Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,191 --> 00:01:54,823
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 149
INICIO TEMPORADA 6
2
00:03:56,583 --> 00:03:59,583
¿Cómo sobreviviste?
3
00:04:00,338 --> 00:04:02,238
No quería aburrirme hasta que llegaras...
4
00:04:03,219 --> 00:04:04,986
Me están haciendo compañía.
5
00:04:12,180 --> 00:04:13,747
Eres turco.
6
00:04:19,276 --> 00:04:20,976
Qué afortunado.
7
00:04:22,560 --> 00:04:24,167
¿Sabes quién soy?
8
00:04:24,890 --> 00:04:26,257
Exactamente por eso estoy aquí.
9
00:04:28,230 --> 00:04:29,452
Entonces, ¿qué quieres?
10
00:04:30,110 --> 00:04:31,129
Dos cosas.
11
00:04:33,803 --> 00:04:34,643
Primero...
12
00:04:35,510 --> 00:04:38,510
...venganza por los bebés que causaste que murieran en Gaza.
13
00:04:40,910 --> 00:04:42,710
Segundo, esto es personal.
14
00:04:44,090 --> 00:04:45,570
Lo segundo...
15
00:04:47,023 --> 00:04:49,227
...hay algo que tienes que necesito.
16
00:04:51,350 --> 00:04:52,531
Mátalo.
17
00:06:16,450 --> 00:06:18,204
De Kurt Bey al castillo.
18
00:06:18,543 --> 00:06:20,279
Estoy muerto para Robert Denzey.
19
00:06:20,330 --> 00:06:22,287
Espero que sea como pienso.
20
00:06:22,816 --> 00:06:25,092
Ellos dispararon el primer tiro.
21
00:06:25,369 --> 00:06:26,890
Felicidades, Kurt Bey.
22
00:06:26,915 --> 00:06:29,456
Nuestro equipo llegará pronto y comenzará la limpieza.
23
00:06:30,170 --> 00:06:31,786
¿Pinganillo e invitación?
24
00:06:31,810 --> 00:06:33,121
Los tengo todos.
25
00:06:33,146 --> 00:06:36,146
Entonces, que comience la misión.
26
00:06:54,153 --> 00:06:58,193
Davut Bey se preguntará por qué estás en Viena en un momento tan delicado.
27
00:06:58,679 --> 00:07:01,415
Mientras la atención del mundo entero está puesta en nosotros.
28
00:07:01,520 --> 00:07:05,720
Estamos causando tantos problemas que el mundo no tiene nada más en qué enfocarse.
29
00:07:07,519 --> 00:07:10,041
¿Los planes de la compañía te están molestando?
30
00:07:10,660 --> 00:07:13,940
No, pero incluso los rusos parecen inocentes a nuestro lado.
31
00:07:14,233 --> 00:07:16,069
Hemos sacado a Irán de la ecuación.
32
00:07:16,840 --> 00:07:19,196
Estamos a punto de ocupar toda Gaza.
33
00:07:19,221 --> 00:07:20,577
Mientras estamos tan activos.
34
00:07:20,666 --> 00:07:22,363
Sí, no podemos parar.
35
00:07:23,380 --> 00:07:24,560
Lo sé, Theodor.
36
00:07:33,690 --> 00:07:38,150
Lo que ves en este mapa es el sueño de Davut Bey.
37
00:07:38,937 --> 00:07:40,757
No solo de Davut Bey.
38
00:07:41,109 --> 00:07:44,105
Las tierras prometidas son el sueño de todos.
39
00:07:44,309 --> 00:07:46,863
Y cuando llegue el momento, serán todas nuestras.
40
00:07:47,869 --> 00:07:49,456
Eso es lo que pensamos.
41
00:07:50,789 --> 00:07:52,745
No solo nosotros.
42
00:07:52,856 --> 00:07:54,559
Dios también lo pensó.
43
00:07:56,283 --> 00:07:59,303
Dios le dio estas tierras a Abraham.
44
00:08:00,837 --> 00:08:05,057
Dios nos trajo a este mundo para luchar por este propósito.
45
00:08:11,603 --> 00:08:14,283
No pareces un guerrero, Rütkay.
46
00:08:19,796 --> 00:08:23,436
¿Por qué un hombre como tú trabajaría con una guardaespaldas?
47
00:08:24,310 --> 00:08:26,066
No querrías ver sus habilidades.
48
00:08:26,190 --> 00:08:27,171
¿Por qué?
49
00:08:28,156 --> 00:08:30,620
Porque sería lo último que verías.
50
00:08:32,510 --> 00:08:36,210
Quiero saber la verdadera razón del evento de esta noche.
51
00:08:38,335 --> 00:08:40,451
Estamos haciendo un trabajo especial, Theodor.
52
00:08:40,476 --> 00:08:42,577
No comparto cada paso que doy contigo.
53
00:08:47,370 --> 00:08:49,486
Trabajas con demasiados terroristas.
54
00:08:49,650 --> 00:08:52,770
Cualquier cosa que se haga contra los turcos es mi responsabilidad.
55
00:08:53,610 --> 00:08:55,626
Y esa autoridad me la dio Davut Bey.
56
00:08:55,651 --> 00:08:59,323
Ahora, ¿estás cuestionando mis métodos o las decisiones de Davut Bey?
57
00:09:04,189 --> 00:09:05,079
Muy bien.
58
00:09:14,683 --> 00:09:17,130
Si te necesito, sabes qué hacer.
59
00:09:17,155 --> 00:09:18,450
Pero si no es necesario,
60
00:09:18,736 --> 00:09:21,396
puedes tomar tu hedor e irte de Viena.
61
00:09:25,943 --> 00:09:28,151
Mis promesas siguen en pie.
62
00:09:34,596 --> 00:09:37,596
La distancia entre tú y la muerte era así de corta.
63
00:09:40,140 --> 00:09:41,665
Lo siento mucho, Rütkay Bey.
64
00:09:44,013 --> 00:09:45,512
Entiendo la broma.
65
00:09:46,493 --> 00:09:48,163
Estás haciendo un trabajo duro.
66
00:09:48,980 --> 00:09:50,464
Estas cosas suceden.
67
00:10:35,363 --> 00:10:36,322
Hermano,
68
00:10:36,643 --> 00:10:38,536
esta pelea no es nuestra.
69
00:10:38,683 --> 00:10:41,079
¿Por qué trabajamos para estos sionistas?
70
00:10:41,236 --> 00:10:42,382
Por dinero.
71
00:10:43,745 --> 00:10:45,525
Necesitamos dinero.
72
00:10:46,603 --> 00:10:50,088
Estamos obligados a trabajar con estos tipos hasta que consigamos lo que queremos.
73
00:10:54,440 --> 00:10:55,533
Por ahora.
74
00:10:59,846 --> 00:11:00,776
Kurt Bey.
75
00:11:00,859 --> 00:11:02,304
¿El auricular está activo?
76
00:11:02,880 --> 00:11:04,423
No estoy escuchando nada ahora mismo.
77
00:11:05,126 --> 00:11:07,302
Funcionará cuando comience la subasta secreta.
78
00:11:07,327 --> 00:11:08,926
¿Qué estamos comprando?
79
00:11:11,213 --> 00:11:14,213
Un manuscrito robado de Turquía en 1960.
80
00:11:15,040 --> 00:11:16,736
¿Por qué es tan importante?
81
00:11:16,963 --> 00:11:20,660
El libro es exactamente lo que las fuerzas que organizan la guerra entre Israel e Irán quieren.
82
00:11:21,446 --> 00:11:25,046
Creen que necesitan ese libro para llegar a las tierras prometidas.
83
00:11:25,420 --> 00:11:27,646
Así que, es como un texto sagrado para ellos.
84
00:11:32,740 --> 00:11:34,120
Robert Denzey.
85
00:11:47,342 --> 00:11:49,156
¿Cómo se llevará a cabo la acción?
86
00:11:49,362 --> 00:11:54,205
Según la inteligencia, habrá otros cinco participantes especiales además de ti, Robert.
87
00:11:54,643 --> 00:11:57,878
La información sobre los artículos en venta se enviará a los teléfonos de los compradores.
88
00:11:57,909 --> 00:12:00,077
Solo nos interesa el manuscrito.
89
00:12:01,096 --> 00:12:03,092
No hay límite durante la subasta.
90
00:12:03,143 --> 00:12:05,159
Hemos abierto una cuenta falsa a nombre de Robert.
91
00:12:05,309 --> 00:12:09,521
Con nuestro software, haremos que parezca que enviaste el dinero prometido digitalmente.
92
00:12:09,596 --> 00:12:12,596
Después de que consigas el manuscrito, te sacaremos de allí.
93
00:12:13,550 --> 00:12:14,907
El equipo que me ayudará.
94
00:12:19,416 --> 00:12:21,181
Bienvenido, Altay Bey.
95
00:12:37,743 --> 00:12:38,951
¿Qué fue eso?
96
00:12:38,983 --> 00:12:41,959
Yo personalmente seleccioné al equipo que te ayudará.
97
00:12:42,010 --> 00:12:44,266
De ahora en adelante, siempre estarán con nosotros.
98
00:12:44,516 --> 00:12:46,676
La joven de antes se llama Eylül.
99
00:12:47,163 --> 00:12:50,312
Es tan rápida como hábil para conducir cualquier cosa con ruedas y un volante.
100
00:12:50,695 --> 00:12:52,690
Ella es experta en esa área.
101
00:13:08,133 --> 00:13:09,968
Aquí está pasando algo raro.
102
00:13:43,250 --> 00:13:44,332
Perdimos.
103
00:13:53,180 --> 00:13:55,056
¿Estabas al tanto de esto?
104
00:13:55,520 --> 00:13:56,723
Desafortunadamente.
105
00:13:57,327 --> 00:14:00,959
No ha cambiado mucho en Europa desde las peleas de Vladimir.
106
00:14:47,719 --> 00:14:50,719
Kurt Bey quiere verte.
107
00:14:55,580 --> 00:14:57,861
Han apostado por los hombres.
108
00:14:58,393 --> 00:15:00,489
Sobre quién morirá.
109
00:15:00,547 --> 00:15:02,703
Concéntrate en tu misión, Kurt Bey.
110
00:15:02,728 --> 00:15:04,750
No dejes que te distraigan.
111
00:15:11,999 --> 00:15:14,332
Buenas noches, estimados invitados.
112
00:15:14,860 --> 00:15:15,759
Empezamos.
113
00:15:15,852 --> 00:15:18,632
Los otros invitados tendrán una noche llena de salvajismo y placer.
114
00:15:18,992 --> 00:15:23,408
Pero ustedes, los especiales, serán los destinatarios de una subasta.
115
00:15:23,499 --> 00:15:24,819
de lo que nadie sabe.
116
00:15:25,500 --> 00:15:26,493
Empezamos.
117
00:15:26,518 --> 00:15:31,900
Todo está organizado remotamente, pero quiero que encuentren a todos los compradores.
118
00:15:32,193 --> 00:15:33,670
Entendido, jefe.
119
00:15:38,083 --> 00:15:41,163
La daga que ven en la pantalla pertenece a Ösman II.
120
00:15:41,482 --> 00:15:47,729
Se la conoce como la daga que usó para luchar contra los rebeldes que fueron a capturarlo la noche en que fue destronado.
121
00:15:48,769 --> 00:15:51,769
La puja inicial es de un millón de dólares.
122
00:15:52,076 --> 00:15:53,212
Un millón y medio.
123
00:15:53,237 --> 00:15:54,253
Dos.
124
00:15:54,278 --> 00:15:56,054
Tres millones de dólares.
125
00:15:56,205 --> 00:15:58,665
Esta daga única fue vendida por tres millones.
126
00:15:58,936 --> 00:16:02,316
La información de entrega se enviará de forma privada al comprador.
127
00:16:04,550 --> 00:16:09,950
Aquí ven una ánfora de la época romana del siglo VI a.C.
128
00:16:10,303 --> 00:16:13,623
Surgió después del saqueo de antiguos mercados en Focea (Fuklia).
129
00:16:13,776 --> 00:16:16,192
Ahora espera a su nuevo comprador.
130
00:16:16,510 --> 00:16:19,186
La puja inicial es de un millón de dólares.
131
00:16:19,343 --> 00:16:20,579
Un millón y medio.
132
00:16:20,710 --> 00:16:21,692
Dos.
133
00:16:22,230 --> 00:16:23,166
Dos millones y medio.
134
00:16:23,190 --> 00:16:25,790
Esta pieza única fue vendida por dos millones y medio.
135
00:16:25,905 --> 00:16:29,265
La información de entrega se enviará de forma privada al comprador.
136
00:16:29,290 --> 00:16:31,689
Hemos identificado las ubicaciones de dos de los compradores.
137
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
Y ahora, la pieza más valiosa.
138
00:16:40,933 --> 00:16:47,475
El manuscrito que ven en pantalla es uno de los artefactos más buscados por naciones a lo largo de la historia.
139
00:16:48,227 --> 00:16:56,137
Desde Adolf Hitler hasta Stalin, desde el Mossad hasta los Caballeros Templarios, todos han estado tras este manuscrito durante siglos.
140
00:16:56,689 --> 00:17:00,979
Se cree que contiene un talismán, este artefacto anuncia la tierra prometida.
141
00:17:01,453 --> 00:17:02,453
Es decir...
142
00:17:02,946 --> 00:17:04,951
Las tierras prometidas.
143
00:17:07,233 --> 00:17:10,253
La puja inicial es de cinco millones de dólares.
144
00:17:11,420 --> 00:17:12,753
Seis.
145
00:17:13,960 --> 00:17:15,486
Ocho.
146
00:17:17,839 --> 00:17:18,821
Nueve.
147
00:17:19,652 --> 00:17:20,818
Once.
148
00:17:21,740 --> 00:17:22,695
Doce.
149
00:17:24,880 --> 00:17:26,590
Veinte millones de dólares.
150
00:17:31,516 --> 00:17:33,114
Siga, Kurt Bey.
151
00:17:33,470 --> 00:17:34,582
Veintidós.
152
00:17:37,210 --> 00:17:38,620
Veinticinco.
153
00:17:39,510 --> 00:17:41,401
Cincuenta millones de dólares.
154
00:17:44,976 --> 00:17:49,876
Este artefacto de valor inigualable fue vendido por cincuenta millones de dólares.
155
00:17:50,250 --> 00:17:53,438
La información de entrega y pago se compartirá de forma privada.
156
00:17:54,483 --> 00:17:56,666
¿Te informaron cómo recibir el libro?
157
00:18:00,316 --> 00:18:04,635
Estacionamiento, menos 2C1. Sedán rojo. Voy para allá.
158
00:18:07,403 --> 00:18:10,829
Buğra, misión cumplida. Quiero que apoyes a Kurt Bey.
159
00:18:15,130 --> 00:18:16,518
Encuentra al vendedor.
160
00:18:19,250 --> 00:18:21,546
Averigua dónde se realizará la entrega.
161
00:18:21,630 --> 00:18:23,714
Dile a nuestros amigos terroristas...
162
00:18:24,261 --> 00:18:25,514
que tomen el libro.
163
00:18:26,456 --> 00:18:27,785
Y maten al comprador.
164
00:18:38,450 --> 00:18:41,450
Encuentra al comprador, trae el libro.
165
00:18:58,060 --> 00:18:59,796
Desde la derecha, mucho.
166
00:18:59,860 --> 00:19:02,860
Un grupo de tres se dirige hacia el estacionamiento.
167
00:19:03,106 --> 00:19:05,102
Los hombres están armados.
168
00:19:05,260 --> 00:19:07,171
Kurt Bey, ¿cuál es tu estado?
169
00:19:07,900 --> 00:19:09,676
Voy a conseguir el manuscrito.
170
00:19:09,700 --> 00:19:12,576
No estarás solo. Un grupo armado podría estar en camino.
171
00:19:12,600 --> 00:19:14,376
No somos los únicos que quieren el manuscrito.
172
00:19:14,400 --> 00:19:16,516
De acuerdo, no hay problema. No te preocupes.
173
00:19:16,540 --> 00:19:19,740
Uno del equipo va a ayudarte. El otro ya se ha movido para la extracción.
174
00:19:19,740 --> 00:19:21,756
Cuanto más rápido te muevas, mejor.
175
00:19:41,743 --> 00:19:43,912
¿Esos también son modelos nuevos?
176
00:19:46,860 --> 00:19:48,648
Buğra, del mismo período que Eylül.
177
00:19:49,166 --> 00:19:50,922
También es un chico muy talentoso.
178
00:19:51,140 --> 00:19:53,825
Espera, déjame adivinar. Pronto será un trío...
179
00:19:59,300 --> 00:20:01,632
Es un honor trabajar con usted, Kurt Bey.
180
00:20:03,733 --> 00:20:06,117
Voy por el manuscrito. Este lugar es tuyo.
181
00:20:59,240 --> 00:21:02,900
Uzay, tengo el manuscrito. Voy hacia mi vehículo.
182
00:21:03,620 --> 00:21:06,620
Tu vehículo tiene ropa y un pasaporte nuevo para camuflaje de armas.
183
00:21:06,840 --> 00:21:08,317
Entendido.
184
00:21:25,236 --> 00:21:27,091
Uzay, tengo invitados.
185
00:22:00,779 --> 00:22:02,793
Kurt Bey, ¿está bien?
186
00:22:03,333 --> 00:22:04,072
Sí.
187
00:22:04,539 --> 00:22:06,219
Calculo que quedan tres.
188
00:22:08,752 --> 00:22:11,588
Eylül, Buğra, Kurt Bey está en menos uno, los atacantes están armados.
189
00:22:11,613 --> 00:22:15,457
Quiero que lo apoyen. La visibilidad es baja en la zona de conflicto. Tengan cuidado.
190
00:22:32,238 --> 00:22:34,601
¿Conseguimos el manuscrito?
191
00:22:41,000 --> 00:22:42,270
Cuídenlo.
192
00:23:06,900 --> 00:23:08,936
Tomaremos el manuscrito y nos iremos.
193
00:23:08,960 --> 00:23:10,148
De acuerdo.
194
00:23:11,120 --> 00:23:12,772
Tengan cuidado.
195
00:23:14,660 --> 00:23:16,300
Tengan cuidado.
196
00:23:26,396 --> 00:23:28,836
¡Mithat, no salgas! ¡Mithat!
197
00:23:38,856 --> 00:23:43,463
¡Hermana! ¡Hermana, levántate! ¡Hermana, levántate! ¡Hermana!
198
00:23:48,603 --> 00:23:49,516
¡Mithat!
199
00:24:02,490 --> 00:24:03,763
¡Te mataré!
200
00:25:05,699 --> 00:25:07,900
Uzay, necesito ayuda.
201
00:25:08,793 --> 00:25:12,453
Hemos perdido contacto con Buğra desde hace un minuto. Eylül va en camino hacia ti.
202
00:25:12,999 --> 00:25:15,349
Entendido, Uzay, de acuerdo. Entiendo.
203
00:26:51,555 --> 00:26:55,450
¡Maldita sea! Se llevaron el manuscrito.
204
00:26:56,080 --> 00:26:57,910
No éramos los únicos tras él.
205
00:26:58,880 --> 00:27:01,880
Probablemente uno de los otros compradores organizó este ataque.
206
00:27:03,718 --> 00:27:05,276
¿Alguna noticia de Buğra?
207
00:27:05,306 --> 00:27:08,306
Tuvo algunos problemas de camino a ti. Se está encargando de ello.
208
00:27:17,590 --> 00:27:20,590
Kurt Bey, tenemos que salir de aquí.
209
00:27:21,370 --> 00:27:24,650
Se llevaron el manuscrito. Los que lo tomaron todavía están en el estacionamiento. Voy tras ellos.
210
00:27:24,650 --> 00:27:25,968
Tú encuentra a Buğra.
211
00:27:42,850 --> 00:27:44,226
¿Hilal?
212
00:27:45,330 --> 00:27:46,656
Altay.
213
00:28:05,160 --> 00:28:06,329
Hilal.
214
00:28:07,460 --> 00:28:08,795
¿Por qué?
215
00:28:10,106 --> 00:28:13,106
El tipo es un agente de inteligencia, pero el manuscrito no está con ellos.
216
00:28:13,619 --> 00:28:14,955
¿Qué quieres decir con que no está con ellos?
217
00:28:14,980 --> 00:28:16,977
La caja está ahí, pero el libro se ha ido.
218
00:28:36,310 --> 00:28:38,115
Pero no estoy solo.
219
00:28:40,296 --> 00:28:42,478
Tengo un gran equipo detrás de mí.
220
00:28:46,283 --> 00:28:49,643
Dijeron que hay una crisis nuclear en ciernes. Tenemos que encargarnos de ello.
221
00:28:50,310 --> 00:28:52,889
¿Qué quieres decir, dije. ¿Solo yo?
222
00:28:53,356 --> 00:28:56,356
No, dijeron. Te daremos un soldado altamente confiable.
223
00:28:56,381 --> 00:28:58,017
¿Quién es el soldado, pregunté?
224
00:28:58,042 --> 00:28:59,998
Dijeron, no hagas demasiadas preguntas.
225
00:29:00,023 --> 00:29:02,654
Dije, no recibo órdenes de nadie.
226
00:29:03,630 --> 00:29:05,520
Dijeron, no somos cualquiera.
227
00:29:06,050 --> 00:29:09,896
¿Quiénes son estas personas que te piden que resuelvas esta crisis nuclear?
228
00:29:18,000 --> 00:29:19,281
La organización.
229
00:29:21,039 --> 00:29:22,915
Toda tu información de identidad está aquí.
230
00:29:23,133 --> 00:29:25,416
Esta es nuestra segunda reunión de vida.
231
00:29:25,440 --> 00:29:29,174
Y cada vez, afirmas que dirás la verdad.
232
00:29:29,480 --> 00:29:30,714
Yo no miento.
233
00:29:31,447 --> 00:29:33,047
No está en mi libro.
234
00:29:34,030 --> 00:29:37,440
He estado en misiones muy importantes. Puedo usar todo tipo de armas.
