Lleva mucho tiempo trabajando para el gobierno israelí. 628 00:57:33,736 --> 00:57:36,492 A menudo se quita las gafas durante las reuniones. 629 00:57:36,549 --> 00:57:38,245 Podrías llamarlo una costumbre. 630 00:57:38,270 --> 00:57:41,270 Creemos que lo hace para proyectar una imagen más autoritaria. 631 00:57:41,756 --> 00:57:43,906 Hicimos un par idéntico de sus gafas. 632 00:57:44,616 --> 00:57:46,892 Y plantamos un dispositivo de escucha dentro de ellas. 633 00:57:48,880 --> 00:57:49,880 Bien. 634 00:57:50,153 --> 00:57:54,401 Entonces, ¿cómo cambiamos las gafas durante la reunión? 635 00:57:54,970 --> 00:57:56,077 Hemos pensado en todo. 636 00:57:59,045 --> 00:58:02,365 Reemplazaremos a uno de los miembros del personal en la casa de huéspedes. 637 00:58:02,390 --> 00:58:04,306 Tenemos toda la información sobre el tipo. 638 00:58:04,330 --> 00:58:08,610 Desde el momento en que entremos, podremos movernos sin problemas. 639 00:58:09,490 --> 00:58:15,166 Nuestro agente esperará el momento adecuado y entrará mientras ustedes continúan la reunión. 640 00:58:15,709 --> 00:58:20,334 En el momento en que se ponga las gafas, podremos escuchar. 641 00:58:23,220 --> 00:58:24,460 ¿Cuál es la situación ahora? 642 00:58:24,589 --> 00:58:26,417 Todo está progresando según lo planeado. 643 00:58:26,470 --> 00:58:30,510 Hizo una llamada telefónica justo después de dejar al invitado. 644 00:58:30,535 --> 00:58:32,211 Va a reunirse con Rutkay. 645 00:58:32,236 --> 00:58:34,251 Estamos esperando a que haga contacto. 646 00:58:34,823 --> 00:58:37,903 Bien hecho. Mantenme informado de los avances. 647 00:58:38,129 --> 00:58:39,654 A sus órdenes, señor. 648 00:58:48,173 --> 00:58:49,073 Nazlı, 649 00:58:49,757 --> 00:58:50,757 ¿estás bien? 650 00:58:51,420 --> 00:58:53,736 Estoy bien. ¿Por qué lo preguntas? 651 00:58:53,761 --> 00:58:56,761 No, te veo un poco pálida. Descansa si quieres. 652 00:58:57,813 --> 00:59:01,273 Uzay, estoy bien, ¿Esta bien? No te preocupes. 653 00:59:01,953 --> 00:59:04,953 Además, si algo estuviera mal, no te lo ocultaría. 654 00:59:26,013 --> 00:59:27,889 Qué país tan hermoso, ¿verdad? 655 00:59:28,206 --> 00:59:32,346 Por ahora, sí. Pronto se escribirá una historia completamente nueva aquí. 656 00:59:38,466 --> 00:59:40,142 Señor, se ha establecido contacto. 657 00:59:40,167 --> 00:59:41,327 Pasa la mesa. 658 00:59:51,220 --> 00:59:53,116 ¿Cómo fue la reunión? 659 00:59:53,140 --> 00:59:55,370 No nos darán nada de lo que queremos. 660 00:59:56,035 --> 00:59:58,915 Entonces, no están señalando un objetivo para el ataque. 661 00:59:59,528 --> 01:00:04,940 Al contrario, el Presidente Cevher dijo que no se sentarán a la mesa hasta que escuchen una oferta razonable. 662 01:00:06,513 --> 01:00:07,797 ¿Entonces qué? 663 01:00:09,520 --> 01:00:11,225 No hay otra opción. 664 01:00:11,660 --> 01:00:15,831 Sí. Los altos mandos emitieron una orden de movimiento con el código 1-0-8. 665 01:00:16,480 --> 01:00:18,264 Las consecuencias han sido severas. 666 01:00:22,160 --> 01:00:23,956 Pero vale la pena intentarlo. 667 01:00:26,076 --> 01:00:28,296 ¿Qué significa el código 1-0-8, me pregunto? 668 01:00:28,321 --> 01:00:31,321 Sea lo que sea, debería ser un movimiento que los ponga inquietos. 669 01:00:31,360 --> 01:00:32,420 Tienes razón. 670 01:00:32,445 --> 01:00:35,281 Dado que Rutkay dijo que las consecuencias serían severas. 671 01:00:35,306 --> 01:00:38,306 Solo hay una persona que puede pasarnos esta información. 672 01:00:38,633 --> 01:00:39,585 Hilal. 673 01:00:47,470 --> 01:00:50,470 Hilal, hablaré rápido, no me interrumpas. 674 01:00:50,636 --> 01:00:52,892 Altay, mira, he empezado a hacer demasiados contactos. 675 01:00:52,943 --> 01:00:56,164 Dije que no interrumpas. Ahora mismo, Rutkay está hablando con alguien. 676 01:00:56,456 --> 01:00:59,456 Han tomado una decisión firme sobre un ataque a Turquía. 677 01:00:59,583 --> 01:01:02,059 Pero hay muchos detalles que no cuadran. 678 01:01:02,230 --> 01:01:02,670 Altay... 679 01:01:02,670 --> 01:01:03,331 No interrumpas. 680 01:01:03,896 --> 01:01:06,672 Lo que estoy a punto de decirte no es una petición. 681 01:01:06,790 --> 01:01:07,567 Es una orden. 682 01:01:08,556 --> 01:01:10,912 Te enviaré la ubicación de un restaurante en breve. 683 01:01:10,937 --> 01:01:12,653 Nos reuniremos allí esta noche. 684 01:01:12,678 --> 01:01:14,154 También te haré saber la hora. 685 01:01:14,179 --> 01:01:17,370 Ponte un vestido bonito, sonríe y espérame. 686 01:01:17,923 --> 01:01:19,334 No te arrepentirás. 687 01:01:24,840 --> 01:01:27,840 ¿Les acabas de colgar? 688 01:01:30,140 --> 01:01:33,320 No sé sobre eso, pero definitivamente te arrepentirás. 689 01:01:33,593 --> 01:01:35,736 Hacer lo que tienes en mente es mi decisión. 690 01:01:37,173 --> 01:01:39,629 Es un riesgo que tomamos con el Presidente Cevher. 691 01:01:39,654 --> 01:01:41,399 ¿También nos explicarás esto? 692 01:01:41,512 --> 01:01:44,512 Explicaré, pero más tarde. Primero, hablemos en la oficina. 693 01:02:19,640 --> 01:02:21,496 Está bien, está bien. 694 01:02:21,720 --> 01:02:23,516 Genial, déjame el resto a mí. 695 01:02:27,443 --> 01:02:28,325 ¿Qué está pasando aquí? 696 01:02:33,040 --> 01:02:33,958 Deber. 697 01:02:34,720 --> 01:02:36,273 ¿Me estás tomando el pelo? 698 01:02:36,780 --> 01:02:38,120 Solo confía en mí. 699 01:02:41,600 --> 01:02:43,596 La última vez que confié en ti... 700 01:02:43,620 --> 01:02:45,771 Lo sé, todo se vino abajo. 701 01:02:46,240 --> 01:02:47,888 Pero confía en mí esta noche. 702 01:02:50,286 --> 01:02:51,876 Altay, ¿qué quieres? 703 01:02:59,410 --> 01:03:00,645 Eres tan hermosa. 704 01:03:01,655 --> 01:03:03,890 Antes de que te lance esta mesa... 705 01:03:04,303 --> 01:03:06,146 Explica lo que está pasando. 706 01:03:06,170 --> 01:03:07,103 Inmediatamente. 707 01:03:07,523 --> 01:03:09,620 Esta noche, me cedes el control. 708 01:03:10,897 --> 01:03:13,477 Lo único que quiero que recuerdes... 709 01:03:13,590 --> 01:03:15,174 Es que todo lo que hago... 710 01:03:16,049 --> 01:03:19,049 Cada paso que doy tiene un propósito. 711 01:03:23,373 --> 01:03:25,339 Di que era mentira cuando lo dije. 712 01:03:26,099 --> 01:03:27,675 Lo dijiste a propósito. 713 01:03:27,880 --> 01:03:29,165 Eso no fue a propósito. 714 01:03:30,340 --> 01:03:31,373 Tú... 715 01:03:33,240 --> 01:03:34,872 Eres realmente muy hermosa. 716 01:03:43,880 --> 01:03:44,918 Está bien. 717 01:03:45,520 --> 01:03:46,342 Sí. 718 01:03:47,427 --> 01:03:49,383 Dijiste que Rutkay se reunió con alguien. 719 01:03:49,660 --> 01:03:50,487 Explícate. 720 01:03:52,760 --> 01:03:55,760 Dijeron que actuarían con el código 1-0-8. 721 01:03:56,439 --> 01:03:57,591 ¿Qué dijiste? 722 01:03:57,912 --> 01:03:59,696 Código 1-0-8. 723 01:04:00,300 --> 01:04:01,795 ¿Qué significa eso para ti? 724 01:04:02,120 --> 01:04:05,192 Cuando deciden matar a alguien importante... 725 01:04:05,217 --> 01:04:06,947 Proceden con este protocolo. 726 01:04:12,280 --> 01:04:15,280 Pero es imposible saber quién es por este código. 727 01:04:15,326 --> 01:04:16,147 No. 728 01:04:16,539 --> 01:04:19,539 Ni siquiera el asesino sabe quién es el objetivo hasta el último momento. 729 01:04:23,430 --> 01:04:25,470 ¿Oíste al respeto? 730 01:04:25,783 --> 01:04:27,224 Desafortunadamente. 731 01:04:51,546 --> 01:04:52,706 ¿Estás libre? 732 01:04:58,260 --> 01:04:59,793 Hilal no apareció esta noche. 733 01:05:01,680 --> 01:05:04,680 Sabes muy bien que Harun no te mentiría. 734 01:05:05,732 --> 01:05:07,426 Me preguntaba qué estás pensando. 735 01:05:16,810 --> 01:05:19,810 Pudiste haberme dicho esto por teléfono. 736 01:05:22,003 --> 01:05:23,311 ¿No vas a hablar? 737 01:05:27,370 --> 01:05:28,898 Altay, ¿me oyes? 738 01:05:38,807 --> 01:05:41,555 Mira, habla ahora, explica. 739 01:05:41,580 --> 01:05:43,163 O me levanto y me voy. 740 01:05:47,367 --> 01:05:49,283 ¿También nos vas a explicar esto? 741 01:05:49,308 --> 01:05:50,656 Explicaré, pero más tarde. 742 01:05:50,681 --> 01:05:52,430 Primero, hablemos en la oficina. 743 01:05:58,123 --> 01:06:01,263 Estamos siguiendo a Rutkay, pero lo mismo se aplica a Hilal. 744 01:06:01,669 --> 01:06:03,445 Lo sé, leo los informes entrantes. 745 01:06:03,470 --> 01:06:06,226 Especialmente la familia de Rutkay está buscando una debilidad en Hilal. 746 01:06:06,251 --> 01:06:08,767 Necesitamos convertir esta situación en nuestra ventaja. 747 01:06:08,792 --> 01:06:11,792 Ese fue el riesgo que tomaste con el Presidente Cevher, ¿verdad? 748 01:06:11,896 --> 01:06:12,909 Exactamente. 749 01:06:13,330 --> 01:06:14,650 ¿Qué tienes en mente? 750 01:06:14,830 --> 01:06:17,686 Eliminar a Hilal y pasar a la siguiente fase. 751 01:06:18,770 --> 01:06:20,348 ¿Cuál es la siguiente fase? 752 01:06:47,249 --> 01:06:48,525 Tenías razón, Kurt Bey. 753 01:06:48,690 --> 01:06:50,457 Alguien está siguiendo a Hilal. 754 01:06:51,642 --> 01:06:52,632 De acuerdo. 755 01:06:52,843 --> 01:06:54,699 Está claro que ellos también vienen al restaurante. 756 01:06:55,050 --> 01:06:55,766 Bien. 757 01:06:56,043 --> 01:06:57,157 Déjame el resto a mí. 758 01:07:02,760 --> 01:07:03,951 ¿Qué está pasando aquí? 759 01:07:09,140 --> 01:07:10,101 De acuerdo. 