All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x149 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,191 --> 00:01:54,823 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 149 INICIO TEMPORADA 6 2 00:03:56,583 --> 00:03:59,583 ¿Cómo sobreviviste? 3 00:04:00,338 --> 00:04:02,238 No quería aburrirme hasta que llegaras... 4 00:04:03,219 --> 00:04:04,986 Me están haciendo compañía. 5 00:04:12,180 --> 00:04:13,747 Eres turco. 6 00:04:19,276 --> 00:04:20,976 Qué afortunado. 7 00:04:22,560 --> 00:04:24,167 ¿Sabes quién soy? 8 00:04:24,890 --> 00:04:26,257 Exactamente por eso estoy aquí. 9 00:04:28,230 --> 00:04:29,452 Entonces, ¿qué quieres? 10 00:04:30,110 --> 00:04:31,129 Dos cosas. 11 00:04:33,803 --> 00:04:34,643 Primero... 12 00:04:35,510 --> 00:04:38,510 ...venganza por los bebés que causaste que murieran en Gaza. 13 00:04:40,910 --> 00:04:42,710 Segundo, esto es personal. 14 00:04:44,090 --> 00:04:45,570 Lo segundo... 15 00:04:47,023 --> 00:04:49,227 ...hay algo que tienes que necesito. 16 00:04:51,350 --> 00:04:52,531 Mátalo. 17 00:06:16,450 --> 00:06:18,204 De Kurt Bey al castillo. 18 00:06:18,543 --> 00:06:20,279 Estoy muerto para Robert Denzey. 19 00:06:20,330 --> 00:06:22,287 Espero que sea como pienso. 20 00:06:22,816 --> 00:06:25,092 Ellos dispararon el primer tiro. 21 00:06:25,369 --> 00:06:26,890 Felicidades, Kurt Bey. 22 00:06:26,915 --> 00:06:29,456 Nuestro equipo llegará pronto y comenzará la limpieza. 23 00:06:30,170 --> 00:06:31,786 ¿Pinganillo e invitación? 24 00:06:31,810 --> 00:06:33,121 Los tengo todos. 25 00:06:33,146 --> 00:06:36,146 Entonces, que comience la misión. 26 00:06:54,153 --> 00:06:58,193 Davut Bey se preguntará por qué estás en Viena en un momento tan delicado. 27 00:06:58,679 --> 00:07:01,415 Mientras la atención del mundo entero está puesta en nosotros. 28 00:07:01,520 --> 00:07:05,720 Estamos causando tantos problemas que el mundo no tiene nada más en qué enfocarse. 29 00:07:07,519 --> 00:07:10,041 ¿Los planes de la compañía te están molestando? 30 00:07:10,660 --> 00:07:13,940 No, pero incluso los rusos parecen inocentes a nuestro lado. 31 00:07:14,233 --> 00:07:16,069 Hemos sacado a Irán de la ecuación. 32 00:07:16,840 --> 00:07:19,196 Estamos a punto de ocupar toda Gaza. 33 00:07:19,221 --> 00:07:20,577 Mientras estamos tan activos. 34 00:07:20,666 --> 00:07:22,363 Sí, no podemos parar. 35 00:07:23,380 --> 00:07:24,560 Lo sé, Theodor. 36 00:07:33,690 --> 00:07:38,150 Lo que ves en este mapa es el sueño de Davut Bey. 37 00:07:38,937 --> 00:07:40,757 No solo de Davut Bey. 38 00:07:41,109 --> 00:07:44,105 Las tierras prometidas son el sueño de todos. 39 00:07:44,309 --> 00:07:46,863 Y cuando llegue el momento, serán todas nuestras. 40 00:07:47,869 --> 00:07:49,456 Eso es lo que pensamos. 41 00:07:50,789 --> 00:07:52,745 No solo nosotros. 42 00:07:52,856 --> 00:07:54,559 Dios también lo pensó. 43 00:07:56,283 --> 00:07:59,303 Dios le dio estas tierras a Abraham. 44 00:08:00,837 --> 00:08:05,057 Dios nos trajo a este mundo para luchar por este propósito. 45 00:08:11,603 --> 00:08:14,283 No pareces un guerrero, Rütkay. 46 00:08:19,796 --> 00:08:23,436 ¿Por qué un hombre como tú trabajaría con una guardaespaldas? 47 00:08:24,310 --> 00:08:26,066 No querrías ver sus habilidades. 48 00:08:26,190 --> 00:08:27,171 ¿Por qué? 49 00:08:28,156 --> 00:08:30,620 Porque sería lo último que verías. 50 00:08:32,510 --> 00:08:36,210 Quiero saber la verdadera razón del evento de esta noche. 51 00:08:38,335 --> 00:08:40,451 Estamos haciendo un trabajo especial, Theodor. 52 00:08:40,476 --> 00:08:42,577 No comparto cada paso que doy contigo. 53 00:08:47,370 --> 00:08:49,486 Trabajas con demasiados terroristas. 54 00:08:49,650 --> 00:08:52,770 Cualquier cosa que se haga contra los turcos es mi responsabilidad. 55 00:08:53,610 --> 00:08:55,626 Y esa autoridad me la dio Davut Bey. 56 00:08:55,651 --> 00:08:59,323 Ahora, ¿estás cuestionando mis métodos o las decisiones de Davut Bey? 57 00:09:04,189 --> 00:09:05,079 Muy bien. 58 00:09:14,683 --> 00:09:17,130 Si te necesito, sabes qué hacer. 59 00:09:17,155 --> 00:09:18,450 Pero si no es necesario, 60 00:09:18,736 --> 00:09:21,396 puedes tomar tu hedor e irte de Viena. 61 00:09:25,943 --> 00:09:28,151 Mis promesas siguen en pie. 62 00:09:34,596 --> 00:09:37,596 La distancia entre tú y la muerte era así de corta. 63 00:09:40,140 --> 00:09:41,665 Lo siento mucho, Rütkay Bey. 64 00:09:44,013 --> 00:09:45,512 Entiendo la broma. 65 00:09:46,493 --> 00:09:48,163 Estás haciendo un trabajo duro. 66 00:09:48,980 --> 00:09:50,464 Estas cosas suceden. 67 00:10:35,363 --> 00:10:36,322 Hermano, 68 00:10:36,643 --> 00:10:38,536 esta pelea no es nuestra. 69 00:10:38,683 --> 00:10:41,079 ¿Por qué trabajamos para estos sionistas? 70 00:10:41,236 --> 00:10:42,382 Por dinero. 71 00:10:43,745 --> 00:10:45,525 Necesitamos dinero. 72 00:10:46,603 --> 00:10:50,088 Estamos obligados a trabajar con estos tipos hasta que consigamos lo que queremos. 73 00:10:54,440 --> 00:10:55,533 Por ahora. 74 00:10:59,846 --> 00:11:00,776 Kurt Bey. 75 00:11:00,859 --> 00:11:02,304 ¿El auricular está activo? 76 00:11:02,880 --> 00:11:04,423 No estoy escuchando nada ahora mismo. 77 00:11:05,126 --> 00:11:07,302 Funcionará cuando comience la subasta secreta. 78 00:11:07,327 --> 00:11:08,926 ¿Qué estamos comprando? 79 00:11:11,213 --> 00:11:14,213 Un manuscrito robado de Turquía en 1960. 80 00:11:15,040 --> 00:11:16,736 ¿Por qué es tan importante? 81 00:11:16,963 --> 00:11:20,660 El libro es exactamente lo que las fuerzas que organizan la guerra entre Israel e Irán quieren. 82 00:11:21,446 --> 00:11:25,046 Creen que necesitan ese libro para llegar a las tierras prometidas. 83 00:11:25,420 --> 00:11:27,646 Así que, es como un texto sagrado para ellos. 84 00:11:32,740 --> 00:11:34,120 Robert Denzey. 85 00:11:47,342 --> 00:11:49,156 ¿Cómo se llevará a cabo la acción? 86 00:11:49,362 --> 00:11:54,205 Según la inteligencia, habrá otros cinco participantes especiales además de ti, Robert. 87 00:11:54,643 --> 00:11:57,878 La información sobre los artículos en venta se enviará a los teléfonos de los compradores. 88 00:11:57,909 --> 00:12:00,077 Solo nos interesa el manuscrito. 89 00:12:01,096 --> 00:12:03,092 No hay límite durante la subasta. 90 00:12:03,143 --> 00:12:05,159 Hemos abierto una cuenta falsa a nombre de Robert. 91 00:12:05,309 --> 00:12:09,521 Con nuestro software, haremos que parezca que enviaste el dinero prometido digitalmente. 92 00:12:09,596 --> 00:12:12,596 Después de que consigas el manuscrito, te sacaremos de allí. 93 00:12:13,550 --> 00:12:14,907 El equipo que me ayudará. 94 00:12:19,416 --> 00:12:21,181 Bienvenido, Altay Bey. 95 00:12:37,743 --> 00:12:38,951 ¿Qué fue eso? 96 00:12:38,983 --> 00:12:41,959 Yo personalmente seleccioné al equipo que te ayudará. 97 00:12:42,010 --> 00:12:44,266 De ahora en adelante, siempre estarán con nosotros. 98 00:12:44,516 --> 00:12:46,676 La joven de antes se llama Eylül. 99 00:12:47,163 --> 00:12:50,312 Es tan rápida como hábil para conducir cualquier cosa con ruedas y un volante. 100 00:12:50,695 --> 00:12:52,690 Ella es experta en esa área. 101 00:13:08,133 --> 00:13:09,968 Aquí está pasando algo raro. 102 00:13:43,250 --> 00:13:44,332 Perdimos. 103 00:13:53,180 --> 00:13:55,056 ¿Estabas al tanto de esto? 104 00:13:55,520 --> 00:13:56,723 Desafortunadamente. 105 00:13:57,327 --> 00:14:00,959 No ha cambiado mucho en Europa desde las peleas de Vladimir. 106 00:14:47,719 --> 00:14:50,719 Kurt Bey quiere verte. 107 00:14:55,580 --> 00:14:57,861 Han apostado por los hombres. 108 00:14:58,393 --> 00:15:00,489 Sobre quién morirá. 109 00:15:00,547 --> 00:15:02,703 Concéntrate en tu misión, Kurt Bey. 110 00:15:02,728 --> 00:15:04,750 No dejes que te distraigan. 111 00:15:11,999 --> 00:15:14,332 Buenas noches, estimados invitados. 112 00:15:14,860 --> 00:15:15,759 Empezamos. 113 00:15:15,852 --> 00:15:18,632 Los otros invitados tendrán una noche llena de salvajismo y placer. 114 00:15:18,992 --> 00:15:23,408 Pero ustedes, los especiales, serán los destinatarios de una subasta. 115 00:15:23,499 --> 00:15:24,819 de lo que nadie sabe. 116 00:15:25,500 --> 00:15:26,493 Empezamos. 117 00:15:26,518 --> 00:15:31,900 Todo está organizado remotamente, pero quiero que encuentren a todos los compradores. 118 00:15:32,193 --> 00:15:33,670 Entendido, jefe. 119 00:15:38,083 --> 00:15:41,163 La daga que ven en la pantalla pertenece a Ösman II. 120 00:15:41,482 --> 00:15:47,729 Se la conoce como la daga que usó para luchar contra los rebeldes que fueron a capturarlo la noche en que fue destronado. 121 00:15:48,769 --> 00:15:51,769 La puja inicial es de un millón de dólares. 122 00:15:52,076 --> 00:15:53,212 Un millón y medio. 123 00:15:53,237 --> 00:15:54,253 Dos. 124 00:15:54,278 --> 00:15:56,054 Tres millones de dólares. 125 00:15:56,205 --> 00:15:58,665 Esta daga única fue vendida por tres millones. 126 00:15:58,936 --> 00:16:02,316 La información de entrega se enviará de forma privada al comprador. 127 00:16:04,550 --> 00:16:09,950 Aquí ven una ánfora de la época romana del siglo VI a.C. 128 00:16:10,303 --> 00:16:13,623 Surgió después del saqueo de antiguos mercados en Focea (Fuklia). 129 00:16:13,776 --> 00:16:16,192 Ahora espera a su nuevo comprador. 130 00:16:16,510 --> 00:16:19,186 La puja inicial es de un millón de dólares. 131 00:16:19,343 --> 00:16:20,579 Un millón y medio. 132 00:16:20,710 --> 00:16:21,692 Dos. 133 00:16:22,230 --> 00:16:23,166 Dos millones y medio. 134 00:16:23,190 --> 00:16:25,790 Esta pieza única fue vendida por dos millones y medio. 135 00:16:25,905 --> 00:16:29,265 La información de entrega se enviará de forma privada al comprador. 136 00:16:29,290 --> 00:16:31,689 Hemos identificado las ubicaciones de dos de los compradores. 137 00:16:37,600 --> 00:16:40,600 Y ahora, la pieza más valiosa. 138 00:16:40,933 --> 00:16:47,475 El manuscrito que ven en pantalla es uno de los artefactos más buscados por naciones a lo largo de la historia. 139 00:16:48,227 --> 00:16:56,137 Desde Adolf Hitler hasta Stalin, desde el Mossad hasta los Caballeros Templarios, todos han estado tras este manuscrito durante siglos. 140 00:16:56,689 --> 00:17:00,979 Se cree que contiene un talismán, este artefacto anuncia la tierra prometida. 141 00:17:01,453 --> 00:17:02,453 Es decir... 142 00:17:02,946 --> 00:17:04,951 Las tierras prometidas. 143 00:17:07,233 --> 00:17:10,253 La puja inicial es de cinco millones de dólares. 144 00:17:11,420 --> 00:17:12,753 Seis. 145 00:17:13,960 --> 00:17:15,486 Ocho. 146 00:17:17,839 --> 00:17:18,821 Nueve. 147 00:17:19,652 --> 00:17:20,818 Once. 148 00:17:21,740 --> 00:17:22,695 Doce. 149 00:17:24,880 --> 00:17:26,590 Veinte millones de dólares. 150 00:17:31,516 --> 00:17:33,114 Siga, Kurt Bey. 151 00:17:33,470 --> 00:17:34,582 Veintidós. 152 00:17:37,210 --> 00:17:38,620 Veinticinco. 153 00:17:39,510 --> 00:17:41,401 Cincuenta millones de dólares. 154 00:17:44,976 --> 00:17:49,876 Este artefacto de valor inigualable fue vendido por cincuenta millones de dólares. 155 00:17:50,250 --> 00:17:53,438 La información de entrega y pago se compartirá de forma privada. 156 00:17:54,483 --> 00:17:56,666 ¿Te informaron cómo recibir el libro? 157 00:18:00,316 --> 00:18:04,635 Estacionamiento, menos 2C1. Sedán rojo. Voy para allá. 158 00:18:07,403 --> 00:18:10,829 Buğra, misión cumplida. Quiero que apoyes a Kurt Bey. 159 00:18:15,130 --> 00:18:16,518 Encuentra al vendedor. 160 00:18:19,250 --> 00:18:21,546 Averigua dónde se realizará la entrega. 161 00:18:21,630 --> 00:18:23,714 Dile a nuestros amigos terroristas... 162 00:18:24,261 --> 00:18:25,514 que tomen el libro. 163 00:18:26,456 --> 00:18:27,785 Y maten al comprador. 164 00:18:38,450 --> 00:18:41,450 Encuentra al comprador, trae el libro. 165 00:18:58,060 --> 00:18:59,796 Desde la derecha, mucho. 166 00:18:59,860 --> 00:19:02,860 Un grupo de tres se dirige hacia el estacionamiento. 167 00:19:03,106 --> 00:19:05,102 Los hombres están armados. 168 00:19:05,260 --> 00:19:07,171 Kurt Bey, ¿cuál es tu estado? 169 00:19:07,900 --> 00:19:09,676 Voy a conseguir el manuscrito. 170 00:19:09,700 --> 00:19:12,576 No estarás solo. Un grupo armado podría estar en camino. 171 00:19:12,600 --> 00:19:14,376 No somos los únicos que quieren el manuscrito. 172 00:19:14,400 --> 00:19:16,516 De acuerdo, no hay problema. No te preocupes. 173 00:19:16,540 --> 00:19:19,740 Uno del equipo va a ayudarte. El otro ya se ha movido para la extracción. 174 00:19:19,740 --> 00:19:21,756 Cuanto más rápido te muevas, mejor. 175 00:19:41,743 --> 00:19:43,912 ¿Esos también son modelos nuevos? 176 00:19:46,860 --> 00:19:48,648 Buğra, del mismo período que Eylül. 177 00:19:49,166 --> 00:19:50,922 También es un chico muy talentoso. 178 00:19:51,140 --> 00:19:53,825 Espera, déjame adivinar. Pronto será un trío... 179 00:19:59,300 --> 00:20:01,632 Es un honor trabajar con usted, Kurt Bey. 180 00:20:03,733 --> 00:20:06,117 Voy por el manuscrito. Este lugar es tuyo. 181 00:20:59,240 --> 00:21:02,900 Uzay, tengo el manuscrito. Voy hacia mi vehículo. 182 00:21:03,620 --> 00:21:06,620 Tu vehículo tiene ropa y un pasaporte nuevo para camuflaje de armas. 183 00:21:06,840 --> 00:21:08,317 Entendido. 184 00:21:25,236 --> 00:21:27,091 Uzay, tengo invitados. 185 00:22:00,779 --> 00:22:02,793 Kurt Bey, ¿está bien? 186 00:22:03,333 --> 00:22:04,072 Sí. 187 00:22:04,539 --> 00:22:06,219 Calculo que quedan tres. 188 00:22:08,752 --> 00:22:11,588 Eylül, Buğra, Kurt Bey está en menos uno, los atacantes están armados. 189 00:22:11,613 --> 00:22:15,457 Quiero que lo apoyen. La visibilidad es baja en la zona de conflicto. Tengan cuidado. 190 00:22:32,238 --> 00:22:34,601 ¿Conseguimos el manuscrito? 191 00:22:41,000 --> 00:22:42,270 Cuídenlo. 192 00:23:06,900 --> 00:23:08,936 Tomaremos el manuscrito y nos iremos. 193 00:23:08,960 --> 00:23:10,148 De acuerdo. 194 00:23:11,120 --> 00:23:12,772 Tengan cuidado. 195 00:23:14,660 --> 00:23:16,300 Tengan cuidado. 196 00:23:26,396 --> 00:23:28,836 ¡Mithat, no salgas! ¡Mithat! 197 00:23:38,856 --> 00:23:43,463 ¡Hermana! ¡Hermana, levántate! ¡Hermana, levántate! ¡Hermana! 198 00:23:48,603 --> 00:23:49,516 ¡Mithat! 199 00:24:02,490 --> 00:24:03,763 ¡Te mataré! 200 00:25:05,699 --> 00:25:07,900 Uzay, necesito ayuda. 201 00:25:08,793 --> 00:25:12,453 Hemos perdido contacto con Buğra desde hace un minuto. Eylül va en camino hacia ti. 202 00:25:12,999 --> 00:25:15,349 Entendido, Uzay, de acuerdo. Entiendo. 203 00:26:51,555 --> 00:26:55,450 ¡Maldita sea! Se llevaron el manuscrito. 204 00:26:56,080 --> 00:26:57,910 No éramos los únicos tras él. 205 00:26:58,880 --> 00:27:01,880 Probablemente uno de los otros compradores organizó este ataque. 206 00:27:03,718 --> 00:27:05,276 ¿Alguna noticia de Buğra? 207 00:27:05,306 --> 00:27:08,306 Tuvo algunos problemas de camino a ti. Se está encargando de ello. 208 00:27:17,590 --> 00:27:20,590 Kurt Bey, tenemos que salir de aquí. 209 00:27:21,370 --> 00:27:24,650 Se llevaron el manuscrito. Los que lo tomaron todavía están en el estacionamiento. Voy tras ellos. 210 00:27:24,650 --> 00:27:25,968 Tú encuentra a Buğra. 211 00:27:42,850 --> 00:27:44,226 ¿Hilal? 212 00:27:45,330 --> 00:27:46,656 Altay. 213 00:28:05,160 --> 00:28:06,329 Hilal. 214 00:28:07,460 --> 00:28:08,795 ¿Por qué? 215 00:28:10,106 --> 00:28:13,106 El tipo es un agente de inteligencia, pero el manuscrito no está con ellos. 216 00:28:13,619 --> 00:28:14,955 ¿Qué quieres decir con que no está con ellos? 217 00:28:14,980 --> 00:28:16,977 La caja está ahí, pero el libro se ha ido. 218 00:28:36,310 --> 00:28:38,115 Pero no estoy solo. 219 00:28:40,296 --> 00:28:42,478 Tengo un gran equipo detrás de mí. 220 00:28:46,283 --> 00:28:49,643 Dijeron que hay una crisis nuclear en ciernes. Tenemos que encargarnos de ello. 221 00:28:50,310 --> 00:28:52,889 ¿Qué quieres decir, dije. ¿Solo yo? 222 00:28:53,356 --> 00:28:56,356 No, dijeron. Te daremos un soldado altamente confiable. 223 00:28:56,381 --> 00:28:58,017 ¿Quién es el soldado, pregunté? 224 00:28:58,042 --> 00:28:59,998 Dijeron, no hagas demasiadas preguntas. 225 00:29:00,023 --> 00:29:02,654 Dije, no recibo órdenes de nadie. 226 00:29:03,630 --> 00:29:05,520 Dijeron, no somos cualquiera. 227 00:29:06,050 --> 00:29:09,896 ¿Quiénes son estas personas que te piden que resuelvas esta crisis nuclear? 228 00:29:18,000 --> 00:29:19,281 La organización. 