235
00:29:37,860 --> 00:29:43,690
Puedo sobrevivir en el aire, en tierra, en agua, a 50 grados de calor o a 50 grados bajo cero.
236
00:29:43,973 --> 00:29:46,973
¿Entonces estás diciendo que Turquía está bajo una gran amenaza?
237
00:29:47,099 --> 00:29:47,855
Cállate.
238
00:29:48,479 --> 00:29:50,335
¿Qué es este lugar importante?
239
00:29:50,473 --> 00:29:54,913
Esta es una clínica especial. Una especie de hospital mental y neurológico.
240
00:30:12,486 --> 00:30:15,486
¿Qué quieres decir con hospital mental y neurológico?
241
00:30:16,713 --> 00:30:18,733
¿No es esto un servicio de inteligencia ruso?
242
00:30:18,956 --> 00:30:19,944
¿Eh?
243
00:30:20,473 --> 00:30:23,473
¿No me están dando drogas para hacerme hablar?
244
00:30:23,680 --> 00:30:24,614
¿Eh?
245
00:30:33,553 --> 00:30:35,120
Son rusos.
246
00:30:35,640 --> 00:30:37,396
Pero no traicionaré a mi país.
247
00:30:37,420 --> 00:30:40,096
Son rusos. Sé cosas muy importantes.
248
00:30:40,120 --> 00:30:41,809
Pero no pueden obtener información de mí.
249
00:30:41,834 --> 00:30:46,376
Suéltenme. Si hablo, todo el mundo de la prensa sensacionalista se derrumbará.
250
00:30:46,460 --> 00:30:47,689
Son rusos, son rusos.
251
00:30:47,714 --> 00:30:49,437
Suéltenme. Suéltenme.
252
00:30:49,780 --> 00:30:53,010
¿Sabes quién soy? ¿Me reconoces?
253
00:30:53,036 --> 00:30:56,400
Mira, tengo muchas conexiones en las altas esferas.
254
00:30:56,819 --> 00:31:00,492
Si les hago llegar la información, los haré pagar a todos.
255
00:31:05,799 --> 00:31:07,835
Los haré pagar.
256
00:31:07,860 --> 00:31:09,676
Esto es un castigo divino.
257
00:31:09,733 --> 00:31:11,069
Quítense de mi camino. Suéltenme.
258
00:31:11,094 --> 00:31:13,770
Son rusos, rusos. Suéltenme.
259
00:31:13,795 --> 00:31:15,879
Suéltenme. Quítense de mi camino.
260
00:31:25,359 --> 00:31:26,397
Bien.
261
00:31:29,857 --> 00:31:31,547
La paz sea contigo, hermano.
262
00:31:34,806 --> 00:31:37,159
¿Qué pasa? ¿Por qué estás aquí?
263
00:31:37,892 --> 00:31:39,073
No tengas miedo.
264
00:31:39,693 --> 00:31:40,980
¿Cuál es tu problema?
265
00:31:43,380 --> 00:31:45,168
Estoy enfermo.
266
00:31:45,980 --> 00:31:48,047
No recuerdo nada.
267
00:31:49,160 --> 00:31:52,136
No, no. No es tan grave.
268
00:31:52,160 --> 00:31:54,065
Debe haber algo en tu mente, ¿verdad?
269
00:31:54,400 --> 00:31:55,776
Sí, sí lo hay.
270
00:32:06,359 --> 00:32:09,822
Después de asumir la misión del Sr. Akif, las cosas
271
00:32:10,104 --> 00:32:11,784
se movieron muy rápido.
272
00:32:12,460 --> 00:32:14,787
La situación caótica en el Medio Oriente es obvia.
273
00:32:15,753 --> 00:32:18,993
Tomé algunas iniciativas para salir de allí con el menor daño posible.
274
00:32:19,880 --> 00:32:21,502
Lo escuchamos, señor.
275
00:32:23,453 --> 00:32:25,433
Los ataques a Irán.
276
00:32:26,753 --> 00:32:28,970
Sus acciones implacables en Gaza.
277
00:32:29,786 --> 00:32:32,786
Provocando a los drusos en Siria.
278
00:32:32,939 --> 00:32:34,317
Todo esto...
279
00:32:37,026 --> 00:32:38,363
...es por este mapa.
280
00:32:45,170 --> 00:32:48,170
Lo llaman Arz-ı Mevut (la Tierra Prometida).
281
00:32:48,430 --> 00:32:51,430
En otras palabras, los territorios prometidos.
282
00:32:51,829 --> 00:32:54,825
Constantemente hablan de esto en sus lobbies.
283
00:32:54,850 --> 00:32:56,366
Ese es su objetivo.
284
00:32:56,510 --> 00:32:57,840
Sí, Sr. Ministro.
285
00:32:58,510 --> 00:33:02,250
También llevamos a cabo algunas actividades de contrainteligencia.
286
00:33:03,030 --> 00:33:06,895
Como resultado de estas actividades, obtuvimos información de inteligencia muy útil.
287
00:33:07,596 --> 00:33:09,712
Así que, ahora le toca el turno a Turquía.
288
00:33:10,170 --> 00:33:12,004
Se han infiltrado en Kolantepe.
289
00:33:12,649 --> 00:33:15,649
Están tratando de crear disturbios en Siria.
290
00:33:16,516 --> 00:33:20,456
Así que, podríamos encontrarnos cara a cara con ellos en cualquier momento.
291
00:33:20,481 --> 00:33:22,057
Nos conocen.
292
00:33:22,082 --> 00:33:24,432
No se atreverán a actuar con demasiada audacia.
293
00:33:24,783 --> 00:33:27,783
Sí, hay muchos elementos disuasorios, eso es cierto.
294
00:33:28,450 --> 00:33:29,072
Pero...
295
00:33:30,444 --> 00:33:34,272
como dicen, la precaución es del hombre, el destino es de Dios.
296
00:33:34,376 --> 00:33:35,572
Tiene razón.
297
00:33:35,750 --> 00:33:38,510
El bloqueo en Gaza ha alcanzado un nivel inimaginable.
298
00:33:39,218 --> 00:33:43,389
La información de inteligencia de nuestros elementos allí sigue llegando.
299
00:33:44,556 --> 00:33:47,556
Desafortunadamente, las bombas no son el único problema allí.
300
00:33:47,890 --> 00:33:51,301
Están matando sistemáticamente a la gente de hambre.
301
00:33:53,078 --> 00:33:54,918
No tienen valores morales.
302
00:33:55,130 --> 00:33:58,130
Por el bien de la dignidad humana, debemos oponernos a ellos.
303
00:33:58,250 --> 00:34:00,479
No tenga ninguna duda, Sr. Ministro.
304
00:34:00,856 --> 00:34:03,856
Estas son las verdades a la vista de todos.
305
00:34:04,249 --> 00:34:07,249
También tenemos operaciones encubiertas.
306
00:34:10,456 --> 00:34:13,452
Esta información se mantiene altamente confidencial por ahora.
307
00:34:13,522 --> 00:34:17,582
Hemos pasado a la segunda fase en la construcción de nuestra central nuclear de Akkuyu.
308
00:34:20,310 --> 00:34:25,590
La tecnología que necesitamos pronto estará de camino a Turquía.
309
00:34:26,770 --> 00:34:27,980
Muy bien.
310
00:34:28,417 --> 00:34:31,417
Mencionó actividades de contrainteligencia.
311
00:34:31,576 --> 00:34:33,231
¿Cuáles son?
312
00:34:33,295 --> 00:34:35,542
¿Dónde estamos operando ahora mismo?
313
00:34:40,360 --> 00:34:42,029
En todas partes, Sr. Ministro.
314
00:34:43,920 --> 00:34:45,505
En todas partes.
315
00:34:47,789 --> 00:34:49,326
Mira, mírame.
316
00:34:49,351 --> 00:34:52,149
¿Sabías que en realidad nos conocimos antes?
317
00:34:52,929 --> 00:34:54,688
Incluso hicimos negocios juntos.
318
00:34:56,310 --> 00:35:01,750
Tú tenías esos camiones enormes, haciendo un montón de envíos, envío tras envío.
319
00:35:02,350 --> 00:35:03,966
¿Lo recuerdas?
320
00:35:04,397 --> 00:35:08,277
Incluso había alguien más contigo, tu socio o algo así, no sé.
321
00:35:08,850 --> 00:35:10,306
¿Te trajo él aquí?
322
00:35:11,130 --> 00:35:11,709
No.
323
00:35:15,169 --> 00:35:17,416
Los ángeles me trajeron.
324
00:35:17,736 --> 00:35:18,658
Pero tú...
325
00:35:20,156 --> 00:35:22,008
Mi querido hermano.
326
00:35:22,143 --> 00:35:26,041
Mi querido hermano, mira, llevo dos días volviéndome loco intentando contactarte.
327
00:35:27,109 --> 00:35:29,246
Ahora necesito que me digas algo.
328
00:35:29,449 --> 00:35:33,405
¿Recuerdas algo, como tu nombre, por ejemplo?
329
00:35:33,430 --> 00:35:34,738
¿Lo recuerdas?
330
00:35:37,560 --> 00:35:38,512
Ratón.
331
00:35:43,180 --> 00:35:44,724
Todos me llaman Ratón.
332
00:35:58,653 --> 00:36:00,603
Si tu cabeza está en este estado,
333
00:36:01,696 --> 00:36:05,024
tenemos un largo camino por delante, hermano Ratón.
334
00:36:12,200 --> 00:36:13,596
¿Lo encontraste?
335
00:36:13,620 --> 00:36:15,101
Aún no hay rastro, señor.
336
00:36:15,133 --> 00:36:16,947
El equipo sigue buscando.
337
00:36:19,825 --> 00:36:20,991
¿Qué está pasando, hijo?
338
00:36:22,466 --> 00:36:24,337
La tierra no se abrió así como así.
339
00:36:24,560 --> 00:36:25,918
¿Por qué no pudiste encontrarlo esta vez?
340
00:36:26,280 --> 00:36:30,925
Todas las ubicaciones que marcamos previamente están bajo revisión, pero aún no ha surgido nada.
341
00:36:33,230 --> 00:36:34,831
¿Cómo fue la operación?
342
00:36:34,950 --> 00:36:36,287
El equipo ha regresado, señor.
343
00:36:36,542 --> 00:36:37,542
Solo...
344
00:36:38,155 --> 00:36:39,563
el Capitán Altay...
345
00:36:41,702 --> 00:36:42,897
¿Qué le pasó a Altay?
346
00:36:50,763 --> 00:36:52,469
¿Te animas a un combate de lucha, Kurt bey?
347
00:36:54,883 --> 00:36:58,283
Incluso en mi mejor momento, no podría derribarlo, señor, gracias.
348
00:37:03,620 --> 00:37:04,892
Bien.
349
00:37:06,682 --> 00:37:08,819
Estás de vuelta sano y salvo, gracias a Dios.
350
00:37:09,139 --> 00:37:10,693
No salió como queríamos.
351
00:37:11,040 --> 00:37:14,582
Según inteligencia, todo debía ser limpio.
352
00:37:14,813 --> 00:37:17,049
Esperábamos recuperar el manuscrito y regresar.
353
00:37:17,152 --> 00:37:19,115
Fuimos atacados durante la entrega.
354
00:37:19,760 --> 00:37:20,812
¿El manuscrito?
355
00:37:21,846 --> 00:37:23,449
No sabemos quién lo tomó.
356
00:37:28,560 --> 00:37:31,516
¿Identificamos los otros nombres secretos en la subasta?
357
00:37:31,540 --> 00:37:34,017
Uzay, señor, obtuvimos la información de identidad de todos ellos.
358
00:37:34,042 --> 00:37:36,216
No pudimos identificar a una sola persona.
359
00:37:37,687 --> 00:37:40,687
Entonces la operación aún no ha terminado.
360
00:37:42,366 --> 00:37:44,269
Vamos, levántate, Kurt bey.
361
00:37:54,800 --> 00:37:56,191
Mamá.
362
00:37:58,880 --> 00:38:00,112
Mamá.
363
00:38:00,840 --> 00:38:03,315
Es su culpa, su culpa.
364
00:38:03,900 --> 00:38:05,636
Cállate.
365
00:38:05,660 --> 00:38:06,472
Mamá.
366
00:38:07,660 --> 00:38:10,660
Mamá.
367
00:38:10,920 --> 00:38:13,920
Mamá.
368
00:38:17,726 --> 00:38:20,286
Cálmate.
369
00:38:30,906 --> 00:38:31,954
Bahar.
370
00:38:32,540 --> 00:38:33,787
No lo abras, detente.
371
00:38:35,620 --> 00:38:36,491
Mira.
372
00:38:37,640 --> 00:38:39,284
También había extranjeros.
373
00:38:39,640 --> 00:38:41,401
Estabas trabajando para ellos.
374
00:38:42,060 --> 00:38:45,060
De hecho, antes de que vinieras aquí, hubo un gran cargamento.
375
00:38:45,639 --> 00:38:48,639
¿Debo decir armas o explosivos?
376
00:38:48,800 --> 00:38:50,016
Cosas como un juego.
377
00:38:50,041 --> 00:38:51,122
¿Lo recuerdas?
378
00:38:54,520 --> 00:38:56,056
Bahar, ven aquí.
379
00:38:56,080 --> 00:38:57,712
¿Qué está pasando, hombre?
380
00:38:58,280 --> 00:38:59,707
Espera, ya voy.
381
00:39:00,840 --> 00:39:02,417
Ven aquí.
382
00:39:03,780 --> 00:39:05,447
Bahar, detente.
383
00:39:05,860 --> 00:39:06,909
Detente.
384
00:39:08,540 --> 00:39:09,996
Despacio, despacio.
385
00:39:10,020 --> 00:39:11,056
¿Estás loco, hombre?
386
00:39:11,080 --> 00:39:12,716
No hagas preguntas estúpidas.
387
00:39:12,740 --> 00:39:13,756
Bahar, detente.
388
00:39:13,780 --> 00:39:14,693
Cálmate.
389
00:39:14,967 --> 00:39:16,683
Vamos, te llevaremos a tu habitación.
390
00:39:16,767 --> 00:39:18,523
Mira, una vez que tomes tu medicina, estarás bien.
391
00:39:18,548 --> 00:39:19,884
No quiero ninguna medicina.
392
00:39:19,909 --> 00:39:20,949
Quiero a mi mamá.
393
00:39:21,073 --> 00:39:22,869
Eres una mujer adulta, vamos.
394
00:39:22,913 --> 00:39:25,229
Vamos, quítate de mi camino, no me obligues a hacer algo de lo que me arrepienta.
395
00:39:25,254 --> 00:39:26,870
Habla así.
396
00:39:26,895 --> 00:39:28,048
Quiero irme a casa.
397
00:39:28,273 --> 00:39:31,149
¿Me da medio kilo de ekmek kadayıfı?
398
00:39:31,440 --> 00:39:32,996
Pero no te olvides de la crema, ¿Bien?
399
00:39:33,020 --> 00:39:33,976
Si no, no sabe bien.
400
00:39:34,000 --> 00:39:36,060
No estoy loca como ustedes.
401
00:39:36,085 --> 00:39:38,510
Vine aquí por mi propia voluntad.
402
00:39:38,564 --> 00:39:39,564
¿Entiendes?
403
00:39:43,499 --> 00:39:46,499
Si estuvieras en tu sano juicio, ¿vendrías aquí voluntariamente?
404
00:39:49,432 --> 00:39:50,407
Bahar, vamos.
405
00:39:50,432 --> 00:39:51,547
Venga, Bahar.
406
00:40:10,137 --> 00:40:11,678
¿Qué ha pasado fuera?
407
00:40:12,760 --> 00:40:14,751
¿Han llevado las ovejas a pastar?
408
00:40:17,199 --> 00:40:19,415
El maquillaje del pastor se ha arruinado.
409
00:40:19,440 --> 00:40:22,440
Estaba discutiendo que no podía ir a las tierras altas así.
410
00:40:27,320 --> 00:40:30,320
Esta fue una operación que planeamos durante mucho tiempo, señor.
411
00:40:31,039 --> 00:40:33,755
¿Podrían haber descubierto nuestra infiltración en la subasta?
412
00:40:33,946 --> 00:40:36,946
No lo creo; El ataque pareció espontáneo si se queda con nosotros.
413
00:40:36,986 --> 00:40:39,002
Esperaron hasta el último momento.
414
00:40:39,180 --> 00:40:42,290
Intentaron averiguar el punto de entrega donde llevaríamos el manuscrito.
415
00:40:42,933 --> 00:40:45,269
Después de que lo descubrieron, solo quedaba una cosa.
416
00:40:45,399 --> 00:40:48,519
Eliminar al comprador, la persona que pensaban que era Robert Denzey.
417
00:40:49,160 --> 00:40:50,760
Pero ese no es el único problema.
418
00:40:50,973 --> 00:40:54,597
Creemos que el manuscrito no fue robado por los atacantes.
419
00:40:57,513 --> 00:40:58,838
La persona que me disparó.
420
00:41:01,313 --> 00:41:03,097
Le oí hablar con sus hombres.
421
00:41:03,720 --> 00:41:05,231
Tampoco pudieron llevarse el libro.
422
00:41:05,940 --> 00:41:10,000
Así que, mientras nosotros realizábamos la operación allí, alguien más estaba esperando ese momento de caos.
423
00:41:10,386 --> 00:41:13,386
Aprovecharon la confusión y se llevaron el manuscrito.
424
00:41:14,073 --> 00:41:15,674
Eso es lo que pensamos nosotros también, señor.
425
00:41:22,649 --> 00:41:23,455
Sí.
426
00:41:23,729 --> 00:41:25,505
Señor, soy yo, Korkut.
427
00:41:25,670 --> 00:41:26,822
¿Qué tal, hijo?
428
00:41:27,473 --> 00:41:29,040
¿Has avanzado algo?
429
00:41:29,269 --> 00:41:32,949
A día de hoy, estoy con nuestro hombre. Pero hay un problema.
430
00:41:33,910 --> 00:41:35,763
Su mente se ha convertido completamente en papilla.
431
00:41:37,733 --> 00:41:39,345
¿Cuánto tiempo llevas con él?
432
00:41:39,370 --> 00:41:40,466
Dos horas.
433
00:41:40,490 --> 00:41:42,848
No es tiempo suficiente para analizar y decidir.
434
00:41:43,070 --> 00:41:46,659
Sigue adelante. Quiero que continúes y lo lleves hasta el final.
435
00:41:47,470 --> 00:41:48,181
Pre...
436
00:41:50,390 --> 00:41:51,511
Presidente.
437
00:41:58,290 --> 00:42:01,186
Obtuvieron la información de identidad de los que asistieron a la subasta.
438
00:42:01,249 --> 00:42:03,785
Sí, señor. Obtuvimos la información de identidad de cinco personas.
439
00:42:03,810 --> 00:42:07,978
La persona que pusimos en el lugar de Altay ya está en nuestras manos, y es el más inocente de todos.
440
00:42:15,846 --> 00:42:17,322
¿Los demás?
441
00:42:17,480 --> 00:42:21,277
Los que roban órganos de los muertos en el periódico, los que suministran armas para la ocupación.
442
00:42:21,400 --> 00:42:23,176
Uno de ellos es periodista, por ejemplo.
443
00:42:23,273 --> 00:42:27,071
Él es el que primero amenazó a Turquía. El que dice que está en Turquía ahora mismo.
444
00:42:27,680 --> 00:42:30,680
No pudimos identificar a una sola persona. Todavía lo estamos investigando.
445
00:42:33,207 --> 00:42:34,898
Detengan la investigación.
446
00:42:37,726 --> 00:42:39,082
¿Sus órdenes?
447
00:42:39,180 --> 00:42:41,444
Tengo otros planes para ese hombre.
448
00:42:42,293 --> 00:42:44,147
Pero estas cuatro personas...
449
00:42:46,160 --> 00:42:48,336
Ocúpense de ellos personalmente.
450
00:42:51,020 --> 00:42:53,028
Ya que son tan malos.
451
00:42:54,240 --> 00:42:56,027
Debería haber un precio por sus crímenes.
452
00:42:57,520 --> 00:42:58,342
Uzay.
453
00:42:59,293 --> 00:43:02,293
Tú te encargas de esta operación. Pero no te precipites.
454
00:43:02,480 --> 00:43:04,300
En el momento oportuno, a todos ellos...
455
00:43:04,300 --> 00:43:05,745
...exponlos al mundo.
456
00:43:05,770 --> 00:43:07,425
A sus órdenes, señor.
457
00:43:08,200 --> 00:43:09,520
Buen trabajo.
458
00:43:15,146 --> 00:43:16,516
¿Viste quién te disparó?
459
00:43:25,279 --> 00:43:26,498
No lo vi, señor.
460
00:43:59,216 --> 00:44:01,333
¿Alguna noticia sobre el manuscrito?
461
00:44:01,506 --> 00:44:03,142
Aún no, señor.
462
00:44:03,420 --> 00:44:05,394
Los hombres están siguiendo las pistas.
463
00:44:07,420 --> 00:44:09,476
¿Qué hay del agente del MIT al que disparaste...?
464
00:44:09,501 --> 00:44:11,017
...¿causó algún problema?
465
00:44:11,220 --> 00:44:13,179
No, no vieron mi cara.
466
00:44:13,285 --> 00:44:15,209
Tampoco pueden rastrear el arma.
467
00:44:15,234 --> 00:44:16,467
La destruí.
468
00:44:19,050 --> 00:44:22,050
Todo lo que pasó en Viena ha sido expuesto.
469
00:44:22,843 --> 00:44:24,040
El manuscrito.
470
00:44:25,070 --> 00:44:26,343
Dizdar.
471
00:44:28,593 --> 00:44:30,416
Que no vuelva a suceder.
472
00:44:33,560 --> 00:44:34,926
Rütkacım.
473
00:44:36,432 --> 00:44:39,432
La cena está lista, ven. Te estamos esperando.
474
00:44:39,560 --> 00:44:40,735
Estoy tratando de decidir.
475
00:44:42,626 --> 00:44:43,512
¿Quién?