760 01:07:10,520 --> 01:07:11,315 No hables. 761 01:07:11,926 --> 01:07:14,926 Siempre lo arruinas todo cuando hablas. 762 01:07:16,326 --> 01:07:18,663 ¿Te siguieron de camino aquí? 763 01:07:21,851 --> 01:07:24,126 No creo que Harun sea tan listo. 764 01:07:24,470 --> 01:07:26,443 ¿Y si no es Harun quien te sigue? 765 01:07:27,616 --> 01:07:28,900 ¿Qué sabes? 766 01:07:33,413 --> 01:07:34,585 Levántate. 767 01:07:36,073 --> 01:07:36,900 ¿No entiendo? 768 01:07:40,010 --> 01:07:41,279 No estoy preguntando. 769 01:07:42,030 --> 01:07:42,683 Levántate. 770 01:07:44,789 --> 01:07:45,733 Altay. 771 01:07:52,180 --> 01:07:53,622 Ven aquí, ven. 772 01:07:56,875 --> 01:07:58,460 ¿Qué estás haciendo, Altay? 773 01:07:59,366 --> 01:08:00,402 ¿Qué estás haciendo? 774 01:08:02,130 --> 01:08:03,480 ¿Qué estás haciendo? 775 01:08:08,190 --> 01:08:09,612 Cálmate. 776 01:08:11,342 --> 01:08:13,610 Te dije que me dejaras el control esta noche. 777 01:08:15,732 --> 01:08:18,732 El hombre de la chaqueta gris justo detrás de mí. 778 01:08:19,432 --> 01:08:22,432 Te ha estado siguiendo desde que saliste de casa. 779 01:08:22,812 --> 01:08:25,009 Nos tomó fotos a ambos mientras estaba sentado. 780 01:08:25,034 --> 01:08:26,232 ¿Estás seguro? 781 01:08:27,740 --> 01:08:29,856 Hay algo de lo que estoy aún más seguro. 782 01:08:29,880 --> 01:08:31,741 Las fotos ya han sido enviadas a Rutkay. 783 01:08:32,959 --> 01:08:34,523 Entonces, todo ha terminado. 784 01:08:43,816 --> 01:08:45,433 Apenas está comenzando. 785 01:08:54,527 --> 01:08:57,359 Rutkay viene. Estará adentro pronto. 786 01:09:37,586 --> 01:09:39,078 Altay, ¿qué estás haciendo? 787 01:09:42,303 --> 01:09:44,818 Antes de ti, siempre fue una búsqueda. 788 01:09:45,202 --> 01:09:46,792 Una lucha. 789 01:09:48,069 --> 01:09:50,645 Un esfuerzo por encontrar el jardín correcto. 790 01:09:50,850 --> 01:09:52,590 ¿Cuál es tu fórmula? 791 01:09:53,310 --> 01:09:55,440 No sé si la cura está en ti. 792 01:09:56,710 --> 01:09:58,992 La verdad es que ni siquiera quiero saberlo. 793 01:10:01,647 --> 01:10:04,313 Estar cautivado por tu rostro es tan maravilloso. 794 01:10:05,300 --> 01:10:07,452 No siempre nos llevaremos bien. 795 01:10:07,580 --> 01:10:08,639 Lo sé. 796 01:10:10,059 --> 01:10:11,631 A veces pelearemos. 797 01:10:12,380 --> 01:10:15,380 Por ejemplo, tú beberás té con azúcar. 798 01:10:16,486 --> 01:10:17,834 Yo lo beberé negro como el carbón. 799 01:10:20,239 --> 01:10:23,239 A ti siempre te gustará la comida en su punto. 800 01:10:23,700 --> 01:10:25,788 Yo soy picante, venenosa. 801 01:10:29,213 --> 01:10:31,589 Tú siempre serás tan hermosa. 802 01:10:31,809 --> 01:10:33,992 Soy feo a tu lado. 803 01:10:38,890 --> 01:10:40,304 Te amo tanto. 804 01:10:42,380 --> 01:10:44,028 ¿Te casarías conmigo? 805 01:11:04,190 --> 01:11:05,530 Sí. 806 01:11:34,733 --> 01:11:37,213 Ahora entiendo por qué estás tan confundida. 807 01:11:38,600 --> 01:11:41,136 Sr. Rutkay, ¿qué hace usted aquí? 808 01:11:41,160 --> 01:11:42,760 Un amigo mío está cenando aquí. 809 01:11:42,760 --> 01:11:47,131 Cuando dijo que te había visto, pensé en pasar a ver cómo estabas. 810 01:11:47,960 --> 01:11:49,202 Esta es la escena. 811 01:11:50,696 --> 01:11:52,852 ¿No nos va a presentar? 812 01:11:53,277 --> 01:11:54,573 Rutkay Ergesoy. 813 01:11:54,670 --> 01:11:56,114 Hilal trabaja para mí. 814 01:11:56,562 --> 01:11:58,360 Altay. Mucho gusto. 815 01:12:02,883 --> 01:12:05,429 Lo siento, Sr. Rutkay, por supuesto. 816 01:12:05,486 --> 01:12:06,827 Podría haberle avisado de la visita repentina. 817 01:12:06,852 --> 01:12:07,541 Querida Hilal. 818 01:12:10,143 --> 01:12:13,183 Estos son sentimientos que rara vez se experimentan en la vida. 819 01:12:14,230 --> 01:12:15,294 Disfrútalo. 820 01:12:16,520 --> 01:12:19,520 Hablaremos de todo cuando regreses a la mansión mañana. 821 01:12:22,016 --> 01:12:23,189 Felicidades de nuevo. 822 01:12:23,214 --> 01:12:24,851 Es usted un hombre muy afortunado. 823 01:12:25,419 --> 01:12:26,721 Después de mí. 824 01:12:28,420 --> 01:12:29,470 Gracias. 825 01:12:37,380 --> 01:12:39,056 Los dejo solos. 826 01:12:39,081 --> 01:12:40,391 Que disfruten la noche. 827 01:12:55,043 --> 01:12:57,227 ¿Entendiste la razón de todo? 828 01:13:00,696 --> 01:13:02,852 Esto no termina aquí, lo sabes, ¿verdad? 829 01:13:02,877 --> 01:13:04,382 Te investigará. 830 01:13:05,170 --> 01:13:06,786 Que investigue, no me importa. 831 01:13:06,817 --> 01:13:09,233 Lo único que me importa es que estés bien. 832 01:13:09,258 --> 01:13:11,278 Lo único que me importa... 833 01:13:11,343 --> 01:13:12,899 ...es a quién intentan matar... 834 01:13:13,337 --> 01:13:15,097 ...con el código 108. 835 01:13:17,369 --> 01:13:18,416 ¿Entendido? 836 01:13:22,640 --> 01:13:23,664 Señor. 837 01:13:24,120 --> 01:13:26,176 ¿Debo seguir a la chica? 838 01:13:26,373 --> 01:13:27,343 No es necesario. 839 01:13:27,539 --> 01:13:30,035 El hombre que la acompaña se llama Altay. 840 01:13:30,406 --> 01:13:32,642 Quiero saber todo sobre él. 841 01:13:32,667 --> 01:13:33,896 Entendido, señor. 842 01:13:56,933 --> 01:13:59,136 El regreso de Korkut significa esto. 843 01:14:00,560 --> 01:14:03,560 Podríamos terminar todos con una bala en la cabeza como Bahri. 844 01:14:03,707 --> 01:14:06,707 Decimos Korkut, pero fue Ejder quien apretó el gatillo. 845 01:14:06,732 --> 01:14:09,972 Todos sabemos que Bahri le debía un favor a Ejder. 846 01:14:11,107 --> 01:14:14,107 Tal vez este asunto no nos alcance. 847 01:14:14,333 --> 01:14:16,129 Yo hice negocios con Ejder en el pasado. 848 01:14:16,280 --> 01:14:18,651 Entonces, tú encuentras una solución. 849 01:14:19,080 --> 01:14:22,660 Digamos que Ejder eliminó a Bahri por una disputa de deudas. 850 01:14:23,379 --> 01:14:26,379 Entonces, ¿qué hacía Korkut al lado de Ejder? 851 01:14:26,806 --> 01:14:28,462 Y con el sicario, nada menos. 852 01:14:29,440 --> 01:14:30,906 El hermano Müftü tiene razón. 853 01:14:32,040 --> 01:14:33,880 Hombres que eran enemigos hasta ayer... 854 01:14:33,880 --> 01:14:35,480 ...se han unido hoy... 855 01:14:35,480 --> 01:14:37,447 ...lo que significa que están buscando nuevos enemigos. 856 01:14:38,146 --> 01:14:40,222 Y esos enemigos somos nosotros. 857 01:14:40,918 --> 01:14:42,298 Nos eliminarán... 858 01:14:42,982 --> 01:14:44,876 ...y gobernarán las calles. 859 01:14:45,040 --> 01:14:46,640 Tenemos que actuar primero... 860 01:14:46,665 --> 01:14:48,165 ...reunir nuestras fuerzas... 861 01:14:48,190 --> 01:14:49,466 ...y marchar sobre ellos. 862 01:14:49,620 --> 01:14:51,247 Lo han intentado muchas veces. 863 01:14:52,126 --> 01:14:53,715 No he visto a nadie tener éxito. 864 01:14:54,620 --> 01:14:57,620 Korkut siempre se las ha arreglado para derrotar a todos. 865 01:14:58,040 --> 01:14:59,367 Pero ahora... 866 01:15:00,120 --> 01:15:02,159 ...si Ejder y Hamdi están con él... 867 01:15:03,220 --> 01:15:04,791 ...no tenemos la fuerza. 868 01:15:05,758 --> 01:15:06,895 Yo sí. 869 01:15:21,613 --> 01:15:23,749 No dejes que se enfríe tu té. 870 01:15:26,816 --> 01:15:28,270 ¿Estás escuchando, muchacha? 871 01:15:29,470 --> 01:15:31,286 Solo estaba mirando tu cabello. 872 01:15:31,310 --> 01:15:32,814 Hay algo atascado en él, por eso. 873 01:15:32,839 --> 01:15:33,886 No me malinterpretes. 874 01:15:34,696 --> 01:15:36,324 De acuerdo, digamos que eso es cierto. 875 01:15:37,723 --> 01:15:40,079 Nunca me contaste mucho sobre ti. 876 01:15:40,323 --> 01:15:41,663 Oh, mis hermanos, mi madre... 877 01:15:41,688 --> 01:15:44,688 ...quiero decir, ¿de dónde eres, de dónde vienes? 878 01:15:44,909 --> 01:15:46,725 ¿Podemos no hablar de eso hoy? 879 01:15:46,790 --> 01:15:47,655 ¿Por qué? 880 01:15:47,950 --> 01:15:49,130 El doctor dijo... 881 01:15:49,155 --> 01:15:52,155 ...que no saques a relucir malos recuerdos cuando estés feliz. 882 01:15:52,336 --> 01:15:53,860 Huye de ellos inmediatamente. 883 01:15:54,636 --> 01:15:56,108 Así que eres feliz ahora mismo. 884 01:15:57,156 --> 01:16:00,156 Creo que el té tiene una clara conexión con la felicidad. 885 01:16:02,910 --> 01:16:04,486 Especialmente cuando está caliente. 886 01:16:04,510 --> 01:16:05,758 Toma el té. 887 01:16:06,770 --> 01:16:07,847 Algo va a pasar. 888 01:16:18,103 --> 01:16:18,743 Uzay... 889 01:16:18,768 --> 01:16:20,444 ...te envío una identificación. 890 01:16:20,609 --> 01:16:22,101 Necesito que la investiguen. 891 01:16:25,933 --> 01:16:27,637 Me pondré en contacto contigo mañana por la mañana. 892 01:16:43,056 --> 01:16:45,292 ¿Hola, Hex B, ¿me escucha? 893 01:16:45,532 --> 01:16:46,850 ¿Cómo está hoy, Uzay? 894 01:16:47,164 --> 01:16:49,286 No estoy mal. 895 01:16:49,510 --> 01:16:51,950 Hay algunas cosas que me gustaría discutir con usted, pero... 896 01:16:51,975 --> 01:16:54,305 ...primero necesito entrar y tomar mis archivos. 897 01:16:56,130 --> 01:16:57,646 ¿Uzay, qué es eso? 898 01:16:57,710 --> 01:16:59,746 La IA en la que estoy trabajando. 899 01:16:59,771 --> 01:17:00,987 Se llama Hex B. 900 01:17:01,063 --> 01:17:02,799 Pero será diferente a las demás. 901 01:17:02,824 --> 01:17:05,824 Hex B también podrá leer las emociones humanas. 