229 00:29:21,039 --> 00:29:22,915 Toda tu información de identidad está aquí. 230 00:29:23,133 --> 00:29:25,416 Esta es nuestra segunda reunión de vida. 231 00:29:25,440 --> 00:29:29,174 Y cada vez, afirmas que dirás la verdad. 232 00:29:29,480 --> 00:29:30,714 Yo no miento. 233 00:29:31,447 --> 00:29:33,047 No está en mi libro. 234 00:29:34,030 --> 00:29:37,440 He estado en misiones muy importantes. Puedo usar todo tipo de armas. 235 00:29:37,860 --> 00:29:43,690 Puedo sobrevivir en el aire, en tierra, en agua, a 50 grados de calor o a 50 grados bajo cero. 236 00:29:43,973 --> 00:29:46,973 ¿Entonces estás diciendo que Turquía está bajo una gran amenaza? 237 00:29:47,099 --> 00:29:47,855 Cállate. 238 00:29:48,479 --> 00:29:50,335 ¿Qué es este lugar importante? 239 00:29:50,473 --> 00:29:54,913 Esta es una clínica especial. Una especie de hospital mental y neurológico. 240 00:30:12,486 --> 00:30:15,486 ¿Qué quieres decir con hospital mental y neurológico? 241 00:30:16,713 --> 00:30:18,733 ¿No es esto un servicio de inteligencia ruso? 242 00:30:18,956 --> 00:30:19,944 ¿Eh? 243 00:30:20,473 --> 00:30:23,473 ¿No me están dando drogas para hacerme hablar? 244 00:30:23,680 --> 00:30:24,614 ¿Eh? 245 00:30:33,553 --> 00:30:35,120 Son rusos. 246 00:30:35,640 --> 00:30:37,396 Pero no traicionaré a mi país. 247 00:30:37,420 --> 00:30:40,096 Son rusos. Sé cosas muy importantes. 248 00:30:40,120 --> 00:30:41,809 Pero no pueden obtener información de mí. 249 00:30:41,834 --> 00:30:46,376 Suéltenme. Si hablo, todo el mundo de la prensa sensacionalista se derrumbará. 250 00:30:46,460 --> 00:30:47,689 Son rusos, son rusos. 251 00:30:47,714 --> 00:30:49,437 Suéltenme. Suéltenme. 252 00:30:49,780 --> 00:30:53,010 ¿Sabes quién soy? ¿Me reconoces? 253 00:30:53,036 --> 00:30:56,400 Mira, tengo muchas conexiones en las altas esferas. 254 00:30:56,819 --> 00:31:00,492 Si les hago llegar la información, los haré pagar a todos. 255 00:31:05,799 --> 00:31:07,835 Los haré pagar. 256 00:31:07,860 --> 00:31:09,676 Esto es un castigo divino. 257 00:31:09,733 --> 00:31:11,069 Quítense de mi camino. Suéltenme. 258 00:31:11,094 --> 00:31:13,770 Son rusos, rusos. Suéltenme. 259 00:31:13,795 --> 00:31:15,879 Suéltenme. Quítense de mi camino. 260 00:31:25,359 --> 00:31:26,397 Bien. 261 00:31:29,857 --> 00:31:31,547 La paz sea contigo, hermano. 262 00:31:34,806 --> 00:31:37,159 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás aquí? 263 00:31:37,892 --> 00:31:39,073 No tengas miedo. 264 00:31:39,693 --> 00:31:40,980 ¿Cuál es tu problema? 265 00:31:43,380 --> 00:31:45,168 Estoy enfermo. 266 00:31:45,980 --> 00:31:48,047 No recuerdo nada. 267 00:31:49,160 --> 00:31:52,136 No, no. No es tan grave. 268 00:31:52,160 --> 00:31:54,065 Debe haber algo en tu mente, ¿verdad? 269 00:31:54,400 --> 00:31:55,776 Sí, sí lo hay. 270 00:32:06,359 --> 00:32:09,822 Después de asumir la misión del Sr. Akif, las cosas 271 00:32:10,104 --> 00:32:11,784 se movieron muy rápido. 272 00:32:12,460 --> 00:32:14,787 La situación caótica en el Medio Oriente es obvia. 273 00:32:15,753 --> 00:32:18,993 Tomé algunas iniciativas para salir de allí con el menor daño posible. 274 00:32:19,880 --> 00:32:21,502 Lo escuchamos, señor. 275 00:32:23,453 --> 00:32:25,433 Los ataques a Irán. 276 00:32:26,753 --> 00:32:28,970 Sus acciones implacables en Gaza. 277 00:32:29,786 --> 00:32:32,786 Provocando a los drusos en Siria. 278 00:32:32,939 --> 00:32:34,317 Todo esto... 279 00:32:37,026 --> 00:32:38,363 ...es por este mapa. 280 00:32:45,170 --> 00:32:48,170 Lo llaman Arz-ı Mevut (la Tierra Prometida). 281 00:32:48,430 --> 00:32:51,430 En otras palabras, los territorios prometidos. 282 00:32:51,829 --> 00:32:54,825 Constantemente hablan de esto en sus lobbies. 283 00:32:54,850 --> 00:32:56,366 Ese es su objetivo. 284 00:32:56,510 --> 00:32:57,840 Sí, Sr. Ministro. 285 00:32:58,510 --> 00:33:02,250 También llevamos a cabo algunas actividades de contrainteligencia. 286 00:33:03,030 --> 00:33:06,895 Como resultado de estas actividades, obtuvimos información de inteligencia muy útil. 287 00:33:07,596 --> 00:33:09,712 Así que, ahora le toca el turno a Turquía. 288 00:33:10,170 --> 00:33:12,004 Se han infiltrado en Kolantepe. 289 00:33:12,649 --> 00:33:15,649 Están tratando de crear disturbios en Siria. 290 00:33:16,516 --> 00:33:20,456 Así que, podríamos encontrarnos cara a cara con ellos en cualquier momento. 291 00:33:20,481 --> 00:33:22,057 Nos conocen. 292 00:33:22,082 --> 00:33:24,432 No se atreverán a actuar con demasiada audacia. 293 00:33:24,783 --> 00:33:27,783 Sí, hay muchos elementos disuasorios, eso es cierto. 294 00:33:28,450 --> 00:33:29,072 Pero... 295 00:33:30,444 --> 00:33:34,272 como dicen, la precaución es del hombre, el destino es de Dios. 296 00:33:34,376 --> 00:33:35,572 Tiene razón. 297 00:33:35,750 --> 00:33:38,510 El bloqueo en Gaza ha alcanzado un nivel inimaginable. 298 00:33:39,218 --> 00:33:43,389 La información de inteligencia de nuestros elementos allí sigue llegando. 299 00:33:44,556 --> 00:33:47,556 Desafortunadamente, las bombas no son el único problema allí. 300 00:33:47,890 --> 00:33:51,301 Están matando sistemáticamente a la gente de hambre. 301 00:33:53,078 --> 00:33:54,918 No tienen valores morales. 302 00:33:55,130 --> 00:33:58,130 Por el bien de la dignidad humana, debemos oponernos a ellos. 303 00:33:58,250 --> 00:34:00,479 No tenga ninguna duda, Sr. Ministro. 304 00:34:00,856 --> 00:34:03,856 Estas son las verdades a la vista de todos. 305 00:34:04,249 --> 00:34:07,249 También tenemos operaciones encubiertas. 306 00:34:10,456 --> 00:34:13,452 Esta información se mantiene altamente confidencial por ahora. 307 00:34:13,522 --> 00:34:17,582 Hemos pasado a la segunda fase en la construcción de nuestra central nuclear de Akkuyu. 308 00:34:20,310 --> 00:34:25,590 La tecnología que necesitamos pronto estará de camino a Turquía. 309 00:34:26,770 --> 00:34:27,980 Muy bien. 310 00:34:28,417 --> 00:34:31,417 Mencionó actividades de contrainteligencia. 311 00:34:31,576 --> 00:34:33,231 ¿Cuáles son? 312 00:34:33,295 --> 00:34:35,542 ¿Dónde estamos operando ahora mismo? 313 00:34:40,360 --> 00:34:42,029 En todas partes, Sr. Ministro. 314 00:34:43,920 --> 00:34:45,505 En todas partes. 315 00:34:47,789 --> 00:34:49,326 Mira, mírame. 316 00:34:49,351 --> 00:34:52,149 ¿Sabías que en realidad nos conocimos antes? 317 00:34:52,929 --> 00:34:54,688 Incluso hicimos negocios juntos. 318 00:34:56,310 --> 00:35:01,750 Tú tenías esos camiones enormes, haciendo un montón de envíos, envío tras envío. 319 00:35:02,350 --> 00:35:03,966 ¿Lo recuerdas? 320 00:35:04,397 --> 00:35:08,277 Incluso había alguien más contigo, tu socio o algo así, no sé. 321 00:35:08,850 --> 00:35:10,306 ¿Te trajo él aquí? 322 00:35:11,130 --> 00:35:11,709 No. 323 00:35:15,169 --> 00:35:17,416 Los ángeles me trajeron. 324 00:35:17,736 --> 00:35:18,658 Pero tú... 325 00:35:20,156 --> 00:35:22,008 Mi querido hermano. 326 00:35:22,143 --> 00:35:26,041 Mi querido hermano, mira, llevo dos días volviéndome loco intentando contactarte. 327 00:35:27,109 --> 00:35:29,246 Ahora necesito que me digas algo. 328 00:35:29,449 --> 00:35:33,405 ¿Recuerdas algo, como tu nombre, por ejemplo? 329 00:35:33,430 --> 00:35:34,738 ¿Lo recuerdas? 330 00:35:37,560 --> 00:35:38,512 Ratón. 331 00:35:43,180 --> 00:35:44,724 Todos me llaman Ratón. 332 00:35:58,653 --> 00:36:00,603 Si tu cabeza está en este estado, 333 00:36:01,696 --> 00:36:05,024 tenemos un largo camino por delante, hermano Ratón. 334 00:36:12,200 --> 00:36:13,596 ¿Lo encontraste? 335 00:36:13,620 --> 00:36:15,101 Aún no hay rastro, señor. 336 00:36:15,133 --> 00:36:16,947 El equipo sigue buscando. 337 00:36:19,825 --> 00:36:20,991 ¿Qué está pasando, hijo? 338 00:36:22,466 --> 00:36:24,337 La tierra no se abrió así como así. 339 00:36:24,560 --> 00:36:25,918 ¿Por qué no pudiste encontrarlo esta vez? 340 00:36:26,280 --> 00:36:30,925 Todas las ubicaciones que marcamos previamente están bajo revisión, pero aún no ha surgido nada. 341 00:36:33,230 --> 00:36:34,831 ¿Cómo fue la operación? 342 00:36:34,950 --> 00:36:36,287 El equipo ha regresado, señor. 343 00:36:36,542 --> 00:36:37,542 Solo... 344 00:36:38,155 --> 00:36:39,563 el Capitán Altay... 345 00:36:41,702 --> 00:36:42,897 ¿Qué le pasó a Altay? 346 00:36:50,763 --> 00:36:52,469 ¿Te animas a un combate de lucha, Kurt bey? 347 00:36:54,883 --> 00:36:58,283 Incluso en mi mejor momento, no podría derribarlo, señor, gracias. 348 00:37:03,620 --> 00:37:04,892 Bien. 349 00:37:06,682 --> 00:37:08,819 Estás de vuelta sano y salvo, gracias a Dios. 350 00:37:09,139 --> 00:37:10,693 No salió como queríamos. 351 00:37:11,040 --> 00:37:14,582 Según inteligencia, todo debía ser limpio. 352 00:37:14,813 --> 00:37:17,049 Esperábamos recuperar el manuscrito y regresar. 353 00:37:17,152 --> 00:37:19,115 Fuimos atacados durante la entrega. 354 00:37:19,760 --> 00:37:20,812 ¿El manuscrito? 355 00:37:21,846 --> 00:37:23,449 No sabemos quién lo tomó. 356 00:37:28,560 --> 00:37:31,516 ¿Identificamos los otros nombres secretos en la subasta? 357 00:37:31,540 --> 00:37:34,017 Uzay, señor, obtuvimos la información de identidad de todos ellos. 358 00:37:34,042 --> 00:37:36,216 No pudimos identificar a una sola persona. 359 00:37:37,687 --> 00:37:40,687 Entonces la operación aún no ha terminado. 360 00:37:42,366 --> 00:37:44,269 Vamos, levántate, Kurt bey. 361 00:37:54,800 --> 00:37:56,191 Mamá. 362 00:37:58,880 --> 00:38:00,112 Mamá. 363 00:38:00,840 --> 00:38:03,315 Es su culpa, su culpa. 364 00:38:03,900 --> 00:38:05,636 Cállate. 365 00:38:05,660 --> 00:38:06,472 Mamá. 366 00:38:07,660 --> 00:38:10,660 Mamá. 367 00:38:10,920 --> 00:38:13,920 Mamá. 368 00:38:17,726 --> 00:38:20,286 Cálmate. 369 00:38:30,906 --> 00:38:31,954 Bahar. 370 00:38:32,540 --> 00:38:33,787 No lo abras, detente. 371 00:38:35,620 --> 00:38:36,491 Mira. 372 00:38:37,640 --> 00:38:39,284 También había extranjeros. 373 00:38:39,640 --> 00:38:41,401 Estabas trabajando para ellos. 374 00:38:42,060 --> 00:38:45,060 De hecho, antes de que vinieras aquí, hubo un gran cargamento. 375 00:38:45,639 --> 00:38:48,639 ¿Debo decir armas o explosivos? 376 00:38:48,800 --> 00:38:50,016 Cosas como un juego. 377 00:38:50,041 --> 00:38:51,122 ¿Lo recuerdas? 378 00:38:54,520 --> 00:38:56,056 Bahar, ven aquí. 379 00:38:56,080 --> 00:38:57,712 ¿Qué está pasando, hombre? 380 00:38:58,280 --> 00:38:59,707 Espera, ya voy. 381 00:39:00,840 --> 00:39:02,417 Ven aquí. 382 00:39:03,780 --> 00:39:05,447 Bahar, detente. 383 00:39:05,860 --> 00:39:06,909 Detente. 384 00:39:08,540 --> 00:39:09,996 Despacio, despacio. 385 00:39:10,020 --> 00:39:11,056 ¿Estás loco, hombre? 386 00:39:11,080 --> 00:39:12,716 No hagas preguntas estúpidas. 387 00:39:12,740 --> 00:39:13,756 Bahar, detente. 388 00:39:13,780 --> 00:39:14,693 Cálmate. 389 00:39:14,967 --> 00:39:16,683 Vamos, te llevaremos a tu habitación. 390 00:39:16,767 --> 00:39:18,523 Mira, una vez que tomes tu medicina, estarás bien. 391 00:39:18,548 --> 00:39:19,884 No quiero ninguna medicina. 392 00:39:19,909 --> 00:39:20,949 Quiero a mi mamá. 393 00:39:21,073 --> 00:39:22,869 Eres una mujer adulta, vamos. 394 00:39:22,913 --> 00:39:25,229 Vamos, quítate de mi camino, no me obligues a hacer algo de lo que me arrepienta. 395 00:39:25,254 --> 00:39:26,870 Habla así. 396 00:39:26,895 --> 00:39:28,048 Quiero irme a casa. 397 00:39:28,273 --> 00:39:31,149 ¿Me da medio kilo de ekmek kadayıfı? 398 00:39:31,440 --> 00:39:32,996 Pero no te olvides de la crema, ¿Bien? 399 00:39:33,020 --> 00:39:33,976 Si no, no sabe bien. 400 00:39:34,000 --> 00:39:36,060 No estoy loca como ustedes. 401 00:39:36,085 --> 00:39:38,510 Vine aquí por mi propia voluntad. 402 00:39:38,564 --> 00:39:39,564 ¿Entiendes? 403 00:39:43,499 --> 00:39:46,499 Si estuvieras en tu sano juicio, ¿vendrías aquí voluntariamente? 404 00:39:49,432 --> 00:39:50,407 Bahar, vamos. 405 00:39:50,432 --> 00:39:51,547 Venga, Bahar. 406 00:40:10,137 --> 00:40:11,678 ¿Qué ha pasado fuera? 407 00:40:12,760 --> 00:40:14,751 ¿Han llevado las ovejas a pastar? 408 00:40:17,199 --> 00:40:19,415 El maquillaje del pastor se ha arruinado. 409 00:40:19,440 --> 00:40:22,440 Estaba discutiendo que no podía ir a las tierras altas así. 410 00:40:27,320 --> 00:40:30,320 Esta fue una operación que planeamos durante mucho tiempo, señor. 411 00:40:31,039 --> 00:40:33,755 ¿Podrían haber descubierto nuestra infiltración en la subasta? 412 00:40:33,946 --> 00:40:36,946 No lo creo; El ataque pareció espontáneo si se queda con nosotros. 413 00:40:36,986 --> 00:40:39,002 Esperaron hasta el último momento. 414 00:40:39,180 --> 00:40:42,290 Intentaron averiguar el punto de entrega donde llevaríamos el manuscrito. 415 00:40:42,933 --> 00:40:45,269 Después de que lo descubrieron, solo quedaba una cosa. 416 00:40:45,399 --> 00:40:48,519 Eliminar al comprador, la persona que pensaban que era Robert Denzey. 417 00:40:49,160 --> 00:40:50,760 Pero ese no es el único problema. 418 00:40:50,973 --> 00:40:54,597 Creemos que el manuscrito no fue robado por los atacantes. 419 00:40:57,513 --> 00:40:58,838 La persona que me disparó. 420 00:41:01,313 --> 00:41:03,097 Le oí hablar con sus hombres. 421 00:41:03,720 --> 00:41:05,231 Tampoco pudieron llevarse el libro. 422 00:41:05,940 --> 00:41:10,000 Así que, mientras nosotros realizábamos la operación allí, alguien más estaba esperando ese momento de caos. 423 00:41:10,386 --> 00:41:13,386 Aprovecharon la confusión y se llevaron el manuscrito. 424 00:41:14,073 --> 00:41:15,674 Eso es lo que pensamos nosotros también, señor. 425 00:41:22,649 --> 00:41:23,455 Sí. 426 00:41:23,729 --> 00:41:25,505 Señor, soy yo, Korkut. 427 00:41:25,670 --> 00:41:26,822 ¿Qué tal, hijo? 428 00:41:27,473 --> 00:41:29,040 ¿Has avanzado algo? 429 00:41:29,269 --> 00:41:32,949 A día de hoy, estoy con nuestro hombre. Pero hay un problema. 430 00:41:33,910 --> 00:41:35,763 Su mente se ha convertido completamente en papilla. 431 00:41:37,733 --> 00:41:39,345 ¿Cuánto tiempo llevas con él? 432 00:41:39,370 --> 00:41:40,466 Dos horas. 433 00:41:40,490 --> 00:41:42,848 No es tiempo suficiente para analizar y decidir. 434 00:41:43,070 --> 00:41:46,659 Sigue adelante. Quiero que continúes y lo lleves hasta el final. 435 00:41:47,470 --> 00:41:48,181 Pre... 436 00:41:50,390 --> 00:41:51,511 Presidente. 437 00:41:58,290 --> 00:42:01,186 Obtuvieron la información de identidad de los que asistieron a la subasta. 438 00:42:01,249 --> 00:42:03,785 Sí, señor. Obtuvimos la información de identidad de cinco personas. 439 00:42:03,810 --> 00:42:07,978 La persona que pusimos en el lugar de Altay ya está en nuestras manos, y es el más inocente de todos. 440 00:42:15,846 --> 00:42:17,322 ¿Los demás? 441 00:42:17,480 --> 00:42:21,277 Los que roban órganos de los muertos en el periódico, los que suministran armas para la ocupación. 442 00:42:21,400 --> 00:42:23,176 Uno de ellos es periodista, por ejemplo. 443 00:42:23,273 --> 00:42:27,071 Él es el que primero amenazó a Turquía. El que dice que está en Turquía ahora mismo. 444 00:42:27,680 --> 00:42:30,680 No pudimos identificar a una sola persona. Todavía lo estamos investigando. 445 00:42:33,207 --> 00:42:34,898 Detengan la investigación. 446 00:42:37,726 --> 00:42:39,082 ¿Sus órdenes? 447 00:42:39,180 --> 00:42:41,444 Tengo otros planes para ese hombre. 448 00:42:42,293 --> 00:42:44,147 Pero estas cuatro personas... 449 00:42:46,160 --> 00:42:48,336 Ocúpense de ellos personalmente. 450 00:42:51,020 --> 00:42:53,028 Ya que son tan malos. 451 00:42:54,240 --> 00:42:56,027 Debería haber un precio por sus crímenes. 452 00:42:57,520 --> 00:42:58,342 Uzay. 453 00:42:59,293 --> 00:43:02,293 Tú te encargas de esta operación. Pero no te precipites. 454 00:43:02,480 --> 00:43:04,300 En el momento oportuno, a todos ellos... 455 00:43:04,300 --> 00:43:05,745 ...exponlos al mundo. 456 00:43:05,770 --> 00:43:07,425 A sus órdenes, señor. 457 00:43:08,200 --> 00:43:09,520 Buen trabajo. 458 00:43:15,146 --> 00:43:16,516 ¿Viste quién te disparó? 459 00:43:25,279 --> 00:43:26,498 No lo vi, señor. 460 00:43:59,216 --> 00:44:01,333 ¿Alguna noticia sobre el manuscrito? 461 00:44:01,506 --> 00:44:03,142 Aún no, señor. 462 00:44:03,420 --> 00:44:05,394 Los hombres están siguiendo las pistas. 463 00:44:07,420 --> 00:44:09,476 ¿Qué hay del agente del MIT al que disparaste...? 464 00:44:09,501 --> 00:44:11,017 ...¿causó algún problema? 