476
00:44:44,713 --> 00:44:45,738
Esta.
477
00:44:46,026 --> 00:44:47,200
Se ve bien.
478
00:44:47,886 --> 00:44:50,315
También me gustaría verlo puesto en ti.
479
00:44:56,460 --> 00:44:57,404
Me pondré ese.
480
00:45:06,153 --> 00:45:09,533
Tienes un enemigo mucho más peligroso que mis enemigos.
481
00:45:10,780 --> 00:45:11,945
Ten cuidado.
482
00:45:12,540 --> 00:45:14,551
Solo estoy haciendo mi trabajo, señor.
483
00:45:40,513 --> 00:45:43,873
Hoy has humillado al mejor ingeniero de software del mundo.
484
00:45:45,199 --> 00:45:48,199
Alguien tenía que decirle quién manda.
485
00:45:48,840 --> 00:45:50,989
Él cree que lo ha logrado todo.
486
00:45:53,500 --> 00:45:55,304
Porque lo logra todo.
487
00:45:58,230 --> 00:45:59,311
Nosotros le pagamos.
488
00:45:59,750 --> 00:46:00,550
Pero...
489
00:46:02,250 --> 00:46:03,228
No nosotros.
490
00:46:04,423 --> 00:46:05,767
Yo le pago.
491
00:46:17,760 --> 00:46:18,832
Papá.
492
00:46:20,147 --> 00:46:22,140
Puede que el tipo sea increíble en el ciberespacio.
493
00:46:22,280 --> 00:46:24,760
Puede que esté hackeando todos los sistemas que queremos.
494
00:46:25,933 --> 00:46:28,121
Pero tenemos que mostrar nuestro poder.
495
00:46:30,880 --> 00:46:32,211
No nuestro poder.
496
00:46:32,666 --> 00:46:34,361
Mi poder.
497
00:46:35,060 --> 00:46:36,649
No eres nada.
498
00:46:37,680 --> 00:46:39,753
Incluso el aliento que tomas, yo te lo doy.
499
00:46:45,000 --> 00:46:47,771
Señor Rütkay, ¿puedo ir a mi habitación con su permiso?
500
00:46:50,260 --> 00:46:51,890
Retira esto de aquí ya que estás.
501
00:46:53,226 --> 00:46:55,882
Mi trabajo es seguir las órdenes del señor Rütkay.
502
00:46:55,980 --> 00:46:57,826
No recoger platos vacíos.
503
00:47:06,090 --> 00:47:08,186
Dile a la criada que venga a recogerlos.
504
00:47:17,981 --> 00:47:20,636
¿Está mujer tiene que estar tan cerca de nosotros?
505
00:47:20,860 --> 00:47:22,931
Suficiente con que regañes a nuestro hijo delante de ella.
506
00:47:26,240 --> 00:47:28,065
No nuestro hijo.
507
00:47:29,153 --> 00:47:30,475
Mi hijo.
508
00:48:39,193 --> 00:48:41,120
Te encontraré,Hilal.
509
00:48:41,969 --> 00:48:45,295
Dondequiera que estés, en lo que sea que estés involucrada, te encontraré.
510
00:48:50,293 --> 00:48:51,824
La espuma es genial.
511
00:48:53,200 --> 00:48:54,436
El olor también es agradable.
512
00:48:54,460 --> 00:48:56,736
Realmente hago este trabajo muy bien también.
513
00:48:56,760 --> 00:48:59,416
Eres tan humilde de nuevo, querido Uzay.
514
00:48:59,440 --> 00:49:00,958
Papá, aquí tienes.
515
00:49:01,833 --> 00:49:03,489
Gracias, yerno.
516
00:49:03,514 --> 00:49:05,359
De nada, lo bajé un poco más.
517
00:49:05,438 --> 00:49:07,497
-Gracias.
-De nada, madre.
518
00:49:07,900 --> 00:49:09,260
Bien hecho.
519
00:49:09,736 --> 00:49:10,776
Que aproveche.
520
00:49:12,228 --> 00:49:15,025
Pero ¿sabes qué? Tiene razón.
521
00:49:15,180 --> 00:49:19,242
Como lo hace todo a la perfección, Uzay también se encarga de todas las tareas del hogar.
522
00:49:20,320 --> 00:49:21,676
Bien hecho, querido.
523
00:49:21,701 --> 00:49:23,771
Que aproveche, querida Nazlı.
524
00:49:24,859 --> 00:49:26,214
Entonces, querido papá.
525
00:49:26,553 --> 00:49:29,553
Hubo un problema logístico en Akkuyu, pero se ha resuelto, ¿verdad?
526
00:49:29,860 --> 00:49:31,503
Resuelto, hija mía, resuelto.
527
00:49:32,020 --> 00:49:33,907
Compramos piezas valiosas.
528
00:49:34,560 --> 00:49:39,744
Se mantiene en secreto por ahora, pero llamaron a todos los ingenieros jefe, incluyéndome a mí.
529
00:49:40,060 --> 00:49:42,236
Así que, nos dirigimos a nuestro equipo.
530
00:49:42,260 --> 00:49:44,056
¿Cuál es el estado de la instalación nuclear ahora?
531
00:49:44,080 --> 00:49:46,556
El primer reactor está completamente listo.
532
00:49:46,580 --> 00:49:47,396
Genial.
533
00:49:47,420 --> 00:49:49,892
Ahora vamos a trabajar en el segundo.
534
00:49:50,853 --> 00:49:57,198
Pero no vinimos aquí solo para despedirnos de los niños porque me voy mañana.
535
00:49:58,040 --> 00:49:59,087
¿Por qué viniste?
536
00:50:01,340 --> 00:50:03,275
¿A dónde? Tú dime.
537
00:50:05,320 --> 00:50:07,805
Vinimos a decir que queremos nietos.
538
00:50:10,284 --> 00:50:11,670
Querida mamá.
539
00:50:12,480 --> 00:50:15,276
Ojalá fuera así de fácil.
540
00:50:15,300 --> 00:50:20,640
Quiero decir, por supuesto, también queremos muchos hijos, pero como pueden imaginar, el trabajo está muy ocupado.
541
00:50:21,540 --> 00:50:26,343
Ya hemos empezado a trabajar en ello y les daremos buenas noticias lo antes posible.
542
00:50:29,153 --> 00:50:30,513
Uzay.
543
00:50:31,080 --> 00:50:32,188
Lo siento.
544
00:50:35,819 --> 00:50:37,635
¿Dije algo malo?
545
00:50:37,806 --> 00:50:39,122
Dijiste demasiado.
546
00:50:39,180 --> 00:50:40,108
¿Por qué dije demasiado?
547
00:50:40,520 --> 00:50:42,016
Dijiste muchísimo.
548
00:50:42,040 --> 00:50:42,720
¿Qué dije de más?
549
00:50:42,740 --> 00:50:44,176
Estás diciendo demasiado.
550
00:50:44,200 --> 00:50:45,156
No dije nada.
551
00:50:45,180 --> 00:50:46,496
No, sí dijiste algo.
552
00:50:46,520 --> 00:50:47,876
Cállate.
553
00:50:52,776 --> 00:50:54,412
Hoy es mi primer día de trabajo.
554
00:50:54,437 --> 00:50:55,948
¿Me queda bien el delantal?
555
00:52:18,110 --> 00:52:18,950
Mi querida hija.
556
00:52:18,950 --> 00:52:20,296
Querido papá.
557
00:52:20,463 --> 00:52:22,099
¿Cómo estás?
558
00:52:22,230 --> 00:52:24,886
Quería llamar antes de que despegue el vuelo.
559
00:52:25,050 --> 00:52:26,406
Queríamos llamar juntos, señor.
560
00:52:26,430 --> 00:52:27,695
En realidad, la idea de llamar fue mía.
561
00:52:28,023 --> 00:52:31,023
Sí, como sabes, Uzay no deja mucho para que otros piensen.
562
00:52:33,361 --> 00:52:35,366
Les deseamos un buen viaje por adelantado.
563
00:52:35,390 --> 00:52:36,566
Estamos muy orgullosos de ti.
564
00:52:36,590 --> 00:52:38,651
Esperamos buenas noticias de Akkuyu.
565
00:52:38,936 --> 00:52:40,747
Con suerte, mi hijo.
566
00:52:41,283 --> 00:52:43,359
Por cierto, qué bueno que llamaste.
567
00:52:43,384 --> 00:52:46,384
Yo también estaba pensando en hablar contigo.
568
00:52:47,622 --> 00:52:48,866
¿Qué pasa, querido papá? ¿Hay algún problema?
569
00:52:48,890 --> 00:52:50,006
¿Cometimos un error sin darnos cuenta?
570
00:52:50,030 --> 00:52:53,030
Si Nazlı te molestó en algo, puedo encargarme de eso ahora mismo.
571
00:52:53,190 --> 00:52:55,525
Con todo respeto, ¿puedo tener un momento?
572
00:52:56,310 --> 00:52:57,558
Oh, Uzay.
573
00:52:57,583 --> 00:53:00,084
Por el amor de Dios, ¿por qué iba a molestar a mi propio padre?
574
00:53:00,109 --> 00:53:02,657
Además, cállate, hombre.
575
00:53:03,030 --> 00:53:03,646
Solo cállate.
576
00:53:03,670 --> 00:53:04,857
Deja de teorizar.
577
00:53:04,882 --> 00:53:06,974
Dejen que el hombre explique cuál es su preocupación.
578
00:53:08,136 --> 00:53:09,617
Te escuchamos, querido papá.
579
00:53:10,503 --> 00:53:13,159
Lo del nieto de anoche...
580
00:53:13,330 --> 00:53:16,330
Si nuestras palabras cruzaron la línea, por favor, perdónanos.
581
00:53:16,536 --> 00:53:18,392
Échale la culpa a nuestra vejez.
582
00:53:18,770 --> 00:53:20,046
¿Cómo puede ser eso, querido papá?
583
00:53:20,070 --> 00:53:21,446
Querer nietos es nuestro derecho más natural.
584
00:53:21,470 --> 00:53:22,886
Además, te lo dijimos ayer.
585
00:53:22,910 --> 00:53:24,864
Quiero decir, ya hemos empezado a trabajar en ello.
586
00:53:27,470 --> 00:53:30,919
Te deseamos un buen vuelo, querido papá.
587
00:53:31,109 --> 00:53:33,316
Hablaremos largo y tendido cuando aterrices.
588
00:53:33,843 --> 00:53:34,999
Está bien, hija mía.
589
00:53:35,024 --> 00:53:36,549
Te beso en los ojos.
590
00:53:36,910 --> 00:53:38,381
Adiós.
591
00:53:51,477 --> 00:53:52,862
¿Qué dijiste, querido papá?
592
00:53:55,120 --> 00:53:56,329
¿Qué te pasa, hombre?
593
00:53:59,263 --> 00:54:00,479
Mi querido Muzaffer.
594
00:54:01,503 --> 00:54:02,899
Mi querido hermano.
595
00:54:02,924 --> 00:54:04,603
¿Cómo estás hoy?
596
00:54:05,337 --> 00:54:08,068
Espero que tus circuitos estén en su lugar.
597
00:54:09,636 --> 00:54:11,387
¿Qué circuitos?
598
00:54:11,836 --> 00:54:14,836
Anoche estabas hablando de logística y cosas así.
599
00:54:15,009 --> 00:54:16,305
Había algún envío o algo.
600
00:54:16,330 --> 00:54:18,042
Incluso dijiste que estaba en el sitio.
601
00:54:19,570 --> 00:54:21,592
Vamos, dímelo, lo olvidé.
602
00:54:21,617 --> 00:54:22,779
¿Dónde estaba?
603
00:54:23,043 --> 00:54:25,379
No sé nada de ningún envío.
604
00:54:25,416 --> 00:54:26,669
¿Dónde estaba?
605
00:54:31,380 --> 00:54:32,937
Muzaffer, escúchame con atención.
606
00:54:34,166 --> 00:54:37,166
Si tienes miedo de los malos, no tienes por qué tenerlo.
607
00:54:38,199 --> 00:54:38,983
De acuerdo.
608
00:54:39,179 --> 00:54:41,035
Dime lo que sabes.
609
00:54:41,333 --> 00:54:42,775
Y yo te ayudaré.
610
00:54:44,060 --> 00:54:45,653
No sé nada.
611
00:54:47,753 --> 00:54:50,753
Tal vez te estás escondiendo aquí para evitar que te atrapen.
612
00:54:51,480 --> 00:54:52,515
¿Eh?
613
00:54:52,900 --> 00:54:55,359
Toda esta locura es solo un truco.
614
00:54:55,659 --> 00:54:56,760
Tal vez.
615
00:55:32,860 --> 00:55:34,461
Pide leche.
616
00:55:34,886 --> 00:55:36,313
A Muzo le encanta la leche.
617
00:55:45,656 --> 00:55:48,656
¿Resolverá la leche el problema del hermano ratón, me pregunto?
618
00:56:11,260 --> 00:56:12,347
Mi Muzaffer.
619
00:56:12,975 --> 00:56:14,949
¿No te dije que soy un buen tipo?
620
00:56:16,000 --> 00:56:17,834
Me enteré de que te encanta la leche.
621
00:56:18,113 --> 00:56:19,589
Me apresuré a conseguírtela.
622
00:56:19,614 --> 00:56:20,530
Shhh.
623
00:56:20,627 --> 00:56:22,621
Nada de leche.
624
00:56:22,726 --> 00:56:24,945
Leche.
625
00:56:25,240 --> 00:56:27,236
Nada de leche.
626
00:56:27,260 --> 00:56:28,100
Leche.
627
00:56:28,100 --> 00:56:29,996
Distribuidor.
628
00:56:30,021 --> 00:56:31,176
No quiero leche.
629
00:56:31,200 --> 00:56:32,256
La leche siempre me entierra.
630
00:56:32,280 --> 00:56:33,076
Nada de leche.
631
00:56:33,100 --> 00:56:34,056
La leche siempre me entierra.
632
00:56:34,080 --> 00:56:35,336
Distribuidor.
633
00:56:35,360 --> 00:56:36,743
No quiero leche.
634
00:56:36,768 --> 00:56:38,044
Distribuidor, nada de leche.
635
00:56:38,069 --> 00:56:39,036
No quiero leche.
636
00:56:39,060 --> 00:56:40,396
La leche siempre me entierra.
637
00:56:40,420 --> 00:56:41,351
Distribuidor.
638
00:56:41,440 --> 00:56:43,723
Nada de leche.
639
00:56:46,942 --> 00:56:48,389
Que esto sea tu castigo.
640
00:56:48,759 --> 00:56:49,692
Dünesel.
641
00:56:55,138 --> 00:56:56,498
Soy tu esfuerzo, psicópata.
642
00:56:57,240 --> 00:56:58,378
...este paciente.
643
00:56:58,946 --> 00:57:01,616
Los obsequios de la operación incautada están completos.
644
00:57:01,999 --> 00:57:03,655
Claves secretas.
645
00:57:03,700 --> 00:57:06,328
También has extraído las claves secretas.
646
00:57:07,486 --> 00:57:10,926
Estamos aquí con una noticia de última hora, televidentes.
647
00:57:12,540 --> 00:57:15,360
Un avión de pasajeros en la ruta Estambul-Mersin...
648
00:57:15,360 --> 00:57:15,860
Mira esto.
649
00:57:15,880 --> 00:57:18,354
...se estrelló por razones aún por determinar.
650
00:57:28,065 --> 00:57:29,065
¿Qué pasa?
651
00:57:33,584 --> 00:57:34,584
¿Qué pasa?
652
00:57:37,936 --> 00:57:38,936
¿Qué pasa?
653
00:57:40,351 --> 00:57:41,351
¿Qué pasa?
654
00:57:51,887 --> 00:57:52,914
Papá.
655
00:57:53,980 --> 00:57:55,145
Jefe.
656
00:57:58,503 --> 00:57:59,363
Nazlı.
657
00:58:01,607 --> 00:58:02,659
Papá.
658
00:58:02,684 --> 00:58:03,927
El estaba en ese avión.
659
00:58:05,609 --> 00:58:07,176
Nazlı.
660
00:58:08,230 --> 00:58:09,115
Nazlı.
661
00:58:09,216 --> 00:58:10,592
Nazlı.
662
00:58:10,662 --> 00:58:11,858
Llamen al doctor rápido.
663
00:58:12,030 --> 00:58:12,826
Nazlı.
664
00:58:12,850 --> 00:58:13,606
Nazlı.
665
00:58:13,630 --> 00:58:14,566
Nazlı.
666
00:58:15,670 --> 00:58:16,486
Su pulso está muy bajo.
667
00:58:16,510 --> 00:58:18,035
Nazlı.
668
00:58:18,955 --> 00:58:19,875
Nazlı.
669
00:58:20,350 --> 00:58:21,427
Nazlı.
670
00:58:35,203 --> 00:58:37,181
Vamos al centro comercial.
671
00:58:38,976 --> 00:58:41,138
No rompería su rutina, Sr. Rüktay.
672
00:58:41,517 --> 00:58:43,149
Hoy no es día de centro comercial.
673
00:58:43,816 --> 00:58:45,208
Pero es un día especial.
674
01:00:17,454 --> 01:00:21,018
Juro por el libro sagrado y por Dios...
675
01:00:21,839 --> 01:00:23,859
...hasta que logremos nuestro objetivo...
676
01:00:24,090 --> 01:00:25,501
...no nos detendremos.
677
01:00:26,040 --> 01:00:27,461
No nos cansaremos.
678
01:00:27,686 --> 01:00:29,862
No nos rendiremos.
679
01:00:30,060 --> 01:00:30,816
Amén.
680
01:00:31,000 --> 01:00:32,356
Amén.
681
01:00:32,380 --> 01:00:33,399
Amén.
682
01:00:34,660 --> 01:00:35,880
Amén.
683
01:00:41,840 --> 01:00:44,840
¿Cuándo veremos la cara del Sr. Davut?
684
01:00:46,013 --> 01:00:47,441
Cuando llegue ese momento...
685
01:00:48,107 --> 01:00:50,375
...se mostrará a ustedes.
686
01:00:55,043 --> 01:00:56,573
Empiezo la reunión.
687
01:01:00,077 --> 01:01:03,077
Nuestro tema es el avión de pasajeros derribado.
688
01:01:03,590 --> 01:01:06,590
La orden vino directamente del Sr. Davut.
689
01:01:06,976 --> 01:01:09,652
Desearía que lo hubiera compartido conmigo antes.
690
01:01:09,769 --> 01:01:12,769
No tiene la obligación de compartir sus decisiones con nosotros.
691
01:01:13,220 --> 01:01:14,220
El,
692
01:01:14,326 --> 01:01:16,657
trabaja directamente para Dios.
693
01:01:18,389 --> 01:01:21,549
Pero las operaciones en Turquía están bajo mi control.
694
01:01:21,574 --> 01:01:24,574
Es muy importante para mí saber lo que va a pasar con antelación.
695
01:01:24,970 --> 01:01:27,970
Que Turquía alcance la energía nuclear sería un desastre para nosotros.
696
01:01:28,676 --> 01:01:30,512
La muerte de esos ingenieros...
697
01:01:30,816 --> 01:01:33,816
...no fue más que un servicio a nuestra sagrada causa.
698
01:01:35,129 --> 01:01:38,189
Aun así, nuestras acciones están empezando a ser demasiado audaces.
699
01:01:38,283 --> 01:01:39,299
¿Qué significa eso?
700
01:01:40,010 --> 01:01:40,906
¿Cuál es el problema?
701
01:01:40,930 --> 01:01:42,159
El problema es Gaza.
702
01:01:42,650 --> 01:01:44,533
Los civiles asesinados allí.
703
01:01:46,597 --> 01:01:48,394
Estamos en medio de una guerra.
704
01:01:49,670 --> 01:01:50,553
Theodor.
705
01:01:51,203 --> 01:01:53,539
Mi querido camarada.
706
01:01:53,763 --> 01:01:55,714
Estamos bombardeando hospitales.
707
01:01:56,423 --> 01:01:58,345
Estamos bombardeando campamentos.
708
01:01:59,430 --> 01:02:01,597
Nuestra nueva arma es el hambre.
709
01:02:02,710 --> 01:02:04,823
El mundo no llama a esto una guerra.
710
01:02:06,010 --> 01:02:08,030
Ya no hablan de nosotros como...
711
01:02:08,030 --> 01:02:11,830
...una raza victimizada e inocente que sufrió un genocidio en la Segunda Guerra Mundial.
712
01:02:11,855 --> 01:02:12,635
Por el contrario...
713
01:02:13,019 --> 01:02:15,145
...se nos retrata como una nación despreciable...
714
01:02:15,309 --> 01:02:18,309
...matando inocentes en Gaza.
715
01:02:18,436 --> 01:02:20,032
Esas tierras son nuestras.
716
01:02:20,090 --> 01:02:21,805
Yo también lo sé muy bien.
717
01:02:22,656 --> 01:02:24,857
Pero nuestra crueldad...
718
01:02:25,010 --> 01:02:28,010
...ha alcanzado dimensiones que ya no pueden ocultarse.
719
01:02:32,475 --> 01:02:35,105
Estamos atrayendo el odio del mundo sobre nosotros.
720
01:02:35,130 --> 01:02:37,003
No veo nada que deba asustarnos.
721
01:02:37,723 --> 01:02:39,119
Estamos equivocados.
722
01:02:39,410 --> 01:02:42,210
Las voces que se oponen a nosotros en el Senado estadounidense...
723
01:02:42,210 --> 01:02:43,922
...nunca han sido tan fuertes.
724
01:02:44,391 --> 01:02:47,634
Nos ven como un niño travieso que constantemente causa problemas.
725
01:02:51,960 --> 01:02:54,499
Pase lo que pase, no podemos rendirnos.
726
01:02:54,629 --> 01:02:56,903
Hemos superado en gran medida el obstáculo de Irán.
727
01:02:57,443 --> 01:03:00,443
Ahora es el turno de Turquía.
728
01:03:01,283 --> 01:03:03,063
Estas son las palabras del Sr. Davut.