902 01:17:06,456 --> 01:17:07,703 ¿De verdad? 903 01:17:08,530 --> 01:17:09,097 Sí. 904 01:17:20,947 --> 01:17:22,271 Hola, Nazlı. 905 01:17:23,460 --> 01:17:24,552 ¿Me conoces? 906 01:17:25,179 --> 01:17:26,716 Siento mucho lo de tu padre. 907 01:17:27,286 --> 01:17:29,282 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 908 01:17:29,720 --> 01:17:31,766 ¿También sabes lo de mi padre? 909 01:17:32,119 --> 01:17:35,119 También sé que estás muy triste ahora mismo. 910 01:17:41,336 --> 01:17:42,476 En realidad... 911 01:17:43,176 --> 01:17:45,266 ...necesito hablar un poco. 912 01:17:46,963 --> 01:17:49,527 No quiero contárselo a Uzay y disgustarlo también a él. 913 01:17:51,310 --> 01:17:52,217 No lo sé. 914 01:17:52,890 --> 01:17:54,414 Tal vez podría ayudar. 915 01:18:04,513 --> 01:18:08,453 El comité con el que nos reunimos hoy solicitó una segunda reunión para mañana, señor. 916 01:18:09,100 --> 01:18:11,536 Entonces nuestras preparaciones de hoy dieron sus frutos. 917 01:18:11,560 --> 01:18:15,210 Dijeron que considerarían nuestras sensibilidades con respecto al lugar. 918 01:18:15,590 --> 01:18:18,380 Así que la reunión no será sobre el asunto del consulado. 919 01:18:19,166 --> 01:18:20,120 Sí, señor. 920 01:18:25,127 --> 01:18:26,277 ¡Señor! 921 01:18:26,860 --> 01:18:27,821 ¡Espere! 922 01:18:31,902 --> 01:18:32,902 Detente. 923 01:18:33,363 --> 01:18:35,083 Ya nos dirigimos allí. 924 01:18:55,996 --> 01:18:58,996 Señor, acabo de recibir una propuesta de matrimonio. 925 01:19:00,386 --> 01:19:02,962 Lo sé. Fue mi decisión. 926 01:19:03,260 --> 01:19:04,952 Pero no sabías mi respuesta. 927 01:19:05,359 --> 01:19:06,401 Al contrario. 928 01:19:07,380 --> 01:19:08,594 Lo sabía, mi niña. 929 01:19:08,967 --> 01:19:12,106 Que supiste la ubicación de los vehículos por Nazlı... 930 01:19:12,560 --> 01:19:14,909 ...que estabas esperando aquí durante diez minutos... 931 01:19:15,500 --> 01:19:16,815 ...lo sabía todo. 932 01:19:17,460 --> 01:19:19,067 Incluso por qué estoy aquí. 933 01:19:20,600 --> 01:19:22,184 ¿Entonces tengo su permiso? 934 01:19:48,336 --> 01:19:50,932 Con su permiso, me gustaría regresar a mi puesto, señor. 935 01:19:51,170 --> 01:19:53,406 Tendrá una tarea muy importante esta noche. 936 01:19:53,431 --> 01:19:56,791 Necesitamos saber a quién nos lleva el código 1-0-8. 937 01:19:57,623 --> 01:20:00,059 Uzay compartirá los detalles con usted. 938 01:20:00,450 --> 01:20:02,209 A sus órdenes, señor. 939 01:20:37,326 --> 01:20:38,604 Tenía razón, ¿verdad? 940 01:20:40,990 --> 01:20:44,785 Como todo padre diría orgullosamente de su hijo, yo también... 941 01:20:44,810 --> 01:20:47,810 ...me encantaría decir: “Mi hijo tenía razón”. 942 01:20:50,232 --> 01:20:51,406 ¿Qué significa eso? 943 01:20:51,513 --> 01:20:53,894 Significa que tus teorías estaban equivocadas. 944 01:20:54,880 --> 01:20:56,506 Estoy diciendo que se reunió con un hombre. 945 01:20:56,531 --> 01:20:59,057 Sí se reunió, sí. Porque Hilal se va a casar. 946 01:20:59,253 --> 01:21:01,698 Pensaste en todo. Excepto en esto, por supuesto. 947 01:21:02,699 --> 01:21:06,961 Lo que confundía a Hilal era la relación que me mantenía en secreto. 948 01:21:08,380 --> 01:21:09,380 Ahora. 949 01:21:09,733 --> 01:21:12,301 Hilal volverá a su trabajo mañana. 950 01:21:13,606 --> 01:21:16,606 Y actuarás en consecuencia. 951 01:21:54,566 --> 01:21:55,681 Hilal. 952 01:21:56,560 --> 01:21:57,912 Es hora de la misión. 953 01:22:04,020 --> 01:22:05,103 Uzay. 954 01:22:05,813 --> 01:22:07,189 Alarma costosa. 955 01:22:07,287 --> 01:22:09,343 La tecnología siempre viene bien. 956 01:22:09,373 --> 01:22:11,149 Ahora quiero que me pongas en tu auricular. 957 01:22:11,174 --> 01:22:13,563 Un hombre al que no puedan rastrear te guiará. 958 01:22:27,180 --> 01:22:28,405 ¿Estás aquí? 959 01:22:28,653 --> 01:22:30,039 Estoy en todas partes. 960 01:22:33,730 --> 01:22:36,730 Esto del matrimonio me parece que va demasiado rápido. 961 01:22:38,860 --> 01:22:40,240 Ella tuvo una relación. 962 01:22:41,127 --> 01:22:42,375 Interesante. 963 01:22:44,806 --> 01:22:46,842 ¿Cómo es que mi padre cree algo que ni siquiera tú crees? 964 01:22:46,867 --> 01:22:49,160 Porque no estamos viendo a Hilal desde la misma perspectiva. 965 01:22:49,493 --> 01:22:52,493 Yo quiero dejarlo ir. Tu padre quiere aferrarse. 966 01:22:53,227 --> 01:22:55,207 Rutkay Ergesoy. 967 01:22:56,560 --> 01:22:58,716 ¿Soy yo el hijo, o es Hilal? No lo sé. 968 01:22:58,740 --> 01:23:00,921 No es muy diferente para su esposa. 969 01:23:01,200 --> 01:23:02,920 Él está más centrado en ella. 970 01:23:06,446 --> 01:23:09,446 Iré a felicitar a la Sra. Hilal. 971 01:23:36,853 --> 01:23:38,669 ¿Las cámaras de la casa? 972 01:23:38,820 --> 01:23:42,703 He congelado las imágenes. Verán la misma pantalla durante los próximos 15 minutos. 973 01:24:12,153 --> 01:24:15,153 Necesito una huella dactilar para acceder a la computadora. 974 01:24:52,180 --> 01:24:53,273 Está abierto. 975 01:24:54,113 --> 01:24:55,593 ¿Alguna vez has visto este programa antes? 976 01:24:56,000 --> 01:24:59,800 No. Pero sé que encripta palabras y las envía al otro lado. 977 01:25:00,300 --> 01:25:04,140 Entonces tendrás que investigar y encontrar algo. Pero no creo que tengas mucho tiempo. 978 01:25:54,103 --> 01:25:55,594 ¿Dónde estás? 979 01:25:55,870 --> 01:25:59,090 Hay múltiples mensajes. Creo que esta es la bandeja de salida del ordenador. 980 01:25:59,430 --> 01:26:01,222 ¿Puedes enviarme una imagen? 981 01:26:12,117 --> 01:26:15,117 Cada letra está encriptada con un código. 982 01:26:16,009 --> 01:26:18,105 Podría haber miles de millones de combinaciones. 983 01:26:18,330 --> 01:26:21,330 Sí. Parece realmente difícil de descifrar de esta manera. 984 01:26:26,520 --> 01:26:28,396 ¿Ocurre algo, señora? 985 01:26:28,420 --> 01:26:29,313 ¿Ha visto a Hilal? 986 01:26:29,338 --> 01:26:31,633 No, señora. ¿Debo buscarla? 987 01:26:32,600 --> 01:26:34,569 No es necesario. Yo la encontraré. 988 01:26:36,410 --> 01:26:39,630 Tenemos que averiguar quién, dónde y cómo ocurrirá el asesinato. 989 01:26:41,270 --> 01:26:44,270 De acuerdo. Lo sé. Estoy trabajando en ello. 990 01:26:54,430 --> 01:26:56,406 Lo encontré. Lo encontré, Uzay. 991 01:26:56,490 --> 01:26:58,378 El mensaje con el código 1-0-8. 992 01:26:58,830 --> 01:27:02,530 Uzay, descifrar esta encriptación podría llevar meses. Es muy difícil. 993 01:27:02,803 --> 01:27:05,803 Toma una foto del mensaje y envíamela. Haremos lo posible. 994 01:28:17,747 --> 01:28:19,086 ¿Estás bien? 995 01:28:19,110 --> 01:28:20,446 Tuve suerte. 996 01:28:20,470 --> 01:28:24,510 Hiciste un trabajo increíble. Todo el equipo trabajará en descifrar el cifrado. No te preocupes. 997 01:28:24,903 --> 01:28:28,322 Si encuentras alguna información que pueda facilitarnos el trabajo, compártela con nosotros. 998 01:28:47,950 --> 01:28:51,870 Ejder, mírame. Si haces otra locura ahí dentro... 999 01:28:51,870 --> 01:28:54,870 No nos dejarás ver la luz del día hasta que estemos muertos. 1000 01:28:54,950 --> 01:28:58,117 No me obligues a ponerme duro. No estamos jugando a la mafia aquí. 1001 01:28:58,490 --> 01:28:59,986 Esto es un asunto de estado. 1002 01:29:00,049 --> 01:29:03,049 Entendido. Dije lo mismo cuando usé este juego. 1003 01:29:03,470 --> 01:29:04,631 ¿Qué más debo hacer? 1004 01:29:04,656 --> 01:29:07,656 ¿Cómo conoces a este tipo, el hombre del inspector? 1005 01:29:08,003 --> 01:29:09,599 De la calle. 1006 01:29:09,890 --> 01:29:12,888 Así que te debe una. Está en deuda y es leal. 1007 01:29:13,588 --> 01:29:14,588 Vamos. 1008 01:29:15,122 --> 01:29:15,695 De acuerdo. 1009 01:29:31,553 --> 01:29:32,989 As-salāmu alaykum. 1010 01:29:33,014 --> 01:29:34,590 Wa alaykumu s-salām. 1011 01:29:34,740 --> 01:29:35,636 As-salāmu alaykum. 1012 01:29:35,661 --> 01:29:36,868 Wa alaykumu s-salām. 1013 01:29:39,947 --> 01:29:41,268 Buen lugar. 1014 01:29:42,021 --> 01:29:43,141 Muy agradable. 1015 01:29:43,633 --> 01:29:45,329 ¿Suyo o alquilado? 1016 01:29:45,440 --> 01:29:46,767 Digamos que somos cuidadores. 1017 01:29:50,450 --> 01:29:54,790 Conserje. Probablemente tenga una idea aproximada de por qué estamos aquí. 1018 01:29:54,983 --> 01:29:57,367 Escuchamos algunos rumores, por supuesto. 1019 01:29:57,880 --> 01:29:58,880 Puedo imaginarlo. 1020 01:29:59,610 --> 01:30:02,072 No imagine. Sepa la verdad. 1021 01:30:02,958 --> 01:30:05,076 Estamos aquí para cobrar la deuda de Ejder. 1022 01:30:05,309 --> 01:30:08,125 Por cierto, que te mejores pronto, hermano Ejder. 1023 01:30:08,323 --> 01:30:11,323 Dijeron que nunca volverías a pisar las calles. 1024 01:30:11,642 --> 01:30:13,498 Lo hice, gracias a Dios. 1025 01:30:13,530 --> 01:30:15,346 ¿Quieres la deuda completa? 1026 01:30:15,530 --> 01:30:17,826 Todo. Ahora mismo. 1027 01:30:17,850 --> 01:30:19,415 Eres Korkut. 1028 01:30:19,503 --> 01:30:20,519 Ese soy yo. 1029 01:30:20,544 --> 01:30:22,080 Hemos oído mucho sobre ti. 1030 01:30:22,163 --> 01:30:23,823 No estamos aquí para charlar, Müfit. 1031 01:30:24,561 --> 01:30:26,241 ¿Cuándo pagarás la deuda? 1032 01:30:27,990 --> 01:30:29,670 Una deuda es una deuda. 