465 00:44:11,220 --> 00:44:13,179 No, no vieron mi cara. 466 00:44:13,285 --> 00:44:15,209 Tampoco pueden rastrear el arma. 467 00:44:15,234 --> 00:44:16,467 La destruí. 468 00:44:19,050 --> 00:44:22,050 Todo lo que pasó en Viena ha sido expuesto. 469 00:44:22,843 --> 00:44:24,040 El manuscrito. 470 00:44:25,070 --> 00:44:26,343 Dizdar. 471 00:44:28,593 --> 00:44:30,416 Que no vuelva a suceder. 472 00:44:33,560 --> 00:44:34,926 Rütkacım. 473 00:44:36,432 --> 00:44:39,432 La cena está lista, ven. Te estamos esperando. 474 00:44:39,560 --> 00:44:40,735 Estoy tratando de decidir. 475 00:44:42,626 --> 00:44:43,512 ¿Quién? 476 00:44:44,713 --> 00:44:45,738 Esta. 477 00:44:46,026 --> 00:44:47,200 Se ve bien. 478 00:44:47,886 --> 00:44:50,315 También me gustaría verlo puesto en ti. 479 00:44:56,460 --> 00:44:57,404 Me pondré ese. 480 00:45:06,153 --> 00:45:09,533 Tienes un enemigo mucho más peligroso que mis enemigos. 481 00:45:10,780 --> 00:45:11,945 Ten cuidado. 482 00:45:12,540 --> 00:45:14,551 Solo estoy haciendo mi trabajo, señor. 483 00:45:40,513 --> 00:45:43,873 Hoy has humillado al mejor ingeniero de software del mundo. 484 00:45:45,199 --> 00:45:48,199 Alguien tenía que decirle quién manda. 485 00:45:48,840 --> 00:45:50,989 Él cree que lo ha logrado todo. 486 00:45:53,500 --> 00:45:55,304 Porque lo logra todo. 487 00:45:58,230 --> 00:45:59,311 Nosotros le pagamos. 488 00:45:59,750 --> 00:46:00,550 Pero... 489 00:46:02,250 --> 00:46:03,228 No nosotros. 490 00:46:04,423 --> 00:46:05,767 Yo le pago. 491 00:46:17,760 --> 00:46:18,832 Papá. 492 00:46:20,147 --> 00:46:22,140 Puede que el tipo sea increíble en el ciberespacio. 493 00:46:22,280 --> 00:46:24,760 Puede que esté hackeando todos los sistemas que queremos. 494 00:46:25,933 --> 00:46:28,121 Pero tenemos que mostrar nuestro poder. 495 00:46:30,880 --> 00:46:32,211 No nuestro poder. 496 00:46:32,666 --> 00:46:34,361 Mi poder. 497 00:46:35,060 --> 00:46:36,649 No eres nada. 498 00:46:37,680 --> 00:46:39,753 Incluso el aliento que tomas, yo te lo doy. 499 00:46:45,000 --> 00:46:47,771 Señor Rütkay, ¿puedo ir a mi habitación con su permiso? 500 00:46:50,260 --> 00:46:51,890 Retira esto de aquí ya que estás. 501 00:46:53,226 --> 00:46:55,882 Mi trabajo es seguir las órdenes del señor Rütkay. 502 00:46:55,980 --> 00:46:57,826 No recoger platos vacíos. 503 00:47:06,090 --> 00:47:08,186 Dile a la criada que venga a recogerlos. 504 00:47:17,981 --> 00:47:20,636 ¿Está mujer tiene que estar tan cerca de nosotros? 505 00:47:20,860 --> 00:47:22,931 Suficiente con que regañes a nuestro hijo delante de ella. 506 00:47:26,240 --> 00:47:28,065 No nuestro hijo. 507 00:47:29,153 --> 00:47:30,475 Mi hijo. 508 00:48:39,193 --> 00:48:41,120 Te encontraré,Hilal. 509 00:48:41,969 --> 00:48:45,295 Dondequiera que estés, en lo que sea que estés involucrada, te encontraré. 510 00:48:50,293 --> 00:48:51,824 La espuma es genial. 511 00:48:53,200 --> 00:48:54,436 El olor también es agradable. 512 00:48:54,460 --> 00:48:56,736 Realmente hago este trabajo muy bien también. 513 00:48:56,760 --> 00:48:59,416 Eres tan humilde de nuevo, querido Uzay. 514 00:48:59,440 --> 00:49:00,958 Papá, aquí tienes. 515 00:49:01,833 --> 00:49:03,489 Gracias, yerno. 516 00:49:03,514 --> 00:49:05,359 De nada, lo bajé un poco más. 517 00:49:05,438 --> 00:49:07,497 -Gracias. -De nada, madre. 518 00:49:07,900 --> 00:49:09,260 Bien hecho. 519 00:49:09,736 --> 00:49:10,776 Que aproveche. 520 00:49:12,228 --> 00:49:15,025 Pero ¿sabes qué? Tiene razón. 521 00:49:15,180 --> 00:49:19,242 Como lo hace todo a la perfección, Uzay también se encarga de todas las tareas del hogar. 522 00:49:20,320 --> 00:49:21,676 Bien hecho, querido. 523 00:49:21,701 --> 00:49:23,771 Que aproveche, querida Nazlı. 524 00:49:24,859 --> 00:49:26,214 Entonces, querido papá. 525 00:49:26,553 --> 00:49:29,553 Hubo un problema logístico en Akkuyu, pero se ha resuelto, ¿verdad? 526 00:49:29,860 --> 00:49:31,503 Resuelto, hija mía, resuelto. 527 00:49:32,020 --> 00:49:33,907 Compramos piezas valiosas. 528 00:49:34,560 --> 00:49:39,744 Se mantiene en secreto por ahora, pero llamaron a todos los ingenieros jefe, incluyéndome a mí. 529 00:49:40,060 --> 00:49:42,236 Así que, nos dirigimos a nuestro equipo. 530 00:49:42,260 --> 00:49:44,056 ¿Cuál es el estado de la instalación nuclear ahora? 531 00:49:44,080 --> 00:49:46,556 El primer reactor está completamente listo. 532 00:49:46,580 --> 00:49:47,396 Genial. 533 00:49:47,420 --> 00:49:49,892 Ahora vamos a trabajar en el segundo. 534 00:49:50,853 --> 00:49:57,198 Pero no vinimos aquí solo para despedirnos de los niños porque me voy mañana. 535 00:49:58,040 --> 00:49:59,087 ¿Por qué viniste? 536 00:50:01,340 --> 00:50:03,275 ¿A dónde? Tú dime. 537 00:50:05,320 --> 00:50:07,805 Vinimos a decir que queremos nietos. 538 00:50:10,284 --> 00:50:11,670 Querida mamá. 539 00:50:12,480 --> 00:50:15,276 Ojalá fuera así de fácil. 540 00:50:15,300 --> 00:50:20,640 Quiero decir, por supuesto, también queremos muchos hijos, pero como pueden imaginar, el trabajo está muy ocupado. 541 00:50:21,540 --> 00:50:26,343 Ya hemos empezado a trabajar en ello y les daremos buenas noticias lo antes posible. 542 00:50:29,153 --> 00:50:30,513 Uzay. 543 00:50:31,080 --> 00:50:32,188 Lo siento. 544 00:50:35,819 --> 00:50:37,635 ¿Dije algo malo? 545 00:50:37,806 --> 00:50:39,122 Dijiste demasiado. 546 00:50:39,180 --> 00:50:40,108 ¿Por qué dije demasiado? 547 00:50:40,520 --> 00:50:42,016 Dijiste muchísimo. 548 00:50:42,040 --> 00:50:42,720 ¿Qué dije de más? 549 00:50:42,740 --> 00:50:44,176 Estás diciendo demasiado. 550 00:50:44,200 --> 00:50:45,156 No dije nada. 551 00:50:45,180 --> 00:50:46,496 No, sí dijiste algo. 552 00:50:46,520 --> 00:50:47,876 Cállate. 553 00:50:52,776 --> 00:50:54,412 Hoy es mi primer día de trabajo. 554 00:50:54,437 --> 00:50:55,948 ¿Me queda bien el delantal? 555 00:52:18,110 --> 00:52:18,950 Mi querida hija. 556 00:52:18,950 --> 00:52:20,296 Querido papá. 557 00:52:20,463 --> 00:52:22,099 ¿Cómo estás? 558 00:52:22,230 --> 00:52:24,886 Quería llamar antes de que despegue el vuelo. 559 00:52:25,050 --> 00:52:26,406 Queríamos llamar juntos, señor. 560 00:52:26,430 --> 00:52:27,695 En realidad, la idea de llamar fue mía. 561 00:52:28,023 --> 00:52:31,023 Sí, como sabes, Uzay no deja mucho para que otros piensen. 562 00:52:33,361 --> 00:52:35,366 Les deseamos un buen viaje por adelantado. 563 00:52:35,390 --> 00:52:36,566 Estamos muy orgullosos de ti. 564 00:52:36,590 --> 00:52:38,651 Esperamos buenas noticias de Akkuyu. 565 00:52:38,936 --> 00:52:40,747 Con suerte, mi hijo. 566 00:52:41,283 --> 00:52:43,359 Por cierto, qué bueno que llamaste. 567 00:52:43,384 --> 00:52:46,384 Yo también estaba pensando en hablar contigo. 568 00:52:47,622 --> 00:52:48,866 ¿Qué pasa, querido papá? ¿Hay algún problema? 569 00:52:48,890 --> 00:52:50,006 ¿Cometimos un error sin darnos cuenta? 570 00:52:50,030 --> 00:52:53,030 Si Nazlı te molestó en algo, puedo encargarme de eso ahora mismo. 571 00:52:53,190 --> 00:52:55,525 Con todo respeto, ¿puedo tener un momento? 572 00:52:56,310 --> 00:52:57,558 Oh, Uzay. 573 00:52:57,583 --> 00:53:00,084 Por el amor de Dios, ¿por qué iba a molestar a mi propio padre? 574 00:53:00,109 --> 00:53:02,657 Además, cállate, hombre. 575 00:53:03,030 --> 00:53:03,646 Solo cállate. 576 00:53:03,670 --> 00:53:04,857 Deja de teorizar. 577 00:53:04,882 --> 00:53:06,974 Dejen que el hombre explique cuál es su preocupación. 578 00:53:08,136 --> 00:53:09,617 Te escuchamos, querido papá. 579 00:53:10,503 --> 00:53:13,159 Lo del nieto de anoche... 580 00:53:13,330 --> 00:53:16,330 Si nuestras palabras cruzaron la línea, por favor, perdónanos. 581 00:53:16,536 --> 00:53:18,392 Échale la culpa a nuestra vejez. 582 00:53:18,770 --> 00:53:20,046 ¿Cómo puede ser eso, querido papá? 583 00:53:20,070 --> 00:53:21,446 Querer nietos es nuestro derecho más natural. 584 00:53:21,470 --> 00:53:22,886 Además, te lo dijimos ayer. 585 00:53:22,910 --> 00:53:24,864 Quiero decir, ya hemos empezado a trabajar en ello. 586 00:53:27,470 --> 00:53:30,919 Te deseamos un buen vuelo, querido papá. 587 00:53:31,109 --> 00:53:33,316 Hablaremos largo y tendido cuando aterrices. 588 00:53:33,843 --> 00:53:34,999 Está bien, hija mía. 589 00:53:35,024 --> 00:53:36,549 Te beso en los ojos. 590 00:53:36,910 --> 00:53:38,381 Adiós. 591 00:53:51,477 --> 00:53:52,862 ¿Qué dijiste, querido papá? 592 00:53:55,120 --> 00:53:56,329 ¿Qué te pasa, hombre? 593 00:53:59,263 --> 00:54:00,479 Mi querido Muzaffer. 594 00:54:01,503 --> 00:54:02,899 Mi querido hermano. 595 00:54:02,924 --> 00:54:04,603 ¿Cómo estás hoy? 596 00:54:05,337 --> 00:54:08,068 Espero que tus circuitos estén en su lugar. 597 00:54:09,636 --> 00:54:11,387 ¿Qué circuitos? 598 00:54:11,836 --> 00:54:14,836 Anoche estabas hablando de logística y cosas así. 599 00:54:15,009 --> 00:54:16,305 Había algún envío o algo. 600 00:54:16,330 --> 00:54:18,042 Incluso dijiste que estaba en el sitio. 601 00:54:19,570 --> 00:54:21,592 Vamos, dímelo, lo olvidé. 602 00:54:21,617 --> 00:54:22,779 ¿Dónde estaba? 603 00:54:23,043 --> 00:54:25,379 No sé nada de ningún envío. 604 00:54:25,416 --> 00:54:26,669 ¿Dónde estaba? 605 00:54:31,380 --> 00:54:32,937 Muzaffer, escúchame con atención. 606 00:54:34,166 --> 00:54:37,166 Si tienes miedo de los malos, no tienes por qué tenerlo. 607 00:54:38,199 --> 00:54:38,983 De acuerdo. 608 00:54:39,179 --> 00:54:41,035 Dime lo que sabes. 609 00:54:41,333 --> 00:54:42,775 Y yo te ayudaré. 610 00:54:44,060 --> 00:54:45,653 No sé nada. 611 00:54:47,753 --> 00:54:50,753 Tal vez te estás escondiendo aquí para evitar que te atrapen. 612 00:54:51,480 --> 00:54:52,515 ¿Eh? 613 00:54:52,900 --> 00:54:55,359 Toda esta locura es solo un truco. 614 00:54:55,659 --> 00:54:56,760 Tal vez. 615 00:55:32,860 --> 00:55:34,461 Pide leche. 616 00:55:34,886 --> 00:55:36,313 A Muzo le encanta la leche. 617 00:55:45,656 --> 00:55:48,656 ¿Resolverá la leche el problema del hermano ratón, me pregunto? 618 00:56:11,260 --> 00:56:12,347 Mi Muzaffer. 619 00:56:12,975 --> 00:56:14,949 ¿No te dije que soy un buen tipo? 620 00:56:16,000 --> 00:56:17,834 Me enteré de que te encanta la leche. 621 00:56:18,113 --> 00:56:19,589 Me apresuré a conseguírtela. 622 00:56:19,614 --> 00:56:20,530 Shhh. 623 00:56:20,627 --> 00:56:22,621 Nada de leche. 624 00:56:22,726 --> 00:56:24,945 Leche. 625 00:56:25,240 --> 00:56:27,236 Nada de leche. 626 00:56:27,260 --> 00:56:28,100 Leche. 627 00:56:28,100 --> 00:56:29,996 Distribuidor. 628 00:56:30,021 --> 00:56:31,176 No quiero leche. 629 00:56:31,200 --> 00:56:32,256 La leche siempre me entierra. 630 00:56:32,280 --> 00:56:33,076 Nada de leche. 631 00:56:33,100 --> 00:56:34,056 La leche siempre me entierra. 632 00:56:34,080 --> 00:56:35,336 Distribuidor. 633 00:56:35,360 --> 00:56:36,743 No quiero leche. 634 00:56:36,768 --> 00:56:38,044 Distribuidor, nada de leche. 635 00:56:38,069 --> 00:56:39,036 No quiero leche. 636 00:56:39,060 --> 00:56:40,396 La leche siempre me entierra. 637 00:56:40,420 --> 00:56:41,351 Distribuidor. 638 00:56:41,440 --> 00:56:43,723 Nada de leche. 639 00:56:46,942 --> 00:56:48,389 Que esto sea tu castigo. 640 00:56:48,759 --> 00:56:49,692 Dünesel. 641 00:56:55,138 --> 00:56:56,498 Soy tu esfuerzo, psicópata. 642 00:56:57,240 --> 00:56:58,378 ...este paciente. 643 00:56:58,946 --> 00:57:01,616 Los obsequios de la operación incautada están completos. 644 00:57:01,999 --> 00:57:03,655 Claves secretas. 645 00:57:03,700 --> 00:57:06,328 También has extraído las claves secretas. 646 00:57:07,486 --> 00:57:10,926 Estamos aquí con una noticia de última hora, televidentes. 647 00:57:12,540 --> 00:57:15,360 Un avión de pasajeros en la ruta Estambul-Mersin... 648 00:57:15,360 --> 00:57:15,860 Mira esto. 649 00:57:15,880 --> 00:57:18,354 ...se estrelló por razones aún por determinar. 650 00:57:28,065 --> 00:57:29,065 ¿Qué pasa? 651 00:57:33,584 --> 00:57:34,584 ¿Qué pasa? 652 00:57:37,936 --> 00:57:38,936 ¿Qué pasa? 653 00:57:40,351 --> 00:57:41,351 ¿Qué pasa? 654 00:57:51,887 --> 00:57:52,914 Papá. 655 00:57:53,980 --> 00:57:55,145 Jefe. 656 00:57:58,503 --> 00:57:59,363 Nazlı. 657 00:58:01,607 --> 00:58:02,659 Papá. 658 00:58:02,684 --> 00:58:03,927 El estaba en ese avión. 659 00:58:05,609 --> 00:58:07,176 Nazlı. 660 00:58:08,230 --> 00:58:09,115 Nazlı. 661 00:58:09,216 --> 00:58:10,592 Nazlı. 662 00:58:10,662 --> 00:58:11,858 Llamen al doctor rápido. 663 00:58:12,030 --> 00:58:12,826 Nazlı. 664 00:58:12,850 --> 00:58:13,606 Nazlı. 665 00:58:13,630 --> 00:58:14,566 Nazlı. 666 00:58:15,670 --> 00:58:16,486 Su pulso está muy bajo. 667 00:58:16,510 --> 00:58:18,035 Nazlı. 668 00:58:18,955 --> 00:58:19,875 Nazlı. 669 00:58:20,350 --> 00:58:21,427 Nazlı. 670 00:58:35,203 --> 00:58:37,181 Vamos al centro comercial. 671 00:58:38,976 --> 00:58:41,138 No rompería su rutina, Sr. Rüktay. 672 00:58:41,517 --> 00:58:43,149 Hoy no es día de centro comercial. 673 00:58:43,816 --> 00:58:45,208 Pero es un día especial. 674 01:00:17,454 --> 01:00:21,018 Juro por el libro sagrado y por Dios... 675 01:00:21,839 --> 01:00:23,859 ...hasta que logremos nuestro objetivo... 676 01:00:24,090 --> 01:00:25,501 ...no nos detendremos. 677 01:00:26,040 --> 01:00:27,461 No nos cansaremos. 678 01:00:27,686 --> 01:00:29,862 No nos rendiremos. 679 01:00:30,060 --> 01:00:30,816 Amén. 680 01:00:31,000 --> 01:00:32,356 Amén. 681 01:00:32,380 --> 01:00:33,399 Amén. 682 01:00:34,660 --> 01:00:35,880 Amén. 683 01:00:41,840 --> 01:00:44,840 ¿Cuándo veremos la cara del Sr. Davut? 684 01:00:46,013 --> 01:00:47,441 Cuando llegue ese momento... 685 01:00:48,107 --> 01:00:50,375 ...se mostrará a ustedes. 686 01:00:55,043 --> 01:00:56,573 Empiezo la reunión. 687 01:01:00,077 --> 01:01:03,077 Nuestro tema es el avión de pasajeros derribado. 688 01:01:03,590 --> 01:01:06,590 La orden vino directamente del Sr. Davut. 689 01:01:06,976 --> 01:01:09,652 Desearía que lo hubiera compartido conmigo antes. 690 01:01:09,769 --> 01:01:12,769 No tiene la obligación de compartir sus decisiones con nosotros. 691 01:01:13,220 --> 01:01:14,220 El, 692 01:01:14,326 --> 01:01:16,657 trabaja directamente para Dios. 693 01:01:18,389 --> 01:01:21,549 Pero las operaciones en Turquía están bajo mi control. 694 01:01:21,574 --> 01:01:24,574 Es muy importante para mí saber lo que va a pasar con antelación. 695 01:01:24,970 --> 01:01:27,970 Que Turquía alcance la energía nuclear sería un desastre para nosotros. 696 01:01:28,676 --> 01:01:30,512 La muerte de esos ingenieros... 697 01:01:30,816 --> 01:01:33,816 ...no fue más que un servicio a nuestra sagrada causa. 698 01:01:35,129 --> 01:01:38,189 Aun así, nuestras acciones están empezando a ser demasiado audaces. 699 01:01:38,283 --> 01:01:39,299 ¿Qué significa eso? 700 01:01:40,010 --> 01:01:40,906 ¿Cuál es el problema? 701 01:01:40,930 --> 01:01:42,159 El problema es Gaza. 702 01:01:42,650 --> 01:01:44,533 Los civiles asesinados allí. 703 01:01:46,597 --> 01:01:48,394 Estamos en medio de una guerra. 704 01:01:49,670 --> 01:01:50,553 Theodor. 705 01:01:51,203 --> 01:01:53,539 Mi querido camarada. 706 01:01:53,763 --> 01:01:55,714 Estamos bombardeando hospitales. 707 01:01:56,423 --> 01:01:58,345 Estamos bombardeando campamentos. 708 01:01:59,430 --> 01:02:01,597 Nuestra nueva arma es el hambre. 709 01:02:02,710 --> 01:02:04,823 El mundo no llama a esto una guerra. 710 01:02:06,010 --> 01:02:08,030 Ya no hablan de nosotros como... 711 01:02:08,030 --> 01:02:11,830 ...una raza victimizada e inocente que sufrió un genocidio en la Segunda Guerra Mundial. 712 01:02:11,855 --> 01:02:12,635 Por el contrario... 713 01:02:13,019 --> 01:02:15,145 ...se nos retrata como una nación despreciable... 714 01:02:15,309 --> 01:02:18,309 ...matando inocentes en Gaza. 715 01:02:18,436 --> 01:02:20,032 Esas tierras son nuestras. 716 01:02:20,090 --> 01:02:21,805 Yo también lo sé muy bien. 717 01:02:22,656 --> 01:02:24,857 Pero nuestra crueldad... 718 01:02:25,010 --> 01:02:28,010 ...ha alcanzado dimensiones que ya no pueden ocultarse. 719 01:02:32,475 --> 01:02:35,105 Estamos atrayendo el odio del mundo sobre nosotros. 720 01:02:35,130 --> 01:02:37,003 No veo nada que deba asustarnos. 721 01:02:37,723 --> 01:02:39,119 Estamos equivocados. 722 01:02:39,410 --> 01:02:42,210 Las voces que se oponen a nosotros en el Senado estadounidense... 723 01:02:42,210 --> 01:02:43,922 ...nunca han sido tan fuertes. 724 01:02:44,391 --> 01:02:47,634 Nos ven como un niño travieso que constantemente causa problemas. 