729
01:03:03,830 --> 01:03:07,154
Además, el agente que contratamos para derribar el avión...
730
01:03:07,636 --> 01:03:10,204
...contactará con alguien de su equipo.
731
01:03:14,536 --> 01:03:16,954
Ya saben lo que tienen que hacer.
732
01:03:17,663 --> 01:03:19,353
Yo me encargaré personalmente.
733
01:03:25,870 --> 01:03:27,159
Nazlı.
734
01:03:28,185 --> 01:03:30,562
Te han dado un sedante suave.
735
01:03:31,210 --> 01:03:33,066
Sé que no encuentras las palabras.
736
01:03:34,862 --> 01:03:36,602
Pero siempre estoy a tu lado.
737
01:03:42,206 --> 01:03:43,022
Mamá...
738
01:03:43,440 --> 01:03:45,016
Los para médicos están con ella.
739
01:03:45,041 --> 01:03:46,397
Tus familiares también han llegado.
740
01:03:46,422 --> 01:03:47,572
No está sola.
741
01:03:47,800 --> 01:03:48,976
No te preocupes, ¿de acuerdo?
742
01:03:49,000 --> 01:03:50,214
No dejes que tu mente se detenga en eso.
743
01:04:04,976 --> 01:04:06,350
Mis condolencias, mi niña.
744
01:04:08,243 --> 01:04:11,243
El informe dice que no hubo sobrevivientes del avión.
745
01:04:12,663 --> 01:04:14,830
Que Dios te conceda una larga vida.
746
01:04:20,130 --> 01:04:21,463
Gracias, jefe.
747
01:04:23,029 --> 01:04:23,746
Mi niña.
748
01:04:24,530 --> 01:04:26,277
No vengas en unos días.
749
01:04:27,563 --> 01:04:28,672
Ocúpate del funeral.
750
01:04:29,510 --> 01:04:30,966
Llora tu pérdida.
751
01:04:30,990 --> 01:04:32,318
Cuida de tu madre.
752
01:04:32,689 --> 01:04:33,988
Y luego regresa.
753
01:04:34,130 --> 01:04:36,346
No sé cómo voy a recomponerme.
754
01:04:50,116 --> 01:04:52,281
Se siente como si nunca fuera a pasar, ¿verdad?
755
01:04:54,635 --> 01:04:56,030
Al principio...
756
01:04:56,256 --> 01:04:58,663
...el dolor se siente como si nunca fuera a desaparecer.
757
01:05:01,248 --> 01:05:02,559
Pero no te preocupes.
758
01:05:03,550 --> 01:05:04,526
Pasará.
759
01:05:08,920 --> 01:05:10,586
Solo no te rebeles.
760
01:05:15,643 --> 01:05:16,339
Uzay.
761
01:05:16,410 --> 01:05:17,548
Ven conmigo.
762
01:05:18,569 --> 01:05:21,569
Hay un asunto urgente que necesito discutir contigo.
763
01:05:50,150 --> 01:05:51,305
Mis condolencias.
764
01:05:53,150 --> 01:05:54,842
¿Cómo lo lograste, Altay?
765
01:05:56,663 --> 01:05:57,919
Dime a mí también.
766
01:06:00,640 --> 01:06:03,122
¿A cuántas personas de tu familia has enterrado?
767
01:06:06,083 --> 01:06:07,348
Tanto dolor...
768
01:06:12,330 --> 01:06:14,346
...y aún sigues aquí.
769
01:06:14,371 --> 01:06:16,087
Ojalá hubiera una receta para eso.
770
01:06:16,210 --> 01:06:17,159
Pero no la hay.
771
01:06:17,950 --> 01:06:19,538
Tienes que resistir.
772
01:06:21,695 --> 01:06:23,830
Sé que te esperan días difíciles, pero...
773
01:06:23,830 --> 01:06:25,827
...aún debes tener cuidado, Nazlı.
774
01:06:26,310 --> 01:06:27,562
Por la salud del bebé.
775
01:06:30,370 --> 01:06:31,542
Mi bebé.
776
01:06:32,050 --> 01:06:33,110
¿No lo sabías?
777
01:06:33,343 --> 01:06:34,760
Tienes cinco semanas de embarazo.
778
01:06:50,037 --> 01:06:53,389
Ayer dijo que quería un nieto.
779
01:07:01,973 --> 01:07:05,020
Murió sin ver a su nieto.
780
01:07:10,359 --> 01:07:11,876
Podría no ser un accidente, Uzay.
781
01:07:12,920 --> 01:07:15,313
Creemos que el avión fue blanco de un ataque terrorista.
782
01:07:15,620 --> 01:07:17,035
¿Cuál fue la razón?
783
01:07:17,947 --> 01:07:19,707
Sabes que la mayoría de los pasajeros del avión...
784
01:07:19,732 --> 01:07:22,613
...eran ingenieros que trabajaban en la Instalación Akkuyun.
785
01:07:23,679 --> 01:07:25,139
¿Estamos seguros, jefe?
786
01:07:26,160 --> 01:07:28,336
Hay testigos que vieron el accidente.
787
01:07:28,959 --> 01:07:31,875
Algunos registros del motor han comenzado a llegarnos.
788
01:07:32,139 --> 01:07:34,095
Los restos están cerca de una zona residencial.
789
01:07:34,120 --> 01:07:36,651
Así que la investigación será relativamente fácil.
790
01:07:36,900 --> 01:07:38,370
¿La caja negra del avión?
791
01:07:38,866 --> 01:07:41,045
Pronto comenzará a ser examinada.
792
01:07:42,573 --> 01:07:44,289
Si Nazlı se entera de esto...
793
01:07:44,380 --> 01:07:46,302
...no descansará ni nada.
794
01:07:46,660 --> 01:07:49,660
No se detendrá hasta que encuentre a los responsables.
795
01:07:52,193 --> 01:07:55,193
No nos detendremos hasta que encontremos a los responsables, Nazlı.
796
01:07:55,820 --> 01:07:57,187
No te preocupes.
797
01:08:03,626 --> 01:08:05,551
¿Entonces no fue un accidente?
798
01:08:09,680 --> 01:08:11,389
¿No fue un accidente?
799
01:08:12,640 --> 01:08:13,976
Todavía estamos investigando.
800
01:08:14,000 --> 01:08:15,624
Pero existe esa posibilidad.
801
01:08:19,039 --> 01:08:21,497
Necesitas descansar al menos otra hora, Nazlı.
802
01:08:22,380 --> 01:08:23,956
Tomaste un sedante.
803
01:08:23,992 --> 01:08:25,628
Ni siquiera puedes pensar con claridad.
804
01:08:25,899 --> 01:08:28,784
Nazlı, no puedes actuar solo por ti misma.
805
01:08:28,809 --> 01:08:29,943
Piensa en el bebé.
806
01:08:30,779 --> 01:08:32,027
Una hora.
807
01:08:34,859 --> 01:08:36,258
Solo una hora.
808
01:08:39,256 --> 01:08:42,256
El asunto del embarazo quedará entre nosotros por ahora.
809
01:08:46,472 --> 01:08:47,903
Se lo diré a Uzay.
810
01:08:58,880 --> 01:09:00,227
Cuando llegue el momento.
811
01:09:07,819 --> 01:09:09,676
¿Hay imágenes nuevas?
812
01:09:10,000 --> 01:09:11,476
No, jefe.
813
01:09:11,500 --> 01:09:14,116
¿Archivos sobre los informes de mantenimiento del avión?
814
01:09:14,141 --> 01:09:16,366
La aerolínea los envió. Los estamos revisando.
815
01:09:17,213 --> 01:09:19,349
Técnicos de mantenimiento. Quiero declaraciones de todos ellos.
816
01:09:19,420 --> 01:09:21,196
Hemos contactado a todos menos a uno, jefe.
817
01:09:21,220 --> 01:09:23,516
Solo los teléfonos del jefe de técnicos están apagados.
818
01:09:23,540 --> 01:09:24,627
¿Han ido a su domicilio?
819
01:09:24,652 --> 01:09:26,932
Sí, pero no ha habido nadie allí en tres días.
820
01:09:31,020 --> 01:09:32,988
Vas por buen camino, Uzay.
821
01:09:35,703 --> 01:09:37,806
Ese tipo puede contarnos algo.
822
01:09:37,830 --> 01:09:38,740
Nazlı.
823
01:09:39,170 --> 01:09:40,386
¿Qué haces aquí?
824
01:09:40,410 --> 01:09:41,666
Necesitas descansar.
825
01:09:47,111 --> 01:09:48,974
Todo el mundo sabe por qué estoy aquí.
826
01:09:49,870 --> 01:09:52,910
Así que ni siquiera intentes disuadirme.
827
01:09:56,846 --> 01:09:59,926
En breve te enviaré los datos de identidad del jefe técnico.
828
01:10:01,513 --> 01:10:03,250
Incluso si hay la más mínima posibilidad...
829
01:10:05,239 --> 01:10:06,918
...ayúdame a perseguirla.
830
01:10:17,863 --> 01:10:20,185
Ven conmigo. Encontremos a ese tipo.
831
01:10:34,813 --> 01:10:37,149
Quiero saber todo sobre ese tipo.
832
01:10:37,174 --> 01:10:38,893
Todo sobre su perfil.
833
01:10:38,918 --> 01:10:43,838
Su historial, historial financiero, viajes, hábitos, incluso cuánta azúcar pone en su té...
834
01:10:43,863 --> 01:10:45,319
...quiero saberlo todo.
835
01:10:45,344 --> 01:10:46,912
A sus órdenes, jefe.
836
01:10:58,910 --> 01:11:00,437
¿Dónde está mi Muzaffer?
837
01:11:01,090 --> 01:11:04,090
Le metes ideas raras en la cabeza al tipo y luego preguntas dónde está mi Muzaffer.
838
01:11:05,950 --> 01:11:07,726
¿Es que ya no nos queda ni un poco de sentido común?
839
01:11:07,751 --> 01:11:09,566
¿No nos tienes aquí con un permiso de locos?
840
01:11:09,591 --> 01:11:11,927
El tipo tiene un montón de problemas con su hermano.
841
01:11:11,952 --> 01:11:14,048
Digo, ¿nunca se desahoga con su amigo?
842
01:11:14,869 --> 01:11:16,665
El tipo se vuelve loco cuando mencionas la leche.
843
01:11:16,730 --> 01:11:18,186
¿Muzaffer tiene un hermano?
844
01:11:18,211 --> 01:11:20,164
Y si lo tiene, ¿qué tiene que ver eso con la leche?
845
01:11:20,189 --> 01:11:21,625
No sabría decirte mucho más.
846
01:11:21,650 --> 01:11:22,808
Pregúntale a tu Muzaffer.
847
01:11:23,310 --> 01:11:24,906
Bien. ¿Dónde está?
848
01:11:24,930 --> 01:11:26,156
En la sala de observación.
849
01:11:32,036 --> 01:11:35,310
Bien. Tómalo. Cambia el mío también.
850
01:11:36,549 --> 01:11:39,549
Sin aire acondicionado, sin ventilador. Estamos sudando toda la noche aquí.
851
01:11:42,162 --> 01:11:44,738
Además, pon sábanas limpias.
852
01:11:45,016 --> 01:11:46,552
Llamaré a la recepción.
853
01:11:46,577 --> 01:11:47,936
Les diré cuatro cosas.
854
01:11:49,216 --> 01:11:51,552
Un poco de satisfacción al cliente, por favor.
855
01:12:16,010 --> 01:12:17,339
Mi Muzaffer.
856
01:12:18,836 --> 01:12:20,178
Mi querido hermano.
857
01:12:22,979 --> 01:12:24,410
Te han perturbado tanto.
858
01:12:25,567 --> 01:12:27,496
Pero no me contaste nada.
859
01:12:29,480 --> 01:12:31,818
¿Qué es esta obsesión con la leche?
860
01:12:32,480 --> 01:12:33,754
¿Qué pasa con eso?
861
01:12:34,480 --> 01:12:35,899
¿Mi hermano la estaba bebiendo?
862
01:12:37,060 --> 01:12:38,636
¿Te estaba atormentando mucho?
863
01:12:39,480 --> 01:12:40,628
Muzaffer.
864
01:12:45,500 --> 01:12:47,130
¿Es esto a lo que le tenías miedo?
865
01:12:47,980 --> 01:12:49,396
Cálmate.
866
01:12:49,420 --> 01:12:50,225
Cálmate.
867
01:12:50,466 --> 01:12:51,842
Nada de leche.
868
01:12:51,867 --> 01:12:53,680
Nada de leche.
869
01:12:54,840 --> 01:12:56,476
Tengo miedo.
870
01:12:56,500 --> 01:12:57,836
Aunque tengo miedo.
871
01:12:57,860 --> 01:12:58,949
No tengas miedo, escúchame.
872
01:12:58,974 --> 01:13:01,070
De ahora en adelante, nadie podrá atormentarte, ¿de acuerdo?
873
01:13:01,095 --> 01:13:02,271
Nadie podrá hacerte daño.
874
01:13:02,296 --> 01:13:03,792
Ni siquiera la leche. ¿Entendido?
875
01:13:03,817 --> 01:13:05,598
¿Le tienes miedo a la leche?
876
01:13:06,580 --> 01:13:08,553
¿Es eso a lo que le tienes miedo?
877
01:13:08,578 --> 01:13:09,218
No.
878
01:13:09,300 --> 01:13:10,176
¿De acuerdo?
879
01:13:10,200 --> 01:13:11,756
De ahora en adelante, te cubro las espaldas.
880
01:13:11,780 --> 01:13:14,416
Quien te haya hecho daño, quien te haya golpeado, los derribaré uno por uno.
881
01:13:14,440 --> 01:13:15,513
Acabaré con todos ellos.
882
01:13:15,538 --> 01:13:17,263
¿Entendido? Te lo prometo.
883
01:13:18,106 --> 01:13:19,102
Mírame.
884
01:13:19,260 --> 01:13:21,156
Nadie puede hacerte daño nunca más.
885
01:13:21,180 --> 01:13:23,255
Ni siquiera ese tipo que bebe leche.
886
01:13:25,479 --> 01:13:27,665
¿Recuerdas el nombre del tipo que bebe leche?
887
01:13:28,400 --> 01:13:30,976
Vamos, hijo, di algo, por favor.
888
01:13:31,000 --> 01:13:32,310
¿Cuál era el nombre de tu hermano?
889
01:13:32,760 --> 01:13:34,016
Correcto, ¿Muzaffer?
890
01:13:35,006 --> 01:13:36,640
No lo sé.
891
01:13:37,479 --> 01:13:38,964
No me acuerdo.
892
01:14:01,080 --> 01:14:02,203
¿Qué hacemos?
893
01:14:03,500 --> 01:14:05,056
No hay nada que hacer.
894
01:14:05,080 --> 01:14:06,364
Tu vida se ha salvado.
895
01:14:08,520 --> 01:14:10,207
Pero mira.
896
01:14:10,906 --> 01:14:13,906
Si estuvieras en tu sano juicio, tendrías mucho que temer de mí.
897
01:14:17,700 --> 01:14:18,934
Pero...
898
01:14:20,266 --> 01:14:22,180
...no hay nada que hacer.
899
01:14:23,606 --> 01:14:26,606
No eres diferente a un niño.
900
01:14:30,093 --> 01:14:31,487
Logística.
901
01:14:45,140 --> 01:14:46,147
¿Logística?
902
01:14:51,346 --> 01:14:52,448
La logística de las...
903
01:14:55,146 --> 01:14:57,416
...carreteras de hoy.
904
01:15:08,940 --> 01:15:10,036
Termina esto.
905
01:15:10,060 --> 01:15:10,976
Sí, jefe.
906
01:15:19,840 --> 01:15:20,562
Nazli...
907
01:15:20,700 --> 01:15:23,700
...si quieres, podemos continuar. Descansa tú.
908
01:15:24,186 --> 01:15:26,442
No es necesario. Estoy bien.
909
01:15:26,567 --> 01:15:29,567
Tu madre está muy preocupada por ti. ¿No sería mejor que estuvieras con ella?
910
01:15:30,226 --> 01:15:32,641
Primero, encontraré a los que le hicieron esto a mi padre.
911
01:15:37,257 --> 01:15:38,379
Atrapé al tipo.
912
01:15:45,970 --> 01:15:46,860
Kurt Bey...
913
01:15:46,900 --> 01:15:48,193
...encontré al tipo.
914
01:15:48,709 --> 01:15:50,525
Estamos casi en la casa. ¿Está dentro?
915
01:15:50,550 --> 01:15:51,686
No.
916
01:15:51,711 --> 01:15:52,967
Enviaré la ubicación.
917
01:15:52,992 --> 01:15:54,964
He puesto agentes tras su pista. Lo estamos rastreando.
918
01:15:54,989 --> 01:15:56,696
Espera, espera, espera, espera.
919
01:16:00,002 --> 01:16:01,885
Voy para allá. Con el indigente.
920
01:16:01,910 --> 01:16:04,013
Quiero todo lo que pueda contar como evidencia.
921
01:16:04,310 --> 01:16:04,790
Entendido.
922
01:16:04,790 --> 01:16:06,017
Entendido.
923
01:16:25,611 --> 01:16:26,804
¿Estás bien?
924
01:16:27,580 --> 01:16:28,535
Estoy bien.
925
01:16:47,843 --> 01:16:50,843
El objetivo está en curso. Se mueve en un arco.
926
01:16:54,463 --> 01:16:55,723
¿Puedo ser uno de ellos?
927
01:16:58,243 --> 01:17:00,239
En el punto de impacto y estacionario.
928
01:17:00,264 --> 01:17:02,030
El mejor momento para atraparlo.
929
01:17:02,243 --> 01:17:03,874
¿Cuáles son las órdenes?
930
01:17:04,110 --> 01:17:06,446
Sigan vigilando hasta que llegue Kurt Bey.
931
01:17:06,471 --> 01:17:08,213
También queremos sus contactos.
932
01:17:29,753 --> 01:17:31,469
El objetivo está comprobando si hay vigilancia.
933
01:17:31,494 --> 01:17:32,430
Repito.
934
01:17:32,646 --> 01:17:35,646
No hemos sido descubiertos, pero informo que la persecución es arriesgada.
935
01:17:41,863 --> 01:17:43,739
Abortamos la persecución física.
936
01:17:43,764 --> 01:17:46,249
Continuaremos a través de las cámaras.
937
01:17:58,773 --> 01:18:00,050
Kurt Bey...
938
01:18:00,075 --> 01:18:02,305
...decidimos abandonar la persecución física.
939
01:18:02,766 --> 01:18:04,562
¿Nos ha notado?
940
01:18:04,820 --> 01:18:07,040
No. Nos retiramos como precaución.
941
01:18:07,040 --> 01:18:09,256
Pero las cámaras aún pueden precisar su ubicación.
942
01:18:09,280 --> 01:18:11,824
Podrán rastrearlo en unos minutos.
943
01:18:12,880 --> 01:18:14,058
Entendido.
944
01:18:14,900 --> 01:18:16,004
Nazlı...
945
01:18:17,047 --> 01:18:19,715
...tienes que estar bien. No lo olvides.
946
01:18:24,860 --> 01:18:26,319
¿Por qué dice algo así?
947
01:18:30,700 --> 01:18:32,476
Jefe, traje los archivos que quería.
948
01:18:32,500 --> 01:18:33,216
Gracias.
949
01:18:33,240 --> 01:18:33,699
De nada.
950
01:18:37,547 --> 01:18:38,789
Aquí tiene.
951
01:19:03,480 --> 01:19:04,816
¡Fuego, fuego!
952
01:19:04,840 --> 01:19:06,156
¡Creo que en el piso de arriba!
953
01:19:06,180 --> 01:19:07,656
¡Corran, corran, corran!
954
01:19:07,680 --> 01:19:08,996
¡Corran, saquen a todos!
955
01:19:09,020 --> 01:19:11,528
¡Vamos, vamos, vamos!
956
01:19:43,490 --> 01:19:45,406
¿Qué demonios, qué haces aquí?
957
01:19:45,430 --> 01:19:47,385
Lo olvidaste, yo también intentaba escapar.
958
01:19:47,410 --> 01:19:48,806
Bien por ti.
959
01:19:48,990 --> 01:19:49,970
Bien, ahora sal del coche.
960
01:19:50,189 --> 01:19:53,409
Ya que escapaste hasta aquí, de ahora en adelante, escapa en autobús urbano. ¡Vete!
961
01:19:53,497 --> 01:19:54,753
No hay tiempo.
962
01:19:54,810 --> 01:19:56,026
¿No hay tiempo para qué, muchacha?
963
01:19:56,051 --> 01:19:57,427
Si salgo, nos atraparán.
964
01:19:57,452 --> 01:19:58,568
¡Ah!
965
01:19:58,670 --> 01:20:01,670
Como si no tuviera suficientes problemas, ahora tú lo completas.
966
01:20:23,760 --> 01:20:26,313
El objetivo dejó de moverse, podría estar esperando a alguien.
967
01:20:27,747 --> 01:20:29,976
Kurt Bey, el tipo está en la ubicación que te envié.
968
01:20:30,000 --> 01:20:31,493
Su posición es fija.
969
01:20:34,339 --> 01:20:36,594
¿Se ha informado al jefe Cevher?
970
01:20:36,880 --> 01:20:39,080
Sí, la decisión de no capturarlo fue suya.
971
01:20:39,080 --> 01:20:41,136
También queremos sus conexiones.
972
01:20:41,160 --> 01:20:42,732
Entendido, me estoy acercando al objetivo.
973
01:20:42,880 --> 01:20:44,784
¿Aún lo tienes en tu línea de visión?
974
01:20:45,360 --> 01:20:46,698
Parcialmente.
975
01:20:51,390 --> 01:20:52,944
¿Te siguieron?
976
01:20:53,650 --> 01:20:54,750
No lo sé.
977
01:20:58,070 --> 01:20:59,346
¿Qué quieres?
978
01:20:59,371 --> 01:21:01,587
Dijiste que estrellara el avión, y lo hice.
979
01:21:01,612 --> 01:21:03,621
Probablemente la organización ya me está buscando.