1033 01:30:30,436 --> 01:30:32,170 Pero es una gran cantidad. 1034 01:30:33,463 --> 01:30:37,063 Dame un día. Entregaré el dinero mañana. 1035 01:30:37,396 --> 01:30:40,396 De acuerdo. No tenía dudas sobre ti. 1036 01:30:42,130 --> 01:30:45,404 Deberíamos haberles ofrecido comida. No es como si estuviéramos recibiendo fuego. 1037 01:30:45,429 --> 01:30:50,590 No recibimos fuego, cuidador. Siempre llevamos el fuego con nosotros. 1038 01:31:00,329 --> 01:31:02,454 ¿Ves eso, hermano Korkut? 1039 01:31:03,130 --> 01:31:07,870 Si no le hubiera disparado a Vahal en la cabeza allá atrás, las cosas no serían tan fáciles ahora. 1040 01:31:08,550 --> 01:31:10,606 ¿Qué tan bien conoces a este Müfit? 1041 01:31:11,670 --> 01:31:13,283 No nos va a joder, no te preocupes. 1042 01:31:14,777 --> 01:31:16,618 Si lo hace, lo enderezaremos. 1043 01:31:17,110 --> 01:31:17,741 De acuerdo. 1044 01:31:20,143 --> 01:31:21,572 Hice lo que me dijiste. 1045 01:31:22,650 --> 01:31:24,129 Volverán mañana. 1046 01:31:24,463 --> 01:31:25,082 Bien. 1047 01:31:25,449 --> 01:31:27,129 El resto es mi trabajo. 1048 01:32:02,867 --> 01:32:04,440 Empaquétame un kilo de esto. 1049 01:32:14,500 --> 01:32:18,245 Voy a ver a mi madre. Gracias por todo. Me sé tu número de memoria. 1050 01:32:47,630 --> 01:32:48,980 Disculpe, perdón. 1051 01:32:54,280 --> 01:32:57,856 Disculpe. ¿Pasa por aquí algún autobús a Üsküdar? 1052 01:32:57,903 --> 01:33:00,016 No hay autobús a Üsküdar. Sí pasa un autobús por aquí. 1053 01:33:00,040 --> 01:33:01,361 -Gracias. - De nada. 1054 01:33:33,120 --> 01:33:36,036 El equipo de criptografía dice que necesita más tiempo. 1055 01:33:36,279 --> 01:33:39,359 Dejémoslos seguir trabajando. Probablemente nos queden unas pocas horas. 1056 01:33:41,400 --> 01:33:42,956 Buena suerte, amigos. 1057 01:33:42,980 --> 01:33:43,924 Trabajo fácil. 1058 01:33:44,240 --> 01:33:47,634 Señor, las líneas no coincidían con ningún sistema de codificación. 1059 01:33:47,659 --> 01:33:50,015 Porque lo diseñaron ellos mismos. 1060 01:33:50,072 --> 01:33:52,148 ¿Lo diseñaron, dice usted? 1061 01:33:52,173 --> 01:33:55,173 ¿Alguna vez ha oído hablar del cifrado César? 1062 01:33:58,000 --> 01:34:02,571 No lo ha hecho. Fue desarrollado por el rey César en la antigua Roma. 1063 01:34:03,540 --> 01:34:06,276 Lo que está intentando decir es esto. 1064 01:34:06,426 --> 01:34:11,085 Cada letra del mensaje enviado se desplaza según el número de letras clave en el alfabeto. 1065 01:34:11,293 --> 01:34:16,817 Así que, estás viendo la letra A, pero la letra que necesitas leer es la D. 1066 01:34:16,842 --> 01:34:19,882 Aquí, la clave es de dos dígitos. Desplazada por dos. 1067 01:34:22,277 --> 01:34:25,277 Y nadie más que el Rey César lo sabía. Por eso nadie podía descifrarlo. 1068 01:34:25,590 --> 01:34:27,930 Así que, la misma situación se aplica ahora. 1069 01:34:28,341 --> 01:34:30,930 Han creado sus propios algoritmos infinitos. 1070 01:34:30,955 --> 01:34:31,738 Correcto. 1071 01:34:31,990 --> 01:34:34,466 Entonces es imposible que un humano resuelva esto. 1072 01:34:34,490 --> 01:34:35,404 Eso también es correcto. 1073 01:34:40,073 --> 01:34:43,073 Disculpe. ¿Puede traerme mi ordenador? 1074 01:34:43,266 --> 01:34:44,431 A la mesa, por favor. 1075 01:34:46,000 --> 01:34:47,936 ¿Qué está pasando, señor? 1076 01:34:47,960 --> 01:34:51,411 El Presidente tiene su propio sistema de inteligencia artificial que él mismo desarrolló. 1077 01:34:51,640 --> 01:34:53,136 XB. Se lo preguntará. 1078 01:34:53,161 --> 01:34:54,581 No solo a él. 1079 01:34:55,247 --> 01:34:59,445 Voy a activar la otra IA que desarrollamos junto con nuestros ingenieros. 1080 01:34:59,740 --> 01:35:01,874 Así que, trabajarán juntos. 1081 01:35:04,390 --> 01:35:07,390 Diré algo. Tú desarrollaste una IA por tu cuenta en casa. 1082 01:35:08,070 --> 01:35:11,070 Sí, pero es algo muy simple. 1083 01:35:11,223 --> 01:35:13,399 Hay muchos detalles que necesitan funcionar. 1084 01:35:13,424 --> 01:35:16,048 Y esos detalles serán completados por la otra IA. 1085 01:35:19,490 --> 01:35:22,490 XB. Quiero que hagas algo por mí. 1086 01:35:22,910 --> 01:35:23,997 Te escucho. 1087 01:35:24,589 --> 01:35:30,088 Toma los códigos que he subido, resuélvelos en un grupo compartido con el otro sistema de IA, y tráeme opciones lógicas. 1088 01:35:36,746 --> 01:35:38,476 Debería haber tres opciones. 1089 01:35:44,720 --> 01:35:46,125 ¡Guau! 1090 01:36:01,980 --> 01:36:04,668 Señor, el cifrado llegó a alguien llamado Atuf Çerdiz. 1091 01:36:04,840 --> 01:36:09,340 No hay información en el mensaje sobre quién es Silkastin o cómo se hará. Esto es solo una asignación. 1092 01:36:10,140 --> 01:36:12,424 Entonces, Rutkay ha elegido al sicario. 1093 01:36:12,886 --> 01:36:17,586 Hilal dijo que en casos como este, a veces incluso el sicario no sabe a quién va a matar hasta el último momento. 1094 01:36:18,379 --> 01:36:20,995 Entonces, ¿quién es este Atuf Çerdiz? 1095 01:36:21,346 --> 01:36:24,366 Honestamente, el perfil podría no parecerte convincente, pero… 1096 01:36:24,639 --> 01:36:26,450 …este es nuestro hombre. 1097 01:36:27,753 --> 01:36:30,753 Un profesor en una escuela de Estambul durante veinte años. 1098 01:36:31,200 --> 01:36:33,816 Tiene innumerables certificados de reconocimiento. Dedicado a su profesión. 1099 01:36:33,840 --> 01:36:36,840 Incluso un hombre admirado por sus estudiantes. 1100 01:36:39,080 --> 01:36:41,267 Un disfraz perfecto. 1101 01:36:42,393 --> 01:36:46,826 Altay, ve a visitar a este amigo profesor. 1102 01:36:47,493 --> 01:36:49,109 Sí, señor. 1103 01:36:49,266 --> 01:36:51,038 Gracias a ti también. Continúa. 1104 01:37:12,330 --> 01:37:13,638 Ve por la derecha. 1105 01:37:44,859 --> 01:37:46,075 Escucho. 1106 01:37:46,200 --> 01:37:48,076 Korkut, me persiguen. 1107 01:37:48,100 --> 01:37:50,056 Chica, ¿por qué te fuiste de allí? 1108 01:37:50,080 --> 01:37:52,016 Tenía que ver a mi madre; Se preocuparía. 1109 01:37:52,040 --> 01:37:53,183 ¿Dónde estás ahora? 1110 01:37:53,319 --> 01:37:55,795 No sé dónde estoy. Te envío mi ubicación, ven. 1111 01:37:55,820 --> 01:37:58,016 Esta bien, no te muevas de ahí, voy enseguida. 1112 01:37:59,340 --> 01:38:00,309 ¡Dios mío, Señor! 1113 01:38:09,850 --> 01:38:13,010 Hijo, ¿siempre vamos a estar limpiando tras esta chica en medio de todo este trabajo? 1114 01:38:13,150 --> 01:38:16,790 ¿Qué podemos hacer, hermano? La acogimos una vez; ¿la vamos a echar a la calle? 1115 01:38:18,156 --> 01:38:21,396 Hermano, dile a tus hombres que te traigan un coche. 1116 01:38:21,463 --> 01:38:23,399 Luego ve con el hombre de Ejder. 1117 01:38:23,563 --> 01:38:24,119 ¿Tú? 1118 01:38:24,250 --> 01:38:27,250 Estoy bien, hermano, ustedes irán a sacar el dinero del hombre de Ejder. 1119 01:38:31,079 --> 01:38:34,079 De acuerdo, nada de locuras ni desvaríos. 1120 01:38:37,260 --> 01:38:38,255 Vamos, hermano. 1121 01:38:51,986 --> 01:38:54,309 Se ha enamorado. 1122 01:38:57,809 --> 01:38:58,656 ¡Guau! 1123 01:38:58,681 --> 01:39:01,360 Hola. Hijo, escucha, te voy a decir un lugar. 1124 01:39:01,555 --> 01:39:03,695 Lleva un coche allí de inmediato, ¿de acuerdo? 1125 01:39:07,967 --> 01:39:09,798 Lo noto a primera vista. 1126 01:39:09,940 --> 01:39:12,295 Así es como camina un hombre enamorado. 1127 01:39:13,280 --> 01:39:14,747 Está perdido, completamente perdido. 1128 01:39:52,360 --> 01:39:53,654 Su paquete ha llegado. 1129 01:40:02,963 --> 01:40:05,963 Profesor Atıf, ¿hasta dónde llegó esta semana? 1130 01:40:06,103 --> 01:40:09,103 Me detuve en la segunda unidad. Me pareció un poco fácil para los niños. 1131 01:40:09,850 --> 01:40:10,891 Bien. 1132 01:40:15,150 --> 01:40:16,634 Su paquete ha llegado. 1133 01:40:26,880 --> 01:40:28,503 Profesor, mucha suerte con sus clases. 1134 01:40:38,020 --> 01:40:39,016 Trabajo fácil. 1135 01:40:39,040 --> 01:40:39,879 Gracias. 1136 01:40:40,627 --> 01:40:45,427 ¿Buscamos al Profesor Atıf. ¿Conoce su aula? ¿Es usted padre/madre? 1137 01:40:46,480 --> 01:40:49,480 Profesor Atıf, esta gente pregunta por usted. 1138 01:40:51,270 --> 01:40:52,392 Sí, por favor. 1139 01:40:59,923 --> 01:41:02,923 Esta paloma nos vio en el objetivo del nido. ¡Corran, es él! 1140 01:41:17,520 --> 01:41:19,302 Aíslelo del otro lado. 1141 01:42:04,705 --> 01:42:06,239 Estoy listo, Capitán. 1142 01:42:07,610 --> 01:42:09,326 Digamos que tengo experiencia. 1143 01:42:09,470 --> 01:42:11,224 Eylül, trae el coche. 1144 01:42:13,960 --> 01:42:16,960 Hemos tomado el objetivo nido con Kurt Bey, estamos regresando. 1145 01:42:35,580 --> 01:42:37,455 Felicitaciones, Kurt Bey. Bien hecho. 1146 01:42:44,427 --> 01:42:46,217 ¿Con qué estás lidiando? 1147 01:42:46,426 --> 01:42:49,426 Ayer, Korkut me pidió que investigara a alguien. 1148 01:42:52,380 --> 01:42:55,380 Me preocupa mucho que este asunto de Ejder nos cause problemas. 1149 01:42:55,453 --> 01:42:56,949 A mí también. 1150 01:42:57,340 --> 01:43:00,340 Pero a estas alturas, no tenemos más remedio que confiar en Korkut. 1151 01:43:01,904 --> 01:43:03,521 Y en el cazador de cabezas. 1152 01:43:04,040 --> 01:43:04,871 ¿Quién? 1153 01:43:05,700 --> 01:43:06,933 Hamdi, cariño. 