725 01:02:51,960 --> 01:02:54,499 Pase lo que pase, no podemos rendirnos. 726 01:02:54,629 --> 01:02:56,903 Hemos superado en gran medida el obstáculo de Irán. 727 01:02:57,443 --> 01:03:00,443 Ahora es el turno de Turquía. 728 01:03:01,283 --> 01:03:03,063 Estas son las palabras del Sr. Davut. 729 01:03:03,830 --> 01:03:07,154 Además, el agente que contratamos para derribar el avión... 730 01:03:07,636 --> 01:03:10,204 ...contactará con alguien de su equipo. 731 01:03:14,536 --> 01:03:16,954 Ya saben lo que tienen que hacer. 732 01:03:17,663 --> 01:03:19,353 Yo me encargaré personalmente. 733 01:03:25,870 --> 01:03:27,159 Nazlı. 734 01:03:28,185 --> 01:03:30,562 Te han dado un sedante suave. 735 01:03:31,210 --> 01:03:33,066 Sé que no encuentras las palabras. 736 01:03:34,862 --> 01:03:36,602 Pero siempre estoy a tu lado. 737 01:03:42,206 --> 01:03:43,022 Mamá... 738 01:03:43,440 --> 01:03:45,016 Los para médicos están con ella. 739 01:03:45,041 --> 01:03:46,397 Tus familiares también han llegado. 740 01:03:46,422 --> 01:03:47,572 No está sola. 741 01:03:47,800 --> 01:03:48,976 No te preocupes, ¿de acuerdo? 742 01:03:49,000 --> 01:03:50,214 No dejes que tu mente se detenga en eso. 743 01:04:04,976 --> 01:04:06,350 Mis condolencias, mi niña. 744 01:04:08,243 --> 01:04:11,243 El informe dice que no hubo sobrevivientes del avión. 745 01:04:12,663 --> 01:04:14,830 Que Dios te conceda una larga vida. 746 01:04:20,130 --> 01:04:21,463 Gracias, jefe. 747 01:04:23,029 --> 01:04:23,746 Mi niña. 748 01:04:24,530 --> 01:04:26,277 No vengas en unos días. 749 01:04:27,563 --> 01:04:28,672 Ocúpate del funeral. 750 01:04:29,510 --> 01:04:30,966 Llora tu pérdida. 751 01:04:30,990 --> 01:04:32,318 Cuida de tu madre. 752 01:04:32,689 --> 01:04:33,988 Y luego regresa. 753 01:04:34,130 --> 01:04:36,346 No sé cómo voy a recomponerme. 754 01:04:50,116 --> 01:04:52,281 Se siente como si nunca fuera a pasar, ¿verdad? 755 01:04:54,635 --> 01:04:56,030 Al principio... 756 01:04:56,256 --> 01:04:58,663 ...el dolor se siente como si nunca fuera a desaparecer. 757 01:05:01,248 --> 01:05:02,559 Pero no te preocupes. 758 01:05:03,550 --> 01:05:04,526 Pasará. 759 01:05:08,920 --> 01:05:10,586 Solo no te rebeles. 760 01:05:15,643 --> 01:05:16,339 Uzay. 761 01:05:16,410 --> 01:05:17,548 Ven conmigo. 762 01:05:18,569 --> 01:05:21,569 Hay un asunto urgente que necesito discutir contigo. 763 01:05:50,150 --> 01:05:51,305 Mis condolencias. 764 01:05:53,150 --> 01:05:54,842 ¿Cómo lo lograste, Altay? 765 01:05:56,663 --> 01:05:57,919 Dime a mí también. 766 01:06:00,640 --> 01:06:03,122 ¿A cuántas personas de tu familia has enterrado? 767 01:06:06,083 --> 01:06:07,348 Tanto dolor... 768 01:06:12,330 --> 01:06:14,346 ...y aún sigues aquí. 769 01:06:14,371 --> 01:06:16,087 Ojalá hubiera una receta para eso. 770 01:06:16,210 --> 01:06:17,159 Pero no la hay. 771 01:06:17,950 --> 01:06:19,538 Tienes que resistir. 772 01:06:21,695 --> 01:06:23,830 Sé que te esperan días difíciles, pero... 773 01:06:23,830 --> 01:06:25,827 ...aún debes tener cuidado, Nazlı. 774 01:06:26,310 --> 01:06:27,562 Por la salud del bebé. 775 01:06:30,370 --> 01:06:31,542 Mi bebé. 776 01:06:32,050 --> 01:06:33,110 ¿No lo sabías? 777 01:06:33,343 --> 01:06:34,760 Tienes cinco semanas de embarazo. 778 01:06:50,037 --> 01:06:53,389 Ayer dijo que quería un nieto. 779 01:07:01,973 --> 01:07:05,020 Murió sin ver a su nieto. 780 01:07:10,359 --> 01:07:11,876 Podría no ser un accidente, Uzay. 781 01:07:12,920 --> 01:07:15,313 Creemos que el avión fue blanco de un ataque terrorista. 782 01:07:15,620 --> 01:07:17,035 ¿Cuál fue la razón? 783 01:07:17,947 --> 01:07:19,707 Sabes que la mayoría de los pasajeros del avión... 784 01:07:19,732 --> 01:07:22,613 ...eran ingenieros que trabajaban en la Instalación Akkuyun. 785 01:07:23,679 --> 01:07:25,139 ¿Estamos seguros, jefe? 786 01:07:26,160 --> 01:07:28,336 Hay testigos que vieron el accidente. 787 01:07:28,959 --> 01:07:31,875 Algunos registros del motor han comenzado a llegarnos. 788 01:07:32,139 --> 01:07:34,095 Los restos están cerca de una zona residencial. 789 01:07:34,120 --> 01:07:36,651 Así que la investigación será relativamente fácil. 790 01:07:36,900 --> 01:07:38,370 ¿La caja negra del avión? 791 01:07:38,866 --> 01:07:41,045 Pronto comenzará a ser examinada. 792 01:07:42,573 --> 01:07:44,289 Si Nazlı se entera de esto... 793 01:07:44,380 --> 01:07:46,302 ...no descansará ni nada. 794 01:07:46,660 --> 01:07:49,660 No se detendrá hasta que encuentre a los responsables. 795 01:07:52,193 --> 01:07:55,193 No nos detendremos hasta que encontremos a los responsables, Nazlı. 796 01:07:55,820 --> 01:07:57,187 No te preocupes. 797 01:08:03,626 --> 01:08:05,551 ¿Entonces no fue un accidente? 798 01:08:09,680 --> 01:08:11,389 ¿No fue un accidente? 799 01:08:12,640 --> 01:08:13,976 Todavía estamos investigando. 800 01:08:14,000 --> 01:08:15,624 Pero existe esa posibilidad. 801 01:08:19,039 --> 01:08:21,497 Necesitas descansar al menos otra hora, Nazlı. 802 01:08:22,380 --> 01:08:23,956 Tomaste un sedante. 803 01:08:23,992 --> 01:08:25,628 Ni siquiera puedes pensar con claridad. 804 01:08:25,899 --> 01:08:28,784 Nazlı, no puedes actuar solo por ti misma. 805 01:08:28,809 --> 01:08:29,943 Piensa en el bebé. 806 01:08:30,779 --> 01:08:32,027 Una hora. 807 01:08:34,859 --> 01:08:36,258 Solo una hora. 808 01:08:39,256 --> 01:08:42,256 El asunto del embarazo quedará entre nosotros por ahora. 809 01:08:46,472 --> 01:08:47,903 Se lo diré a Uzay. 810 01:08:58,880 --> 01:09:00,227 Cuando llegue el momento. 811 01:09:07,819 --> 01:09:09,676 ¿Hay imágenes nuevas? 812 01:09:10,000 --> 01:09:11,476 No, jefe. 813 01:09:11,500 --> 01:09:14,116 ¿Archivos sobre los informes de mantenimiento del avión? 814 01:09:14,141 --> 01:09:16,366 La aerolínea los envió. Los estamos revisando. 815 01:09:17,213 --> 01:09:19,349 Técnicos de mantenimiento. Quiero declaraciones de todos ellos. 816 01:09:19,420 --> 01:09:21,196 Hemos contactado a todos menos a uno, jefe. 817 01:09:21,220 --> 01:09:23,516 Solo los teléfonos del jefe de técnicos están apagados. 818 01:09:23,540 --> 01:09:24,627 ¿Han ido a su domicilio? 819 01:09:24,652 --> 01:09:26,932 Sí, pero no ha habido nadie allí en tres días. 820 01:09:31,020 --> 01:09:32,988 Vas por buen camino, Uzay. 821 01:09:35,703 --> 01:09:37,806 Ese tipo puede contarnos algo. 822 01:09:37,830 --> 01:09:38,740 Nazlı. 823 01:09:39,170 --> 01:09:40,386 ¿Qué haces aquí? 824 01:09:40,410 --> 01:09:41,666 Necesitas descansar. 825 01:09:47,111 --> 01:09:48,974 Todo el mundo sabe por qué estoy aquí. 826 01:09:49,870 --> 01:09:52,910 Así que ni siquiera intentes disuadirme. 827 01:09:56,846 --> 01:09:59,926 En breve te enviaré los datos de identidad del jefe técnico. 828 01:10:01,513 --> 01:10:03,250 Incluso si hay la más mínima posibilidad... 829 01:10:05,239 --> 01:10:06,918 ...ayúdame a perseguirla. 830 01:10:17,863 --> 01:10:20,185 Ven conmigo. Encontremos a ese tipo. 831 01:10:34,813 --> 01:10:37,149 Quiero saber todo sobre ese tipo. 832 01:10:37,174 --> 01:10:38,893 Todo sobre su perfil. 833 01:10:38,918 --> 01:10:43,838 Su historial, historial financiero, viajes, hábitos, incluso cuánta azúcar pone en su té... 834 01:10:43,863 --> 01:10:45,319 ...quiero saberlo todo. 835 01:10:45,344 --> 01:10:46,912 A sus órdenes, jefe. 836 01:10:58,910 --> 01:11:00,437 ¿Dónde está mi Muzaffer? 837 01:11:01,090 --> 01:11:04,090 Le metes ideas raras en la cabeza al tipo y luego preguntas dónde está mi Muzaffer. 838 01:11:05,950 --> 01:11:07,726 ¿Es que ya no nos queda ni un poco de sentido común? 839 01:11:07,751 --> 01:11:09,566 ¿No nos tienes aquí con un permiso de locos? 840 01:11:09,591 --> 01:11:11,927 El tipo tiene un montón de problemas con su hermano. 841 01:11:11,952 --> 01:11:14,048 Digo, ¿nunca se desahoga con su amigo? 842 01:11:14,869 --> 01:11:16,665 El tipo se vuelve loco cuando mencionas la leche. 843 01:11:16,730 --> 01:11:18,186 ¿Muzaffer tiene un hermano? 844 01:11:18,211 --> 01:11:20,164 Y si lo tiene, ¿qué tiene que ver eso con la leche? 845 01:11:20,189 --> 01:11:21,625 No sabría decirte mucho más. 846 01:11:21,650 --> 01:11:22,808 Pregúntale a tu Muzaffer. 847 01:11:23,310 --> 01:11:24,906 Bien. ¿Dónde está? 848 01:11:24,930 --> 01:11:26,156 En la sala de observación. 849 01:11:32,036 --> 01:11:35,310 Bien. Tómalo. Cambia el mío también. 850 01:11:36,549 --> 01:11:39,549 Sin aire acondicionado, sin ventilador. Estamos sudando toda la noche aquí. 851 01:11:42,162 --> 01:11:44,738 Además, pon sábanas limpias. 852 01:11:45,016 --> 01:11:46,552 Llamaré a la recepción. 853 01:11:46,577 --> 01:11:47,936 Les diré cuatro cosas. 854 01:11:49,216 --> 01:11:51,552 Un poco de satisfacción al cliente, por favor. 855 01:12:16,010 --> 01:12:17,339 Mi Muzaffer. 856 01:12:18,836 --> 01:12:20,178 Mi querido hermano. 857 01:12:22,979 --> 01:12:24,410 Te han perturbado tanto. 858 01:12:25,567 --> 01:12:27,496 Pero no me contaste nada. 859 01:12:29,480 --> 01:12:31,818 ¿Qué es esta obsesión con la leche? 860 01:12:32,480 --> 01:12:33,754 ¿Qué pasa con eso? 861 01:12:34,480 --> 01:12:35,899 ¿Mi hermano la estaba bebiendo? 862 01:12:37,060 --> 01:12:38,636 ¿Te estaba atormentando mucho? 863 01:12:39,480 --> 01:12:40,628 Muzaffer. 864 01:12:45,500 --> 01:12:47,130 ¿Es esto a lo que le tenías miedo? 865 01:12:47,980 --> 01:12:49,396 Cálmate. 866 01:12:49,420 --> 01:12:50,225 Cálmate. 867 01:12:50,466 --> 01:12:51,842 Nada de leche. 868 01:12:51,867 --> 01:12:53,680 Nada de leche. 869 01:12:54,840 --> 01:12:56,476 Tengo miedo. 870 01:12:56,500 --> 01:12:57,836 Aunque tengo miedo. 871 01:12:57,860 --> 01:12:58,949 No tengas miedo, escúchame. 872 01:12:58,974 --> 01:13:01,070 De ahora en adelante, nadie podrá atormentarte, ¿de acuerdo? 873 01:13:01,095 --> 01:13:02,271 Nadie podrá hacerte daño. 874 01:13:02,296 --> 01:13:03,792 Ni siquiera la leche. ¿Entendido? 875 01:13:03,817 --> 01:13:05,598 ¿Le tienes miedo a la leche? 876 01:13:06,580 --> 01:13:08,553 ¿Es eso a lo que le tienes miedo? 877 01:13:08,578 --> 01:13:09,218 No. 878 01:13:09,300 --> 01:13:10,176 ¿De acuerdo? 879 01:13:10,200 --> 01:13:11,756 De ahora en adelante, te cubro las espaldas. 880 01:13:11,780 --> 01:13:14,416 Quien te haya hecho daño, quien te haya golpeado, los derribaré uno por uno. 881 01:13:14,440 --> 01:13:15,513 Acabaré con todos ellos. 882 01:13:15,538 --> 01:13:17,263 ¿Entendido? Te lo prometo. 883 01:13:18,106 --> 01:13:19,102 Mírame. 884 01:13:19,260 --> 01:13:21,156 Nadie puede hacerte daño nunca más. 885 01:13:21,180 --> 01:13:23,255 Ni siquiera ese tipo que bebe leche. 886 01:13:25,479 --> 01:13:27,665 ¿Recuerdas el nombre del tipo que bebe leche? 887 01:13:28,400 --> 01:13:30,976 Vamos, hijo, di algo, por favor. 888 01:13:31,000 --> 01:13:32,310 ¿Cuál era el nombre de tu hermano? 889 01:13:32,760 --> 01:13:34,016 Correcto, ¿Muzaffer? 890 01:13:35,006 --> 01:13:36,640 No lo sé. 891 01:13:37,479 --> 01:13:38,964 No me acuerdo. 892 01:14:01,080 --> 01:14:02,203 ¿Qué hacemos? 893 01:14:03,500 --> 01:14:05,056 No hay nada que hacer. 894 01:14:05,080 --> 01:14:06,364 Tu vida se ha salvado. 895 01:14:08,520 --> 01:14:10,207 Pero mira. 896 01:14:10,906 --> 01:14:13,906 Si estuvieras en tu sano juicio, tendrías mucho que temer de mí. 897 01:14:17,700 --> 01:14:18,934 Pero... 898 01:14:20,266 --> 01:14:22,180 ...no hay nada que hacer. 899 01:14:23,606 --> 01:14:26,606 No eres diferente a un niño. 900 01:14:30,093 --> 01:14:31,487 Logística. 901 01:14:45,140 --> 01:14:46,147 ¿Logística? 902 01:14:51,346 --> 01:14:52,448 La logística de las... 903 01:14:55,146 --> 01:14:57,416 ...carreteras de hoy. 904 01:15:08,940 --> 01:15:10,036 Termina esto. 905 01:15:10,060 --> 01:15:10,976 Sí, jefe. 906 01:15:19,840 --> 01:15:20,562 Nazli... 907 01:15:20,700 --> 01:15:23,700 ...si quieres, podemos continuar. Descansa tú. 908 01:15:24,186 --> 01:15:26,442 No es necesario. Estoy bien. 909 01:15:26,567 --> 01:15:29,567 Tu madre está muy preocupada por ti. ¿No sería mejor que estuvieras con ella? 910 01:15:30,226 --> 01:15:32,641 Primero, encontraré a los que le hicieron esto a mi padre. 911 01:15:37,257 --> 01:15:38,379 Atrapé al tipo. 912 01:15:45,970 --> 01:15:46,860 Kurt Bey... 913 01:15:46,900 --> 01:15:48,193 ...encontré al tipo. 914 01:15:48,709 --> 01:15:50,525 Estamos casi en la casa. ¿Está dentro? 915 01:15:50,550 --> 01:15:51,686 No. 916 01:15:51,711 --> 01:15:52,967 Enviaré la ubicación. 917 01:15:52,992 --> 01:15:54,964 He puesto agentes tras su pista. Lo estamos rastreando. 918 01:15:54,989 --> 01:15:56,696 Espera, espera, espera, espera. 919 01:16:00,002 --> 01:16:01,885 Voy para allá. Con el indigente. 920 01:16:01,910 --> 01:16:04,013 Quiero todo lo que pueda contar como evidencia. 921 01:16:04,310 --> 01:16:04,790 Entendido. 922 01:16:04,790 --> 01:16:06,017 Entendido. 923 01:16:25,611 --> 01:16:26,804 ¿Estás bien? 924 01:16:27,580 --> 01:16:28,535 Estoy bien. 925 01:16:47,843 --> 01:16:50,843 El objetivo está en curso. Se mueve en un arco. 926 01:16:54,463 --> 01:16:55,723 ¿Puedo ser uno de ellos? 927 01:16:58,243 --> 01:17:00,239 En el punto de impacto y estacionario. 928 01:17:00,264 --> 01:17:02,030 El mejor momento para atraparlo. 929 01:17:02,243 --> 01:17:03,874 ¿Cuáles son las órdenes? 930 01:17:04,110 --> 01:17:06,446 Sigan vigilando hasta que llegue Kurt Bey. 931 01:17:06,471 --> 01:17:08,213 También queremos sus contactos. 932 01:17:29,753 --> 01:17:31,469 El objetivo está comprobando si hay vigilancia. 933 01:17:31,494 --> 01:17:32,430 Repito. 934 01:17:32,646 --> 01:17:35,646 No hemos sido descubiertos, pero informo que la persecución es arriesgada. 935 01:17:41,863 --> 01:17:43,739 Abortamos la persecución física. 936 01:17:43,764 --> 01:17:46,249 Continuaremos a través de las cámaras. 937 01:17:58,773 --> 01:18:00,050 Kurt Bey... 938 01:18:00,075 --> 01:18:02,305 ...decidimos abandonar la persecución física. 939 01:18:02,766 --> 01:18:04,562 ¿Nos ha notado? 940 01:18:04,820 --> 01:18:07,040 No. Nos retiramos como precaución. 941 01:18:07,040 --> 01:18:09,256 Pero las cámaras aún pueden precisar su ubicación. 942 01:18:09,280 --> 01:18:11,824 Podrán rastrearlo en unos minutos. 943 01:18:12,880 --> 01:18:14,058 Entendido. 944 01:18:14,900 --> 01:18:16,004 Nazlı... 945 01:18:17,047 --> 01:18:19,715 ...tienes que estar bien. No lo olvides. 946 01:18:24,860 --> 01:18:26,319 ¿Por qué dice algo así? 947 01:18:30,700 --> 01:18:32,476 Jefe, traje los archivos que quería. 948 01:18:32,500 --> 01:18:33,216 Gracias. 949 01:18:33,240 --> 01:18:33,699 De nada. 950 01:18:37,547 --> 01:18:38,789 Aquí tiene. 951 01:19:03,480 --> 01:19:04,816 ¡Fuego, fuego! 952 01:19:04,840 --> 01:19:06,156 ¡Creo que en el piso de arriba! 953 01:19:06,180 --> 01:19:07,656 ¡Corran, corran, corran! 954 01:19:07,680 --> 01:19:08,996 ¡Corran, saquen a todos! 955 01:19:09,020 --> 01:19:11,528 ¡Vamos, vamos, vamos! 956 01:19:43,490 --> 01:19:45,406 ¿Qué demonios, qué haces aquí? 957 01:19:45,430 --> 01:19:47,385 Lo olvidaste, yo también intentaba escapar. 958 01:19:47,410 --> 01:19:48,806 Bien por ti. 959 01:19:48,990 --> 01:19:49,970 Bien, ahora sal del coche. 960 01:19:50,189 --> 01:19:53,409 Ya que escapaste hasta aquí, de ahora en adelante, escapa en autobús urbano. ¡Vete! 961 01:19:53,497 --> 01:19:54,753 No hay tiempo. 962 01:19:54,810 --> 01:19:56,026 ¿No hay tiempo para qué, muchacha? 963 01:19:56,051 --> 01:19:57,427 Si salgo, nos atraparán. 964 01:19:57,452 --> 01:19:58,568 ¡Ah! 965 01:19:58,670 --> 01:20:01,670 Como si no tuviera suficientes problemas, ahora tú lo completas. 966 01:20:23,760 --> 01:20:26,313 El objetivo dejó de moverse, podría estar esperando a alguien. 967 01:20:27,747 --> 01:20:29,976 Kurt Bey, el tipo está en la ubicación que te envié. 968 01:20:30,000 --> 01:20:31,493 Su posición es fija. 969 01:20:34,339 --> 01:20:36,594 ¿Se ha informado al jefe Cevher? 970 01:20:36,880 --> 01:20:39,080 Sí, la decisión de no capturarlo fue suya. 971 01:20:39,080 --> 01:20:41,136 También queremos sus conexiones. 972 01:20:41,160 --> 01:20:42,732 Entendido, me estoy acercando al objetivo. 973 01:20:42,880 --> 01:20:44,784 ¿Aún lo tienes en tu línea de visión? 974 01:20:45,360 --> 01:20:46,698 Parcialmente. 975 01:20:51,390 --> 01:20:52,944 ¿Te siguieron? 976 01:20:53,650 --> 01:20:54,750 No lo sé. 977 01:20:58,070 --> 01:20:59,346 ¿Qué quieres? 