980
01:21:03,803 --> 01:21:05,091
Cumple tu palabra.
981
01:21:05,476 --> 01:21:07,612
Dame mi dinero y sácame de aquí.
982
01:21:07,637 --> 01:21:09,273
Ve a la dirección que te dieron.
983
01:21:09,298 --> 01:21:10,705
Se encargarán de ello.
984
01:21:23,960 --> 01:21:26,236
Kurt Bey, el objetivo se está moviendo de nuevo.
985
01:21:26,260 --> 01:21:27,842
Continuamos rastreándolo.
986
01:21:32,996 --> 01:21:33,972
Entendido.
987
01:21:34,130 --> 01:21:35,631
Yo me encargo de esto.
988
01:21:45,320 --> 01:21:47,475
¿A quién nos vas a llevar, eh?
989
01:21:47,779 --> 01:21:48,847
Sucio.
990
01:22:21,320 --> 01:22:22,576
Noticias de Antika.
991
01:22:22,600 --> 01:22:24,436
El agente que estrelló el avión está acabado.
992
01:22:24,460 --> 01:22:25,963
Se dirige al punto de encuentro.
993
01:22:25,988 --> 01:22:27,435
Yo me ocuparé de ello, señor.
994
01:22:35,766 --> 01:22:37,627
Jefe, salí del hospital.
995
01:22:37,652 --> 01:22:39,028
Tengo información.
996
01:22:39,053 --> 01:22:40,157
Necesitamos reunirnos.
997
01:22:43,060 --> 01:22:46,800
¿No es peligroso usar el teléfono mientras conduces?
998
01:22:50,019 --> 01:22:53,019
Dice la que intentó matar a alguien con un bolígrafo.
999
01:22:59,210 --> 01:23:00,651
¿A dónde vamos?
1000
01:23:01,616 --> 01:23:02,712
¿Qué quieres decir con a dónde vamos?
1001
01:23:02,737 --> 01:23:03,653
Quítate eso de la cabeza.
1002
01:23:03,837 --> 01:23:06,501
Dime a dónde vas y te dejo allí.
1003
01:23:07,610 --> 01:23:09,506
Para en una cafetería entonces.
1004
01:23:09,550 --> 01:23:10,835
Me bajo, tengo hambre.
1005
01:23:10,860 --> 01:23:12,015
¿Qué cafetería?
1006
01:23:12,123 --> 01:23:13,574
Tengo hambre.
1007
01:23:16,486 --> 01:23:18,040
Pero no tengo dinero.
1008
01:23:37,440 --> 01:23:39,282
¿Dónde metes toda esa comida, chica?
1009
01:23:40,560 --> 01:23:42,576
La comida del hospital es horrible.
1010
01:23:42,600 --> 01:23:43,787
Llevo días muriéndome de hambre.
1011
01:23:45,080 --> 01:23:46,070
Mírame.
1012
01:23:46,600 --> 01:23:48,469
¿De verdad te internaste voluntariamente?
1013
01:23:50,440 --> 01:23:51,331
¿Razón?
1014
01:23:54,160 --> 01:23:55,783
Por mis problemas psicológicos.
1015
01:23:57,315 --> 01:23:58,375
Eso no es lo que estoy diciendo.
1016
01:23:58,400 --> 01:23:59,764
Entonces, ¿qué te pasó?
1017
01:24:01,920 --> 01:24:03,388
Historia clásica.
1018
01:24:03,994 --> 01:24:06,289
Mal padre, por ende, malos hermanos.
1019
01:24:06,460 --> 01:24:08,013
Palizas, violencia y demás.
1020
01:24:10,100 --> 01:24:11,670
Tengo una madre como herencia.
1021
01:24:12,606 --> 01:24:14,121
Y haría cualquier cosa por ella.
1022
01:24:14,766 --> 01:24:16,384
¿Estás con tu familia ahora?
1023
01:24:17,966 --> 01:24:19,513
Yo también me llevé a mi madre.
1024
01:24:20,900 --> 01:24:22,526
Pero a veces mi mente regresa a casa.
1025
01:24:22,939 --> 01:24:25,066
Digamos que voy al hospital para que me arreglen.
1026
01:24:28,680 --> 01:24:29,581
Ya regreso.
1027
01:25:19,049 --> 01:25:20,795
No me lo dijiste.
1028
01:25:21,666 --> 01:25:22,635
¿Qué?
1029
01:25:23,520 --> 01:25:25,141
¿Por qué terminaste en un hospital psiquiátrico?
1030
01:25:25,660 --> 01:25:27,456
¿Por qué intentaste hacerte amigo de Muzaffer?
1031
01:25:27,480 --> 01:25:28,437
¿Y por qué escapaste después?
1032
01:25:30,127 --> 01:25:32,096
Terminé en un hospital psiquiátrico.
1033
01:25:32,120 --> 01:25:33,402
Porque estoy loco.
1034
01:25:33,953 --> 01:25:36,549
Intenté hacerme amigo de Muzaffer.
1035
01:25:36,700 --> 01:25:39,068
Porque su conversación era realmente genial.
1036
01:25:40,520 --> 01:25:42,140
Me escapé del hospital.
1037
01:25:42,673 --> 01:25:44,227
La comida era horrible.
1038
01:25:44,906 --> 01:25:45,949
¿Es suficiente?
1039
01:25:46,660 --> 01:25:47,673
No, no lo es.
1040
01:25:53,978 --> 01:25:55,286
Podemos parar aquí.
1041
01:25:55,310 --> 01:25:56,251
Mi casa está más adelante.
1042
01:25:56,376 --> 01:25:57,932
¿Tu padre y tus hermanos?
1043
01:25:58,649 --> 01:26:00,178
No, ellos no lo saben.
1044
01:26:07,550 --> 01:26:09,912
Lo siento por las esposas, por favor.
1045
01:26:09,937 --> 01:26:11,613
De todos modos, no me volverás a ver.
1046
01:26:11,817 --> 01:26:14,108
Piénsalo como algo que contar a tus nietos más adelante.
1047
01:26:14,670 --> 01:26:15,895
Bien, adiós.
1048
01:26:16,209 --> 01:26:17,661
Espera.
1049
01:26:33,890 --> 01:26:35,364
Llámame si surge algo.
1050
01:27:03,485 --> 01:27:04,485
¿Mamá?
1051
01:27:05,250 --> 01:27:06,571
Estoy aquí.
1052
01:27:06,976 --> 01:27:08,436
Estoy aquí, cariño.
1053
01:27:13,272 --> 01:27:14,439
¿Tienes hambre?
1054
01:27:14,464 --> 01:27:15,980
No, no tengo.
1055
01:27:16,190 --> 01:27:17,589
Comí con un amigo.
1056
01:27:49,403 --> 01:27:50,757
¿Quién eres?
1057
01:27:54,736 --> 01:27:56,272
La persona que te dará lo que quieres.
1058
01:27:56,297 --> 01:27:57,453
Quiero mi dinero.
1059
01:27:57,478 --> 01:28:00,110
Y necesito que me lleven al extranjero como prometieron.
1060
01:28:02,820 --> 01:28:03,952
Nosotros nos encargaremos.
1061
01:28:11,873 --> 01:28:12,569
Kurt Bey.
1062
01:28:12,594 --> 01:28:14,287
¿El objetivo está a la vista?
1063
01:28:14,839 --> 01:28:17,575
Entra en un lugar que creo que es el punto de encuentro.
1064
01:28:17,660 --> 01:28:20,660
Queremos que evites cualquier movimiento que te exponga.
1065
01:28:21,166 --> 01:28:25,330
El nombre nos llevará a quien planeó esta operación.
1066
01:28:34,290 --> 01:28:35,709
Entendido.
1067
01:28:50,280 --> 01:28:51,237
¿Tú?
1068
01:28:58,299 --> 01:28:59,364
No corras, detente.
1069
01:30:18,860 --> 01:30:20,510
De verdad eres tú.
1070
01:30:33,680 --> 01:30:36,006
Kurt Bey, ¿cuál es tu estado?
1071
01:30:41,520 --> 01:30:42,919
El objetivo está cerca de mí.
1072
01:30:43,833 --> 01:30:45,660
Estoy esperando la reunión.
1073
01:31:43,950 --> 01:31:45,745
Te sienta bien la barba.
1074
01:31:51,590 --> 01:31:53,623
¿Es duro estar de servicio? Mantente a salvo.
1075
01:31:54,430 --> 01:31:55,620
Gracias, señor.
1076
01:31:57,785 --> 01:32:00,785
No pude sacar ninguna información de allí sobre el envío de armas.
1077
01:32:00,810 --> 01:32:02,738
El tipo estaba en muy mal estado.
1078
01:32:03,470 --> 01:32:04,677
Pero su hermano...
1079
01:32:04,702 --> 01:32:07,702
...averigüé que trabaja con una compañía llamada Dünyoğullar.
1080
01:32:09,050 --> 01:32:12,050
Por lo que entiendo, manejan sus negocios a través de esta compañía.
1081
01:32:13,256 --> 01:32:15,110
Que nuestros chicos lo investiguen.
1082
01:32:15,470 --> 01:32:16,545
No te preocupes.
1083
01:32:17,190 --> 01:32:18,882
Yo mismo visitaré a İzzet.
1084
01:32:22,546 --> 01:32:24,839
Sabes que estás equivocado por la misión.
1085
01:32:27,267 --> 01:32:29,276
Si tienes que tomar una decisión...
1086
01:32:29,300 --> 01:32:30,879
...haz lo que tengas que hacer.
1087
01:32:31,820 --> 01:32:33,312
Ponte en orden tú también.
1088
01:32:36,200 --> 01:32:37,876
A sus órdenes.
1089
01:32:37,900 --> 01:32:38,890
Por cierto...
1090
01:32:41,046 --> 01:32:44,046
...el padre de Nazlı falleció en un accidente aéreo.
1091
01:32:45,540 --> 01:32:47,813
Estamos investigando sospechas de asesinato.
1092
01:32:48,693 --> 01:32:50,898
Ya has aprendido los detalles de nuestros hombres.
1093
01:32:54,446 --> 01:32:56,151
Si quieres ofrecer tus condolencias.
1094
01:33:19,883 --> 01:33:21,183
Sí, soy yo.
1095
01:33:24,470 --> 01:33:25,713
De acuerdo, ya voy.
1096
01:33:44,370 --> 01:33:45,946
Años después, aquí estamos...
1097
01:33:45,970 --> 01:33:47,533
...cara a cara de nuevo.
1098
01:33:48,249 --> 01:33:49,825
Desátame las manos.
1099
01:33:50,562 --> 01:33:52,334
Primero hablaremos.
1100
01:33:53,203 --> 01:33:56,203
Perdiste el derecho a hablarme hace años.
1101
01:33:56,690 --> 01:33:58,442
No tengo nada de qué hablar contigo.
1102
01:33:59,750 --> 01:34:01,672
Hay mucho que no sabes.
1103
01:34:04,564 --> 01:34:06,198
Dije que me desataras las manos.
1104
01:34:07,163 --> 01:34:09,315
No tengo tiempo que perder contigo.
1105
01:34:13,330 --> 01:34:14,729
¿Qué hacías en Viena?
1106
01:34:15,663 --> 01:34:18,032
Probablemente lo mismo que tú.
1107
01:34:19,670 --> 01:34:21,446
¿Cómo te involucraste en todo esto?
1108
01:34:23,025 --> 01:34:24,836
La última vez que te vi...
1109
01:34:24,861 --> 01:34:26,825
Era una estudiante universitaria inocente.
1110
01:34:27,969 --> 01:34:29,804
Y tú eras un soldado prometedor.
1111
01:34:31,656 --> 01:34:33,460
Esa chica inocente...
1112
01:34:33,797 --> 01:34:35,770
...¿cómo terminó así?
1113
01:34:36,282 --> 01:34:38,838
Merecías una vida mejor, Nilal.
1114
01:34:38,896 --> 01:34:40,952
¿Cómo se hace alguien esto a sí mismo?
1115
01:34:41,070 --> 01:34:42,486
¿A ti qué te importa?
1116
01:34:43,170 --> 01:34:45,165
¿Eres mi marido o mi padre?
1117
01:34:46,076 --> 01:34:48,257
¿Qué te da derecho a cuestionarme?
1118
01:34:48,550 --> 01:34:51,550
No te metas conmigo, o te haré pasar por un verdadero interrogatorio.
1119
01:34:51,575 --> 01:34:52,540
Ah, ¿sí?
1120
01:34:53,009 --> 01:34:55,065
¿De qué me vas a acusar?
1121
01:34:55,142 --> 01:34:57,478
Intentaste matarme, disparaste dos veces.
1122
01:34:57,503 --> 01:35:00,187
Ojalá me hubiera asegurado y te hubiera disparado en la cabeza.
1123
01:35:00,383 --> 01:35:03,383
Al menos no tendría que soportar esta tortura de conversación.
1124
01:35:04,877 --> 01:35:05,927
Bien.
1125
01:35:10,056 --> 01:35:11,116
De acuerdo.
1126
01:35:12,509 --> 01:35:15,509
Nos quedaremos aquí hasta que me lo cuentes todo.
1127
01:35:15,570 --> 01:35:16,962
No te dejaré ir.
1128
01:35:18,890 --> 01:35:19,990
Tú decides.
1129
01:35:34,006 --> 01:35:35,456
¿Cuánto tiempo llevamos aquí?
1130
01:35:43,840 --> 01:35:45,229
¿Qué está pasando aquí?
1131
01:35:49,500 --> 01:35:50,383
Salgan.
1132
01:35:57,190 --> 01:35:59,119
La próxima vez, átalo más fuerte.
1133
01:36:02,673 --> 01:36:04,078
Esto fue demasiado fácil.
1134
01:36:10,459 --> 01:36:12,798
¿Puede decirme qué está pasando, señor?
1135
01:36:14,345 --> 01:36:15,902
Te explicaré, hijo.
1136
01:36:16,140 --> 01:36:17,294
Pero no aquí.
1137
01:36:26,703 --> 01:36:28,652
Tú no eres uno de ellos.
1138
01:36:30,523 --> 01:36:31,894
Hay mucho que no sabes.
1139
01:36:35,310 --> 01:36:37,746
El negocio del pan por aquí es lucrativo, jefe.
1140
01:36:37,771 --> 01:36:38,822
Ganará mucho.
1141
01:36:41,115 --> 01:36:43,331
Pero nos dará una parte.
1142
01:36:43,929 --> 01:36:46,949
No solo usted, el cambista también trabaja para nosotros.
1143
01:36:47,651 --> 01:36:52,203
Si es necesario, toda la industria automotriz está en nuestras manos.
1144
01:36:52,403 --> 01:36:54,659
Ahora sí hablamos como caballeros.
1145
01:36:54,750 --> 01:36:58,934
Pero si nuestra parte no llega, nuestro tono cambia si es necesario.
1146
01:36:59,796 --> 01:37:02,796
Cerramos el trato, y también cortamos cabezas.
1147
01:37:18,833 --> 01:37:21,473
Hijo, dales lo que haya en la caja y déjalos ir.
1148
01:37:35,773 --> 01:37:38,773
Hermano, hay un tipo en la puerta que quiere hablar contigo.
1149
01:38:05,020 --> 01:38:06,462
En la parte trasera del coche, hermano.
1150
01:38:10,603 --> 01:38:12,309
Llegas tarde, hermano.
1151
01:38:12,890 --> 01:38:14,411
No queda nada en la caja registradora.
1152
01:38:14,903 --> 01:38:16,783
Vuelve la semana que viene, recibirás tu paga.
1153
01:38:19,543 --> 01:38:21,913
No es un día festivo ni nada parecido.
1154
01:38:24,803 --> 01:38:27,299
¿Qué paga, hermano Hamdi?
1155
01:38:32,476 --> 01:38:33,263
¡Oye!
1156
01:38:33,911 --> 01:38:34,827
¡Korkut!
1157
01:38:35,809 --> 01:38:36,865
¡Korkut!
1158
01:38:36,890 --> 01:38:38,643
Mi león, hombre.
1159
01:38:39,390 --> 01:38:40,230
Mi hermano.
1160
01:38:40,836 --> 01:38:42,912
El restaurante del pescador está abierto de nuevo.
1161
01:38:43,190 --> 01:38:45,086
¿Qué puedo hacer, hijo, para no volverme loco?
1162
01:38:45,110 --> 01:38:48,086
Hermano, no te vuelvas loco, las cosas están difíciles en nuestro sector.
1163
01:38:48,110 --> 01:38:49,046
¿Cómo así?
1164
01:38:49,070 --> 01:38:50,346
Ya te contaré.
1165
01:38:50,370 --> 01:38:52,826
¿Vamos a quedarnos aquí de pie, hermano, sin ofrecer un té?
1166
01:38:52,850 --> 01:38:54,968
Ven, ven, mi león, ven.
1167
01:38:58,343 --> 01:39:00,899
Chicos, esperen un minuto.
1168
01:39:00,963 --> 01:39:03,278
Olvidaron el resto del dinero adentro.
1169
01:39:03,502 --> 01:39:05,198
Esto no es suficiente.
1170
01:39:05,316 --> 01:39:06,852
Les daré el resto también.
1171
01:39:07,110 --> 01:39:07,771
De acuerdo.
1172
01:39:07,796 --> 01:39:08,754
¿dónde está? Tráelo.
1173
01:39:11,362 --> 01:39:12,206
Dáselo.
1174
01:39:12,483 --> 01:39:13,639
Muévete.
1175
01:39:14,529 --> 01:39:16,457
Hijo, toma esto.
1176
01:39:18,710 --> 01:39:20,197
Lo siento por eso.
1177
01:39:21,083 --> 01:39:22,168
Hermano, ¿qué está pasando?
1178
01:39:23,770 --> 01:39:26,746
Ha llegado el cachorro de león de tu hermano.
1179
01:39:26,771 --> 01:39:29,247
El corazón y el alma de tu hermano.
1180
01:39:29,272 --> 01:39:31,288
Hijo, ¿tienes hambre?
1181
01:39:31,510 --> 01:39:32,818
Déjame invitarte a un kebab.
1182
01:39:33,210 --> 01:39:34,786
¿Pescado?
1183
01:39:35,150 --> 01:39:35,910
¿Pescado, qué?
1184
01:39:36,270 --> 01:39:37,937
¿Quién come pescado?
1185
01:39:38,523 --> 01:39:39,657
Por supuesto.
1186
01:39:41,635 --> 01:39:45,655
Si te gusta tanto el kebab, ¿por qué sigues abriendo restaurantes de pescado, hermano?
1187
01:40:01,003 --> 01:40:02,999
¡Corre, corre, corre, se dio cuenta!
1188
01:40:42,360 --> 01:40:43,854
Vaya, hermano Hamdi.
1189
01:40:44,920 --> 01:40:46,620
Así que este es tu refugio, ¿eh?
1190
01:40:47,500 --> 01:40:49,666
Olvida mi refugio por ahora.
1191
01:40:50,013 --> 01:40:51,849
¿Dónde has estado, hijo?
1192
01:40:51,966 --> 01:40:54,966
¿Qué has hecho? Nunca llamaste ni te reportaste.
1193
01:40:55,860 --> 01:40:57,652
Hay mucho que contar, hermano.
1194
01:40:59,646 --> 01:41:02,646
De hecho, si estás de acuerdo, tengo una propuesta para ti.
1195
01:41:02,671 --> 01:41:03,767
¿De acuerdo?
1196
01:41:03,920 --> 01:41:05,855
Hermano, primero deberías escuchar la propuesta.
1197
01:41:09,850 --> 01:41:10,934
Sí, señor.
1198
01:41:12,450 --> 01:41:13,295
Ya vamos.
1199
01:41:14,669 --> 01:41:16,585
Bien, hijo, es como si estuviéramos en llamas.
1200
01:41:16,763 --> 01:41:18,719
¿No acabas de estar de acuerdo, hermano?
1201
01:41:18,744 --> 01:41:20,078
Vamos.
1202
01:41:21,310 --> 01:41:22,398
Vamos.
1203
01:41:24,765 --> 01:41:27,525
Así que, Hilal es una agente del MIT que trabaja para nosotros.
1204
01:41:27,856 --> 01:41:29,269
Sí, hijo.
1205
01:41:29,623 --> 01:41:32,199
Tiene una especialidad fuera de tu campo.
1206
01:41:32,224 --> 01:41:33,160
¿Cuál es?
1207
01:41:33,630 --> 01:41:35,566
Actividades de contrainteligencia.
1208
01:41:36,690 --> 01:41:38,656
Cosas que tu mente no comprendería.
1209
01:41:41,195 --> 01:41:42,790
¿La organización que infiltró?
1210
01:41:45,116 --> 01:41:50,278
Una estructura que opera en Turquía desde hace años bajo la apariencia de una empresa.
1211
01:41:51,536 --> 01:41:54,536
Nos hemos enfrentado a ellos muchas veces antes.
1212
01:41:54,803 --> 01:41:56,809
Luchamos contra ellos repetidamente.
1213
01:41:57,873 --> 01:42:00,441
Cada vez, fueron derrotados.
1214
01:42:01,230 --> 01:42:04,790
Pero el año pasado supimos que han empezado a moverse de nuevo.
1215
01:42:05,062 --> 01:42:06,812
¿Qué estaban haciendo en Nihal en Viena?
1216
01:42:06,983 --> 01:42:11,943
Durante la operación, la persona cuya identidad no pudimos descubrir era el nuevo líder de la empresa.
1217
01:42:12,970 --> 01:42:14,914
Su nombre es Rütkay Ergensoy.
1218
01:42:15,443 --> 01:42:17,509
Fueron sus hombres quienes nos atacaron.
1219
01:42:18,103 --> 01:42:19,679
¿Sabías del ataque?
1220
01:42:19,790 --> 01:42:20,795
No, no lo sabía.
1221
01:42:21,110 --> 01:42:22,908
Porque Rütkay lo planeó en el momento.
1222
01:42:23,963 --> 01:42:27,443
Y no pudiste oponerte ni encontrar la oportunidad de informarnos.