1154 01:43:11,526 --> 01:43:14,526 Pero está claro que la única preocupación de la tormenta no es Ejder. 1155 01:43:14,620 --> 01:43:15,856 ¿Qué quieres decir? 1156 01:43:51,440 --> 01:43:52,517 Señor, ¿Uzay? 1157 01:44:17,186 --> 01:44:18,834 Korkut… 1158 01:44:31,674 --> 01:44:33,847 Casi me atrapan. 1159 01:44:37,082 --> 01:44:38,164 ¿Quién? 1160 01:44:38,916 --> 01:44:39,975 Mis hermanos. 1161 01:44:40,509 --> 01:44:41,855 Los hombres los sostuvieron. 1162 01:44:42,450 --> 01:44:44,001 Los hermanos son los tipos. 1163 01:44:46,327 --> 01:44:48,172 ¿Qué quiere esta familia de ti? 1164 01:44:49,860 --> 01:44:52,218 Ya que te buscan con tanta insistencia… 1165 01:44:53,120 --> 01:44:55,755 …tampoco serás tan inocente. 1166 01:44:55,933 --> 01:44:56,388 ¿Eh? 1167 01:45:01,750 --> 01:45:02,916 Se acabó el juego. 1168 01:45:06,360 --> 01:45:07,311 Se terminó. 1169 01:45:09,506 --> 01:45:10,792 Tu identidad es falsa. 1170 01:45:11,286 --> 01:45:13,516 Las historias que contaste son falsas. 1171 01:45:14,780 --> 01:45:16,460 Estos hermanos, tipos, lo que sean. 1172 01:45:17,233 --> 01:45:19,090 Parece que también son falsos. 1173 01:45:20,660 --> 01:45:21,738 Ahora dime. 1174 01:45:23,100 --> 01:45:24,562 ¿Para quién trabajas? 1175 01:45:27,741 --> 01:45:28,774 Nadie. 1176 01:45:29,180 --> 01:45:31,298 No trabajo para nadie. 1177 01:45:34,860 --> 01:45:37,860 Soy solo una mujer común que intenta sobrevivir en este país. 1178 01:45:43,880 --> 01:45:45,250 Ya veremos. 1179 01:45:46,373 --> 01:45:48,347 De todas formas, lo averiguaremos. 1180 01:45:48,907 --> 01:45:49,323 Ven. 1181 01:45:49,348 --> 01:45:50,160 Suelta. 1182 01:45:51,240 --> 01:45:51,680 Suelta. 1183 01:45:51,680 --> 01:45:52,597 Suelta. 1184 01:45:53,513 --> 01:45:54,613 Suelta. 1185 01:45:55,227 --> 01:45:56,993 Suelta ya. 1186 01:45:57,533 --> 01:45:58,830 Te estoy diciendo que sueltes. 1187 01:46:01,580 --> 01:46:02,616 Para. 1188 01:46:02,640 --> 01:46:03,404 Está bien, suelta. 1189 01:46:18,710 --> 01:46:19,526 Adelante. 1190 01:46:19,997 --> 01:46:20,995 Hermano Rutkay. 1191 01:46:21,310 --> 01:46:24,310 El vendedor que mencioné accedió a enviar fotos del manuscrito. 1192 01:46:26,483 --> 01:46:27,668 Dámelas. 1193 01:46:37,856 --> 01:46:40,856 ¿Dijo cómo se hizo con el manuscrito? 1194 01:46:41,083 --> 01:46:42,079 No, señor. 1195 01:46:42,150 --> 01:46:43,874 Dijo que se reunirá con usted en persona. 1196 01:46:49,870 --> 01:46:51,859 Organiza una reunión con ese tipo. 1197 01:46:52,970 --> 01:46:54,729 Me reuniré con él en la cacería. 1198 01:47:11,140 --> 01:47:12,911 Hablamos con Veli. 1199 01:47:15,776 --> 01:47:18,776 Todo el mundo habla de lo gran profesor que eres. 1200 01:47:23,387 --> 01:47:25,252 ¿Y entonces te compraron? 1201 01:47:26,080 --> 01:47:28,574 Quiero dar una declaración con mi abogado. 1202 01:47:30,787 --> 01:47:33,787 Aún no hemos podido asignarte un abogado que te represente. 1203 01:47:35,060 --> 01:47:39,060 Todos a los que preguntamos dicen que no defienden a traidores por principios. 1204 01:47:45,433 --> 01:47:47,832 Y aquellos que te compraron… 1205 01:47:47,857 --> 01:47:50,857 …ya que no se presentarán para evitar ser expuestos… 1206 01:47:52,620 --> 01:47:55,076 …significa que estaremos solos por un tiempo. 1207 01:47:55,100 --> 01:47:56,085 Mira. 1208 01:47:56,299 --> 01:47:57,695 No sé por qué estás aquí. 1209 01:47:57,720 --> 01:48:00,038 ¿Me estás tomando el pelo, hombre? 1210 01:48:00,853 --> 01:48:03,009 Un mensaje secreto llegó de Adana. 1211 01:48:03,073 --> 01:48:06,073 Te vimos recogiendo una bolsa llena de armas a través de canales secretos. 1212 01:48:06,760 --> 01:48:08,692 Te atrapamos con esas armas. 1213 01:48:10,239 --> 01:48:11,582 No me hagas perder el tiempo. 1214 01:48:12,300 --> 01:48:13,115 Habla. 1215 01:48:14,113 --> 01:48:15,413 No sé nada. 1216 01:48:15,819 --> 01:48:16,836 Créeme. 1217 01:48:16,860 --> 01:48:18,502 Me dijeron que lo tomara, así que lo tomé. 1218 01:48:18,527 --> 01:48:20,763 ¿A quién ibas a asesinar? 1219 01:48:20,860 --> 01:48:22,276 Juro que no lo sé. 1220 01:48:22,480 --> 01:48:23,805 No sé nada. 1221 01:48:24,820 --> 01:48:25,856 Mira. 1222 01:48:25,880 --> 01:48:27,724 Te dejaré en tal estado… 1223 01:48:28,220 --> 01:48:30,623 …que me rogarás que te mate todos los días. 1224 01:48:31,200 --> 01:48:33,056 Sabemos para quién trabajas. 1225 01:48:33,100 --> 01:48:35,084 De todos modos, pronto destruiremos la compañía. 1226 01:48:35,860 --> 01:48:38,000 Si quieres salvarte… 1227 01:48:38,453 --> 01:48:41,453 …dinos quién es el objetivo del asesinato. 1228 01:48:44,010 --> 01:48:44,766 Ahora. 1229 01:48:50,006 --> 01:48:51,202 Sra. Canan. 1230 01:48:51,227 --> 01:48:51,867 Bienvenida. 1231 01:48:52,319 --> 01:48:53,339 Bienvenida. 1232 01:48:53,861 --> 01:48:55,545 Dijeron que se trata de mi esposo. 1233 01:48:55,793 --> 01:48:57,622 Dijeron que hablaríamos allí. 1234 01:48:58,453 --> 01:49:00,529 Si usted es la autoridad, por favor, explíqueme. 1235 01:49:00,566 --> 01:49:01,625 ¿Qué ha hecho Atıf? 1236 01:49:02,780 --> 01:49:05,011 Esto no es algo para discutir sobre la marcha. 1237 01:49:05,459 --> 01:49:07,841 Nuestros colegas se encargarán de su hija. 1238 01:49:09,260 --> 01:49:11,244 Hablemos un poco arriba. 1239 01:49:12,607 --> 01:49:13,403 Cariño. 1240 01:49:13,520 --> 01:49:14,596 No te preocupes, ¿sí? 1241 01:49:14,621 --> 01:49:15,737 Volveré contigo pronto. 1242 01:49:15,762 --> 01:49:16,438 Está bien, mamá. 1243 01:49:16,463 --> 01:49:17,337 Buena niña. 1244 01:49:17,886 --> 01:49:18,582 Vamos. 1245 01:49:18,607 --> 01:49:20,029 Ven, ven, ven, querida. 1246 01:49:34,766 --> 01:49:37,431 Llevan casados veinte años. 1247 01:49:37,993 --> 01:49:38,773 Sí. 1248 01:49:39,699 --> 01:49:41,834 ¿Atıf hizo algo malo sin querer? 1249 01:49:44,669 --> 01:49:46,405 ¿Cuántos años tiene su hija? 1250 01:49:46,650 --> 01:49:47,315 Siete. 1251 01:49:51,312 --> 01:49:54,312 No tuvieron hijos en los primeros trece años. 1252 01:49:54,900 --> 01:49:56,377 Lo intentamos, pero no sucedió. 1253 01:49:57,360 --> 01:49:58,906 Entonces, bueno, nació mi hija. 1254 01:49:59,279 --> 01:50:00,375 Entiendo. 1255 01:50:00,420 --> 01:50:05,340 Entonces, durante este proceso, ¿alguna vez investigaste por qué no podías tener hijos? 1256 01:50:05,627 --> 01:50:06,640 ¿O recibiste algún tratamiento? 1257 01:50:08,620 --> 01:50:12,260 Quiero decir, Atıf ya tenía cientos de hijos. 1258 01:50:12,833 --> 01:50:14,730 Es un maestro amado y respetado. 1259 01:50:16,470 --> 01:50:18,356 ¿Por qué me preguntas estas cosas? 1260 01:50:26,876 --> 01:50:29,876 ¿Alguna vez su cónyuge tuvo algún comportamiento sospechoso? 1261 01:50:30,037 --> 01:50:37,260 ¿Llegar a casa tarde por la noche, ocultar algo o tener conversaciones telefónicas secretas? 1262 01:50:37,690 --> 01:50:39,590 No, nunca. 1263 01:50:43,153 --> 01:50:46,585 ¿Nunca notó que su esposo usaba un busca? 1264 01:50:49,000 --> 01:50:52,000 ¿Esto, esto, esto es de Atıf? 1265 01:51:01,066 --> 01:51:02,697 ¿Este tipo sabe algo? 1266 01:51:02,820 --> 01:51:04,252 ¿No. ¿El sicario? 1267 01:51:04,799 --> 01:51:07,335 Dice que no sabe nada sobre el asesinato. 1268 01:51:07,360 --> 01:51:08,876 ¿Crees que dice la verdad? 1269 01:51:09,120 --> 01:51:10,952 Algo dentro de mí me dice que está diciendo la verdad. 1270 01:51:11,120 --> 01:51:16,586 Es el sicario, pero puede que la organización no le haya dicho quién era el objetivo para mantener la seguridad del asesinato. 1271 01:51:16,900 --> 01:51:19,754 Entonces Hilal tenía razón. 1272 01:51:20,879 --> 01:51:23,345 Aun así, tenemos que hacer todo lo posible. 1273 01:51:23,533 --> 01:51:27,026 Conectaré a la esposa del tipo a un detector de mentiras y compararé los resultados. 1274 01:51:27,333 --> 01:51:29,483 Y haré que el sicario sude un poco más. 1275 01:51:33,647 --> 01:51:36,443 ¿Estás bien? ¿Estás bien? ¿Quieres que te traiga agua? 1276 01:51:37,000 --> 01:51:37,923 Estoy bien. 1277 01:51:39,513 --> 01:51:42,513 Supongo que el embarazo ya empieza a notarse. 1278 01:51:43,186 --> 01:51:47,826 Tienes que decírselo a Uzay ahora, Nazlı. Retrasarlo más no te hará ningún bien. 1279 01:51:50,507 --> 01:51:52,007 No puedo decírselo, Altay. 1280 01:51:52,032 --> 01:51:55,158 ¿Pero por qué? Vas a hacer al hombre más feliz del mundo. 1281 01:51:55,473 --> 01:52:01,250 Por ahora, sí. ¿Pero qué pasará después? ¿Y si me convierto en la persona más infeliz del mundo? 1282 01:52:01,760 --> 01:52:02,807 ¿Qué significa eso? 1283 01:52:07,891 --> 01:52:09,977 He pasado por mucho, Altay. 1284 01:52:11,600 --> 01:52:13,778 Hasta ayer, ni siquiera podía caminar. 1285 01:52:15,215 --> 01:52:17,225 Me sometí a tratamientos muy duros. 1286 01:52:17,760 --> 01:52:22,360 Y durante todo este proceso, el médico me dijo una cosa. 1287 01:52:24,133 --> 01:52:25,822 Si consideras dar a luz, 1288 01:52:27,090 --> 01:52:28,290 no lo lograrás. 1289 01:52:31,320 --> 01:52:33,310 ¿Si le pasa algo al bebé...? 1290 01:52:35,320 --> 01:52:39,360 ¿O si me pasa algo a mí? Ahí es cuando Uzay estaría realmente devastado. 1291 01:52:40,420 --> 01:52:44,429 Mira, tú misma lo has dicho. No podías caminar hasta ayer, y ahora estás caminando. 