978 01:20:59,371 --> 01:21:01,587 Dijiste que estrellara el avión, y lo hice. 979 01:21:01,612 --> 01:21:03,621 Probablemente la organización ya me está buscando. 980 01:21:03,803 --> 01:21:05,091 Cumple tu palabra. 981 01:21:05,476 --> 01:21:07,612 Dame mi dinero y sácame de aquí. 982 01:21:07,637 --> 01:21:09,273 Ve a la dirección que te dieron. 983 01:21:09,298 --> 01:21:10,705 Se encargarán de ello. 984 01:21:23,960 --> 01:21:26,236 Kurt Bey, el objetivo se está moviendo de nuevo. 985 01:21:26,260 --> 01:21:27,842 Continuamos rastreándolo. 986 01:21:32,996 --> 01:21:33,972 Entendido. 987 01:21:34,130 --> 01:21:35,631 Yo me encargo de esto. 988 01:21:45,320 --> 01:21:47,475 ¿A quién nos vas a llevar, eh? 989 01:21:47,779 --> 01:21:48,847 Sucio. 990 01:22:21,320 --> 01:22:22,576 Noticias de Antika. 991 01:22:22,600 --> 01:22:24,436 El agente que estrelló el avión está acabado. 992 01:22:24,460 --> 01:22:25,963 Se dirige al punto de encuentro. 993 01:22:25,988 --> 01:22:27,435 Yo me ocuparé de ello, señor. 994 01:22:35,766 --> 01:22:37,627 Jefe, salí del hospital. 995 01:22:37,652 --> 01:22:39,028 Tengo información. 996 01:22:39,053 --> 01:22:40,157 Necesitamos reunirnos. 997 01:22:43,060 --> 01:22:46,800 ¿No es peligroso usar el teléfono mientras conduces? 998 01:22:50,019 --> 01:22:53,019 Dice la que intentó matar a alguien con un bolígrafo. 999 01:22:59,210 --> 01:23:00,651 ¿A dónde vamos? 1000 01:23:01,616 --> 01:23:02,712 ¿Qué quieres decir con a dónde vamos? 1001 01:23:02,737 --> 01:23:03,653 Quítate eso de la cabeza. 1002 01:23:03,837 --> 01:23:06,501 Dime a dónde vas y te dejo allí. 1003 01:23:07,610 --> 01:23:09,506 Para en una cafetería entonces. 1004 01:23:09,550 --> 01:23:10,835 Me bajo, tengo hambre. 1005 01:23:10,860 --> 01:23:12,015 ¿Qué cafetería? 1006 01:23:12,123 --> 01:23:13,574 Tengo hambre. 1007 01:23:16,486 --> 01:23:18,040 Pero no tengo dinero. 1008 01:23:37,440 --> 01:23:39,282 ¿Dónde metes toda esa comida, chica? 1009 01:23:40,560 --> 01:23:42,576 La comida del hospital es horrible. 1010 01:23:42,600 --> 01:23:43,787 Llevo días muriéndome de hambre. 1011 01:23:45,080 --> 01:23:46,070 Mírame. 1012 01:23:46,600 --> 01:23:48,469 ¿De verdad te internaste voluntariamente? 1013 01:23:50,440 --> 01:23:51,331 ¿Razón? 1014 01:23:54,160 --> 01:23:55,783 Por mis problemas psicológicos. 1015 01:23:57,315 --> 01:23:58,375 Eso no es lo que estoy diciendo. 1016 01:23:58,400 --> 01:23:59,764 Entonces, ¿qué te pasó? 1017 01:24:01,920 --> 01:24:03,388 Historia clásica. 1018 01:24:03,994 --> 01:24:06,289 Mal padre, por ende, malos hermanos. 1019 01:24:06,460 --> 01:24:08,013 Palizas, violencia y demás. 1020 01:24:10,100 --> 01:24:11,670 Tengo una madre como herencia. 1021 01:24:12,606 --> 01:24:14,121 Y haría cualquier cosa por ella. 1022 01:24:14,766 --> 01:24:16,384 ¿Estás con tu familia ahora? 1023 01:24:17,966 --> 01:24:19,513 Yo también me llevé a mi madre. 1024 01:24:20,900 --> 01:24:22,526 Pero a veces mi mente regresa a casa. 1025 01:24:22,939 --> 01:24:25,066 Digamos que voy al hospital para que me arreglen. 1026 01:24:28,680 --> 01:24:29,581 Ya regreso. 1027 01:25:19,049 --> 01:25:20,795 No me lo dijiste. 1028 01:25:21,666 --> 01:25:22,635 ¿Qué? 1029 01:25:23,520 --> 01:25:25,141 ¿Por qué terminaste en un hospital psiquiátrico? 1030 01:25:25,660 --> 01:25:27,456 ¿Por qué intentaste hacerte amigo de Muzaffer? 1031 01:25:27,480 --> 01:25:28,437 ¿Y por qué escapaste después? 1032 01:25:30,127 --> 01:25:32,096 Terminé en un hospital psiquiátrico. 1033 01:25:32,120 --> 01:25:33,402 Porque estoy loco. 1034 01:25:33,953 --> 01:25:36,549 Intenté hacerme amigo de Muzaffer. 1035 01:25:36,700 --> 01:25:39,068 Porque su conversación era realmente genial. 1036 01:25:40,520 --> 01:25:42,140 Me escapé del hospital. 1037 01:25:42,673 --> 01:25:44,227 La comida era horrible. 1038 01:25:44,906 --> 01:25:45,949 ¿Es suficiente? 1039 01:25:46,660 --> 01:25:47,673 No, no lo es. 1040 01:25:53,978 --> 01:25:55,286 Podemos parar aquí. 1041 01:25:55,310 --> 01:25:56,251 Mi casa está más adelante. 1042 01:25:56,376 --> 01:25:57,932 ¿Tu padre y tus hermanos? 1043 01:25:58,649 --> 01:26:00,178 No, ellos no lo saben. 1044 01:26:07,550 --> 01:26:09,912 Lo siento por las esposas, por favor. 1045 01:26:09,937 --> 01:26:11,613 De todos modos, no me volverás a ver. 1046 01:26:11,817 --> 01:26:14,108 Piénsalo como algo que contar a tus nietos más adelante. 1047 01:26:14,670 --> 01:26:15,895 Bien, adiós. 1048 01:26:16,209 --> 01:26:17,661 Espera. 1049 01:26:33,890 --> 01:26:35,364 Llámame si surge algo. 1050 01:27:03,485 --> 01:27:04,485 ¿Mamá? 1051 01:27:05,250 --> 01:27:06,571 Estoy aquí. 1052 01:27:06,976 --> 01:27:08,436 Estoy aquí, cariño. 1053 01:27:13,272 --> 01:27:14,439 ¿Tienes hambre? 1054 01:27:14,464 --> 01:27:15,980 No, no tengo. 1055 01:27:16,190 --> 01:27:17,589 Comí con un amigo. 1056 01:27:49,403 --> 01:27:50,757 ¿Quién eres? 1057 01:27:54,736 --> 01:27:56,272 La persona que te dará lo que quieres. 1058 01:27:56,297 --> 01:27:57,453 Quiero mi dinero. 1059 01:27:57,478 --> 01:28:00,110 Y necesito que me lleven al extranjero como prometieron. 1060 01:28:02,820 --> 01:28:03,952 Nosotros nos encargaremos. 1061 01:28:11,873 --> 01:28:12,569 Kurt Bey. 1062 01:28:12,594 --> 01:28:14,287 ¿El objetivo está a la vista? 1063 01:28:14,839 --> 01:28:17,575 Entra en un lugar que creo que es el punto de encuentro. 1064 01:28:17,660 --> 01:28:20,660 Queremos que evites cualquier movimiento que te exponga. 1065 01:28:21,166 --> 01:28:25,330 El nombre nos llevará a quien planeó esta operación. 1066 01:28:34,290 --> 01:28:35,709 Entendido. 1067 01:28:50,280 --> 01:28:51,237 ¿Tú? 1068 01:28:58,299 --> 01:28:59,364 No corras, detente. 1069 01:30:18,860 --> 01:30:20,510 De verdad eres tú. 1070 01:30:33,680 --> 01:30:36,006 Kurt Bey, ¿cuál es tu estado? 1071 01:30:41,520 --> 01:30:42,919 El objetivo está cerca de mí. 1072 01:30:43,833 --> 01:30:45,660 Estoy esperando la reunión. 1073 01:31:43,950 --> 01:31:45,745 Te sienta bien la barba. 1074 01:31:51,590 --> 01:31:53,623 ¿Es duro estar de servicio? Mantente a salvo. 1075 01:31:54,430 --> 01:31:55,620 Gracias, señor. 1076 01:31:57,785 --> 01:32:00,785 No pude sacar ninguna información de allí sobre el envío de armas. 1077 01:32:00,810 --> 01:32:02,738 El tipo estaba en muy mal estado. 1078 01:32:03,470 --> 01:32:04,677 Pero su hermano... 1079 01:32:04,702 --> 01:32:07,702 ...averigüé que trabaja con una compañía llamada Dünyoğullar. 1080 01:32:09,050 --> 01:32:12,050 Por lo que entiendo, manejan sus negocios a través de esta compañía. 1081 01:32:13,256 --> 01:32:15,110 Que nuestros chicos lo investiguen. 1082 01:32:15,470 --> 01:32:16,545 No te preocupes. 1083 01:32:17,190 --> 01:32:18,882 Yo mismo visitaré a İzzet. 1084 01:32:22,546 --> 01:32:24,839 Sabes que estás equivocado por la misión. 1085 01:32:27,267 --> 01:32:29,276 Si tienes que tomar una decisión... 1086 01:32:29,300 --> 01:32:30,879 ...haz lo que tengas que hacer. 1087 01:32:31,820 --> 01:32:33,312 Ponte en orden tú también. 1088 01:32:36,200 --> 01:32:37,876 A sus órdenes. 1089 01:32:37,900 --> 01:32:38,890 Por cierto... 1090 01:32:41,046 --> 01:32:44,046 ...el padre de Nazlı falleció en un accidente aéreo. 1091 01:32:45,540 --> 01:32:47,813 Estamos investigando sospechas de asesinato. 1092 01:32:48,693 --> 01:32:50,898 Ya has aprendido los detalles de nuestros hombres. 1093 01:32:54,446 --> 01:32:56,151 Si quieres ofrecer tus condolencias. 1094 01:33:19,883 --> 01:33:21,183 Sí, soy yo. 1095 01:33:24,470 --> 01:33:25,713 De acuerdo, ya voy. 1096 01:33:44,370 --> 01:33:45,946 Años después, aquí estamos... 1097 01:33:45,970 --> 01:33:47,533 ...cara a cara de nuevo. 1098 01:33:48,249 --> 01:33:49,825 Desátame las manos. 1099 01:33:50,562 --> 01:33:52,334 Primero hablaremos. 1100 01:33:53,203 --> 01:33:56,203 Perdiste el derecho a hablarme hace años. 1101 01:33:56,690 --> 01:33:58,442 No tengo nada de qué hablar contigo. 1102 01:33:59,750 --> 01:34:01,672 Hay mucho que no sabes. 1103 01:34:04,564 --> 01:34:06,198 Dije que me desataras las manos. 1104 01:34:07,163 --> 01:34:09,315 No tengo tiempo que perder contigo. 1105 01:34:13,330 --> 01:34:14,729 ¿Qué hacías en Viena? 1106 01:34:15,663 --> 01:34:18,032 Probablemente lo mismo que tú. 1107 01:34:19,670 --> 01:34:21,446 ¿Cómo te involucraste en todo esto? 1108 01:34:23,025 --> 01:34:24,836 La última vez que te vi... 1109 01:34:24,861 --> 01:34:26,825 Era una estudiante universitaria inocente. 1110 01:34:27,969 --> 01:34:29,804 Y tú eras un soldado prometedor. 1111 01:34:31,656 --> 01:34:33,460 Esa chica inocente... 1112 01:34:33,797 --> 01:34:35,770 ...¿cómo terminó así? 1113 01:34:36,282 --> 01:34:38,838 Merecías una vida mejor, Nilal. 1114 01:34:38,896 --> 01:34:40,952 ¿Cómo se hace alguien esto a sí mismo? 1115 01:34:41,070 --> 01:34:42,486 ¿A ti qué te importa? 1116 01:34:43,170 --> 01:34:45,165 ¿Eres mi marido o mi padre? 1117 01:34:46,076 --> 01:34:48,257 ¿Qué te da derecho a cuestionarme? 1118 01:34:48,550 --> 01:34:51,550 No te metas conmigo, o te haré pasar por un verdadero interrogatorio. 1119 01:34:51,575 --> 01:34:52,540 Ah, ¿sí? 1120 01:34:53,009 --> 01:34:55,065 ¿De qué me vas a acusar? 1121 01:34:55,142 --> 01:34:57,478 Intentaste matarme, disparaste dos veces. 1122 01:34:57,503 --> 01:35:00,187 Ojalá me hubiera asegurado y te hubiera disparado en la cabeza. 1123 01:35:00,383 --> 01:35:03,383 Al menos no tendría que soportar esta tortura de conversación. 1124 01:35:04,877 --> 01:35:05,927 Bien. 1125 01:35:10,056 --> 01:35:11,116 De acuerdo. 1126 01:35:12,509 --> 01:35:15,509 Nos quedaremos aquí hasta que me lo cuentes todo. 1127 01:35:15,570 --> 01:35:16,962 No te dejaré ir. 1128 01:35:18,890 --> 01:35:19,990 Tú decides. 1129 01:35:34,006 --> 01:35:35,456 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí? 1130 01:35:43,840 --> 01:35:45,229 ¿Qué está pasando aquí? 1131 01:35:49,500 --> 01:35:50,383 Salgan. 1132 01:35:57,190 --> 01:35:59,119 La próxima vez, átalo más fuerte. 1133 01:36:02,673 --> 01:36:04,078 Esto fue demasiado fácil. 1134 01:36:10,459 --> 01:36:12,798 ¿Puede decirme qué está pasando, señor? 1135 01:36:14,345 --> 01:36:15,902 Te explicaré, hijo. 1136 01:36:16,140 --> 01:36:17,294 Pero no aquí. 1137 01:36:26,703 --> 01:36:28,652 Tú no eres uno de ellos. 1138 01:36:30,523 --> 01:36:31,894 Hay mucho que no sabes. 1139 01:36:35,310 --> 01:36:37,746 El negocio del pan por aquí es lucrativo, jefe. 1140 01:36:37,771 --> 01:36:38,822 Ganará mucho. 1141 01:36:41,115 --> 01:36:43,331 Pero nos dará una parte. 1142 01:36:43,929 --> 01:36:46,949 No solo usted, el cambista también trabaja para nosotros. 1143 01:36:47,651 --> 01:36:52,203 Si es necesario, toda la industria automotriz está en nuestras manos. 1144 01:36:52,403 --> 01:36:54,659 Ahora sí hablamos como caballeros. 1145 01:36:54,750 --> 01:36:58,934 Pero si nuestra parte no llega, nuestro tono cambia si es necesario. 1146 01:36:59,796 --> 01:37:02,796 Cerramos el trato, y también cortamos cabezas. 1147 01:37:18,833 --> 01:37:21,473 Hijo, dales lo que haya en la caja y déjalos ir. 1148 01:37:35,773 --> 01:37:38,773 Hermano, hay un tipo en la puerta que quiere hablar contigo. 1149 01:38:05,020 --> 01:38:06,462 En la parte trasera del coche, hermano. 1150 01:38:10,603 --> 01:38:12,309 Llegas tarde, hermano. 1151 01:38:12,890 --> 01:38:14,411 No queda nada en la caja registradora. 1152 01:38:14,903 --> 01:38:16,783 Vuelve la semana que viene, recibirás tu paga. 1153 01:38:19,543 --> 01:38:21,913 No es un día festivo ni nada parecido. 1154 01:38:24,803 --> 01:38:27,299 ¿Qué paga, hermano Hamdi? 1155 01:38:32,476 --> 01:38:33,263 ¡Oye! 1156 01:38:33,911 --> 01:38:34,827 ¡Korkut! 1157 01:38:35,809 --> 01:38:36,865 ¡Korkut! 1158 01:38:36,890 --> 01:38:38,643 Mi león, hombre. 1159 01:38:39,390 --> 01:38:40,230 Mi hermano. 1160 01:38:40,836 --> 01:38:42,912 El restaurante del pescador está abierto de nuevo. 1161 01:38:43,190 --> 01:38:45,086 ¿Qué puedo hacer, hijo, para no volverme loco? 1162 01:38:45,110 --> 01:38:48,086 Hermano, no te vuelvas loco, las cosas están difíciles en nuestro sector. 1163 01:38:48,110 --> 01:38:49,046 ¿Cómo así? 1164 01:38:49,070 --> 01:38:50,346 Ya te contaré. 1165 01:38:50,370 --> 01:38:52,826 ¿Vamos a quedarnos aquí de pie, hermano, sin ofrecer un té? 1166 01:38:52,850 --> 01:38:54,968 Ven, ven, mi león, ven. 1167 01:38:58,343 --> 01:39:00,899 Chicos, esperen un minuto. 1168 01:39:00,963 --> 01:39:03,278 Olvidaron el resto del dinero adentro. 1169 01:39:03,502 --> 01:39:05,198 Esto no es suficiente. 1170 01:39:05,316 --> 01:39:06,852 Les daré el resto también. 1171 01:39:07,110 --> 01:39:07,771 De acuerdo. 1172 01:39:07,796 --> 01:39:08,754 ¿dónde está? Tráelo. 1173 01:39:11,362 --> 01:39:12,206 Dáselo. 1174 01:39:12,483 --> 01:39:13,639 Muévete. 1175 01:39:14,529 --> 01:39:16,457 Hijo, toma esto. 1176 01:39:18,710 --> 01:39:20,197 Lo siento por eso. 1177 01:39:21,083 --> 01:39:22,168 Hermano, ¿qué está pasando? 1178 01:39:23,770 --> 01:39:26,746 Ha llegado el cachorro de león de tu hermano. 1179 01:39:26,771 --> 01:39:29,247 El corazón y el alma de tu hermano. 1180 01:39:29,272 --> 01:39:31,288 Hijo, ¿tienes hambre? 1181 01:39:31,510 --> 01:39:32,818 Déjame invitarte a un kebab. 1182 01:39:33,210 --> 01:39:34,786 ¿Pescado? 1183 01:39:35,150 --> 01:39:35,910 ¿Pescado, qué? 1184 01:39:36,270 --> 01:39:37,937 ¿Quién come pescado? 1185 01:39:38,523 --> 01:39:39,657 Por supuesto. 1186 01:39:41,635 --> 01:39:45,655 Si te gusta tanto el kebab, ¿por qué sigues abriendo restaurantes de pescado, hermano? 1187 01:40:01,003 --> 01:40:02,999 ¡Corre, corre, corre, se dio cuenta! 1188 01:40:42,360 --> 01:40:43,854 Vaya, hermano Hamdi. 1189 01:40:44,920 --> 01:40:46,620 Así que este es tu refugio, ¿eh? 1190 01:40:47,500 --> 01:40:49,666 Olvida mi refugio por ahora. 1191 01:40:50,013 --> 01:40:51,849 ¿Dónde has estado, hijo? 1192 01:40:51,966 --> 01:40:54,966 ¿Qué has hecho? Nunca llamaste ni te reportaste. 1193 01:40:55,860 --> 01:40:57,652 Hay mucho que contar, hermano. 1194 01:40:59,646 --> 01:41:02,646 De hecho, si estás de acuerdo, tengo una propuesta para ti. 1195 01:41:02,671 --> 01:41:03,767 ¿De acuerdo? 1196 01:41:03,920 --> 01:41:05,855 Hermano, primero deberías escuchar la propuesta. 1197 01:41:09,850 --> 01:41:10,934 Sí, señor. 1198 01:41:12,450 --> 01:41:13,295 Ya vamos. 1199 01:41:14,669 --> 01:41:16,585 Bien, hijo, es como si estuviéramos en llamas. 1200 01:41:16,763 --> 01:41:18,719 ¿No acabas de estar de acuerdo, hermano? 1201 01:41:18,744 --> 01:41:20,078 Vamos. 1202 01:41:21,310 --> 01:41:22,398 Vamos. 1203 01:41:24,765 --> 01:41:27,525 Así que, Hilal es una agente del MIT que trabaja para nosotros. 1204 01:41:27,856 --> 01:41:29,269 Sí, hijo. 1205 01:41:29,623 --> 01:41:32,199 Tiene una especialidad fuera de tu campo. 1206 01:41:32,224 --> 01:41:33,160 ¿Cuál es? 1207 01:41:33,630 --> 01:41:35,566 Actividades de contrainteligencia. 1208 01:41:36,690 --> 01:41:38,656 Cosas que tu mente no comprendería. 1209 01:41:41,195 --> 01:41:42,790 ¿La organización que infiltró? 1210 01:41:45,116 --> 01:41:50,278 Una estructura que opera en Turquía desde hace años bajo la apariencia de una empresa. 1211 01:41:51,536 --> 01:41:54,536 Nos hemos enfrentado a ellos muchas veces antes. 1212 01:41:54,803 --> 01:41:56,809 Luchamos contra ellos repetidamente. 1213 01:41:57,873 --> 01:42:00,441 Cada vez, fueron derrotados. 1214 01:42:01,230 --> 01:42:04,790 Pero el año pasado supimos que han empezado a moverse de nuevo. 1215 01:42:05,062 --> 01:42:06,812 ¿Qué estaban haciendo en Nihal en Viena? 1216 01:42:06,983 --> 01:42:11,943 Durante la operación, la persona cuya identidad no pudimos descubrir era el nuevo líder de la empresa. 1217 01:42:12,970 --> 01:42:14,914 Su nombre es Rütkay Ergensoy. 1218 01:42:15,443 --> 01:42:17,509 Fueron sus hombres quienes nos atacaron. 1219 01:42:18,103 --> 01:42:19,679 ¿Sabías del ataque? 1220 01:42:19,790 --> 01:42:20,795 No, no lo sabía. 1221 01:42:21,110 --> 01:42:22,908 Porque Rütkay lo planeó en el momento. 1222 01:42:23,963 --> 01:42:27,443 Y no pudiste oponerte ni encontrar la oportunidad de informarnos. 1223 01:42:27,470 --> 01:42:29,504 Porque Rütkay se habría dado cuenta. 1224 01:42:31,503 --> 01:42:34,543 Hijo, por eso te quería en esta operación. 1225 01:42:35,450 --> 01:42:38,450 Necesitabas a alguien en cuyas decisiones instantáneas pudieras confiar. 1226 01:42:42,460 --> 01:42:47,020 Entonces, ¿qué tipo de acción está preparando esta organización llamada la empresa? 