1223
01:42:27,470 --> 01:42:29,504
Porque Rütkay se habría dado cuenta.
1224
01:42:31,503 --> 01:42:34,543
Hijo, por eso te quería en esta operación.
1225
01:42:35,450 --> 01:42:38,450
Necesitabas a alguien en cuyas decisiones instantáneas pudieras confiar.
1226
01:42:42,460 --> 01:42:47,020
Entonces, ¿qué tipo de acción está preparando esta organización llamada la empresa?
1227
01:42:51,030 --> 01:42:52,723
No es una acción.
1228
01:42:53,789 --> 01:42:55,109
Es una guerra.
1229
01:42:57,946 --> 01:43:02,066
¿Recuerdas cómo Irán perdió toda su estructura de mando en una noche?
1230
01:43:02,286 --> 01:43:04,569
Los físicos nucleares asesinados.
1231
01:43:05,680 --> 01:43:09,540
Llevaron a cabo todo esto con operaciones precisas.
1232
01:43:10,293 --> 01:43:12,079
¿Cómo lograron hacerlo?
1233
01:43:13,119 --> 01:43:15,935
Sabemos que agentes del Mossad se infiltraron en Hilal.
1234
01:43:15,960 --> 01:43:16,936
Silenciosamente.
1235
01:43:16,961 --> 01:43:18,688
Fue un plan a largo plazo.
1236
01:43:21,525 --> 01:43:25,075
Por eso Hilal se infiltró en sus filas.
1237
01:43:25,653 --> 01:43:29,073
Y ahora mismo, es una de las personas de mayor confianza de Rütkay.
1238
01:43:34,943 --> 01:43:37,359
Están intentando hacernos lo mismo.
1239
01:43:37,463 --> 01:43:39,019
Y tú estás trabajando para él ahora mismo.
1240
01:43:39,096 --> 01:43:40,232
Felicidades.
1241
01:43:40,257 --> 01:43:42,341
Aún eres capaz de entender algunas cosas.
1242
01:43:47,546 --> 01:43:49,282
Mi amigo me apuñaló en el corazón.
1243
01:43:49,307 --> 01:43:50,443
Dos veces, incluso.
1244
01:43:50,468 --> 01:43:52,220
Ni siquiera tienes corazón.
1245
01:43:52,245 --> 01:43:53,431
No te preocupes.
1246
01:43:55,980 --> 01:43:56,674
Hilal.
1247
01:43:58,060 --> 01:43:59,605
No te lo advertiré de nuevo.
1248
01:44:06,986 --> 01:44:09,530
Bien, ya que nos hemos infiltrado en el bando de Rütkay Ergensoy.
1249
01:44:09,725 --> 01:44:12,012
Sabemos quién es y lo que está haciendo.
1250
01:44:12,643 --> 01:44:14,147
¿Por qué no derribamos al tipo?
1251
01:44:16,566 --> 01:44:19,566
Estamos hablando de una red muy extensa.
1252
01:44:20,100 --> 01:44:23,620
El ataque que están planeando contra nosotros después de Irán será muy exhaustivo.
1253
01:44:25,420 --> 01:44:28,440
Necesitamos aprender todo primero.
1254
01:44:29,272 --> 01:44:32,660
Luego necesitamos desmantelar la estructura llamada la compañía.
1255
01:44:33,407 --> 01:44:38,507
Si nos llevamos a Rütkay hoy, mañana enviarán a alguien más para reemplazarlo.
1256
01:44:43,470 --> 01:44:45,121
Llama Rütkay, señor.
1257
01:44:48,346 --> 01:44:49,450
La operación está completa.
1258
01:44:49,475 --> 01:44:50,840
El técnico jefe ha muerto.
1259
01:44:51,326 --> 01:44:52,902
La agencia ya no puede contactarlo.
1260
01:44:52,927 --> 01:44:54,123
Bien.
1261
01:44:54,260 --> 01:44:55,103
Muy bien.
1262
01:45:02,067 --> 01:45:06,513
La inteligencia indica que la compañía está trabajando intensamente.
1263
01:45:08,393 --> 01:45:09,511
Hilal.
1264
01:45:10,880 --> 01:45:14,140
Necesitamos acceder a toda la agenda de Rütkay.
1265
01:45:14,440 --> 01:45:16,523
Haré todo lo posible, señor.
1266
01:45:17,148 --> 01:45:18,483
No se demore más.
1267
01:45:18,700 --> 01:45:20,182
Nosotros nos encargaremos del resto.
1268
01:45:35,460 --> 01:45:38,843
¿Quizás le gustaría saber por qué nos odiamos, señor?
1269
01:45:46,359 --> 01:45:48,109
Lo sabemos todo sobre usted.
1270
01:45:49,872 --> 01:45:50,481
Pero...
1271
01:45:51,434 --> 01:45:53,542
adelante, intente hacerlo hablar.
1272
01:45:53,567 --> 01:45:55,114
Veamos si dice algo.
1273
01:46:23,510 --> 01:46:25,544
¿Cómo lo compraron?
1274
01:46:36,196 --> 01:46:39,316
¿Qué le dieron para convencerlo de causar la muerte de docenas de personas?
1275
01:46:48,510 --> 01:46:50,406
Había alguien en el avión que usted mató.
1276
01:46:53,979 --> 01:46:55,293
El señor İlhami.
1277
01:46:57,167 --> 01:46:58,728
Un ingeniero muy valioso.
1278
01:46:59,286 --> 01:47:00,006
Aunque...
1279
01:47:01,160 --> 01:47:03,312
Todos en ese avión eran así, pero...
1280
01:47:05,913 --> 01:47:08,173
...él realmente quería tener un nieto.
1281
01:47:12,100 --> 01:47:15,439
Anoche, cuando visitó a su hija, hablaron de eso.
1282
01:47:17,486 --> 01:47:20,486
Hoy, su hija descubrió que está embarazada.
1283
01:47:23,683 --> 01:47:26,683
Por supuesto, se desmayó cuando escuchó que su padre había muerto.
1284
01:47:27,783 --> 01:47:29,590
Y los médicos se dieron cuenta.
1285
01:47:40,023 --> 01:47:41,622
Le pregunto en serio.
1286
01:47:44,036 --> 01:47:47,036
¿Cuál es el precio de tal deshonra?
1287
01:47:50,810 --> 01:47:53,810
Enviar a tanta gente a la muerte.
1288
01:47:54,610 --> 01:47:55,697
¿Cómo lo convencieron?
1289
01:48:00,160 --> 01:48:03,160
Si se queda callado, solo ganará unos pocos respiros más.
1290
01:48:06,193 --> 01:48:07,889
No hay problema.
1291
01:48:08,059 --> 01:48:10,016
Esta es una guerra que perderás.
1292
01:48:15,700 --> 01:48:18,296
Las guerras solían ocurrir en cada campo de batalla.
1293
01:48:20,498 --> 01:48:23,153
Mataste a un montón de gente inocente.
1294
01:48:23,880 --> 01:48:25,970
Incluso si me matas, no aprenderás nada de mí.
1295
01:48:27,080 --> 01:48:29,233
Pronto conocerás al gran poder.
1296
01:48:30,040 --> 01:48:32,025
Tu fin será peor que el de Gaza.
1297
01:48:32,895 --> 01:48:35,202
Fuiste creado para servirles.
1298
01:48:35,666 --> 01:48:37,397
Serán sus esclavos.
1299
01:48:39,300 --> 01:48:40,956
O lo aceptas...
1300
01:48:42,193 --> 01:48:43,193
o...
1301
01:48:52,340 --> 01:48:55,340
Un esclavo me está hablando de esclavitud.
1302
01:48:55,840 --> 01:48:57,101
Deshonroso.
1303
01:49:05,080 --> 01:49:06,023
Nazlı.
1304
01:49:06,916 --> 01:49:08,142
Te llamó tu madre.
1305
01:49:08,167 --> 01:49:11,167
Está muy preocupada por ti. Si quieres, ve a verla.
1306
01:49:14,012 --> 01:49:15,148
Señor.
1307
01:49:15,173 --> 01:49:17,269
Todo lo que se encontró en la casa del tipo está aquí.
1308
01:49:17,480 --> 01:49:19,486
Pero nadie encontró nada útil.
1309
01:49:22,840 --> 01:49:25,756
Tal vez Altay pueda hacerlo hablar durante el interrogatorio.
1310
01:49:25,840 --> 01:49:27,504
No va a hablar por un tiempo.
1311
01:49:29,480 --> 01:49:30,906
Pero está vivo, ¿verdad?
1312
01:49:31,400 --> 01:49:32,874
Desafortunadamente, sí.
1313
01:49:39,360 --> 01:49:41,210
Entró un mensaje instantáneo.
1314
01:49:42,360 --> 01:49:43,498
Un video.
1315
01:49:44,340 --> 01:49:45,802
Lo estoy proyectando en la pantalla.
1316
01:49:47,780 --> 01:49:49,514
Dios le dijo a Abraham...
1317
01:49:50,286 --> 01:49:54,315
He dado toda esta tierra desde el río de Egipto hasta el Éufrates a tus descendientes.
1318
01:49:54,340 --> 01:49:56,256
Ahora es el momento de luchar por ella.
1319
01:49:56,281 --> 01:49:58,817
Hemos tenido la suerte de presenciar este tiempo sagrado.
1320
01:49:58,842 --> 01:50:01,238
Que sea una lección para los enemigos que combatiremos mañana.
1321
01:50:01,263 --> 01:50:02,919
Les mostraremos destrucción.
1322
01:50:02,944 --> 01:50:04,540
Les mostraremos la muerte.
1323
01:50:04,565 --> 01:50:06,282
Lo que es nuestro, es nuestro.
1324
01:50:10,640 --> 01:50:12,711
Están despertando a los exaltados.
1325
01:50:17,503 --> 01:50:19,660
Los días que vienen serán muy duros para nosotros.
1326
01:50:38,073 --> 01:50:41,413
Este ataque se hizo sin mi conocimiento, pero es el que más me beneficiará.
1327
01:50:41,438 --> 01:50:44,314
Haré todo lo posible para evitar que este país se convierta en una potencia nuclear.
1328
01:50:44,339 --> 01:50:46,615
¿No sería mejor para ti si lo hiciera?
1329
01:50:46,680 --> 01:50:50,740
Como el ataque que llevaste a cabo en Irak, o en Irán, tendrías una excusa razonable.
1330
01:50:50,780 --> 01:50:53,959
El mundo ya no se traga esos trucos. Especialmente los países europeos.
1331
01:50:54,253 --> 01:50:56,216
¿Tienes alguna otra petición para mí?
1332
01:51:01,556 --> 01:51:03,507
¿Qué pasó con el manuscrito?
1333
01:51:03,803 --> 01:51:05,065
Estamos investigando.
1334
01:51:05,496 --> 01:51:07,552
Así que, aún no hay rastro.
1335
01:51:07,850 --> 01:51:10,044
Encuentra ese manuscrito.
1336
01:51:13,140 --> 01:51:15,239
Tengo grandes planes.
1337
01:51:16,509 --> 01:51:19,509
No puedo lograr ninguno de ellos sin ese libro.
1338
01:51:19,983 --> 01:51:21,129
Entendido, señor.
1339
01:51:22,530 --> 01:51:26,054
¿Cómo te ayudará un libro tan antiguo?
1340
01:51:26,736 --> 01:51:29,321
Ese libro me convertirá en el elegido.
1341
01:51:39,384 --> 01:51:40,947
¿Qué te pasa, niña especial?
1342
01:51:42,496 --> 01:51:45,082
¿Tampoco puedes cruzar al otro lado de la línea roja?
1343
01:51:47,650 --> 01:51:49,594
Sabes que tus días aquí están contados, ¿verdad?
1344
01:51:51,957 --> 01:51:55,077
Aunque mi padre te tenga en alta estima, el mundo lo manejan las esposas de los grandes hombres.
1345
01:51:58,323 --> 01:52:00,725
Pronto, Suzan te echará a la calle.
1346
01:52:01,710 --> 01:52:03,684
Entonces ni siquiera llegarás hasta aquí.
1347
01:52:22,360 --> 01:52:23,433
No tengas miedo.
1348
01:52:24,120 --> 01:52:25,056
No tengas miedo, soy yo.
1349
01:52:27,510 --> 01:52:29,346
Pensé que no vendrías.
1350
01:52:29,550 --> 01:52:30,266
¿Yo?
1351
01:52:30,603 --> 01:52:32,859
¿No dijiste que me llamaras si estaba en problemas?
1352
01:52:33,110 --> 01:52:34,563
No miento.
1353
01:52:35,470 --> 01:52:36,398
Hermano Hamdi.
1354
01:52:38,023 --> 01:52:39,263
No tengas miedo, hermana.
1355
01:52:39,702 --> 01:52:41,454
Soy como el hermano al que le tienes miedo.
1356
01:52:42,129 --> 01:52:43,625
No, yo soy ese hermano.
1357
01:52:43,910 --> 01:52:45,833
Somos como si hubiéramos nacido de la misma madre.
1358
01:52:48,590 --> 01:52:49,929
¿Tus hermanos?
1359
01:52:50,850 --> 01:52:52,315
No pude ver bien.
1360
01:52:53,130 --> 01:52:54,686
Hermano, ¿te quedan casas seguras?
1361
01:52:54,710 --> 01:52:55,870
Tal vez podríamos quedarnos allí un tiempo.
1362
01:52:55,870 --> 01:52:57,306
Hay un lugar sólido.
1363
01:52:57,330 --> 01:52:59,113
De acuerdo. Entonces vámonos.
1364
01:52:59,770 --> 01:53:01,382
¿Y mamá?
1365
01:53:01,463 --> 01:53:03,919
No pueden encontrar a mi mamá. No conocen la casa.
1366
01:53:04,190 --> 01:53:06,083
Entonces te dejamos en la casa donde te estás quedando.
1367
01:53:08,343 --> 01:53:13,041
Si me ve tan nerviosa ahora, sabrá que algo pasa.
1368
01:53:13,657 --> 01:53:17,197
Está bien, está bien, de acuerdo. Hagámoslo como la chica quiere. Para que se sienta tranquila.
1369
01:53:17,669 --> 01:53:20,669
Te dejaremos en tu casa una vez que las cosas se calmen.
1370
01:53:21,010 --> 01:53:22,668
De acuerdo. Vámonos entonces.
1371
01:54:02,560 --> 01:54:03,833
¿Linda chica, eh?
1372
01:54:04,439 --> 01:54:07,439
Digo, si se toma sus medicamentos a tiempo.
1373
01:54:08,633 --> 01:54:10,053
Yo creo que está bien.
1374
01:54:10,635 --> 01:54:11,913
¿Medicamentos, dices?
1375
01:54:13,847 --> 01:54:14,544
Hijo.
1376
01:54:21,840 --> 01:54:25,156
Entonces, ¿qué hacemos? ¿Vamos a sentarnos a su lado hasta la mañana?
1377
01:54:25,420 --> 01:54:28,913
No, hermano. La llevaremos a casa más tarde. Nuestro problema es otro.
1378
01:54:28,960 --> 01:54:31,576
Hah. Ven a mí con estas cosas, hijo.
1379
01:54:31,601 --> 01:54:34,557
¿Dónde vamos a volar cosas? ¿A quién vamos a disparar? Dime.
1380
01:54:34,582 --> 01:54:37,221
Nada de disparos, hermano. Encontraremos a alguien.
1381
01:54:37,560 --> 01:54:39,676
De acuerdo. Encontrémoslos.
1382
01:54:39,879 --> 01:54:41,362
Vamos, encontrémoslos, mi león.
1383
01:54:42,260 --> 01:54:42,861
Vamos.
1384
01:54:56,409 --> 01:54:58,594
Hemos considerado todas las posibilidades.
1385
01:54:59,773 --> 01:55:02,773
Ruidos de fondo, ambiente, técnica de sonido.
1386
01:55:04,277 --> 01:55:05,471
No hay ninguna pista.
1387
01:55:06,679 --> 01:55:08,970
Lo más probable es que se haya grabado en el extranjero.
1388
01:55:14,490 --> 01:55:15,347
Uzay.
1389
01:55:18,321 --> 01:55:19,321
Uzay.
1390
01:55:20,400 --> 01:55:21,430
¿Has oído eso?
1391
01:55:21,729 --> 01:55:24,729
No he entendido nada. ¿Qué has dicho?
1392
01:55:26,189 --> 01:55:29,189
¿Qué te tiene tan preocupado? ¿Qué te ronda la cabeza?
1393
01:55:30,590 --> 01:55:31,749
El jefe técnico.
1394
01:55:33,882 --> 01:55:35,404
Ahora mira.
1395
01:55:35,863 --> 01:55:39,554
Vas a ser el detonante de un ataque terrorista muy importante.
1396
01:55:40,270 --> 01:55:43,270
Provocarás la muerte de personas muy valiosas para Turquía.
1397
01:55:43,763 --> 01:55:50,271
Poco después de que el avión se estrelle, te sentarás en un banco en la calle más concurrida de Estambul para descansar.
1398
01:55:51,378 --> 01:55:53,575
¿No crees que hay algo raro en esta historia?
1399
01:55:54,890 --> 01:55:56,167
Absolutamente.
1400
01:55:56,829 --> 01:55:58,665
Déjame ver esas imágenes.
1401
01:55:58,850 --> 01:55:59,322
Mira.
1402
01:56:10,650 --> 01:56:13,106
Aquí se usaron bancos de doble cara.
1403
01:56:13,990 --> 01:56:14,729
¿Cómo?
1404
01:56:15,057 --> 01:56:18,677
No se ve claro por el ángulo, pero hay otro banco detrás del tipo.
1405
01:56:19,297 --> 01:56:22,597
Quiero decir, no es muy claro en las imágenes, pero si me preguntas...
1406
01:56:22,622 --> 01:56:23,980
Hay alguien detrás de él.
1407
01:56:24,330 --> 01:56:25,634
Definitivamente.
1408
01:56:29,863 --> 01:56:31,379
Vamos.
1409
01:56:36,490 --> 01:56:37,783
El tipo se llama Korin.
1410
01:56:37,816 --> 01:56:40,012
Se dedica a las antigüedades en Çukurcuma.
1411
01:56:40,037 --> 01:56:42,533
Ha sido comerciante en la zona durante casi 20 años.
1412
01:56:43,095 --> 01:56:44,686
Nunca se casó.
1413
01:56:44,710 --> 01:56:45,785
No tiene hijos.
1414
01:56:45,933 --> 01:56:47,579
No tiene antecedentes penales.
1415
01:56:47,850 --> 01:56:49,241
No tiene deudas fiscales.
1416
01:56:52,143 --> 01:56:54,039
Ni siquiera una multa de tráfico.
1417
01:56:54,230 --> 01:56:55,948
Quiero decir, no se puede ser tan limpio.
1418
01:56:58,469 --> 01:57:00,101
Te amo muchísimo.
1419
01:57:12,512 --> 01:57:13,923
Siéntate, hijo.
1420
01:57:23,496 --> 01:57:26,596
Quería hablar contigo sobre el asunto de Hilal.
1421
01:57:31,907 --> 01:57:33,345
Jefe, nuestro...
1422
01:57:33,370 --> 01:57:34,848
Tienes un pasado.
1423
01:57:37,610 --> 01:57:38,646
Lo sé.
1424
01:57:38,716 --> 01:57:39,701
Lo sé todo.
1425
01:57:42,783 --> 01:57:43,983
En aquel entonces, Hilal...
1426
01:57:44,010 --> 01:57:44,761
La lastimé.
1427
01:57:46,169 --> 01:57:47,456
Eso también lo sé.
1428
01:57:49,071 --> 01:57:50,091
Pero para mí...
1429
01:57:50,116 --> 01:57:52,775
Lo que me preocupa no es tu pasado.
1430
01:57:53,690 --> 01:57:56,101
Es lo que harán juntos en el futuro.
1431
01:57:57,830 --> 01:57:59,526
¿El futuro, jefe?
1432
01:58:08,090 --> 01:58:09,773
¿Hay alguna novedad, Uzay?
1433
01:58:10,203 --> 01:58:13,603
Mientras examinábamos los movimientos del jefe técnico, encontramos información importante.
1434
01:58:13,857 --> 01:58:16,857
Durante la vigilancia, se reunió con alguien que trabaja para la compañía.
1435
01:58:19,689 --> 01:58:20,998
¿Quién?
1436
01:58:21,425 --> 01:58:23,923
Se llama Korin Talis.
1437
01:58:24,296 --> 01:58:25,432
Conocido como Antika.
1438
01:58:25,610 --> 01:58:27,511
Tiene una tienda de antigüedades en Çukurcuma.
1439
01:58:35,980 --> 01:58:37,716
¿Cómo llegó a tu radar?
1440
01:58:37,740 --> 01:58:41,158
Durante dos vigilancias, Korin fue quien habló y dirigió al jefe técnico.
1441
01:58:47,720 --> 01:58:49,318
La misión es tuya, Kurt Bey.
1442
01:58:50,733 --> 01:58:53,733
Veamos quién es este Antika.
1443
01:58:54,020 --> 01:58:55,225
A sus órdenes.
1444
01:58:56,073 --> 01:58:59,277
Jefe, estaba diciendo algo, quedó inconcluso.
1445
01:59:04,800 --> 01:59:06,835
Los problemas vienen uno por uno, hijo.
1446
01:59:07,579 --> 01:59:09,240
Termina primero el que tienes enfrente.
1447
01:59:23,146 --> 01:59:24,976
Akif no se parece en nada al jefe.
1448
01:59:25,514 --> 01:59:27,296
Todo héroe tiene un trabajo secundario.
1449
01:59:27,320 --> 01:59:29,836
Envíame la dirección de Korin, me estoy preparando para salir.
1450
01:59:29,860 --> 01:59:30,977
De acuerdo, yo me encargo.
1451
01:59:35,280 --> 01:59:38,280
Hijo, ¿soy una especie de héroe de la montaña en una pescadería o qué?
1452
01:59:39,087 --> 01:59:40,863
Somos conocidos, hermano.
1453
01:59:40,927 --> 01:59:42,439
Para no levantar sospechas.