1292 01:52:44,866 --> 01:52:46,621 Eso significa que también serás madre. 1293 01:52:47,820 --> 01:52:51,924 Hablaremos con los médicos. Si quieres, podemos ir a hablar juntos. 1294 01:52:52,620 --> 01:52:54,325 Pero Uzay necesita saber esto ahora. 1295 01:52:55,692 --> 01:52:56,572 Está bien. 1296 01:52:57,832 --> 01:52:59,112 Gracias, Altay. 1297 01:53:01,933 --> 01:53:05,693 Resolvamos este caso primero. Hablaré con él en el momento adecuado. 1298 01:53:21,190 --> 01:53:23,348 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1299 01:53:24,330 --> 01:53:25,450 Quítate de mi camino, me voy. 1300 01:53:25,470 --> 01:53:28,655 De ninguna manera vas a salir. Primero, me dirás quién eres. 1301 01:53:29,210 --> 01:53:32,490 Ya te lo dije. Soy una mujer intentando sobrevivir. 1302 01:53:34,083 --> 01:53:36,499 Tuve que esconderme para seguir viva. 1303 01:53:36,537 --> 01:53:38,133 ¿Por qué me elegiste a mí? 1304 01:53:38,330 --> 01:53:41,710 Porque fuiste el único que logró escapar del hospital psiquiátrico. 1305 01:53:41,923 --> 01:53:43,947 Deja de decir tonterías. 1306 01:53:44,243 --> 01:53:46,705 Dime para quién trabajas o te haré daño. 1307 01:53:47,123 --> 01:53:48,815 ¿Estás loco? 1308 01:53:49,414 --> 01:53:51,214 ¿Para quién iba a trabajar? 1309 01:53:51,330 --> 01:53:53,148 ¿Qué te pasa con esta paranoia? 1310 01:53:53,690 --> 01:53:54,926 Soy una persona normal, ya lo dije. 1311 01:53:54,950 --> 01:53:57,950 Entonces, ¿por qué huyes, o de quién huyes? 1312 01:53:58,530 --> 01:54:00,883 Ya te lo dije. No me creíste. 1313 01:54:01,283 --> 01:54:03,260 No me hagas repetir lo mismo. 1314 01:54:07,966 --> 01:54:09,102 Ven aquí. 1315 01:54:09,260 --> 01:54:12,260 ¡Suéltame! ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1316 01:54:18,180 --> 01:54:22,120 ¡Por favor! ¡Abre esta puerta! ¡Ábrela! 1317 01:54:24,380 --> 01:54:27,061 ¿Qué, crees que eres mi jefe solo porque te pusiste detrás de mí dos veces? 1318 01:54:30,099 --> 01:54:31,633 No puedes retenerme aquí. 1319 01:54:40,463 --> 01:54:42,365 ¡Ábrela! ¡Ábrela! 1320 01:54:53,810 --> 01:54:55,283 ¿Qué pasa, campeón? 1321 01:54:56,337 --> 01:54:58,953 No hay problema, Hermano. Yo me encargo. 1322 01:54:58,978 --> 01:55:00,188 ¿Qué hicieron ustedes? 1323 01:55:01,102 --> 01:55:04,058 Estamos continuando con el plan de tu amigo. 1324 01:55:04,269 --> 01:55:06,793 Uno de los tipos llamó de nuevo. Dijo que está bien. 1325 01:55:07,370 --> 01:55:09,445 Él nos avisará cuando recoja el dinero. 1326 01:55:10,730 --> 01:55:12,822 Ahora vamos a visitar otro lugar. 1327 01:55:13,097 --> 01:55:15,373 Por cierto, llamó Müfit. 1328 01:55:15,443 --> 01:55:18,159 El dinero está listo. ¿Qué debemos hacer? 1329 01:55:18,716 --> 01:55:21,396 Iré a ver a Müfit. Solo dame dos tipos, será suficiente, hermano. 1330 01:55:21,875 --> 01:55:24,690 Mientras tanto, ustedes pueden visitar al nuevo deudor. 1331 01:55:25,463 --> 01:55:27,799 Podríamos ir contigo a lo de Müfit. 1332 01:55:27,850 --> 01:55:31,510 ¿Por qué? ¿Para dispararle a Müfit en la cabeza después de tomar el dinero? 1333 01:55:33,890 --> 01:55:39,890 Mientras no hagan enojar a Ejder, cada uno es libre de cargar con su cuerpo y su alma. 1334 01:55:43,860 --> 01:55:45,186 Vamos, hermano. 1335 01:55:45,211 --> 01:55:46,887 De acuerdo, campeón. 1336 01:55:47,260 --> 01:55:49,032 Quien termine su trabajo primero, que me avise. 1337 01:56:14,459 --> 01:56:16,307 Tengo un invitado adentro. 1338 01:56:16,600 --> 01:56:19,789 Hasta que regrese, la puerta no se abrirá, y no la dejarán salir. 1339 01:56:20,520 --> 01:56:21,076 ¿Entendido? 1340 01:56:21,100 --> 01:56:22,062 Entendido, hermano. 1341 01:56:50,690 --> 01:56:52,006 ¿Dónde está mi hija? 1342 01:56:52,030 --> 01:56:55,712 Nuestra institución tiene un área designada para los hijos del personal. 1343 01:56:56,109 --> 01:56:59,109 Nuestros colegas la están cuidando, no te preocupes. 1344 01:57:00,186 --> 01:57:02,246 ¿Por qué me han conectado a esta máquina? 1345 01:57:02,270 --> 01:57:04,805 Es el procedimiento estándar. No se preocupe. 1346 01:57:07,611 --> 01:57:09,200 Ahora, la pregunta que le haré. 1347 01:57:09,200 --> 01:57:11,353 Por favor, responda a las preguntas con sí o no. 1348 01:57:13,880 --> 01:57:15,834 ¿Su nombre real es Canan Çeldiz? 1349 01:57:16,693 --> 01:57:17,737 Sí. 1350 01:57:21,693 --> 01:57:24,589 ¿El nombre de su esposo es Atıf Çeldiz? 1351 01:57:25,040 --> 01:57:25,870 Sí. 1352 01:57:31,103 --> 01:57:33,719 ¿Tiene su esposo alguna relación con alguna organización? 1353 01:57:33,870 --> 01:57:34,821 ¿Organización? 1354 01:57:35,419 --> 01:57:36,591 ¿Qué tipo de organización? 1355 01:57:36,883 --> 01:57:38,739 Sí o no, por favor. 1356 01:57:38,963 --> 01:57:39,789 No. 1357 01:57:46,153 --> 01:57:48,171 ¿Su esposo ha usado alguna vez un arma? 1358 01:57:49,867 --> 01:57:50,922 No. 1359 01:57:55,793 --> 01:57:58,793 ¿Y usted? ¿Ha usado alguna vez un arma? 1360 01:58:01,760 --> 01:58:02,698 No. 1361 01:58:16,360 --> 01:58:20,667 El método que usamos para convencer a Hilal sobre el tema del matrimonio fue muy arriesgado, chico. 1362 01:58:21,393 --> 01:58:22,749 Aun así, lo logramos. 1363 01:58:22,774 --> 01:58:25,620 Ahora, probablemente la segunda fase... 1364 01:58:26,093 --> 01:58:29,093 ...será que Rutkay quiera conocerte. 1365 01:58:29,400 --> 01:58:31,027 Estamos coordinando con Hilal. 1366 01:58:31,994 --> 01:58:34,953 Entonces, ¿tuviste alguna reunión con ella después? 1367 01:58:35,560 --> 01:58:37,425 Estoy esperando a que se calme un poco. 1368 01:58:37,873 --> 01:58:40,873 Crees que se siente maltratada, ¿verdad? 1369 01:58:41,420 --> 01:58:42,616 Te equivocas, chico. 1370 01:58:42,859 --> 01:58:47,146 Conozco a una Hilal que se subió a su coche y rompió su propia carta de renuncia. 1371 01:58:48,560 --> 01:58:50,457 Ahora mismo, podría hacerte pedazos. 1372 01:58:51,486 --> 01:58:54,906 Ella no necesita motivación extra para hacer eso, señor. 1373 01:58:56,020 --> 01:58:58,326 Señor, el auto esta listo. 1374 01:58:59,260 --> 01:59:02,900 Chico, voy a una segunda reunión con la delegación Barış. 1375 01:59:03,753 --> 01:59:06,753 Eylül y Buğra vendrán conmigo. Nadie más. 1376 01:59:07,300 --> 01:59:10,300 Si el sicario dice algo, házmelo saber. 1377 01:59:10,724 --> 01:59:12,073 Como ordene. 1378 01:59:14,046 --> 01:59:17,206 Señor, queríamos dar un informe rápido sin armar un escándalo. 1379 01:59:17,260 --> 01:59:19,845 También presentaremos esto por escrito. 1380 01:59:20,153 --> 01:59:21,909 ¿Habló la esposa del tipo? 1381 01:59:22,160 --> 01:59:25,160 El detector de mentiras confirmó todas sus respuestas, señor. 1382 01:59:26,993 --> 01:59:30,093 Entonces, la mujer es inocente. Al menos por ahora, parece que sí. 1383 01:59:30,620 --> 01:59:32,749 Liberen a la mujer. Y al niño también. 1384 01:59:33,433 --> 01:59:35,829 Interroguen al sicario de nuevo después de un tiempo. 1385 01:59:35,940 --> 01:59:40,280 Atrapamos al sicario, pero no hemos resuelto el asesinato. El tiempo se agota. 1386 01:59:40,860 --> 01:59:43,860 Si descubren que tenemos a Atıf, podrían asignar a alguien más. 1387 01:59:44,940 --> 01:59:47,103 Así que, tenemos que actuar rápido. 1388 01:59:54,280 --> 01:59:56,270 Olvida lo de tu oreja. 1389 02:00:08,260 --> 02:00:09,637 Berik. 1390 02:00:10,253 --> 02:00:11,958 ¿Puedo llamarte Berik? 1391 02:00:12,240 --> 02:00:13,162 Por supuesto. 1392 02:00:16,747 --> 02:00:19,987 Sería un gran honor para mí ser amigo tuyo. 1393 02:00:20,012 --> 02:00:21,428 Genial. 1394 02:00:21,559 --> 02:00:23,775 Pensé en este tipo de bienvenida para ti. 1395 02:00:23,880 --> 02:00:26,880 Porque cazar es mi cosa favorita. 1396 02:00:28,080 --> 02:00:30,490 Supongo que se está convirtiendo en la mía también ahora. 1397 02:00:31,180 --> 02:00:32,147 Bien. 1398 02:00:32,686 --> 02:00:34,204 ¿Tienes el manuscrito contigo? 1399 02:00:37,870 --> 02:00:41,390 Entonces, primero te convertiremos en un verdadero cazador. ¿Qué dices? 1400 02:00:46,829 --> 02:00:48,066 Claro. 1401 02:01:03,726 --> 02:01:06,126 Los chicos te llevarán a algún lugar. Llámame cuando llegues allí. 1402 02:01:06,457 --> 02:01:08,934 Señor Rutkay, sería mejor que me quedara aquí por usted... 1403 02:01:09,060 --> 02:01:10,575 Eso no será un problema. 1404 02:01:10,813 --> 02:01:13,177 Te necesito en el lugar al que vas. 1405 02:01:14,999 --> 02:01:16,575 Entendido. 1406 02:01:16,800 --> 02:01:18,084 ¿Qué voy a hacer? 1407 02:01:18,746 --> 02:01:21,746 Llámame cuando llegues. Ya lo descubrirás. 1408 02:01:23,613 --> 02:01:26,613 De acuerdo, señor. 1409 02:01:49,170 --> 02:01:50,403 Sr. Rutkay. 1410 02:01:54,360 --> 02:01:56,212 Estoy listo para usted. 1411 02:01:57,600 --> 02:01:58,996 Sí. 1412 02:01:59,060 --> 02:02:00,111 Creo que yo también. 1413 02:02:00,659 --> 02:02:01,613 Está listo. 1414 02:02:41,710 --> 02:02:43,936 Hermana, ¿qué debo hacer? 1415 02:02:43,961 --> 02:02:45,857 ¿Debería llamar a una ambulancia? 1416 02:02:46,090 --> 02:02:47,544 Mi bolso. 1417 02:02:47,870 --> 02:02:49,688 Mi bolso. 1418 02:02:58,319 --> 02:03:00,937 Hermana, maldita sea. No hay medicina ni nada aquí. 1419 02:03:04,880 --> 02:03:06,137 Espera. No corras. 