1227 01:42:51,030 --> 01:42:52,723 No es una acción. 1228 01:42:53,789 --> 01:42:55,109 Es una guerra. 1229 01:42:57,946 --> 01:43:02,066 ¿Recuerdas cómo Irán perdió toda su estructura de mando en una noche? 1230 01:43:02,286 --> 01:43:04,569 Los físicos nucleares asesinados. 1231 01:43:05,680 --> 01:43:09,540 Llevaron a cabo todo esto con operaciones precisas. 1232 01:43:10,293 --> 01:43:12,079 ¿Cómo lograron hacerlo? 1233 01:43:13,119 --> 01:43:15,935 Sabemos que agentes del Mossad se infiltraron en Hilal. 1234 01:43:15,960 --> 01:43:16,936 Silenciosamente. 1235 01:43:16,961 --> 01:43:18,688 Fue un plan a largo plazo. 1236 01:43:21,525 --> 01:43:25,075 Por eso Hilal se infiltró en sus filas. 1237 01:43:25,653 --> 01:43:29,073 Y ahora mismo, es una de las personas de mayor confianza de Rütkay. 1238 01:43:34,943 --> 01:43:37,359 Están intentando hacernos lo mismo. 1239 01:43:37,463 --> 01:43:39,019 Y tú estás trabajando para él ahora mismo. 1240 01:43:39,096 --> 01:43:40,232 Felicidades. 1241 01:43:40,257 --> 01:43:42,341 Aún eres capaz de entender algunas cosas. 1242 01:43:47,546 --> 01:43:49,282 Mi amigo me apuñaló en el corazón. 1243 01:43:49,307 --> 01:43:50,443 Dos veces, incluso. 1244 01:43:50,468 --> 01:43:52,220 Ni siquiera tienes corazón. 1245 01:43:52,245 --> 01:43:53,431 No te preocupes. 1246 01:43:55,980 --> 01:43:56,674 Hilal. 1247 01:43:58,060 --> 01:43:59,605 No te lo advertiré de nuevo. 1248 01:44:06,986 --> 01:44:09,530 Bien, ya que nos hemos infiltrado en el bando de Rütkay Ergensoy. 1249 01:44:09,725 --> 01:44:12,012 Sabemos quién es y lo que está haciendo. 1250 01:44:12,643 --> 01:44:14,147 ¿Por qué no derribamos al tipo? 1251 01:44:16,566 --> 01:44:19,566 Estamos hablando de una red muy extensa. 1252 01:44:20,100 --> 01:44:23,620 El ataque que están planeando contra nosotros después de Irán será muy exhaustivo. 1253 01:44:25,420 --> 01:44:28,440 Necesitamos aprender todo primero. 1254 01:44:29,272 --> 01:44:32,660 Luego necesitamos desmantelar la estructura llamada la compañía. 1255 01:44:33,407 --> 01:44:38,507 Si nos llevamos a Rütkay hoy, mañana enviarán a alguien más para reemplazarlo. 1256 01:44:43,470 --> 01:44:45,121 Llama Rütkay, señor. 1257 01:44:48,346 --> 01:44:49,450 La operación está completa. 1258 01:44:49,475 --> 01:44:50,840 El técnico jefe ha muerto. 1259 01:44:51,326 --> 01:44:52,902 La agencia ya no puede contactarlo. 1260 01:44:52,927 --> 01:44:54,123 Bien. 1261 01:44:54,260 --> 01:44:55,103 Muy bien. 1262 01:45:02,067 --> 01:45:06,513 La inteligencia indica que la compañía está trabajando intensamente. 1263 01:45:08,393 --> 01:45:09,511 Hilal. 1264 01:45:10,880 --> 01:45:14,140 Necesitamos acceder a toda la agenda de Rütkay. 1265 01:45:14,440 --> 01:45:16,523 Haré todo lo posible, señor. 1266 01:45:17,148 --> 01:45:18,483 No se demore más. 1267 01:45:18,700 --> 01:45:20,182 Nosotros nos encargaremos del resto. 1268 01:45:35,460 --> 01:45:38,843 ¿Quizás le gustaría saber por qué nos odiamos, señor? 1269 01:45:46,359 --> 01:45:48,109 Lo sabemos todo sobre usted. 1270 01:45:49,872 --> 01:45:50,481 Pero... 1271 01:45:51,434 --> 01:45:53,542 adelante, intente hacerlo hablar. 1272 01:45:53,567 --> 01:45:55,114 Veamos si dice algo. 1273 01:46:23,510 --> 01:46:25,544 ¿Cómo lo compraron? 1274 01:46:36,196 --> 01:46:39,316 ¿Qué le dieron para convencerlo de causar la muerte de docenas de personas? 1275 01:46:48,510 --> 01:46:50,406 Había alguien en el avión que usted mató. 1276 01:46:53,979 --> 01:46:55,293 El señor İlhami. 1277 01:46:57,167 --> 01:46:58,728 Un ingeniero muy valioso. 1278 01:46:59,286 --> 01:47:00,006 Aunque... 1279 01:47:01,160 --> 01:47:03,312 Todos en ese avión eran así, pero... 1280 01:47:05,913 --> 01:47:08,173 ...él realmente quería tener un nieto. 1281 01:47:12,100 --> 01:47:15,439 Anoche, cuando visitó a su hija, hablaron de eso. 1282 01:47:17,486 --> 01:47:20,486 Hoy, su hija descubrió que está embarazada. 1283 01:47:23,683 --> 01:47:26,683 Por supuesto, se desmayó cuando escuchó que su padre había muerto. 1284 01:47:27,783 --> 01:47:29,590 Y los médicos se dieron cuenta. 1285 01:47:40,023 --> 01:47:41,622 Le pregunto en serio. 1286 01:47:44,036 --> 01:47:47,036 ¿Cuál es el precio de tal deshonra? 1287 01:47:50,810 --> 01:47:53,810 Enviar a tanta gente a la muerte. 1288 01:47:54,610 --> 01:47:55,697 ¿Cómo lo convencieron? 1289 01:48:00,160 --> 01:48:03,160 Si se queda callado, solo ganará unos pocos respiros más. 1290 01:48:06,193 --> 01:48:07,889 No hay problema. 1291 01:48:08,059 --> 01:48:10,016 Esta es una guerra que perderás. 1292 01:48:15,700 --> 01:48:18,296 Las guerras solían ocurrir en cada campo de batalla. 1293 01:48:20,498 --> 01:48:23,153 Mataste a un montón de gente inocente. 1294 01:48:23,880 --> 01:48:25,970 Incluso si me matas, no aprenderás nada de mí. 1295 01:48:27,080 --> 01:48:29,233 Pronto conocerás al gran poder. 1296 01:48:30,040 --> 01:48:32,025 Tu fin será peor que el de Gaza. 1297 01:48:32,895 --> 01:48:35,202 Fuiste creado para servirles. 1298 01:48:35,666 --> 01:48:37,397 Serán sus esclavos. 1299 01:48:39,300 --> 01:48:40,956 O lo aceptas... 1300 01:48:42,193 --> 01:48:43,193 o... 1301 01:48:52,340 --> 01:48:55,340 Un esclavo me está hablando de esclavitud. 1302 01:48:55,840 --> 01:48:57,101 Deshonroso. 1303 01:49:05,080 --> 01:49:06,023 Nazlı. 1304 01:49:06,916 --> 01:49:08,142 Te llamó tu madre. 1305 01:49:08,167 --> 01:49:11,167 Está muy preocupada por ti. Si quieres, ve a verla. 1306 01:49:14,012 --> 01:49:15,148 Señor. 1307 01:49:15,173 --> 01:49:17,269 Todo lo que se encontró en la casa del tipo está aquí. 1308 01:49:17,480 --> 01:49:19,486 Pero nadie encontró nada útil. 1309 01:49:22,840 --> 01:49:25,756 Tal vez Altay pueda hacerlo hablar durante el interrogatorio. 1310 01:49:25,840 --> 01:49:27,504 No va a hablar por un tiempo. 1311 01:49:29,480 --> 01:49:30,906 Pero está vivo, ¿verdad? 1312 01:49:31,400 --> 01:49:32,874 Desafortunadamente, sí. 1313 01:49:39,360 --> 01:49:41,210 Entró un mensaje instantáneo. 1314 01:49:42,360 --> 01:49:43,498 Un video. 1315 01:49:44,340 --> 01:49:45,802 Lo estoy proyectando en la pantalla. 1316 01:49:47,780 --> 01:49:49,514 Dios le dijo a Abraham... 1317 01:49:50,286 --> 01:49:54,315 He dado toda esta tierra desde el río de Egipto hasta el Éufrates a tus descendientes. 1318 01:49:54,340 --> 01:49:56,256 Ahora es el momento de luchar por ella. 1319 01:49:56,281 --> 01:49:58,817 Hemos tenido la suerte de presenciar este tiempo sagrado. 1320 01:49:58,842 --> 01:50:01,238 Que sea una lección para los enemigos que combatiremos mañana. 1321 01:50:01,263 --> 01:50:02,919 Les mostraremos destrucción. 1322 01:50:02,944 --> 01:50:04,540 Les mostraremos la muerte. 1323 01:50:04,565 --> 01:50:06,282 Lo que es nuestro, es nuestro. 1324 01:50:10,640 --> 01:50:12,711 Están despertando a los exaltados. 1325 01:50:17,503 --> 01:50:19,660 Los días que vienen serán muy duros para nosotros. 1326 01:50:38,073 --> 01:50:41,413 Este ataque se hizo sin mi conocimiento, pero es el que más me beneficiará. 1327 01:50:41,438 --> 01:50:44,314 Haré todo lo posible para evitar que este país se convierta en una potencia nuclear. 1328 01:50:44,339 --> 01:50:46,615 ¿No sería mejor para ti si lo hiciera? 1329 01:50:46,680 --> 01:50:50,740 Como el ataque que llevaste a cabo en Irak, o en Irán, tendrías una excusa razonable. 1330 01:50:50,780 --> 01:50:53,959 El mundo ya no se traga esos trucos. Especialmente los países europeos. 1331 01:50:54,253 --> 01:50:56,216 ¿Tienes alguna otra petición para mí? 1332 01:51:01,556 --> 01:51:03,507 ¿Qué pasó con el manuscrito? 1333 01:51:03,803 --> 01:51:05,065 Estamos investigando. 1334 01:51:05,496 --> 01:51:07,552 Así que, aún no hay rastro. 1335 01:51:07,850 --> 01:51:10,044 Encuentra ese manuscrito. 1336 01:51:13,140 --> 01:51:15,239 Tengo grandes planes. 1337 01:51:16,509 --> 01:51:19,509 No puedo lograr ninguno de ellos sin ese libro. 1338 01:51:19,983 --> 01:51:21,129 Entendido, señor. 1339 01:51:22,530 --> 01:51:26,054 ¿Cómo te ayudará un libro tan antiguo? 1340 01:51:26,736 --> 01:51:29,321 Ese libro me convertirá en el elegido. 1341 01:51:39,384 --> 01:51:40,947 ¿Qué te pasa, niña especial? 1342 01:51:42,496 --> 01:51:45,082 ¿Tampoco puedes cruzar al otro lado de la línea roja? 1343 01:51:47,650 --> 01:51:49,594 Sabes que tus días aquí están contados, ¿verdad? 1344 01:51:51,957 --> 01:51:55,077 Aunque mi padre te tenga en alta estima, el mundo lo manejan las esposas de los grandes hombres. 1345 01:51:58,323 --> 01:52:00,725 Pronto, Suzan te echará a la calle. 1346 01:52:01,710 --> 01:52:03,684 Entonces ni siquiera llegarás hasta aquí. 1347 01:52:22,360 --> 01:52:23,433 No tengas miedo. 1348 01:52:24,120 --> 01:52:25,056 No tengas miedo, soy yo. 1349 01:52:27,510 --> 01:52:29,346 Pensé que no vendrías. 1350 01:52:29,550 --> 01:52:30,266 ¿Yo? 1351 01:52:30,603 --> 01:52:32,859 ¿No dijiste que me llamaras si estaba en problemas? 1352 01:52:33,110 --> 01:52:34,563 No miento. 1353 01:52:35,470 --> 01:52:36,398 Hermano Hamdi. 1354 01:52:38,023 --> 01:52:39,263 No tengas miedo, hermana. 1355 01:52:39,702 --> 01:52:41,454 Soy como el hermano al que le tienes miedo. 1356 01:52:42,129 --> 01:52:43,625 No, yo soy ese hermano. 1357 01:52:43,910 --> 01:52:45,833 Somos como si hubiéramos nacido de la misma madre. 1358 01:52:48,590 --> 01:52:49,929 ¿Tus hermanos? 1359 01:52:50,850 --> 01:52:52,315 No pude ver bien. 1360 01:52:53,130 --> 01:52:54,686 Hermano, ¿te quedan casas seguras? 1361 01:52:54,710 --> 01:52:55,870 Tal vez podríamos quedarnos allí un tiempo. 1362 01:52:55,870 --> 01:52:57,306 Hay un lugar sólido. 1363 01:52:57,330 --> 01:52:59,113 De acuerdo. Entonces vámonos. 1364 01:52:59,770 --> 01:53:01,382 ¿Y mamá? 1365 01:53:01,463 --> 01:53:03,919 No pueden encontrar a mi mamá. No conocen la casa. 1366 01:53:04,190 --> 01:53:06,083 Entonces te dejamos en la casa donde te estás quedando. 1367 01:53:08,343 --> 01:53:13,041 Si me ve tan nerviosa ahora, sabrá que algo pasa. 1368 01:53:13,657 --> 01:53:17,197 Está bien, está bien, de acuerdo. Hagámoslo como la chica quiere. Para que se sienta tranquila. 1369 01:53:17,669 --> 01:53:20,669 Te dejaremos en tu casa una vez que las cosas se calmen. 1370 01:53:21,010 --> 01:53:22,668 De acuerdo. Vámonos entonces. 1371 01:54:02,560 --> 01:54:03,833 ¿Linda chica, eh? 1372 01:54:04,439 --> 01:54:07,439 Digo, si se toma sus medicamentos a tiempo. 1373 01:54:08,633 --> 01:54:10,053 Yo creo que está bien. 1374 01:54:10,635 --> 01:54:11,913 ¿Medicamentos, dices? 1375 01:54:13,847 --> 01:54:14,544 Hijo. 1376 01:54:21,840 --> 01:54:25,156 Entonces, ¿qué hacemos? ¿Vamos a sentarnos a su lado hasta la mañana? 1377 01:54:25,420 --> 01:54:28,913 No, hermano. La llevaremos a casa más tarde. Nuestro problema es otro. 1378 01:54:28,960 --> 01:54:31,576 Hah. Ven a mí con estas cosas, hijo. 1379 01:54:31,601 --> 01:54:34,557 ¿Dónde vamos a volar cosas? ¿A quién vamos a disparar? Dime. 1380 01:54:34,582 --> 01:54:37,221 Nada de disparos, hermano. Encontraremos a alguien. 1381 01:54:37,560 --> 01:54:39,676 De acuerdo. Encontrémoslos. 1382 01:54:39,879 --> 01:54:41,362 Vamos, encontrémoslos, mi león. 1383 01:54:42,260 --> 01:54:42,861 Vamos. 1384 01:54:56,409 --> 01:54:58,594 Hemos considerado todas las posibilidades. 1385 01:54:59,773 --> 01:55:02,773 Ruidos de fondo, ambiente, técnica de sonido. 1386 01:55:04,277 --> 01:55:05,471 No hay ninguna pista. 1387 01:55:06,679 --> 01:55:08,970 Lo más probable es que se haya grabado en el extranjero. 1388 01:55:14,490 --> 01:55:15,347 Uzay. 1389 01:55:18,321 --> 01:55:19,321 Uzay. 1390 01:55:20,400 --> 01:55:21,430 ¿Has oído eso? 1391 01:55:21,729 --> 01:55:24,729 No he entendido nada. ¿Qué has dicho? 1392 01:55:26,189 --> 01:55:29,189 ¿Qué te tiene tan preocupado? ¿Qué te ronda la cabeza? 1393 01:55:30,590 --> 01:55:31,749 El jefe técnico. 1394 01:55:33,882 --> 01:55:35,404 Ahora mira. 1395 01:55:35,863 --> 01:55:39,554 Vas a ser el detonante de un ataque terrorista muy importante. 1396 01:55:40,270 --> 01:55:43,270 Provocarás la muerte de personas muy valiosas para Turquía. 1397 01:55:43,763 --> 01:55:50,271 Poco después de que el avión se estrelle, te sentarás en un banco en la calle más concurrida de Estambul para descansar. 1398 01:55:51,378 --> 01:55:53,575 ¿No crees que hay algo raro en esta historia? 1399 01:55:54,890 --> 01:55:56,167 Absolutamente. 1400 01:55:56,829 --> 01:55:58,665 Déjame ver esas imágenes. 1401 01:55:58,850 --> 01:55:59,322 Mira. 1402 01:56:10,650 --> 01:56:13,106 Aquí se usaron bancos de doble cara. 1403 01:56:13,990 --> 01:56:14,729 ¿Cómo? 1404 01:56:15,057 --> 01:56:18,677 No se ve claro por el ángulo, pero hay otro banco detrás del tipo. 1405 01:56:19,297 --> 01:56:22,597 Quiero decir, no es muy claro en las imágenes, pero si me preguntas... 1406 01:56:22,622 --> 01:56:23,980 Hay alguien detrás de él. 1407 01:56:24,330 --> 01:56:25,634 Definitivamente. 1408 01:56:29,863 --> 01:56:31,379 Vamos. 1409 01:56:36,490 --> 01:56:37,783 El tipo se llama Korin. 1410 01:56:37,816 --> 01:56:40,012 Se dedica a las antigüedades en Çukurcuma. 1411 01:56:40,037 --> 01:56:42,533 Ha sido comerciante en la zona durante casi 20 años. 1412 01:56:43,095 --> 01:56:44,686 Nunca se casó. 1413 01:56:44,710 --> 01:56:45,785 No tiene hijos. 1414 01:56:45,933 --> 01:56:47,579 No tiene antecedentes penales. 1415 01:56:47,850 --> 01:56:49,241 No tiene deudas fiscales. 1416 01:56:52,143 --> 01:56:54,039 Ni siquiera una multa de tráfico. 1417 01:56:54,230 --> 01:56:55,948 Quiero decir, no se puede ser tan limpio. 1418 01:56:58,469 --> 01:57:00,101 Te amo muchísimo. 1419 01:57:12,512 --> 01:57:13,923 Siéntate, hijo. 1420 01:57:23,496 --> 01:57:26,596 Quería hablar contigo sobre el asunto de Hilal. 1421 01:57:31,907 --> 01:57:33,345 Jefe, nuestro... 1422 01:57:33,370 --> 01:57:34,848 Tienes un pasado. 1423 01:57:37,610 --> 01:57:38,646 Lo sé. 1424 01:57:38,716 --> 01:57:39,701 Lo sé todo. 1425 01:57:42,783 --> 01:57:43,983 En aquel entonces, Hilal... 1426 01:57:44,010 --> 01:57:44,761 La lastimé. 1427 01:57:46,169 --> 01:57:47,456 Eso también lo sé. 1428 01:57:49,071 --> 01:57:50,091 Pero para mí... 1429 01:57:50,116 --> 01:57:52,775 Lo que me preocupa no es tu pasado. 1430 01:57:53,690 --> 01:57:56,101 Es lo que harán juntos en el futuro. 1431 01:57:57,830 --> 01:57:59,526 ¿El futuro, jefe? 1432 01:58:08,090 --> 01:58:09,773 ¿Hay alguna novedad, Uzay? 1433 01:58:10,203 --> 01:58:13,603 Mientras examinábamos los movimientos del jefe técnico, encontramos información importante. 1434 01:58:13,857 --> 01:58:16,857 Durante la vigilancia, se reunió con alguien que trabaja para la compañía. 1435 01:58:19,689 --> 01:58:20,998 ¿Quién? 1436 01:58:21,425 --> 01:58:23,923 Se llama Korin Talis. 1437 01:58:24,296 --> 01:58:25,432 Conocido como Antika. 1438 01:58:25,610 --> 01:58:27,511 Tiene una tienda de antigüedades en Çukurcuma. 1439 01:58:35,980 --> 01:58:37,716 ¿Cómo llegó a tu radar? 1440 01:58:37,740 --> 01:58:41,158 Durante dos vigilancias, Korin fue quien habló y dirigió al jefe técnico. 1441 01:58:47,720 --> 01:58:49,318 La misión es tuya, Kurt Bey. 1442 01:58:50,733 --> 01:58:53,733 Veamos quién es este Antika. 1443 01:58:54,020 --> 01:58:55,225 A sus órdenes. 1444 01:58:56,073 --> 01:58:59,277 Jefe, estaba diciendo algo, quedó inconcluso. 1445 01:59:04,800 --> 01:59:06,835 Los problemas vienen uno por uno, hijo. 1446 01:59:07,579 --> 01:59:09,240 Termina primero el que tienes enfrente. 1447 01:59:23,146 --> 01:59:24,976 Akif no se parece en nada al jefe. 1448 01:59:25,514 --> 01:59:27,296 Todo héroe tiene un trabajo secundario. 1449 01:59:27,320 --> 01:59:29,836 Envíame la dirección de Korin, me estoy preparando para salir. 1450 01:59:29,860 --> 01:59:30,977 De acuerdo, yo me encargo. 1451 01:59:35,280 --> 01:59:38,280 Hijo, ¿soy una especie de héroe de la montaña en una pescadería o qué? 1452 01:59:39,087 --> 01:59:40,863 Somos conocidos, hermano. 1453 01:59:40,927 --> 01:59:42,439 Para no levantar sospechas. 1454 01:59:43,140 --> 01:59:44,438 Entonces, ¿quién es el tipo? 1455 01:59:44,993 --> 01:59:46,649 No sé su nombre. 1456 01:59:46,846 --> 01:59:48,222 ¿Qué aspecto tiene? 1457 01:59:48,420 --> 01:59:49,576 Tampoco lo sé. 1458 01:59:49,600 --> 01:59:50,989 Maldita sea. 1459 01:59:51,620 --> 01:59:54,620 Hijo, ¿no sabes nada? ¿Cómo se supone que vamos a encontrar a este tipo? 1460 01:59:54,913 --> 01:59:57,509 Solo aprendí una cosa de su hermano. 