1454
01:59:43,140 --> 01:59:44,438
Entonces, ¿quién es el tipo?
1455
01:59:44,993 --> 01:59:46,649
No sé su nombre.
1456
01:59:46,846 --> 01:59:48,222
¿Qué aspecto tiene?
1457
01:59:48,420 --> 01:59:49,576
Tampoco lo sé.
1458
01:59:49,600 --> 01:59:50,989
Maldita sea.
1459
01:59:51,620 --> 01:59:54,620
Hijo, ¿no sabes nada? ¿Cómo se supone que vamos a encontrar a este tipo?
1460
01:59:54,913 --> 01:59:57,509
Solo aprendí una cosa de su hermano.
1461
01:59:57,680 --> 01:59:59,679
Trabaja para Günyollar Logistics.
1462
02:00:00,301 --> 02:00:03,640
Hijo, todos los secretos por aquí tienen Günyollar escrito en ellos de todos modos.
1463
02:00:04,747 --> 02:00:06,941
Y este tipo lleva un arma.
1464
02:00:14,300 --> 02:00:15,892
Está bebiendo leche, hermano.
1465
02:00:17,306 --> 02:00:19,432
¿Vamos a identificar al tipo por la leche que bebe, hijo?
1466
02:00:20,200 --> 02:00:21,256
Exactamente.
1467
02:00:24,140 --> 02:00:25,508
Encontramos a nuestro hombre.
1468
02:00:26,306 --> 02:00:29,306
Diles a tus hombres, hermano, nos movemos.
1469
02:00:33,886 --> 02:00:34,853
Hola.
1470
02:00:35,613 --> 02:00:38,049
Hijo, prepárate, vamos a entrar.
1471
02:00:38,167 --> 02:00:39,113
Aquí vamos.
1472
02:01:23,500 --> 02:01:24,778
Hermano.
1473
02:02:04,120 --> 02:02:05,587
De Kurt Bey al nido.
1474
02:02:07,453 --> 02:02:08,808
Entrando.
1475
02:02:11,480 --> 02:02:13,025
Estamos vigilando.
1476
02:02:44,533 --> 02:02:45,622
Lo siento.
1477
02:02:48,916 --> 02:02:50,217
Aquí tiene, Hakan Bey.
1478
02:02:50,242 --> 02:02:53,376
Hay una inconsistencia en la densidad del gas en la zona.
1479
02:02:53,401 --> 02:02:55,217
Estamos investigando una fuga.
1480
02:02:55,380 --> 02:02:57,018
Por eso he venido a visitarle.
1481
02:02:57,970 --> 02:03:00,639
Debe haber una orden de trabajo. ¿Puedo verla?
1482
02:03:02,220 --> 02:03:03,356
¿Puedo mostrarla, verdad?
1483
02:03:03,560 --> 02:03:04,193
Por supuesto.
1484
02:03:10,700 --> 02:03:11,891
Lo siento mucho.
1485
02:03:12,166 --> 02:03:14,510
Hay antigüedades muy valiosas dentro.
1486
02:03:14,967 --> 02:03:17,967
No es fácil distinguir quién es ladrón y quién es honesto.
1487
02:03:18,419 --> 02:03:20,275
Tiene razón.
1488
02:03:20,300 --> 02:03:23,300
Hoy en día, no se puede saber quién es bueno y quién es malo.
1489
02:03:23,846 --> 02:03:25,245
Aquí tiene, trabajo fácil.
1490
02:03:41,306 --> 02:03:44,306
¿Puedes adentrarte más en el lugar, Kurt Bey?
1491
02:03:44,460 --> 02:03:46,746
Los datos iniciales parecen normales.
1492
02:04:12,240 --> 02:04:13,816
Kurt Bey, encontramos algo.
1493
02:04:13,841 --> 02:04:16,237
Podría haber un túnel detrás de donde estás parado.
1494
02:04:16,262 --> 02:04:19,262
¿Puedes hablar con el tipo y decirle que quieres ver la pared?
1495
02:04:23,673 --> 02:04:24,480
Disculpe.
1496
02:04:25,420 --> 02:04:26,241
Aquí.
1497
02:04:28,187 --> 02:04:30,307
El dispositivo está detectando una corriente detrás de la pared.
1498
02:04:30,387 --> 02:04:31,769
¿Puedo quitarlo y revisarlo?
1499
02:04:32,040 --> 02:04:35,040
Claro. Puede quitarlo desde el borde.
1500
02:04:59,150 --> 02:05:02,150
Kurt Bey, ¿está bien?
1501
02:05:03,897 --> 02:05:06,433
Tenía razón. Hay un pasadizo oculto en la pared.
1502
02:05:06,590 --> 02:05:08,091
¿Atraparon al tipo?
1503
02:05:08,116 --> 02:05:11,116
Él fue quien disparó. Escapó por el pasadizo. Voy tras él.
1504
02:06:00,700 --> 02:06:01,873
Korkut.
1505
02:06:02,394 --> 02:06:05,393
Hijo, ¿estás seguro de que perseguimos al tipo correcto?
1506
02:06:05,700 --> 02:06:08,700
Digo, no derramemos sangre por un cartón de leche en vano.
1507
02:06:09,400 --> 02:06:11,353
No podemos estar seguros sin ver la mercancía.
1508
02:06:11,960 --> 02:06:13,666
Si es verdad, entremos y acabemos con ellos.
1509
02:06:15,180 --> 02:06:16,703
¿Están listos los muchachos?
1510
02:06:18,306 --> 02:06:20,142
Preparamos los 'cortadores de leche'.
1511
02:06:20,760 --> 02:06:22,288
No puedes verlo ahora mismo, pero...
1512
02:06:22,473 --> 02:06:24,898
...una vez que digamos bismillah, rodearán el lugar.
1513
02:06:47,193 --> 02:06:48,327
Hermano.
1514
02:06:48,706 --> 02:06:50,776
Aquí vamos, bismillah.
1515
02:07:17,770 --> 02:07:18,865
Más despacio.
1516
02:07:19,063 --> 02:07:21,079
¡Ustedes, paren ahí mismo!
1517
02:07:21,290 --> 02:07:22,822
Déjenme echar un vistazo a eso.
1518
02:07:30,656 --> 02:07:32,068
Recojan las armas.
1519
02:07:32,990 --> 02:07:33,845
¿Qué es esto?
1520
02:07:35,270 --> 02:07:36,289
Un localizador.
1521
02:07:37,330 --> 02:07:38,646
¿Qué traman ustedes?
1522
02:07:38,671 --> 02:07:40,933
¿Todavía se usan los buscapersonas?
1523
02:07:42,557 --> 02:07:44,493
No hay necesidad de bandidaje.
1524
02:07:44,518 --> 02:07:47,094
No somos el tipo de gente con la que pueden jugar a la mafia.
1525
02:07:47,119 --> 02:07:48,557
No pueden robar a esta clase de gente.
1526
02:07:49,237 --> 02:07:51,050
No hemos dicho que íbamos a robarles.
1527
02:07:51,263 --> 02:07:53,499
Solo vamos a hacer un control de calidad.
1528
02:07:53,970 --> 02:07:55,650
Si llevan algo inofensivo...
1529
02:07:55,862 --> 02:07:57,870
...pediremos disculpas y nos iremos.
1530
02:07:58,183 --> 02:08:00,519
Pero si están tramando algo malo...
1531
02:08:00,863 --> 02:08:03,719
...definitivamente tendremos que tirarles de las orejas.
1532
02:08:03,744 --> 02:08:04,397
¿Verdad?
1533
02:08:11,949 --> 02:08:13,215
Hamdi, hermano.
1534
02:08:37,912 --> 02:08:40,258
Ya que no queda nada que ocultar...
1535
02:08:40,559 --> 02:08:43,559
...déjame contarte lo que te espera.
1536
02:08:44,013 --> 02:08:47,013
Estas armas no fueron preparadas para una organización ordinaria.
1537
02:08:54,120 --> 02:08:56,350
No me gusta el tono de este tipo.
1538
02:08:58,260 --> 02:08:59,602
Probemos contigo entonces.
1539
02:09:00,886 --> 02:09:02,316
¿A quién pertenecen estas armas?
1540
02:09:02,340 --> 02:09:03,419
A la compañía.
1541
02:09:04,413 --> 02:09:05,493
¿Hay otros envíos?
1542
02:09:05,518 --> 02:09:06,582
No por el momento.
1543
02:09:06,720 --> 02:09:09,921
Pero se están preparando para traer a Turquía al menos 100 veces esta cantidad.
1544
02:09:12,400 --> 02:09:13,866
Me llamo Korkut.
1545
02:09:14,987 --> 02:09:18,464
No se pueden hacer negocios en esta ciudad sin mi conocimiento.
1546
02:09:19,959 --> 02:09:23,444
No se pueden portar armas en esta ciudad sin mi conocimiento.
1547
02:09:23,946 --> 02:09:25,546
Si ustedes son la compañía...
1548
02:09:26,086 --> 02:09:27,514
...entonces yo soy la tormenta.
1549
02:09:28,240 --> 02:09:30,423
Ve y díselo a tus jefes.
1550
02:09:31,920 --> 02:09:33,295
Diles que Korkut ha vuelto.
1551
02:10:27,776 --> 02:10:29,652
¿Hay algún problema, Rütkay Bey?
1552
02:10:29,830 --> 02:10:32,082
Primero el manuscrito, ahora esto.
1553
02:10:34,170 --> 02:10:36,527
Estamos empezando a fallar con los demás.
1554
02:10:38,710 --> 02:10:39,806
¿Cuál es el problema?
1555
02:10:42,797 --> 02:10:45,797
Vamos al lugar de Korin. Antika ha sido descubierto.
1556
02:10:47,749 --> 02:10:49,125
¿Lo han atrapado?
1557
02:10:49,210 --> 02:10:50,005
No.
1558
02:10:50,816 --> 02:10:51,973
Esta en el túnel.
1559
02:10:52,510 --> 02:10:54,386
Destruirá la habitación secreta.
1560
02:10:54,610 --> 02:10:56,806
Si está a punto de tener éxito, ¿por qué vamos?
1561
02:10:57,723 --> 02:11:00,178
Quiero que limpies si algo sale mal.
1562
02:11:12,612 --> 02:11:13,835
Alguien me está siguiendo.
1563
02:11:13,860 --> 02:11:14,932
¡Elimínalo!
1564
02:11:18,320 --> 02:11:19,436
¿Qué pasó allá arriba?
1565
02:11:19,460 --> 02:11:21,268
Alguien descubrió el pasaje oculto.
1566
02:11:24,806 --> 02:11:26,854
¿Qué está pasando? ¿Dónde estamos, hijo?
1567
02:11:51,764 --> 02:11:52,785
¿Informaste a Rütkay Bey?
1568
02:11:52,810 --> 02:11:53,397
Sí, lo hice.
1569
02:11:53,422 --> 02:11:55,218
Cumplimos nuestro sagrado propósito.
1570
02:11:55,243 --> 02:11:56,930
Hasta aquí llegamos.
1571
02:11:57,623 --> 02:11:58,979
Destruiremos todo.
1572
02:11:59,004 --> 02:12:00,240
Tenemos que hacerlo.
1573
02:12:00,356 --> 02:12:03,356
Si entran, toda nuestra red de comunicación quedará expuesta.
1574
02:12:38,703 --> 02:12:40,528
Sacrificio anónimo.
1575
02:12:42,530 --> 02:12:43,130
Uzay...
1576
02:12:43,750 --> 02:12:46,750
...cosas raras están pasando aquí. Podríamos necesitar refuerzos.
1577
02:12:49,297 --> 02:12:50,921
Uzay, Nazlı...
1578
02:12:54,700 --> 02:12:56,655
...está solo ahora, Kurt Bey.
1579
02:13:03,810 --> 02:13:05,238
Kurt Bey, responda.
1580
02:13:06,295 --> 02:13:08,319
Kurt Bey, ¿está bien?
1581
02:13:08,803 --> 02:13:10,998
Envíe la unidad de refuerzo, Nazlı Hanım.
1582
02:13:11,330 --> 02:13:12,356
Me encargo de inmediato.
1583
02:13:24,400 --> 02:13:26,610
Quiero beber un buen café ahora.
1584
02:13:27,913 --> 02:13:29,569
¿Se arruinará mi humor?
1585
02:13:29,993 --> 02:13:31,143
No, señor.
1586
02:14:10,203 --> 02:14:11,905
¿Ustedes quiénes son?
1587
02:14:43,340 --> 02:14:44,703
Maldita sea.
1588
02:14:49,587 --> 02:14:51,436
Necesito informar a Fererge.
1589
02:15:01,100 --> 02:15:04,036
¿Qué hacen aquí? ¿Vinieron por refuerzos?
1590
02:15:04,060 --> 02:15:07,060
Probablemente no escuchaste al Jefe Cevher con tus propios oídos.
1591
02:15:09,259 --> 02:15:10,807
Estoy en una misión secreta.
1592
02:15:11,660 --> 02:15:13,216
¿Cómo lo descubriste entonces?
1593
02:15:13,359 --> 02:15:15,368
Gracias a ti. Informé al enemigo de Kor.
1594
02:15:15,799 --> 02:15:18,195
¿Así que viniste a salvarme, eh?
1595
02:15:18,380 --> 02:15:20,129
No vine a salvarte.
1596
02:15:21,200 --> 02:15:22,547
Vine por esto.
1597
02:15:24,075 --> 02:15:25,223
¿Qué es esto?
1598
02:15:25,248 --> 02:15:27,023
Protocolo de destrucción de emergencia.
1599
02:15:28,120 --> 02:15:29,807
La compañía se aseguró a sí misma.
1600
02:15:31,040 --> 02:15:32,300
En caso de cualquier exposición...
1601
02:15:32,508 --> 02:15:33,780
...el lugar está configurado...
1602
02:15:33,780 --> 02:15:35,465
...para autodestruirse.
1603
02:15:41,921 --> 02:15:43,901
Si puedo contactar a Uzay...
1604
02:15:43,926 --> 02:15:45,362
...puedo desactivar la bomba.
1605
02:15:47,560 --> 02:15:50,560
Este es mi lugar, mi mundo.
1606
02:15:50,993 --> 02:15:52,529
Altay Yalçındağ.
1607
02:15:55,290 --> 02:15:57,466
Aquí nadie puede ayudarte.
1608
02:16:05,243 --> 02:16:06,959
¿Tendrás éxito?
1609
02:16:07,130 --> 02:16:08,957
Ni siquiera sé lo que has logrado.
1610
02:16:10,957 --> 02:16:12,716
Porque te encanta jugar sucio.
1611
02:16:15,420 --> 02:16:16,340
¡Uf!
1612
02:16:19,927 --> 02:16:22,927
Necesito contactar con la central. Hay una emergencia.
1613
02:16:23,046 --> 02:16:25,022
Si cierras la boca...
1614
02:16:25,220 --> 02:16:26,696
...porque me estás distrayendo.
1615
02:16:40,620 --> 02:16:41,811
Felicitaciones.
1616
02:16:44,900 --> 02:16:46,848
Has cambiado mucho desde la última vez que nos vimos.
1617
02:16:52,719 --> 02:16:55,171
Reabriste la bomba. ¿Estás loca, chica?
1618
02:16:58,069 --> 02:16:59,966
No soy tu hija ni tu madre.
1619
02:17:00,450 --> 02:17:02,126
De hecho, no soy nada para ti.
1620
02:17:04,289 --> 02:17:06,489
Si no has entendido por qué hice esto...
1621
02:17:07,195 --> 02:17:08,701
...no eres una agente de inteligencia.
1622
02:17:19,193 --> 02:17:21,309
Este lugar tiene que explotar para que...
1623
02:17:21,309 --> 02:17:22,967
...no haya duda de tu identidad.
1624
02:17:47,751 --> 02:17:50,440
Realmente envidio lo avanzado que se ha vuelto este país en café...
1625
02:17:50,440 --> 02:17:51,522
...son importantes.
1626
02:17:51,827 --> 02:17:54,866
Estás celoso del progreso general de este país.
1627
02:18:06,486 --> 02:18:07,376
Sí.
1628
02:18:08,159 --> 02:18:08,803
¿El resultado?
1629
02:18:22,509 --> 02:18:25,375
Quiero saber cómo fue expuesto Korin.
1630
02:18:25,546 --> 02:18:27,902
Probablemente estaban vigilando a tu contacto principal.
1631
02:18:27,926 --> 02:18:30,156
Deben haberlo identificado durante sus reuniones.
1632
02:18:31,219 --> 02:18:34,176
En ese caso, no hay razón para que nos preocupemos por ahora.
1633
02:18:34,373 --> 02:18:35,698
Eso parece, señor.
1634
02:18:39,066 --> 02:18:42,587
Ahora realmente quiero ver la cara de Theodore Sala.
1635
02:18:44,059 --> 02:18:46,780
Cuando Davut Bey hace negocios en este país sin mi conocimiento...
1636
02:18:46,805 --> 02:18:49,805
...ahora debe aceptar que el resultado es el fracaso.
1637
02:19:06,450 --> 02:19:08,294
Uzay, ¿me oyes?
1638
02:19:08,319 --> 02:19:10,016
Te oímos. ¿Estás bien?
1639
02:19:10,041 --> 02:19:12,207
Recibí ayuda en el último momento.
1640
02:19:12,469 --> 02:19:15,469
Estamos recibiendo informes de una explosión en la zona.
1641
02:19:20,315 --> 02:19:23,315
Encontré una habitación donde estaban llevando a cabo operaciones secretamente.
1642
02:19:23,340 --> 02:19:24,631
La volaron.
1643
02:19:24,686 --> 02:19:26,261
Pero ese no es el problema principal.
1644
02:19:26,286 --> 02:19:28,456
Accedí a información crítica dentro.
1645
02:19:28,746 --> 02:19:29,982
El avión que derribaron.
1646
02:19:30,007 --> 02:19:32,342
Los ingenieros que murieron con el padre de Nazlı.
1647
02:19:32,492 --> 02:19:34,266
Todo tenía un propósito.
1648
02:19:34,906 --> 02:19:37,762
Están apuntando a la central nuclear de Akkuyu.
1649
02:19:37,919 --> 02:19:39,515
¿Cómo lo harán?
1650
02:19:39,660 --> 02:19:43,086
Los camiones que transportan materiales para la activación del segundo reactor.
1651
02:19:45,620 --> 02:19:46,760
Justo como mencionó tu padre.
1652
02:19:46,760 --> 02:19:48,756
Dijo que era confidencial.
1653
02:19:48,780 --> 02:19:51,780
Los camiones vienen de la frontera con Irán. Han obtenido su información.
1654
02:19:52,753 --> 02:19:54,493
Van a atacar los camiones.
1655
02:19:59,999 --> 02:20:02,150
Has sido bastante útil para el estado.
1656
02:20:02,699 --> 02:20:04,174
Mi vida es por la causa, señor.
1657
02:20:04,259 --> 02:20:06,140
¿Qué tenemos además del estado?
1658
02:20:06,633 --> 02:20:08,709
Felicitaciones por nuestra nueva misión.
1659
02:20:08,753 --> 02:20:10,089
Gracias.
1660
02:20:10,380 --> 02:20:11,103
Gracias.
1661
02:20:13,273 --> 02:20:16,273
Recuperamos las armas que dejaste en el almacén, hijo.
1662
02:20:16,493 --> 02:20:19,049
Hemos empezado a interrogar a los hombres que capturaste.
1663
02:20:19,133 --> 02:20:22,133
Dejé ir a uno de los hombres a propósito, señor.
1664
02:20:22,300 --> 02:20:24,700
Para que piensen que es una operación de la mafia...
1665
02:20:24,725 --> 02:20:27,214
...y no se den cuenta de que los están rastreando.
1666
02:20:27,540 --> 02:20:28,374
Bien hecho.
1667
02:20:29,840 --> 02:20:31,773
Conoces bien el mundo subterráneo.
1668
02:20:33,319 --> 02:20:36,095
Señor, ¿qué opina sobre este asunto de la compañía?
1669
02:20:36,120 --> 02:20:38,898
Claramente, tienen múltiples redes.
1670
02:20:39,500 --> 02:20:41,076
¿Dónde más están operando?
1671
02:20:41,100 --> 02:20:44,100
Altay ahora continúa investigando a la compañía.
1672
02:20:44,773 --> 02:20:46,829
También hemos infiltrado a un agente en sus operaciones.
1673
02:20:46,854 --> 02:20:49,210
Muy cerca de la figura principal del sistema.
1674
02:20:49,460 --> 02:20:52,460
Pero este problema del puerto no era parte del plan.
1675
02:20:53,846 --> 02:20:55,969
Estaba pensando en eso de camino aquí.
1676
02:20:55,994 --> 02:21:00,005
Claramente, el puerto satisface las necesidades logísticas de la compañía.
1677
02:21:01,826 --> 02:21:04,826
Podemos tomar el puerto cuando usted quiera, señor.
1678
02:21:04,880 --> 02:21:07,865
Pero entonces nunca sabríamos de lo que son capaces...
1679
02:21:08,260 --> 02:21:11,260
...o hasta dónde llega su alcance.
1680
02:21:12,140 --> 02:21:14,016
¿Qué tienes en mente?
1681
02:21:14,040 --> 02:21:17,476
Si el estado toma el puerto y asume su gestión...
1682
02:21:18,127 --> 02:21:20,076
...la compañía tomará precauciones.
1683
02:21:20,200 --> 02:21:23,200
No dejarían pasar ni un palillo de dientes en ese momento.
1684
02:21:23,580 --> 02:21:29,580
Pero si la gestión del puerto cambia de manos a través de un proceso de licitación...
1685
02:21:30,153 --> 02:21:33,613
...y esa persona es cercana a nosotros...
1686
02:21:34,339 --> 02:21:37,339
La compañía seguirá trabajando con el puerto.
1687
02:21:37,480 --> 02:21:40,276
Y podemos rastrear cada uno de sus movimientos paso a paso.
1688
02:21:40,440 --> 02:21:46,171
Dado que los nuevos dueños del puerto son dos mafiosos llamados Hamdi y Korkut...