1420 02:03:30,653 --> 02:03:31,709 Señor. 1421 02:03:31,734 --> 02:03:33,337 Hermano, la chica escapó. 1422 02:03:35,370 --> 02:03:37,126 ¿Qué quieres decir con que escapó? 1423 02:03:37,150 --> 02:03:39,185 Hermano, fingió estar enferma. 1424 02:03:39,550 --> 02:03:40,806 Me asusté y abrí la puerta. 1425 02:03:40,831 --> 02:03:42,587 Se levantó, se retorcía en el suelo. 1426 02:03:42,612 --> 02:03:44,408 ¿Cómo caíste en un truco así? 1427 02:03:44,550 --> 02:03:46,075 Lo juro, hermano, se estaba muriendo. 1428 02:03:46,710 --> 02:03:49,646 Dijo que tenía medicina en su bolso. Fui a revisar. 1429 02:03:49,671 --> 02:03:52,026 En el momento en que me di la vuelta, se había ido. 1430 02:03:52,890 --> 02:03:54,495 Y me cerró la puerta con llave, hermano. 1431 02:03:54,568 --> 02:03:55,778 Cállate, cállate. 1432 02:03:56,710 --> 02:03:58,422 Oh, yo... 1433 02:04:15,330 --> 02:04:17,463 Yo continuaré con el interrogatorio. 1434 02:04:18,750 --> 02:04:20,786 Quizás necesite cambiar su método. 1435 02:04:20,811 --> 02:04:23,747 Estamos hablando de un agente que se ocultó muy bien. 1436 02:04:23,772 --> 02:04:25,608 No de alguien que se quiebra fácilmente. 1437 02:04:25,633 --> 02:04:28,309 Demonios, incluso se lo ocultó a su esposa. 1438 02:04:28,443 --> 02:04:30,203 Él no le ocultó nada a su esposa. 1439 02:04:30,690 --> 02:04:32,271 La mujer ya lo sabía todo. 1440 02:04:34,110 --> 02:04:35,264 Durante el interrogatorio. 1441 02:04:35,816 --> 02:04:37,965 Le preguntaste a la mujer sobre el tema del niño, ¿recuerdas? 1442 02:04:38,850 --> 02:04:41,970 No tuvieron un hijo durante 13 años. Luego, de repente, tuvieron una hija. 1443 02:04:42,825 --> 02:04:45,603 Sí, pero ¿no podría ser su elección? 1444 02:04:45,850 --> 02:04:48,129 No. No se trata solo del hombre. 1445 02:04:48,910 --> 02:04:50,062 La mujer también es agente. 1446 02:04:51,230 --> 02:04:55,030 Tener un hijo fue un método que usaron para convertirse en una familia real. 1447 02:04:55,703 --> 02:04:58,703 En otras palabras, fueron obligados a ello. 1448 02:04:58,817 --> 02:05:00,953 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 1449 02:05:01,190 --> 02:05:01,890 Mira esto. 1450 02:05:06,047 --> 02:05:09,347 La mujer usó una técnica especial para engañar al detector de mentiras. 1451 02:05:10,120 --> 02:05:11,685 Está entrenada para ello. 1452 02:05:12,806 --> 02:05:16,646 Un ciudadano normal no podría mantenerse tan calmado durante un interrogatorio así. 1453 02:05:17,219 --> 02:05:19,451 Ni siquiera se le ha acelerado el pulso. 1454 02:05:20,493 --> 02:05:24,033 Nazlı, ¿puedes rastrear sus movimientos desde el momento en que salga de aquí? 1455 02:05:24,058 --> 02:05:25,494 Necesitamos averiguar dónde está. 1456 02:05:25,519 --> 02:05:26,155 Yo me encargo. 1457 02:05:26,180 --> 02:05:28,656 Envíame su ubicación. Voy a encontrar a esa mujer. 1458 02:05:28,681 --> 02:05:29,727 Esta bien. 1459 02:05:32,379 --> 02:05:35,379 A veces no deberías tener tanto éxito. 1460 02:05:37,260 --> 02:05:38,352 ¡Hurra! 1461 02:05:41,944 --> 02:05:43,691 ¿Nos reunimos alrededor del fuego? 1462 02:05:43,900 --> 02:05:44,844 Por favor. 1463 02:05:47,366 --> 02:05:53,864 Si le preguntara cómo obtuvo el manuscrito, estoy seguro de que no me revelaría su secreto. 1464 02:05:54,793 --> 02:05:57,626 Estoy seguro de que respetará eso. 1465 02:05:57,651 --> 02:05:59,010 Respeto. 1466 02:05:59,720 --> 02:06:02,720 Bien, entonces, responda a esta pregunta. 1467 02:06:03,160 --> 02:06:06,160 ¿Cómo supo que yo andaba tras el manuscrito? 1468 02:06:06,840 --> 02:06:12,280 Porque, aparte de unos pocos hombres de confianza, nadie más lo sabía. 1469 02:06:14,016 --> 02:06:16,009 Sr. Rutkay, este es mi trabajo. 1470 02:06:16,573 --> 02:06:20,753 Encontrar cosas especiales y entregárselas a las personas especiales que las quieren. 1471 02:06:25,513 --> 02:06:28,793 ¿Puedes repetir la última frase? 1472 02:06:31,353 --> 02:06:35,873 Encontrar cosas especiales y entregárselas a las personas especiales que las desean. 1473 02:06:42,533 --> 02:06:44,552 ¿Puedo ver el manuscrito? 1474 02:06:45,366 --> 02:06:46,727 Por supuesto. 1475 02:07:36,470 --> 02:07:42,969 Según la leyenda, este libro fue escrito en papel forjado en fuego infernal. 1476 02:07:45,410 --> 02:07:46,898 ¿Sabes por qué? 1477 02:07:48,057 --> 02:07:51,057 Honestamente, no soy tan curioso como tú. 1478 02:07:51,616 --> 02:07:55,936 Porque se deseaba que perdurara hasta el apocalipsis. 1479 02:07:57,210 --> 02:08:02,650 Por eso se dice que ningún fuego puede quemarlo. 1480 02:08:03,873 --> 02:08:05,634 Es una leyenda bonita. 1481 02:08:07,230 --> 02:08:08,492 ¿Una leyenda? 1482 02:08:10,450 --> 02:08:12,536 Creo que es verdad. 1483 02:08:15,063 --> 02:08:16,841 Sr. Rutkay, ¿qué está haciendo? 1484 02:08:26,678 --> 02:08:29,515 Usted fue quien diseñó esta subasta secreta. 1485 02:08:29,540 --> 02:08:31,493 Se suponía que la información del comprador era confidencial. 1486 02:08:31,518 --> 02:08:35,698 Pero de alguna manera descubrió todas nuestras identidades e hizo un plan. 1487 02:08:36,313 --> 02:08:42,273 Cuando supo que el manuscrito fue robado del lugar, pensó que podría engañarme con él. 1488 02:08:43,466 --> 02:08:45,261 ¿Es cierto, Berik? 1489 02:08:45,700 --> 02:08:46,572 Señor Rutkay, 1490 02:08:47,857 --> 02:08:49,318 por favor, perdóneme. 1491 02:08:51,480 --> 02:08:54,480 Sea lo suficientemente valiente para asumir lo que ha hecho. 1492 02:08:54,917 --> 02:08:58,678 Señor Rutkay, por favor, no haga esto. 1493 02:08:59,179 --> 02:09:04,480 Al calcular todo esto, ¿nunca consideró la posibilidad de que las cosas salieran mal? 1494 02:09:04,598 --> 02:09:06,114 Por supuesto que sí. 1495 02:09:06,286 --> 02:09:10,946 Si las cosas hubieran salido como usted quería, habría tomado el dinero y desaparecido, pero salió mal. 1496 02:09:11,566 --> 02:09:13,581 Ahora simplemente 1497 02:09:14,762 --> 02:09:16,601 desaparecerá usted. 1498 02:09:18,570 --> 02:09:20,556 Haré lo que quieras. 1499 02:09:20,580 --> 02:09:23,416 Por favor, por favor, por favor, por favor. 1500 02:09:23,567 --> 02:09:25,163 Haré lo que quieras. 1501 02:09:25,188 --> 02:09:26,972 Te lo suplico, no me mates. 1502 02:09:27,836 --> 02:09:28,750 Corre. 1503 02:09:35,483 --> 02:09:36,610 Corre. 1504 02:09:38,722 --> 02:09:40,223 Corre, corre, corre, corre. 1505 02:10:09,100 --> 02:10:11,499 El Sr. Davut exige una explicación inmediatamente. 1506 02:10:12,239 --> 02:10:13,263 ¿Sobre qué? 1507 02:10:13,346 --> 02:10:15,557 ¿Me estás tomando el pelo? 1508 02:10:16,660 --> 02:10:20,660 ¿Cuándo en el mundo hemos fallado operando con el código 1-0-8? 1509 02:10:21,620 --> 02:10:23,704 ¿No sabes lo que pasó en Turquía? 1510 02:10:24,493 --> 02:10:27,493 Mi agente fue capturado, estás al tanto de eso. 1511 02:10:27,700 --> 02:10:30,700 En lugar de resolver la crisis, ¿te fuiste de cacería? 1512 02:10:31,700 --> 02:10:35,232 Es cierto que fui de cacería, pero solo después de resolver la crisis. 1513 02:10:56,441 --> 02:10:58,010 El Maestro fue capturado. 1514 02:10:58,035 --> 02:11:00,411 También me interrogaron a mí, pero no levanté sospechas. 1515 02:11:00,436 --> 02:11:01,827 ¿Cuáles son sus órdenes? 1516 02:11:08,720 --> 02:11:12,588 Conoces las instrucciones de la misión, no cometas errores. 1517 02:11:18,799 --> 02:11:20,287 ¿La mujer podrá con esto? 1518 02:11:21,126 --> 02:11:25,806 Hablamos de una mujer que superó el detector de mentiras de inteligencia con honores. 1519 02:11:26,219 --> 02:11:29,101 El Profesor la llamó una maestra del disfraz. 1520 02:11:29,454 --> 02:11:36,454 Sí, le di la misión a través del programa encriptado habitual, pero claramente, cometió un error en alguna parte. 1521 02:11:36,853 --> 02:11:41,835 ¿Cometió ella un error, o tengo que admitir que hay una filtración? 1522 02:11:43,639 --> 02:11:46,602 Puedes decirle al Sr. Davut que yo me encargo, pero primero, 1523 02:11:47,822 --> 02:11:49,502 completaré esta misión. 1524 02:11:50,040 --> 02:11:51,178 Lo pregunto de nuevo. 1525 02:11:51,746 --> 02:11:54,144 ¿La mujer podrá con este trabajo? 1526 02:11:55,193 --> 02:11:57,477 Depende de qué mujer estés hablando. 1527 02:12:33,446 --> 02:12:36,526 Lo mejor es reunirnos sin que pase demasiado tiempo, Sr. Cevher. 1528 02:12:38,713 --> 02:12:43,653 Si dependiera de mí, tendría cosas más importantes que hacer, pero la burocracia me ata las manos. 1529 02:12:44,613 --> 02:12:50,191 La última vez lo molestamos un poco, pero como usted dijo, todo es burocracia. 1530 02:12:50,526 --> 02:12:55,611 Debido a los protocolos de seguridad, no podemos permitir teléfonos ni radios dentro, Sr. Cevher. 1531 02:12:55,920 --> 02:12:57,384 ¿Le molestaría eso? 1532 02:13:00,840 --> 02:13:03,840 ¿Tomaste esta decisión porque no pudiste pinchar mi teléfono? 1533 02:13:12,740 --> 02:13:15,740 Los teléfonos están en el coche oficial, no tengo nada encima. 1534 02:13:15,893 --> 02:13:16,762 Por favor, procedamos. 1535 02:13:17,640 --> 02:13:18,502 Por favor. 1536 02:14:00,853 --> 02:14:02,260 He identificado el objetivo. 1537 02:14:02,393 --> 02:14:04,065 Comparte la pantalla con nosotros. 