1461 01:59:57,680 --> 01:59:59,679 Trabaja para Günyollar Logistics. 1462 02:00:00,301 --> 02:00:03,640 Hijo, todos los secretos por aquí tienen Günyollar escrito en ellos de todos modos. 1463 02:00:04,747 --> 02:00:06,941 Y este tipo lleva un arma. 1464 02:00:14,300 --> 02:00:15,892 Está bebiendo leche, hermano. 1465 02:00:17,306 --> 02:00:19,432 ¿Vamos a identificar al tipo por la leche que bebe, hijo? 1466 02:00:20,200 --> 02:00:21,256 Exactamente. 1467 02:00:24,140 --> 02:00:25,508 Encontramos a nuestro hombre. 1468 02:00:26,306 --> 02:00:29,306 Diles a tus hombres, hermano, nos movemos. 1469 02:00:33,886 --> 02:00:34,853 Hola. 1470 02:00:35,613 --> 02:00:38,049 Hijo, prepárate, vamos a entrar. 1471 02:00:38,167 --> 02:00:39,113 Aquí vamos. 1472 02:01:23,500 --> 02:01:24,778 Hermano. 1473 02:02:04,120 --> 02:02:05,587 De Kurt Bey al nido. 1474 02:02:07,453 --> 02:02:08,808 Entrando. 1475 02:02:11,480 --> 02:02:13,025 Estamos vigilando. 1476 02:02:44,533 --> 02:02:45,622 Lo siento. 1477 02:02:48,916 --> 02:02:50,217 Aquí tiene, Hakan Bey. 1478 02:02:50,242 --> 02:02:53,376 Hay una inconsistencia en la densidad del gas en la zona. 1479 02:02:53,401 --> 02:02:55,217 Estamos investigando una fuga. 1480 02:02:55,380 --> 02:02:57,018 Por eso he venido a visitarle. 1481 02:02:57,970 --> 02:03:00,639 Debe haber una orden de trabajo. ¿Puedo verla? 1482 02:03:02,220 --> 02:03:03,356 ¿Puedo mostrarla, verdad? 1483 02:03:03,560 --> 02:03:04,193 Por supuesto. 1484 02:03:10,700 --> 02:03:11,891 Lo siento mucho. 1485 02:03:12,166 --> 02:03:14,510 Hay antigüedades muy valiosas dentro. 1486 02:03:14,967 --> 02:03:17,967 No es fácil distinguir quién es ladrón y quién es honesto. 1487 02:03:18,419 --> 02:03:20,275 Tiene razón. 1488 02:03:20,300 --> 02:03:23,300 Hoy en día, no se puede saber quién es bueno y quién es malo. 1489 02:03:23,846 --> 02:03:25,245 Aquí tiene, trabajo fácil. 1490 02:03:41,306 --> 02:03:44,306 ¿Puedes adentrarte más en el lugar, Kurt Bey? 1491 02:03:44,460 --> 02:03:46,746 Los datos iniciales parecen normales. 1492 02:04:12,240 --> 02:04:13,816 Kurt Bey, encontramos algo. 1493 02:04:13,841 --> 02:04:16,237 Podría haber un túnel detrás de donde estás parado. 1494 02:04:16,262 --> 02:04:19,262 ¿Puedes hablar con el tipo y decirle que quieres ver la pared? 1495 02:04:23,673 --> 02:04:24,480 Disculpe. 1496 02:04:25,420 --> 02:04:26,241 Aquí. 1497 02:04:28,187 --> 02:04:30,307 El dispositivo está detectando una corriente detrás de la pared. 1498 02:04:30,387 --> 02:04:31,769 ¿Puedo quitarlo y revisarlo? 1499 02:04:32,040 --> 02:04:35,040 Claro. Puede quitarlo desde el borde. 1500 02:04:59,150 --> 02:05:02,150 Kurt Bey, ¿está bien? 1501 02:05:03,897 --> 02:05:06,433 Tenía razón. Hay un pasadizo oculto en la pared. 1502 02:05:06,590 --> 02:05:08,091 ¿Atraparon al tipo? 1503 02:05:08,116 --> 02:05:11,116 Él fue quien disparó. Escapó por el pasadizo. Voy tras él. 1504 02:06:00,700 --> 02:06:01,873 Korkut. 1505 02:06:02,394 --> 02:06:05,393 Hijo, ¿estás seguro de que perseguimos al tipo correcto? 1506 02:06:05,700 --> 02:06:08,700 Digo, no derramemos sangre por un cartón de leche en vano. 1507 02:06:09,400 --> 02:06:11,353 No podemos estar seguros sin ver la mercancía. 1508 02:06:11,960 --> 02:06:13,666 Si es verdad, entremos y acabemos con ellos. 1509 02:06:15,180 --> 02:06:16,703 ¿Están listos los muchachos? 1510 02:06:18,306 --> 02:06:20,142 Preparamos los 'cortadores de leche'. 1511 02:06:20,760 --> 02:06:22,288 No puedes verlo ahora mismo, pero... 1512 02:06:22,473 --> 02:06:24,898 ...una vez que digamos bismillah, rodearán el lugar. 1513 02:06:47,193 --> 02:06:48,327 Hermano. 1514 02:06:48,706 --> 02:06:50,776 Aquí vamos, bismillah. 1515 02:07:17,770 --> 02:07:18,865 Más despacio. 1516 02:07:19,063 --> 02:07:21,079 ¡Ustedes, paren ahí mismo! 1517 02:07:21,290 --> 02:07:22,822 Déjenme echar un vistazo a eso. 1518 02:07:30,656 --> 02:07:32,068 Recojan las armas. 1519 02:07:32,990 --> 02:07:33,845 ¿Qué es esto? 1520 02:07:35,270 --> 02:07:36,289 Un localizador. 1521 02:07:37,330 --> 02:07:38,646 ¿Qué traman ustedes? 1522 02:07:38,671 --> 02:07:40,933 ¿Todavía se usan los buscapersonas? 1523 02:07:42,557 --> 02:07:44,493 No hay necesidad de bandidaje. 1524 02:07:44,518 --> 02:07:47,094 No somos el tipo de gente con la que pueden jugar a la mafia. 1525 02:07:47,119 --> 02:07:48,557 No pueden robar a esta clase de gente. 1526 02:07:49,237 --> 02:07:51,050 No hemos dicho que íbamos a robarles. 1527 02:07:51,263 --> 02:07:53,499 Solo vamos a hacer un control de calidad. 1528 02:07:53,970 --> 02:07:55,650 Si llevan algo inofensivo... 1529 02:07:55,862 --> 02:07:57,870 ...pediremos disculpas y nos iremos. 1530 02:07:58,183 --> 02:08:00,519 Pero si están tramando algo malo... 1531 02:08:00,863 --> 02:08:03,719 ...definitivamente tendremos que tirarles de las orejas. 1532 02:08:03,744 --> 02:08:04,397 ¿Verdad? 1533 02:08:11,949 --> 02:08:13,215 Hamdi, hermano. 1534 02:08:37,912 --> 02:08:40,258 Ya que no queda nada que ocultar... 1535 02:08:40,559 --> 02:08:43,559 ...déjame contarte lo que te espera. 1536 02:08:44,013 --> 02:08:47,013 Estas armas no fueron preparadas para una organización ordinaria. 1537 02:08:54,120 --> 02:08:56,350 No me gusta el tono de este tipo. 1538 02:08:58,260 --> 02:08:59,602 Probemos contigo entonces. 1539 02:09:00,886 --> 02:09:02,316 ¿A quién pertenecen estas armas? 1540 02:09:02,340 --> 02:09:03,419 A la compañía. 1541 02:09:04,413 --> 02:09:05,493 ¿Hay otros envíos? 1542 02:09:05,518 --> 02:09:06,582 No por el momento. 1543 02:09:06,720 --> 02:09:09,921 Pero se están preparando para traer a Turquía al menos 100 veces esta cantidad. 1544 02:09:12,400 --> 02:09:13,866 Me llamo Korkut. 1545 02:09:14,987 --> 02:09:18,464 No se pueden hacer negocios en esta ciudad sin mi conocimiento. 1546 02:09:19,959 --> 02:09:23,444 No se pueden portar armas en esta ciudad sin mi conocimiento. 1547 02:09:23,946 --> 02:09:25,546 Si ustedes son la compañía... 1548 02:09:26,086 --> 02:09:27,514 ...entonces yo soy la tormenta. 1549 02:09:28,240 --> 02:09:30,423 Ve y díselo a tus jefes. 1550 02:09:31,920 --> 02:09:33,295 Diles que Korkut ha vuelto. 1551 02:10:27,776 --> 02:10:29,652 ¿Hay algún problema, Rütkay Bey? 1552 02:10:29,830 --> 02:10:32,082 Primero el manuscrito, ahora esto. 1553 02:10:34,170 --> 02:10:36,527 Estamos empezando a fallar con los demás. 1554 02:10:38,710 --> 02:10:39,806 ¿Cuál es el problema? 1555 02:10:42,797 --> 02:10:45,797 Vamos al lugar de Korin. Antika ha sido descubierto. 1556 02:10:47,749 --> 02:10:49,125 ¿Lo han atrapado? 1557 02:10:49,210 --> 02:10:50,005 No. 1558 02:10:50,816 --> 02:10:51,973 Esta en el túnel. 1559 02:10:52,510 --> 02:10:54,386 Destruirá la habitación secreta. 1560 02:10:54,610 --> 02:10:56,806 Si está a punto de tener éxito, ¿por qué vamos? 1561 02:10:57,723 --> 02:11:00,178 Quiero que limpies si algo sale mal. 1562 02:11:12,612 --> 02:11:13,835 Alguien me está siguiendo. 1563 02:11:13,860 --> 02:11:14,932 ¡Elimínalo! 1564 02:11:18,320 --> 02:11:19,436 ¿Qué pasó allá arriba? 1565 02:11:19,460 --> 02:11:21,268 Alguien descubrió el pasaje oculto. 1566 02:11:24,806 --> 02:11:26,854 ¿Qué está pasando? ¿Dónde estamos, hijo? 1567 02:11:51,764 --> 02:11:52,785 ¿Informaste a Rütkay Bey? 1568 02:11:52,810 --> 02:11:53,397 Sí, lo hice. 1569 02:11:53,422 --> 02:11:55,218 Cumplimos nuestro sagrado propósito. 1570 02:11:55,243 --> 02:11:56,930 Hasta aquí llegamos. 1571 02:11:57,623 --> 02:11:58,979 Destruiremos todo. 1572 02:11:59,004 --> 02:12:00,240 Tenemos que hacerlo. 1573 02:12:00,356 --> 02:12:03,356 Si entran, toda nuestra red de comunicación quedará expuesta. 1574 02:12:38,703 --> 02:12:40,528 Sacrificio anónimo. 1575 02:12:42,530 --> 02:12:43,130 Uzay... 1576 02:12:43,750 --> 02:12:46,750 ...cosas raras están pasando aquí. Podríamos necesitar refuerzos. 1577 02:12:49,297 --> 02:12:50,921 Uzay, Nazlı... 1578 02:12:54,700 --> 02:12:56,655 ...está solo ahora, Kurt Bey. 1579 02:13:03,810 --> 02:13:05,238 Kurt Bey, responda. 1580 02:13:06,295 --> 02:13:08,319 Kurt Bey, ¿está bien? 1581 02:13:08,803 --> 02:13:10,998 Envíe la unidad de refuerzo, Nazlı Hanım. 1582 02:13:11,330 --> 02:13:12,356 Me encargo de inmediato. 1583 02:13:24,400 --> 02:13:26,610 Quiero beber un buen café ahora. 1584 02:13:27,913 --> 02:13:29,569 ¿Se arruinará mi humor? 1585 02:13:29,993 --> 02:13:31,143 No, señor. 1586 02:14:10,203 --> 02:14:11,905 ¿Ustedes quiénes son? 1587 02:14:43,340 --> 02:14:44,703 Maldita sea. 1588 02:14:49,587 --> 02:14:51,436 Necesito informar a Fererge. 1589 02:15:01,100 --> 02:15:04,036 ¿Qué hacen aquí? ¿Vinieron por refuerzos? 1590 02:15:04,060 --> 02:15:07,060 Probablemente no escuchaste al Jefe Cevher con tus propios oídos. 1591 02:15:09,259 --> 02:15:10,807 Estoy en una misión secreta. 1592 02:15:11,660 --> 02:15:13,216 ¿Cómo lo descubriste entonces? 1593 02:15:13,359 --> 02:15:15,368 Gracias a ti. Informé al enemigo de Kor. 1594 02:15:15,799 --> 02:15:18,195 ¿Así que viniste a salvarme, eh? 1595 02:15:18,380 --> 02:15:20,129 No vine a salvarte. 1596 02:15:21,200 --> 02:15:22,547 Vine por esto. 1597 02:15:24,075 --> 02:15:25,223 ¿Qué es esto? 1598 02:15:25,248 --> 02:15:27,023 Protocolo de destrucción de emergencia. 1599 02:15:28,120 --> 02:15:29,807 La compañía se aseguró a sí misma. 1600 02:15:31,040 --> 02:15:32,300 En caso de cualquier exposición... 1601 02:15:32,508 --> 02:15:33,780 ...el lugar está configurado... 1602 02:15:33,780 --> 02:15:35,465 ...para autodestruirse. 1603 02:15:41,921 --> 02:15:43,901 Si puedo contactar a Uzay... 1604 02:15:43,926 --> 02:15:45,362 ...puedo desactivar la bomba. 1605 02:15:47,560 --> 02:15:50,560 Este es mi lugar, mi mundo. 1606 02:15:50,993 --> 02:15:52,529 Altay Yalçındağ. 1607 02:15:55,290 --> 02:15:57,466 Aquí nadie puede ayudarte. 1608 02:16:05,243 --> 02:16:06,959 ¿Tendrás éxito? 1609 02:16:07,130 --> 02:16:08,957 Ni siquiera sé lo que has logrado. 1610 02:16:10,957 --> 02:16:12,716 Porque te encanta jugar sucio. 1611 02:16:15,420 --> 02:16:16,340 ¡Uf! 1612 02:16:19,927 --> 02:16:22,927 Necesito contactar con la central. Hay una emergencia. 1613 02:16:23,046 --> 02:16:25,022 Si cierras la boca... 1614 02:16:25,220 --> 02:16:26,696 ...porque me estás distrayendo. 1615 02:16:40,620 --> 02:16:41,811 Felicitaciones. 1616 02:16:44,900 --> 02:16:46,848 Has cambiado mucho desde la última vez que nos vimos. 1617 02:16:52,719 --> 02:16:55,171 Reabriste la bomba. ¿Estás loca, chica? 1618 02:16:58,069 --> 02:16:59,966 No soy tu hija ni tu madre. 1619 02:17:00,450 --> 02:17:02,126 De hecho, no soy nada para ti. 1620 02:17:04,289 --> 02:17:06,489 Si no has entendido por qué hice esto... 1621 02:17:07,195 --> 02:17:08,701 ...no eres una agente de inteligencia. 1622 02:17:19,193 --> 02:17:21,309 Este lugar tiene que explotar para que... 1623 02:17:21,309 --> 02:17:22,967 ...no haya duda de tu identidad. 1624 02:17:47,751 --> 02:17:50,440 Realmente envidio lo avanzado que se ha vuelto este país en café... 1625 02:17:50,440 --> 02:17:51,522 ...son importantes. 1626 02:17:51,827 --> 02:17:54,866 Estás celoso del progreso general de este país. 1627 02:18:06,486 --> 02:18:07,376 Sí. 1628 02:18:08,159 --> 02:18:08,803 ¿El resultado? 1629 02:18:22,509 --> 02:18:25,375 Quiero saber cómo fue expuesto Korin. 1630 02:18:25,546 --> 02:18:27,902 Probablemente estaban vigilando a tu contacto principal. 1631 02:18:27,926 --> 02:18:30,156 Deben haberlo identificado durante sus reuniones. 1632 02:18:31,219 --> 02:18:34,176 En ese caso, no hay razón para que nos preocupemos por ahora. 1633 02:18:34,373 --> 02:18:35,698 Eso parece, señor. 1634 02:18:39,066 --> 02:18:42,587 Ahora realmente quiero ver la cara de Theodore Sala. 1635 02:18:44,059 --> 02:18:46,780 Cuando Davut Bey hace negocios en este país sin mi conocimiento... 1636 02:18:46,805 --> 02:18:49,805 ...ahora debe aceptar que el resultado es el fracaso. 1637 02:19:06,450 --> 02:19:08,294 Uzay, ¿me oyes? 1638 02:19:08,319 --> 02:19:10,016 Te oímos. ¿Estás bien? 1639 02:19:10,041 --> 02:19:12,207 Recibí ayuda en el último momento. 1640 02:19:12,469 --> 02:19:15,469 Estamos recibiendo informes de una explosión en la zona. 1641 02:19:20,315 --> 02:19:23,315 Encontré una habitación donde estaban llevando a cabo operaciones secretamente. 1642 02:19:23,340 --> 02:19:24,631 La volaron. 1643 02:19:24,686 --> 02:19:26,261 Pero ese no es el problema principal. 1644 02:19:26,286 --> 02:19:28,456 Accedí a información crítica dentro. 1645 02:19:28,746 --> 02:19:29,982 El avión que derribaron. 1646 02:19:30,007 --> 02:19:32,342 Los ingenieros que murieron con el padre de Nazlı. 1647 02:19:32,492 --> 02:19:34,266 Todo tenía un propósito. 1648 02:19:34,906 --> 02:19:37,762 Están apuntando a la central nuclear de Akkuyu. 1649 02:19:37,919 --> 02:19:39,515 ¿Cómo lo harán? 1650 02:19:39,660 --> 02:19:43,086 Los camiones que transportan materiales para la activación del segundo reactor. 1651 02:19:45,620 --> 02:19:46,760 Justo como mencionó tu padre. 1652 02:19:46,760 --> 02:19:48,756 Dijo que era confidencial. 1653 02:19:48,780 --> 02:19:51,780 Los camiones vienen de la frontera con Irán. Han obtenido su información. 1654 02:19:52,753 --> 02:19:54,493 Van a atacar los camiones. 1655 02:19:59,999 --> 02:20:02,150 Has sido bastante útil para el estado. 1656 02:20:02,699 --> 02:20:04,174 Mi vida es por la causa, señor. 1657 02:20:04,259 --> 02:20:06,140 ¿Qué tenemos además del estado? 1658 02:20:06,633 --> 02:20:08,709 Felicitaciones por nuestra nueva misión. 1659 02:20:08,753 --> 02:20:10,089 Gracias. 1660 02:20:10,380 --> 02:20:11,103 Gracias. 1661 02:20:13,273 --> 02:20:16,273 Recuperamos las armas que dejaste en el almacén, hijo. 1662 02:20:16,493 --> 02:20:19,049 Hemos empezado a interrogar a los hombres que capturaste. 1663 02:20:19,133 --> 02:20:22,133 Dejé ir a uno de los hombres a propósito, señor. 1664 02:20:22,300 --> 02:20:24,700 Para que piensen que es una operación de la mafia... 1665 02:20:24,725 --> 02:20:27,214 ...y no se den cuenta de que los están rastreando. 1666 02:20:27,540 --> 02:20:28,374 Bien hecho. 1667 02:20:29,840 --> 02:20:31,773 Conoces bien el mundo subterráneo. 1668 02:20:33,319 --> 02:20:36,095 Señor, ¿qué opina sobre este asunto de la compañía? 1669 02:20:36,120 --> 02:20:38,898 Claramente, tienen múltiples redes. 1670 02:20:39,500 --> 02:20:41,076 ¿Dónde más están operando? 1671 02:20:41,100 --> 02:20:44,100 Altay ahora continúa investigando a la compañía. 1672 02:20:44,773 --> 02:20:46,829 También hemos infiltrado a un agente en sus operaciones. 1673 02:20:46,854 --> 02:20:49,210 Muy cerca de la figura principal del sistema. 1674 02:20:49,460 --> 02:20:52,460 Pero este problema del puerto no era parte del plan. 1675 02:20:53,846 --> 02:20:55,969 Estaba pensando en eso de camino aquí. 1676 02:20:55,994 --> 02:21:00,005 Claramente, el puerto satisface las necesidades logísticas de la compañía. 1677 02:21:01,826 --> 02:21:04,826 Podemos tomar el puerto cuando usted quiera, señor. 1678 02:21:04,880 --> 02:21:07,865 Pero entonces nunca sabríamos de lo que son capaces... 1679 02:21:08,260 --> 02:21:11,260 ...o hasta dónde llega su alcance. 1680 02:21:12,140 --> 02:21:14,016 ¿Qué tienes en mente? 1681 02:21:14,040 --> 02:21:17,476 Si el estado toma el puerto y asume su gestión... 1682 02:21:18,127 --> 02:21:20,076 ...la compañía tomará precauciones. 1683 02:21:20,200 --> 02:21:23,200 No dejarían pasar ni un palillo de dientes en ese momento. 1684 02:21:23,580 --> 02:21:29,580 Pero si la gestión del puerto cambia de manos a través de un proceso de licitación... 1685 02:21:30,153 --> 02:21:33,613 ...y esa persona es cercana a nosotros... 1686 02:21:34,339 --> 02:21:37,339 La compañía seguirá trabajando con el puerto. 1687 02:21:37,480 --> 02:21:40,276 Y podemos rastrear cada uno de sus movimientos paso a paso. 1688 02:21:40,440 --> 02:21:46,171 Dado que los nuevos dueños del puerto son dos mafiosos llamados Hamdi y Korkut... 1689 02:21:46,440 --> 02:21:49,336 ...pensarán que pueden llegar a un acuerdo con nosotros. 1690 02:21:49,360 --> 02:21:50,343 Exactamente. 1691 02:21:50,940 --> 02:21:53,516 Y la primera puerta que tocarán será la suya. 1692 02:21:53,853 --> 02:21:57,493 Señor, esta licitación del puerto requerirá mucho dinero. 1693 02:21:57,780 --> 02:22:00,780 Si el estado lo financia, podría quedar expuesto. 1694 02:22:01,720 --> 02:22:04,720 Si queda expuesto, todo el plan se derrumba. 