1689
02:21:46,440 --> 02:21:49,336
...pensarán que pueden llegar a un acuerdo con nosotros.
1690
02:21:49,360 --> 02:21:50,343
Exactamente.
1691
02:21:50,940 --> 02:21:53,516
Y la primera puerta que tocarán será la suya.
1692
02:21:53,853 --> 02:21:57,493
Señor, esta licitación del puerto requerirá mucho dinero.
1693
02:21:57,780 --> 02:22:00,780
Si el estado lo financia, podría quedar expuesto.
1694
02:22:01,720 --> 02:22:04,720
Si queda expuesto, todo el plan se derrumba.
1695
02:22:04,780 --> 02:22:06,600
Así que nuestro objetivo ahora es...
1696
02:22:06,600 --> 02:22:10,760
...encontrar ese dinero sin revelar la participación del estado.
1697
02:22:11,973 --> 02:22:14,229
Señor, tengo algo en mente.
1698
02:22:14,319 --> 02:22:17,739
Si me da algo de tiempo, y si la suerte está de mi lado...
1699
02:22:17,946 --> 02:22:20,168
...informaré de la situación y me pondré en contacto con usted.
1700
02:22:20,926 --> 02:22:23,926
Caballeros, han visto tipos malos.
1701
02:22:24,460 --> 02:22:27,460
Pero estos son el mismísimo demonio.
1702
02:22:28,813 --> 02:22:31,813
Así que tenemos que movernos con mucho cuidado.
1703
02:22:32,680 --> 02:22:33,853
No se preocupe, señor.
1704
02:22:38,773 --> 02:22:40,127
Te escucho, Uzay.
1705
02:22:44,340 --> 02:22:45,373
Ya voy.
1706
02:22:53,224 --> 02:22:54,622
¿Cuál es el problema?
1707
02:22:54,780 --> 02:22:57,344
El agente llamado Kuruyun que usamos en la operación...
1708
02:22:57,681 --> 02:23:00,680
...estaba operando una red de comunicación para la compañía.
1709
02:23:00,926 --> 02:23:03,302
Tú y Hilal la desmantelaron por completo.
1710
02:23:03,327 --> 02:23:06,327
Antes de la explosión, obtuve información sobre un ataque que estaban planeando.
1711
02:23:07,360 --> 02:23:09,392
Su objetivo es la central nuclear de Akkuyu.
1712
02:23:10,053 --> 02:23:13,053
El derribo del avión que transportaba a los ingenieros era parte de ello.
1713
02:23:14,932 --> 02:23:15,872
¿Cuál es su plan?
1714
02:23:15,897 --> 02:23:18,940
Los camiones que transportan piezas del reactor que entran a Turquía...
1715
02:23:18,940 --> 02:23:21,369
...cruzarán la frontera de Irán hacia el país.
1716
02:23:22,080 --> 02:23:23,489
Han obtenido la ubicación de los camiones.
1717
02:23:37,900 --> 02:23:39,134
Siéntate.
1718
02:23:40,481 --> 02:23:41,449
Informe.
1719
02:23:41,960 --> 02:23:45,560
Los camiones se dirigen hacia la frontera turca con un convoy militar, señor.
1720
02:23:45,600 --> 02:23:47,905
Por cierto, los vehículos militares están disfrazados de civiles.
1721
02:23:48,800 --> 02:23:49,546
¿Distancia?
1722
02:23:49,686 --> 02:23:52,686
Aproximadamente 200 kilómetros de la frontera turca.
1723
02:23:53,560 --> 02:23:55,100
¿Alguna otra actividad en la zona?
1724
02:23:55,315 --> 02:23:56,634
Aún no, señor.
1725
02:23:57,280 --> 02:24:00,280
Contacte a la fuerza aérea con un código urgente y deles instrucciones.
1726
02:24:01,140 --> 02:24:04,140
Que despeguen los aviones de combate. Informe también a nuestros amigos iraníes.
1727
02:24:04,793 --> 02:24:07,369
Si es necesario, podríamos violar su espacio aéreo.
1728
02:24:07,394 --> 02:24:08,517
A sus órdenes, señor.
1729
02:24:12,763 --> 02:24:14,869
Obviamente, va a ser un día largo.
1730
02:24:16,810 --> 02:24:19,287
Escuché que te encontraste con una situación desafortunada.
1731
02:24:20,063 --> 02:24:23,063
Si te refieres a la explosión, Davut Bey puede estar tranquilo.
1732
02:24:23,290 --> 02:24:24,410
Solo una pequeña pérdida.
1733
02:24:25,305 --> 02:24:27,490
Sin embargo, esta situación nos demuestra que...
1734
02:24:28,190 --> 02:24:31,825
...si los ataques en Turquía se planean fuera de mi control...
1735
02:24:32,149 --> 02:24:34,850
...las consecuencias podrían ser mucho más graves.
1736
02:24:35,470 --> 02:24:37,575
¿Cómo identificaron a Korin?
1737
02:24:39,349 --> 02:24:42,490
El técnico que contrataste para derribar el avión...
1738
02:24:42,490 --> 02:24:45,103
...la contactó, como dijiste.
1739
02:24:47,777 --> 02:24:50,673
¿Podrían haber accedido a nuestros ordenadores?
1740
02:24:50,698 --> 02:24:53,414
No. Absolutamente no. Yo me encargué personalmente.
1741
02:24:53,650 --> 02:24:56,650
Mi hombre destruyó todo con sus propias manos.
1742
02:25:11,760 --> 02:25:15,459
Mencionaste unos camiones a punto de llegar a Turquía.
1743
02:25:15,753 --> 02:25:16,656
Sí.
1744
02:25:17,460 --> 02:25:20,760
Debemos cortar el acceso nuclear de Turquía ahora.
1745
02:25:20,846 --> 02:25:22,926
Davut Bey piensa que tal movimiento...
1746
02:25:23,220 --> 02:25:26,220
...podría arrastrarnos a una guerra directa con Turquía.
1747
02:25:30,323 --> 02:25:32,570
¿Davut Bey puede oírnos?
1748
02:25:36,359 --> 02:25:37,919
Él también está observando.
1749
02:25:49,480 --> 02:25:52,480
Todavía hay países que nos apoyan.
1750
02:25:52,505 --> 02:25:54,409
Nos protegerán.
1751
02:25:55,593 --> 02:25:57,273
Tú mismo...
1752
02:25:57,559 --> 02:26:01,574
...dijiste que hay voces opositoras contra nosotros en el Senado estadounidense.
1753
02:26:01,727 --> 02:26:02,583
Sí.
1754
02:26:02,608 --> 02:26:04,388
Destruir un camión turco...
1755
02:26:04,700 --> 02:26:06,850
...¿no haría las cosas aún más difíciles?
1756
02:26:09,120 --> 02:26:13,600
Ya he empezado a usar los fondos necesarios para silenciar a esos senadores que mencionaste.
1757
02:26:14,593 --> 02:26:18,493
Pronto, también trabajarán por nuestra sagrada causa.
1758
02:26:19,726 --> 02:26:24,006
Davut Bey se pregunta si los camiones realmente contienen partes de un reactor.
1759
02:26:25,126 --> 02:26:26,699
¿Qué importa?
1760
02:26:28,767 --> 02:26:32,887
Si los camiones tienen partes de un reactor, asestaremos un golpe enorme.
1761
02:26:33,453 --> 02:26:34,339
Si no...
1762
02:26:35,686 --> 02:26:39,066
...mostraremos lo serios e implacables que somos.
1763
02:26:40,900 --> 02:26:41,900
¿Cuál es tu plan?
1764
02:26:42,865 --> 02:26:46,787
Una vez que Davut Bey dé la aprobación, nuestros drones se encargarán de ello.
1765
02:27:10,780 --> 02:27:12,278
Puedes empezar.
1766
02:27:17,710 --> 02:27:20,710
Señor, hemos detectado dos señales en nuestro radar.
1767
02:27:21,791 --> 02:27:23,366
¿Se han identificado sus ubicaciones?
1768
02:27:23,390 --> 02:27:26,390
La fuerza aérea confirmó que son drones no identificados.
1769
02:27:28,076 --> 02:27:29,989
Démosles la respuesta que se merecen.
1770
02:27:33,880 --> 02:27:35,122
Lancen los cazas.
1771
02:27:57,827 --> 02:28:00,827
Águila 1, habla Cevher Yanıktağ.
1772
02:28:01,086 --> 02:28:02,922
Sin cambios en la misión.
1773
02:28:03,019 --> 02:28:05,995
Ni un solo dron se acercará a menos de 16 kilómetros de los camiones.
1774
02:28:06,020 --> 02:28:07,397
Entendido, Castillo.
1775
02:28:30,273 --> 02:28:33,273
Comandante, dos drones se acercan directamente.
1776
02:28:37,540 --> 02:28:39,173
Frontera 1, escuchando.
1777
02:28:41,992 --> 02:28:44,992
Comandante, el Presidente Cevher de la Agencia Nacional de Inteligencia está en la línea.
1778
02:28:45,193 --> 02:28:46,394
Quiere hablar con usted.
1779
02:28:48,460 --> 02:28:49,876
Teniente Coronel Ali Göksal.
1780
02:28:49,900 --> 02:28:51,050
Escuchando, señor.
1781
02:29:01,203 --> 02:29:02,411
Entendido, señor.
1782
02:29:07,062 --> 02:29:09,056
Dé la orden de que todos pasen a alerta máxima.
1783
02:29:09,080 --> 02:29:10,336
¿Van a atacar, comandante?
1784
02:29:10,360 --> 02:29:11,745
No pueden hacer ni una maldita cosa.
1785
02:29:12,700 --> 02:29:13,940
No se preocupen.
1786
02:29:14,580 --> 02:29:15,893
A sus órdenes, comandante.
1787
02:29:28,821 --> 02:29:31,861
Castillo a Águila 1. Drones enemigos siguen acercándose.
1788
02:29:31,886 --> 02:29:34,222
Lanzarán un ataque en el momento oportuno.
1789
02:29:34,247 --> 02:29:36,623
La autoridad para emitir la orden de ataque ha sido transferida a usted.
1790
02:29:36,648 --> 02:29:37,911
¿Cuáles son sus órdenes?
1791
02:29:39,933 --> 02:29:42,518
Esos camiones son el honor de esta nación, señor.
1792
02:29:44,039 --> 02:29:46,279
Si quieren destruirlos...
1793
02:29:46,680 --> 02:29:49,416
...necesitan saber a qué se enfrentan.
1794
02:30:00,850 --> 02:30:02,304
Si hubiera dicho lo contrario...
1795
02:30:03,009 --> 02:30:06,009
No lo habría mantenido aquí ni un minuto más.
1796
02:30:11,190 --> 02:30:12,461
Águila 1.
1797
02:30:13,110 --> 02:30:14,632
Haga lo que tenga que hacer.
1798
02:30:14,923 --> 02:30:16,259
Entendido.
1799
02:30:16,343 --> 02:30:17,771
Estamos entrando en combate.
1800
02:30:46,647 --> 02:30:48,579
Ellos no se atreverían a hacerlo.
1801
02:30:52,400 --> 02:30:55,460
Parece que subestimaste hasta dónde podían llegar los turcos.
1802
02:30:58,333 --> 02:31:01,813
Hasta ahora, nadie había hecho nunca un movimiento así.
1803
02:31:02,440 --> 02:31:05,440
Eso es porque nunca nos habíamos enfrentado directamente a los turcos hasta ahora.
1804
02:31:15,393 --> 02:31:17,148
¿Qué opina Davut Bey?
1805
02:31:45,303 --> 02:31:46,917
Davut Bey dice...
1806
02:31:47,470 --> 02:31:50,336
...la verdadera guerra empieza ahora.
1807
02:32:17,613 --> 02:32:19,318
¿Hermano, por qué te detuviste?
1808
02:32:22,780 --> 02:32:23,717
Mi primer trabajo.
1809
02:32:24,960 --> 02:32:26,650
Hijo, este trabajo no me da buena espina.
1810
02:32:28,076 --> 02:32:29,483
Escuchaste al Presidente Cevher.
1811
02:32:29,839 --> 02:32:32,575
Encontraremos una solución y luego avanzaremos.
1812
02:32:32,600 --> 02:32:33,496
Hah.
1813
02:32:33,680 --> 02:32:35,869
Eso es exactamente lo que me parece ridículo.
1814
02:32:37,080 --> 02:32:38,712
Esto no es mirar hacia adelante.
1815
02:32:40,560 --> 02:32:41,747
Es mirar hacia atrás.
1816
02:32:45,740 --> 02:32:47,157
Confía en tu hermano.
1817
02:32:50,400 --> 02:32:51,527
Nosotros nos encargaremos.
1818
02:32:52,420 --> 02:32:53,331
Vamos, hermano.
1819
02:33:00,072 --> 02:33:03,592
T.C
MINISTERIO DE JUSTICIA
AUTORIDAD DE EJECUCIÓN PENAL CERRADA
1820
02:33:19,273 --> 02:33:22,933
Espero que no queramos retroceder en el tiempo después de que se abra esta puerta.
1821
02:33:46,379 --> 02:33:48,305
Levántate, Señor Ejder.
1822
02:33:53,473 --> 02:33:56,129
Le traemos la clemencia del estado.
1823
02:34:14,133 --> 02:34:16,435
Bienvenida, Madre Malik.
1824
02:34:19,960 --> 02:34:22,496
Señor, ¿cuáles serán las consecuencias de este evento?
1825
02:34:22,520 --> 02:34:25,216
¿Qué significa esto para Turquía?
1826
02:34:26,320 --> 02:34:30,360
Ahora, por supuesto, este acontecimiento demuestra claramente la determinación de Turquía contra las amenazas externas...
1827
02:34:30,360 --> 02:34:31,669
...lo demuestra claramente.
1828
02:34:31,786 --> 02:34:33,452
La seguridad nacional por sí sola...
1829
02:34:52,322 --> 02:34:54,866
¿Puedes describirme el infierno, Dizdar?
1830
02:34:54,890 --> 02:34:56,329
¿Es como dicen?
1831
02:34:56,383 --> 02:34:58,685
Quiero a los que mataron a mis hermanos.
1832
02:34:59,149 --> 02:35:00,885
Tendrás que esperar tu turno.
1833
02:35:01,103 --> 02:35:04,103
La organización no es una institución que pueda ser destruida tan fácilmente.
1834
02:35:05,110 --> 02:35:06,537
Dame un nombre.
1835
02:35:08,142 --> 02:35:10,725
Esta conversación ha durado demasiado para alguien como tú, Dizdar.
1836
02:35:10,750 --> 02:35:13,479
No hagas ninguna estupidez. No te expongas.
1837
02:35:13,504 --> 02:35:14,505
Te encontraré mañana.
1838
02:35:16,471 --> 02:35:17,844
Es demasiado tarde.
1839
02:35:18,738 --> 02:35:20,559
La sangre correrá antes del amanecer.
1840
02:35:21,303 --> 02:35:24,360
Quiero venganza por mis hermanos.
1841
02:35:25,117 --> 02:35:26,077
¿Ah, sí?
1842
02:35:26,630 --> 02:35:28,670
Entonces usa la inteligencia que usaste para encontrarme...
1843
02:35:28,670 --> 02:35:31,226
...para averiguar dónde está el edificio de la organización.
1844
02:35:31,250 --> 02:35:34,250
Tal vez en el futuro, mates a algunos miembros de la organización.
1845
02:35:43,830 --> 02:35:45,365
¿Qué hacemos ahora?
1846
02:35:54,490 --> 02:35:58,290
Después de hablar contigo, los cuatro amigos sufrieron eventos desafortunados.
1847
02:35:58,315 --> 02:35:59,788
Sus destinos están en el archivo.
1848
02:36:00,829 --> 02:36:02,685
¿Hay alguna novedad?
1849
02:36:02,907 --> 02:36:05,132
Han empezado a hacerse declaraciones consecutivas.
1850
02:36:05,157 --> 02:36:07,939
Europa ha declarado abiertamente su apoyo.
1851
02:36:08,003 --> 02:36:10,159
No se deciden por una represalia.
1852
02:36:10,203 --> 02:36:12,619
Atacamos en el espacio aéreo de otro país.
1853
02:36:12,723 --> 02:36:15,139
Los ministros de defensa han hecho una declaración.
1854
02:36:15,256 --> 02:36:16,494
Ahora el objetivo está en Turquía.
1855
02:36:16,519 --> 02:36:17,585
Dijeron Turquía.
1856
02:36:18,450 --> 02:36:19,300
Oí.
1857
02:36:20,337 --> 02:36:23,337
Que traigan a sus amigos europeos y vengan.
1858
02:36:24,170 --> 02:36:25,454
Estaremos esperando.
1859
02:36:32,723 --> 02:36:34,219
Señor.
1860
02:36:34,430 --> 02:36:35,886
Quería verme.
1861
02:36:35,910 --> 02:36:38,032
Ven, hijo. Alguien nos espera.
1862
02:36:56,636 --> 02:36:57,536
Siéntense.
1863
02:37:04,971 --> 02:37:09,041
Ambos jugaron un papel importante en el éxito de la operación de hoy.
1864
02:37:09,390 --> 02:37:10,967
Con el debido respeto, señor.
1865
02:37:11,470 --> 02:37:13,808
Solo salvé la vida de mi amigo.
1866
02:37:15,460 --> 02:37:19,414
Sí. Y tu amigo Altay, cuya vida salvaste...
1867
02:37:19,850 --> 02:37:23,362
...aportó información de inteligencia muy crítica.
1868
02:37:26,323 --> 02:37:29,323
Estas son etapas interconectadas.
1869
02:37:29,716 --> 02:37:31,548
Habrá una recompensa por ello, señor.
1870
02:37:32,730 --> 02:37:34,241
Por eso están aquí.
1871
02:37:35,350 --> 02:37:39,470
Los estados enemigos ahora tomarán medidas más duras para debilitar a Turquía...
1872
02:37:39,810 --> 02:37:42,161
...actuarán de forma más agresiva.
1873
02:37:43,230 --> 02:37:45,447
Los ataques selectivos en Irán...
1874
02:37:46,117 --> 02:37:49,303
...los asesinatos con buscapersonas dirigidos a Hezbollah en Líbano...
1875
02:37:49,543 --> 02:37:52,543
...preveo que cosas como esta sucedan en lugar de ataques directos.
1876
02:37:53,243 --> 02:37:56,243
Su principal objetivo es mantener a Turquía ocupada de nuevo con el terrorismo.
1877
02:37:57,470 --> 02:37:59,037
Yo también lo creo.
1878
02:37:59,463 --> 02:38:02,463
Intentarán crear caos interno.
1879
02:38:02,903 --> 02:38:06,618
Probablemente financiarán nuevas organizaciones terroristas.
1880
02:38:07,510 --> 02:38:10,510
Pero no les daremos ninguna oportunidad.
1881
02:38:13,313 --> 02:38:15,082
¿Qué quieren de nosotros, señor?
1882
02:39:15,809 --> 02:39:20,329
Señor, no nos ha dicho exactamente qué quiere de nosotros.
1883
02:39:21,189 --> 02:39:23,669
El punto donde llevó a cabo el contraespionaje...
1884
02:39:23,710 --> 02:39:26,306
...es de vital importancia para nosotros, Hilal.
1885
02:39:26,543 --> 02:39:29,563
Pero aún no he logrado acceder a la agenda oculta de Rütkay.
1886
02:39:29,636 --> 02:39:32,636
Todavía no he cruzado al otro lado de esa línea roja.
1887
02:39:32,910 --> 02:39:35,733
Por eso mismo está Altay aquí.
1888
02:39:37,163 --> 02:39:41,563
Así que, planea incluirlo en mi operación.
1889
02:39:41,588 --> 02:39:42,741
Si está planeando eso,
1890
02:39:44,636 --> 02:39:46,549
no tendrá mucho éxito.
1891
02:39:48,456 --> 02:39:50,697
¿Por qué cree que yo trabajaría de manera más eficiente?
1892
02:39:53,069 --> 02:39:56,069
Mi operación requiere inteligencia sutil.
1893
02:39:56,910 --> 02:39:58,537
Algo que usted no tiene.
1894
02:39:59,450 --> 02:40:01,897
Tal vez requiera paciencia y comprensión.
1895
02:40:02,470 --> 02:40:04,152
Ya que usted tampoco tiene eso...
1896
02:40:05,476 --> 02:40:08,500
...por eso no puede acceder a la agenda oculta de Rütkay.
1897
02:40:10,550 --> 02:40:13,521
Tenga cuidado al juzgarme.
1898
02:40:13,930 --> 02:40:15,076
Se lo advierto.
1899
02:40:15,696 --> 02:40:18,696
No construí esta carrera escuchando advertencias ni doblegándome.
1900
02:40:19,690 --> 02:40:20,572
Así que...
1901
02:40:21,808 --> 02:40:25,338
hable menos y escuche las órdenes del jefe.
1902
02:40:26,191 --> 02:40:28,106
No puede decirme que me calle.
1903
02:40:28,130 --> 02:40:30,335
No dije que se callara, dije que hablara menos.
1904
02:40:30,670 --> 02:40:32,728
Claramente, también hay un problema con escuchar.
1905
02:40:34,290 --> 02:40:36,586
Señor, con este hombre...
1906
02:40:38,776 --> 02:40:40,465
...¿qué quiere que hagamos?
1907
02:40:44,550 --> 02:40:45,406
Esto.
1908
02:40:46,930 --> 02:40:48,786
Lo que acaba de hacer.
1909
02:40:50,610 --> 02:40:51,905
Pelear.
1910
02:40:54,723 --> 02:40:56,051
Porque...
1911
02:40:59,218 --> 02:41:02,085
a partir de ahora, Altay estará con usted.
1912
02:41:02,560 --> 02:41:05,560
Nos aseguraremos de que se infiltre en la mansión, al lado de Rütkay.
1913
02:41:07,380 --> 02:41:09,139
¿Cómo haremos eso, señor?
1914
02:41:12,380 --> 02:41:13,543
Se casarán.135405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.