1538 02:14:10,546 --> 02:14:11,942 ¿Cuánto tiempo atrás es esto? 1539 02:14:11,967 --> 02:14:13,514 Hace aproximadamente un minuto. 1540 02:14:18,440 --> 02:14:21,790 ¡Encuéntrenme la ubicación de la plaza a la que se dirige el Presidente Cevher para la reunión, ahora! 1541 02:14:28,250 --> 02:14:30,012 Están en la misma ubicación. 1542 02:14:30,910 --> 02:14:34,630 El edificio al que entró Canan está directamente enfrente de la plaza a la que se dirige el Presidente Cevher. 1543 02:14:35,524 --> 02:14:39,550 Lo que significa que la persona que planean asesinar es el Presidente Cevher. 1544 02:14:40,110 --> 02:14:41,986 ¡Maldita sea! 1545 02:14:42,176 --> 02:14:45,176 Asignaron a la esposa como la tiradora en lugar del Profesor. 1546 02:14:45,936 --> 02:14:49,056 Ponte en contacto con el Presidente Cevher inmediatamente, informo a Altay. 1547 02:14:50,490 --> 02:14:54,266 Kurt Bey, hemos descubierto quién es el objetivo del asesinato. Es el Presidente Cevher. 1548 02:14:54,643 --> 02:14:56,879 ¿Quién es el tirador? ¿La mujer? 1549 02:14:56,990 --> 02:14:58,147 Sí, ella. 1550 02:14:58,417 --> 02:15:00,653 ¿Han avisado al Presidente Cevher? 1551 02:15:00,865 --> 02:15:01,841 Nazlı, 1552 02:15:02,921 --> 02:15:03,886 no hemos podido contactarlo ahora mismo. 1553 02:15:04,183 --> 02:15:08,603 Uzay, despliega todas las unidades de seguridad en la zona. Asegúrate de que el Presidente salga sano y salvo. 1554 02:15:09,249 --> 02:15:12,249 Dime la ubicación de la mujer ahora. Yo soy el tirador. 1555 02:15:16,219 --> 02:15:19,979 Estás en el camino correcto. Te enviaré la ubicación y otros detalles en breve. 1556 02:15:20,004 --> 02:15:22,460 Harás contacto en unos minutos. 1557 02:15:22,520 --> 02:15:23,688 Entendido. 1558 02:15:28,853 --> 02:15:30,072 ¡Mamá! 1559 02:15:30,849 --> 02:15:32,255 Ya llegué. 1560 02:15:38,390 --> 02:15:43,350 Conozco esa voz muy bien. Has vuelto a casa con un montón de historias nuevas, ¿verdad? 1561 02:15:45,530 --> 02:15:49,430 No vas a creer lo que tengo que contarte. Mi vida es prácticamente una aventura. 1562 02:15:50,609 --> 02:15:56,049 Déjame decirte algo, con esta energía, nunca envejecerás, mi dulce bruja. 1563 02:15:56,330 --> 02:15:57,947 ¿A quién habré salido, me pregunto? 1564 02:16:09,266 --> 02:16:12,266 ¡Mamá! ¡Mamá, escóndete rápido! 1565 02:16:13,660 --> 02:16:14,935 ¡Mamá, escóndete! 1566 02:17:35,975 --> 02:17:39,236 ¿Qué clase de lugar es este? Ni un alma a la vista. 1567 02:17:40,530 --> 02:17:43,516 Ejder, mírame, si estás tramando algo otra vez… 1568 02:17:43,541 --> 02:17:46,541 Hombre, tampoco nos encontramos la vida en la calle. 1569 02:17:46,716 --> 02:17:52,767 Te juro que no estoy tramando nada, pero mi instinto me dice que nos han engañado a todos. 1570 02:18:56,258 --> 02:18:57,258 ¡Mina! 1571 02:19:08,074 --> 02:19:09,992 La próxima vez, le disparo en la pierna. 1572 02:19:12,402 --> 02:19:13,822 Un movimiento en falso, 1573 02:19:15,306 --> 02:19:16,906 y activarás la mina. 1574 02:19:20,149 --> 02:19:21,071 ¡Oh! 1575 02:19:24,465 --> 02:19:27,365 Caerás en los brazos de una muerte dolorosa. 1576 02:19:33,026 --> 02:19:35,135 Todos tus amigos están muertos. 1577 02:19:38,419 --> 02:19:40,122 Pero tú sigues vivo. 1578 02:19:41,376 --> 02:19:42,496 ¿Por qué? 1579 02:19:43,358 --> 02:19:44,478 ¿Alguna idea? 1580 02:19:45,760 --> 02:19:47,421 Lo descubriremos cuando hables. 1581 02:19:47,446 --> 02:19:52,727 Parece que tienes un alijo de armas que no te pertenecen. 1582 02:19:53,260 --> 02:19:57,540 La persona con la que hice un trato me dijo que fuera a buscar mis armas. 1583 02:19:57,940 --> 02:20:00,476 Y te daré lo que quieres. 1584 02:20:00,566 --> 02:20:07,022 En otras palabras, para que yo obtenga lo que quiero, necesitas decirme dónde están las armas. 1585 02:20:08,380 --> 02:20:10,385 -Si no hablo. -Morirás. 1586 02:20:18,459 --> 02:20:24,179 Sr. Cevher, todo lo que pasó ayer es, en cierto modo, parte de la política global. 1587 02:20:25,240 --> 02:20:26,840 Acuerdos, desacuerdos. 1588 02:20:27,870 --> 02:20:31,374 Por eso queremos empezar hoy con borrón y cuenta nueva. 1589 02:20:36,746 --> 02:20:41,689 No le indicaremos ningún lugar para que bombardee. 1590 02:20:42,893 --> 02:20:45,893 Está diciendo que su postura no ha cambiado desde ayer. 1591 02:20:49,480 --> 02:20:51,111 Ni siquiera una pulgada. 1592 02:21:12,040 --> 02:21:13,476 ¿Está Uzay en el lugar correcto? 1593 02:21:13,546 --> 02:21:16,546 Sí, Kurt Bey, entró en el edificio objetivo. 1594 02:21:23,209 --> 02:21:26,209 El presidente Cevher está en el piso 15 de la plaza de enfrente. 1595 02:21:26,723 --> 02:21:29,299 Es probable que el tirador esté en la azotea. 1596 02:21:29,390 --> 02:21:31,773 Sí, ahí es donde tienes que estar, date prisa. 1597 02:21:34,163 --> 02:21:36,064 Usaré las escaleras, voy subiendo. 1598 02:22:04,322 --> 02:22:05,655 Ustedes esperen aquí. 1599 02:22:22,886 --> 02:22:23,922 ¿Ya llegaste? 1600 02:22:23,947 --> 02:22:25,363 Sí, ¿cuál es mi tarea? 1601 02:22:25,433 --> 02:22:28,433 Inclínate hacia el edificio de enfrente, seguridad no te detendrá. 1602 02:22:28,493 --> 02:22:29,769 ¿Entonces? 1603 02:22:29,960 --> 02:22:32,278 Ve al último piso, llega a la azotea. 1604 02:24:05,933 --> 02:24:07,236 Suelta el arma. 1605 02:24:07,693 --> 02:24:08,933 Ríndete. 1606 02:24:46,469 --> 02:24:49,365 1-0-8, estamos juntos hasta que tengamos éxito. 1607 02:24:49,390 --> 02:24:51,256 Todo está bajo mi control. 1608 02:24:51,516 --> 02:24:54,292 Tú mismo dijiste que había una filtración en la operación. 1609 02:24:54,317 --> 02:24:56,173 También dije que yo me encargaría. 1610 02:24:56,198 --> 02:24:59,198 ¿No te asusta la posibilidad de que el asesinato fracase? 1611 02:24:59,423 --> 02:25:01,499 De alguna manera llegaron al Maestro. 1612 02:25:01,524 --> 02:25:03,173 También podrían atrapar a su esposa. 1613 02:25:03,936 --> 02:25:05,695 La atraparán. 1614 02:25:06,563 --> 02:25:09,643 ¿Entregaste al tirador a la agencia con tus propias manos? 1615 02:25:10,010 --> 02:25:14,145 Para matar a alguien tan importante de la agencia, necesitaba un cebo. 1616 02:25:14,170 --> 02:25:16,640 Así que puse un gusano en el anzuelo. 1617 02:25:18,100 --> 02:25:20,022 ¿Quién está apretando el gatillo entonces? 1618 02:25:28,433 --> 02:25:30,535 La persona que querías. 1619 02:25:35,790 --> 02:25:37,146 ¿Estás fuera? 1620 02:25:37,350 --> 02:25:38,742 Sí, estoy ahí. 1621 02:25:39,390 --> 02:25:42,390 Cuando mires por la mira, verás a tu objetivo. 1622 02:25:42,723 --> 02:25:44,337 ¿A quién disparo? 1623 02:25:44,516 --> 02:25:46,654 Alguien muy importante para la inteligencia. 1624 02:25:48,836 --> 02:25:51,205 Tienes dos minutos, el tiempo corre. 1625 02:26:15,829 --> 02:26:18,012 Presidente Cevher. 1626 02:26:38,822 --> 02:26:40,075 De Kurt Bey a la radio. 1627 02:26:40,100 --> 02:26:41,992 El tirador ha sido neutralizado. 1628 02:26:44,296 --> 02:26:46,112 Felicitaciones, Kurt Bey. ¿El tirador está vivo? 1629 02:26:46,137 --> 02:26:48,390 Sí, su equipo puede venir a recogerlo. 1630 02:26:53,510 --> 02:26:55,326 Quiero que se quede ahí. 1631 02:26:55,350 --> 02:26:56,684 ¿Cuál es el problema? 1632 02:26:57,030 --> 02:26:58,446 Se trata de Hilal. 1633 02:26:58,470 --> 02:27:00,896 Los llamaré para una reunión en un minuto. 1634 02:27:02,110 --> 02:27:04,042 Uzay, urgente, responde. 1635 02:27:04,950 --> 02:27:08,143 Rutkay me encargó matar al Presidente Cevher. 1636 02:27:08,356 --> 02:27:11,152 Tengo que apretar el gatillo en un minuto. 1637 02:27:11,343 --> 02:27:12,759 Te equivocas. 1638 02:27:12,784 --> 02:27:14,860 Kurt Bey acaba de neutralizar al tirador. 1639 02:27:14,885 --> 02:27:17,176 No, esa mujer estaba destinada a distraerte. 1640 02:27:21,560 --> 02:27:23,013 Maldita sea. 1641 02:27:23,100 --> 02:27:24,276 ¿Dónde estás entonces? 1642 02:27:24,301 --> 02:27:27,301 Estoy justo enfrente del edificio donde hiciste contacto con el tirador. 1643 02:27:27,533 --> 02:27:29,729 Estoy en un ángulo para derribar al Presidente Cevher. 1644 02:27:29,819 --> 02:27:31,086 ¿Tienes un tiro limpio? 1645 02:27:45,020 --> 02:27:46,483 Te veo. 1646 02:27:55,597 --> 02:27:58,817 Si no le disparo al Presidente, sabrán que la filtración vino de mí. 1647 02:27:59,163 --> 02:27:59,900 ¿Qué significa eso? 1648 02:28:00,116 --> 02:28:04,479 Primero el mensaje del sistema encriptado, luego la captura del tirador, y ahora esto. 1649 02:28:07,482 --> 02:28:08,798 Si no aprieto el gatillo… 1650 02:28:08,823 --> 02:28:10,158 Levantarás sospechas. 1651 02:28:12,476 --> 02:28:14,552 ¿Cuánto tiempo tienes? 1652 02:28:14,577 --> 02:28:16,898 Tengo que llamar a Rutkay en treinta segundos. 1653 02:28:31,773 --> 02:28:33,187 Altay, dispárame. 1654 02:28:38,460 --> 02:28:39,540 ¿Qué has dicho? 1655 02:28:39,987 --> 02:28:42,463 No hay tiempo para explicar, he dicho que me dispares. 1656 02:28:42,740 --> 02:28:45,740 Si quieres que el Presidente Cevher sobreviva, dispárame. 1657 02:28:45,779 --> 02:28:47,555 De lo contrario, toda la operación se derrumbará. 1658 02:28:47,613 --> 02:28:49,949 Podrías resultar gravemente herida, Hilal. 1659 02:28:50,220 --> 02:28:52,016 Altay, dispárame.122375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.