1695 02:22:04,780 --> 02:22:06,600 Así que nuestro objetivo ahora es... 1696 02:22:06,600 --> 02:22:10,760 ...encontrar ese dinero sin revelar la participación del estado. 1697 02:22:11,973 --> 02:22:14,229 Señor, tengo algo en mente. 1698 02:22:14,319 --> 02:22:17,739 Si me da algo de tiempo, y si la suerte está de mi lado... 1699 02:22:17,946 --> 02:22:20,168 ...informaré de la situación y me pondré en contacto con usted. 1700 02:22:20,926 --> 02:22:23,926 Caballeros, han visto tipos malos. 1701 02:22:24,460 --> 02:22:27,460 Pero estos son el mismísimo demonio. 1702 02:22:28,813 --> 02:22:31,813 Así que tenemos que movernos con mucho cuidado. 1703 02:22:32,680 --> 02:22:33,853 No se preocupe, señor. 1704 02:22:38,773 --> 02:22:40,127 Te escucho, Uzay. 1705 02:22:44,340 --> 02:22:45,373 Ya voy. 1706 02:22:53,224 --> 02:22:54,622 ¿Cuál es el problema? 1707 02:22:54,780 --> 02:22:57,344 El agente llamado Kuruyun que usamos en la operación... 1708 02:22:57,681 --> 02:23:00,680 ...estaba operando una red de comunicación para la compañía. 1709 02:23:00,926 --> 02:23:03,302 Tú y Hilal la desmantelaron por completo. 1710 02:23:03,327 --> 02:23:06,327 Antes de la explosión, obtuve información sobre un ataque que estaban planeando. 1711 02:23:07,360 --> 02:23:09,392 Su objetivo es la central nuclear de Akkuyu. 1712 02:23:10,053 --> 02:23:13,053 El derribo del avión que transportaba a los ingenieros era parte de ello. 1713 02:23:14,932 --> 02:23:15,872 ¿Cuál es su plan? 1714 02:23:15,897 --> 02:23:18,940 Los camiones que transportan piezas del reactor que entran a Turquía... 1715 02:23:18,940 --> 02:23:21,369 ...cruzarán la frontera de Irán hacia el país. 1716 02:23:22,080 --> 02:23:23,489 Han obtenido la ubicación de los camiones. 1717 02:23:37,900 --> 02:23:39,134 Siéntate. 1718 02:23:40,481 --> 02:23:41,449 Informe. 1719 02:23:41,960 --> 02:23:45,560 Los camiones se dirigen hacia la frontera turca con un convoy militar, señor. 1720 02:23:45,600 --> 02:23:47,905 Por cierto, los vehículos militares están disfrazados de civiles. 1721 02:23:48,800 --> 02:23:49,546 ¿Distancia? 1722 02:23:49,686 --> 02:23:52,686 Aproximadamente 200 kilómetros de la frontera turca. 1723 02:23:53,560 --> 02:23:55,100 ¿Alguna otra actividad en la zona? 1724 02:23:55,315 --> 02:23:56,634 Aún no, señor. 1725 02:23:57,280 --> 02:24:00,280 Contacte a la fuerza aérea con un código urgente y deles instrucciones. 1726 02:24:01,140 --> 02:24:04,140 Que despeguen los aviones de combate. Informe también a nuestros amigos iraníes. 1727 02:24:04,793 --> 02:24:07,369 Si es necesario, podríamos violar su espacio aéreo. 1728 02:24:07,394 --> 02:24:08,517 A sus órdenes, señor. 1729 02:24:12,763 --> 02:24:14,869 Obviamente, va a ser un día largo. 1730 02:24:16,810 --> 02:24:19,287 Escuché que te encontraste con una situación desafortunada. 1731 02:24:20,063 --> 02:24:23,063 Si te refieres a la explosión, Davut Bey puede estar tranquilo. 1732 02:24:23,290 --> 02:24:24,410 Solo una pequeña pérdida. 1733 02:24:25,305 --> 02:24:27,490 Sin embargo, esta situación nos demuestra que... 1734 02:24:28,190 --> 02:24:31,825 ...si los ataques en Turquía se planean fuera de mi control... 1735 02:24:32,149 --> 02:24:34,850 ...las consecuencias podrían ser mucho más graves. 1736 02:24:35,470 --> 02:24:37,575 ¿Cómo identificaron a Korin? 1737 02:24:39,349 --> 02:24:42,490 El técnico que contrataste para derribar el avión... 1738 02:24:42,490 --> 02:24:45,103 ...la contactó, como dijiste. 1739 02:24:47,777 --> 02:24:50,673 ¿Podrían haber accedido a nuestros ordenadores? 1740 02:24:50,698 --> 02:24:53,414 No. Absolutamente no. Yo me encargué personalmente. 1741 02:24:53,650 --> 02:24:56,650 Mi hombre destruyó todo con sus propias manos. 1742 02:25:11,760 --> 02:25:15,459 Mencionaste unos camiones a punto de llegar a Turquía. 1743 02:25:15,753 --> 02:25:16,656 Sí. 1744 02:25:17,460 --> 02:25:20,760 Debemos cortar el acceso nuclear de Turquía ahora. 1745 02:25:20,846 --> 02:25:22,926 Davut Bey piensa que tal movimiento... 1746 02:25:23,220 --> 02:25:26,220 ...podría arrastrarnos a una guerra directa con Turquía. 1747 02:25:30,323 --> 02:25:32,570 ¿Davut Bey puede oírnos? 1748 02:25:36,359 --> 02:25:37,919 Él también está observando. 1749 02:25:49,480 --> 02:25:52,480 Todavía hay países que nos apoyan. 1750 02:25:52,505 --> 02:25:54,409 Nos protegerán. 1751 02:25:55,593 --> 02:25:57,273 Tú mismo... 1752 02:25:57,559 --> 02:26:01,574 ...dijiste que hay voces opositoras contra nosotros en el Senado estadounidense. 1753 02:26:01,727 --> 02:26:02,583 Sí. 1754 02:26:02,608 --> 02:26:04,388 Destruir un camión turco... 1755 02:26:04,700 --> 02:26:06,850 ...¿no haría las cosas aún más difíciles? 1756 02:26:09,120 --> 02:26:13,600 Ya he empezado a usar los fondos necesarios para silenciar a esos senadores que mencionaste. 1757 02:26:14,593 --> 02:26:18,493 Pronto, también trabajarán por nuestra sagrada causa. 1758 02:26:19,726 --> 02:26:24,006 Davut Bey se pregunta si los camiones realmente contienen partes de un reactor. 1759 02:26:25,126 --> 02:26:26,699 ¿Qué importa? 1760 02:26:28,767 --> 02:26:32,887 Si los camiones tienen partes de un reactor, asestaremos un golpe enorme. 1761 02:26:33,453 --> 02:26:34,339 Si no... 1762 02:26:35,686 --> 02:26:39,066 ...mostraremos lo serios e implacables que somos. 1763 02:26:40,900 --> 02:26:41,900 ¿Cuál es tu plan? 1764 02:26:42,865 --> 02:26:46,787 Una vez que Davut Bey dé la aprobación, nuestros drones se encargarán de ello. 1765 02:27:10,780 --> 02:27:12,278 Puedes empezar. 1766 02:27:17,710 --> 02:27:20,710 Señor, hemos detectado dos señales en nuestro radar. 1767 02:27:21,791 --> 02:27:23,366 ¿Se han identificado sus ubicaciones? 1768 02:27:23,390 --> 02:27:26,390 La fuerza aérea confirmó que son drones no identificados. 1769 02:27:28,076 --> 02:27:29,989 Démosles la respuesta que se merecen. 1770 02:27:33,880 --> 02:27:35,122 Lancen los cazas. 1771 02:27:57,827 --> 02:28:00,827 Águila 1, habla Cevher Yanıktağ. 1772 02:28:01,086 --> 02:28:02,922 Sin cambios en la misión. 1773 02:28:03,019 --> 02:28:05,995 Ni un solo dron se acercará a menos de 16 kilómetros de los camiones. 1774 02:28:06,020 --> 02:28:07,397 Entendido, Castillo. 1775 02:28:30,273 --> 02:28:33,273 Comandante, dos drones se acercan directamente. 1776 02:28:37,540 --> 02:28:39,173 Frontera 1, escuchando. 1777 02:28:41,992 --> 02:28:44,992 Comandante, el Presidente Cevher de la Agencia Nacional de Inteligencia está en la línea. 1778 02:28:45,193 --> 02:28:46,394 Quiere hablar con usted. 1779 02:28:48,460 --> 02:28:49,876 Teniente Coronel Ali Göksal. 1780 02:28:49,900 --> 02:28:51,050 Escuchando, señor. 1781 02:29:01,203 --> 02:29:02,411 Entendido, señor. 1782 02:29:07,062 --> 02:29:09,056 Dé la orden de que todos pasen a alerta máxima. 1783 02:29:09,080 --> 02:29:10,336 ¿Van a atacar, comandante? 1784 02:29:10,360 --> 02:29:11,745 No pueden hacer ni una maldita cosa. 1785 02:29:12,700 --> 02:29:13,940 No se preocupen. 1786 02:29:14,580 --> 02:29:15,893 A sus órdenes, comandante. 1787 02:29:28,821 --> 02:29:31,861 Castillo a Águila 1. Drones enemigos siguen acercándose. 1788 02:29:31,886 --> 02:29:34,222 Lanzarán un ataque en el momento oportuno. 1789 02:29:34,247 --> 02:29:36,623 La autoridad para emitir la orden de ataque ha sido transferida a usted. 1790 02:29:36,648 --> 02:29:37,911 ¿Cuáles son sus órdenes? 1791 02:29:39,933 --> 02:29:42,518 Esos camiones son el honor de esta nación, señor. 1792 02:29:44,039 --> 02:29:46,279 Si quieren destruirlos... 1793 02:29:46,680 --> 02:29:49,416 ...necesitan saber a qué se enfrentan. 1794 02:30:00,850 --> 02:30:02,304 Si hubiera dicho lo contrario... 1795 02:30:03,009 --> 02:30:06,009 No lo habría mantenido aquí ni un minuto más. 1796 02:30:11,190 --> 02:30:12,461 Águila 1. 1797 02:30:13,110 --> 02:30:14,632 Haga lo que tenga que hacer. 1798 02:30:14,923 --> 02:30:16,259 Entendido. 1799 02:30:16,343 --> 02:30:17,771 Estamos entrando en combate. 1800 02:30:46,647 --> 02:30:48,579 Ellos no se atreverían a hacerlo. 1801 02:30:52,400 --> 02:30:55,460 Parece que subestimaste hasta dónde podían llegar los turcos. 1802 02:30:58,333 --> 02:31:01,813 Hasta ahora, nadie había hecho nunca un movimiento así. 1803 02:31:02,440 --> 02:31:05,440 Eso es porque nunca nos habíamos enfrentado directamente a los turcos hasta ahora. 1804 02:31:15,393 --> 02:31:17,148 ¿Qué opina Davut Bey? 1805 02:31:45,303 --> 02:31:46,917 Davut Bey dice... 1806 02:31:47,470 --> 02:31:50,336 ...la verdadera guerra empieza ahora. 1807 02:32:17,613 --> 02:32:19,318 ¿Hermano, por qué te detuviste? 1808 02:32:22,780 --> 02:32:23,717 Mi primer trabajo. 1809 02:32:24,960 --> 02:32:26,650 Hijo, este trabajo no me da buena espina. 1810 02:32:28,076 --> 02:32:29,483 Escuchaste al Presidente Cevher. 1811 02:32:29,839 --> 02:32:32,575 Encontraremos una solución y luego avanzaremos. 1812 02:32:32,600 --> 02:32:33,496 Hah. 1813 02:32:33,680 --> 02:32:35,869 Eso es exactamente lo que me parece ridículo. 1814 02:32:37,080 --> 02:32:38,712 Esto no es mirar hacia adelante. 1815 02:32:40,560 --> 02:32:41,747 Es mirar hacia atrás. 1816 02:32:45,740 --> 02:32:47,157 Confía en tu hermano. 1817 02:32:50,400 --> 02:32:51,527 Nosotros nos encargaremos. 1818 02:32:52,420 --> 02:32:53,331 Vamos, hermano. 1819 02:33:00,072 --> 02:33:03,592 T.C MINISTERIO DE JUSTICIA AUTORIDAD DE EJECUCIÓN PENAL CERRADA 1820 02:33:19,273 --> 02:33:22,933 Espero que no queramos retroceder en el tiempo después de que se abra esta puerta. 1821 02:33:46,379 --> 02:33:48,305 Levántate, Señor Ejder. 1822 02:33:53,473 --> 02:33:56,129 Le traemos la clemencia del estado. 1823 02:34:14,133 --> 02:34:16,435 Bienvenida, Madre Malik. 1824 02:34:19,960 --> 02:34:22,496 Señor, ¿cuáles serán las consecuencias de este evento? 1825 02:34:22,520 --> 02:34:25,216 ¿Qué significa esto para Turquía? 1826 02:34:26,320 --> 02:34:30,360 Ahora, por supuesto, este acontecimiento demuestra claramente la determinación de Turquía contra las amenazas externas... 1827 02:34:30,360 --> 02:34:31,669 ...lo demuestra claramente. 1828 02:34:31,786 --> 02:34:33,452 La seguridad nacional por sí sola... 1829 02:34:52,322 --> 02:34:54,866 ¿Puedes describirme el infierno, Dizdar? 1830 02:34:54,890 --> 02:34:56,329 ¿Es como dicen? 1831 02:34:56,383 --> 02:34:58,685 Quiero a los que mataron a mis hermanos. 1832 02:34:59,149 --> 02:35:00,885 Tendrás que esperar tu turno. 1833 02:35:01,103 --> 02:35:04,103 La organización no es una institución que pueda ser destruida tan fácilmente. 1834 02:35:05,110 --> 02:35:06,537 Dame un nombre. 1835 02:35:08,142 --> 02:35:10,725 Esta conversación ha durado demasiado para alguien como tú, Dizdar. 1836 02:35:10,750 --> 02:35:13,479 No hagas ninguna estupidez. No te expongas. 1837 02:35:13,504 --> 02:35:14,505 Te encontraré mañana. 1838 02:35:16,471 --> 02:35:17,844 Es demasiado tarde. 1839 02:35:18,738 --> 02:35:20,559 La sangre correrá antes del amanecer. 1840 02:35:21,303 --> 02:35:24,360 Quiero venganza por mis hermanos. 1841 02:35:25,117 --> 02:35:26,077 ¿Ah, sí? 1842 02:35:26,630 --> 02:35:28,670 Entonces usa la inteligencia que usaste para encontrarme... 1843 02:35:28,670 --> 02:35:31,226 ...para averiguar dónde está el edificio de la organización. 1844 02:35:31,250 --> 02:35:34,250 Tal vez en el futuro, mates a algunos miembros de la organización. 1845 02:35:43,830 --> 02:35:45,365 ¿Qué hacemos ahora? 1846 02:35:54,490 --> 02:35:58,290 Después de hablar contigo, los cuatro amigos sufrieron eventos desafortunados. 1847 02:35:58,315 --> 02:35:59,788 Sus destinos están en el archivo. 1848 02:36:00,829 --> 02:36:02,685 ¿Hay alguna novedad? 1849 02:36:02,907 --> 02:36:05,132 Han empezado a hacerse declaraciones consecutivas. 1850 02:36:05,157 --> 02:36:07,939 Europa ha declarado abiertamente su apoyo. 1851 02:36:08,003 --> 02:36:10,159 No se deciden por una represalia. 1852 02:36:10,203 --> 02:36:12,619 Atacamos en el espacio aéreo de otro país. 1853 02:36:12,723 --> 02:36:15,139 Los ministros de defensa han hecho una declaración. 1854 02:36:15,256 --> 02:36:16,494 Ahora el objetivo está en Turquía. 1855 02:36:16,519 --> 02:36:17,585 Dijeron Turquía. 1856 02:36:18,450 --> 02:36:19,300 Oí. 1857 02:36:20,337 --> 02:36:23,337 Que traigan a sus amigos europeos y vengan. 1858 02:36:24,170 --> 02:36:25,454 Estaremos esperando. 1859 02:36:32,723 --> 02:36:34,219 Señor. 1860 02:36:34,430 --> 02:36:35,886 Quería verme. 1861 02:36:35,910 --> 02:36:38,032 Ven, hijo. Alguien nos espera. 1862 02:36:56,636 --> 02:36:57,536 Siéntense. 1863 02:37:04,971 --> 02:37:09,041 Ambos jugaron un papel importante en el éxito de la operación de hoy. 1864 02:37:09,390 --> 02:37:10,967 Con el debido respeto, señor. 1865 02:37:11,470 --> 02:37:13,808 Solo salvé la vida de mi amigo. 1866 02:37:15,460 --> 02:37:19,414 Sí. Y tu amigo Altay, cuya vida salvaste... 1867 02:37:19,850 --> 02:37:23,362 ...aportó información de inteligencia muy crítica. 1868 02:37:26,323 --> 02:37:29,323 Estas son etapas interconectadas. 1869 02:37:29,716 --> 02:37:31,548 Habrá una recompensa por ello, señor. 1870 02:37:32,730 --> 02:37:34,241 Por eso están aquí. 1871 02:37:35,350 --> 02:37:39,470 Los estados enemigos ahora tomarán medidas más duras para debilitar a Turquía... 1872 02:37:39,810 --> 02:37:42,161 ...actuarán de forma más agresiva. 1873 02:37:43,230 --> 02:37:45,447 Los ataques selectivos en Irán... 1874 02:37:46,117 --> 02:37:49,303 ...los asesinatos con buscapersonas dirigidos a Hezbollah en Líbano... 1875 02:37:49,543 --> 02:37:52,543 ...preveo que cosas como esta sucedan en lugar de ataques directos. 1876 02:37:53,243 --> 02:37:56,243 Su principal objetivo es mantener a Turquía ocupada de nuevo con el terrorismo. 1877 02:37:57,470 --> 02:37:59,037 Yo también lo creo. 1878 02:37:59,463 --> 02:38:02,463 Intentarán crear caos interno. 1879 02:38:02,903 --> 02:38:06,618 Probablemente financiarán nuevas organizaciones terroristas. 1880 02:38:07,510 --> 02:38:10,510 Pero no les daremos ninguna oportunidad. 1881 02:38:13,313 --> 02:38:15,082 ¿Qué quieren de nosotros, señor? 1882 02:39:15,809 --> 02:39:20,329 Señor, no nos ha dicho exactamente qué quiere de nosotros. 1883 02:39:21,189 --> 02:39:23,669 El punto donde llevó a cabo el contraespionaje... 1884 02:39:23,710 --> 02:39:26,306 ...es de vital importancia para nosotros, Hilal. 1885 02:39:26,543 --> 02:39:29,563 Pero aún no he logrado acceder a la agenda oculta de Rütkay. 1886 02:39:29,636 --> 02:39:32,636 Todavía no he cruzado al otro lado de esa línea roja. 1887 02:39:32,910 --> 02:39:35,733 Por eso mismo está Altay aquí. 1888 02:39:37,163 --> 02:39:41,563 Así que, planea incluirlo en mi operación. 1889 02:39:41,588 --> 02:39:42,741 Si está planeando eso, 1890 02:39:44,636 --> 02:39:46,549 no tendrá mucho éxito. 1891 02:39:48,456 --> 02:39:50,697 ¿Por qué cree que yo trabajaría de manera más eficiente? 1892 02:39:53,069 --> 02:39:56,069 Mi operación requiere inteligencia sutil. 1893 02:39:56,910 --> 02:39:58,537 Algo que usted no tiene. 1894 02:39:59,450 --> 02:40:01,897 Tal vez requiera paciencia y comprensión. 1895 02:40:02,470 --> 02:40:04,152 Ya que usted tampoco tiene eso... 1896 02:40:05,476 --> 02:40:08,500 ...por eso no puede acceder a la agenda oculta de Rütkay. 1897 02:40:10,550 --> 02:40:13,521 Tenga cuidado al juzgarme. 1898 02:40:13,930 --> 02:40:15,076 Se lo advierto. 1899 02:40:15,696 --> 02:40:18,696 No construí esta carrera escuchando advertencias ni doblegándome. 1900 02:40:19,690 --> 02:40:20,572 Así que... 1901 02:40:21,808 --> 02:40:25,338 hable menos y escuche las órdenes del jefe. 1902 02:40:26,191 --> 02:40:28,106 No puede decirme que me calle. 1903 02:40:28,130 --> 02:40:30,335 No dije que se callara, dije que hablara menos. 1904 02:40:30,670 --> 02:40:32,728 Claramente, también hay un problema con escuchar. 1905 02:40:34,290 --> 02:40:36,586 Señor, con este hombre... 1906 02:40:38,776 --> 02:40:40,465 ...¿qué quiere que hagamos? 1907 02:40:44,550 --> 02:40:45,406 Esto. 1908 02:40:46,930 --> 02:40:48,786 Lo que acaba de hacer. 1909 02:40:50,610 --> 02:40:51,905 Pelear. 1910 02:40:54,723 --> 02:40:56,051 Porque... 1911 02:40:59,218 --> 02:41:02,085 a partir de ahora, Altay estará con usted. 1912 02:41:02,560 --> 02:41:05,560 Nos aseguraremos de que se infiltre en la mansión, al lado de Rütkay. 1913 02:41:07,380 --> 02:41:09,139 ¿Cómo haremos eso, señor? 1914 02:41:12,380 --> 02:41:13,543 Se casarán.135405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.