All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x148 » Zona Turca ❤️ Fin T5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,056 --> 00:01:54,283 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 148 FINAL DE TEMPORADA 3 00:02:53,553 --> 00:02:57,803 El coronel Nazım, un soldado turco que dedicó su vida a su tierra natal. 4 00:02:59,490 --> 00:03:03,200 Incapaz de tener suficiente de su familia, incapaz de abrazar a su hija por última vez… 5 00:03:03,370 --> 00:03:06,910 …Ahora se encuentra en un lugar de descanso conocido solo por unos pocos. 6 00:03:08,000 --> 00:03:10,890 Se convirtió en un héroe que pasó su vida sirviendo a su país. 7 00:03:13,580 --> 00:03:17,760 Pero este es un deber tan sagrado que su nombre no se escribirá en libros. 8 00:03:18,590 --> 00:03:21,400 Los niños no crecerán escuchando sobre sus actos heroicos. 9 00:03:22,536 --> 00:03:25,346 Eligió ser una sombra oculta manteniendo su país en pie. 10 00:03:26,070 --> 00:03:29,070 Y con el mismo misterio, irá a la presencia de su Señor. 11 00:03:31,620 --> 00:03:32,910 Soy Altay Yalçındağ. 12 00:03:33,750 --> 00:03:38,510 En nombre de mi país, mi organización y yo, le di mi palabra a mi coronel. 13 00:03:39,800 --> 00:03:43,620 Mientras esta alma permanezca en este cuerpo, nadie dañará a mi país. 14 00:03:44,630 --> 00:03:48,200 Hasta la última gota de nuestra sangre, la última onza de nuestra fuerza… 15 00:03:48,660 --> 00:03:52,360 …Hasta el último día de nuestras vidas, continuaremos luchando contra el enemigo. 16 00:03:56,530 --> 00:03:59,770 De ahora en adelante, el aliento que toman no alcanzará sus pulmones. 17 00:04:00,770 --> 00:04:03,770 Los pasos que toman no los llevarán a un gol. 18 00:04:07,010 --> 00:04:10,270 Por el bien del coronel Nazım y los otros mártires… 19 00:04:10,830 --> 00:04:16,070 …Ayer había piedad, pero hoy no habrá piedad. 20 00:04:17,860 --> 00:04:21,200 En esta tierra, donde cada centímetro se riega con sangre de un mártir… 21 00:04:21,450 --> 00:04:24,420 …De ahora en adelante, solo la paz brotará. 22 00:04:24,440 --> 00:04:25,800 Solo la esperanza florecerá. 23 00:04:26,730 --> 00:04:30,240 Entraremos en los sueños de aquellos que persiguen la tiranía y nos convertiremos en sus pesadillas. 24 00:04:30,350 --> 00:04:34,130 Destruiremos los planes de aquellos que trabajan por el mal y los desarraigan. 25 00:04:43,300 --> 00:04:48,830 De ahora en adelante, es una guerra santa, una batalla contra el enemigo. 26 00:04:48,870 --> 00:04:54,240 De ahora en adelante, quien ponga sus ojos en nuestra tierra, descenderemos sobre ellos como sangre en sus ojos. 27 00:04:54,790 --> 00:04:57,090 Caeremos sobre sus corazones como miedo. 28 00:04:57,240 --> 00:05:02,130 Tomaremos la fuerza de sus rodillas, la razón de sus mentes, las maldiciones de sus lenguas. 29 00:05:07,613 --> 00:05:11,373 Nos convertiremos en la ira de Allah y nos enfrentaremos al enemigo. 30 00:05:13,430 --> 00:05:21,990 Desde la Guerra de Independencia, este país ha tenido que luchar por la justicia en cada campo. 31 00:05:23,480 --> 00:05:32,230 En el Estrecho, en el Mar Negro, en Sakarya, en Sarıkamış, en Gallipoli… 32 00:05:34,333 --> 00:05:36,603 …disparamos balas y tomamos balas. 33 00:05:40,739 --> 00:05:44,309 Cantamos canciones populares y bebimos el néctar del martirio. 34 00:05:46,110 --> 00:05:49,110 Fuimos cuando niños y regresamos como mártires. 35 00:05:51,010 --> 00:05:56,840 Ahora, por primera vez, nos enfrentamos a un enemigo tan vil. 36 00:05:58,630 --> 00:06:04,580 Al enemigo no les importa niños, inocentes o jóvenes novias. 37 00:06:06,216 --> 00:06:08,316 En resumen, quieren la vida de cada uno de nosotros. 38 00:06:09,430 --> 00:06:14,590 La vida no es el problema; Si tenemos una vida, estamos listos para sacrificarla por la patria. 39 00:06:18,560 --> 00:06:20,036 Pero este enemigo traicionero... 40 00:06:22,933 --> 00:06:24,613 quiere la patria misma. 41 00:06:26,530 --> 00:06:29,080 Están tratando de borrar al turco de la faz de la tierra. 42 00:06:29,730 --> 00:06:31,710 Entonces, ¿permitiremos esto? 43 00:06:33,630 --> 00:06:34,440 Nunca. 44 00:06:36,640 --> 00:06:42,350 Mustafa Kemal Atatürk una vez dio una orden a sus soldados. 45 00:06:43,900 --> 00:06:47,850 Él dijo: «No te estoy ordenando que ataques, te estoy ordenando que mueras». 46 00:06:48,603 --> 00:06:51,403 Esa orden está delante de nosotros nuevamente hoy. 47 00:06:51,770 --> 00:06:55,290 Entonces, digan adiós a sus seres queridos, pidan su perdón. 48 00:06:56,120 --> 00:06:58,360 El camino es el camino de la salvación. 49 00:06:59,100 --> 00:07:02,920 Es el camino de tomar y dar vidas a la patria. 50 00:07:22,590 --> 00:07:25,610 Hemos cargado el último lote, señora, podemos movernos. 51 00:07:26,260 --> 00:07:29,260 Además, debe dar un pedido para su partida en el extranjero. 52 00:07:29,320 --> 00:07:30,188 Korkut... 53 00:07:31,361 --> 00:07:33,236 es un agente de inteligencia. 54 00:07:33,360 --> 00:07:36,370 Mi Reina, ¿escuchaste lo que dije? 55 00:07:39,143 --> 00:07:40,653 Estás aquí, soy consciente. 56 00:07:43,100 --> 00:07:45,130 Estás hablando de algo, lo olvidé. 57 00:07:47,023 --> 00:07:49,103 No escuché nada de lo que le dijiste. 58 00:07:51,470 --> 00:07:56,240 Las voces en mi cabeza son tan fuertes que no puedo pensar en nada más. 59 00:07:57,220 --> 00:07:59,050 ¿Qué quieres que haga por ti? 60 00:08:01,100 --> 00:08:02,400 Ya lo has hecho. 61 00:08:04,400 --> 00:08:05,750 Me llamaste tu Reina. 62 00:08:07,190 --> 00:08:08,880 Me recordaste quién soy. 63 00:08:10,350 --> 00:08:15,730 Me dijiste que alrededor de todos los reyes, hay traidores y enemigos disfrazados de amigos que intentan infiltrarse. 64 00:08:16,430 --> 00:08:20,960 Dijiste que hay enemigos haciéndose pasar por amigos. 65 00:08:22,070 --> 00:08:24,430 Será mejor que te olvides del problema de Korkut. 66 00:08:24,990 --> 00:08:27,170 Al menos hasta que estemos fuera de Turquía. 67 00:08:28,050 --> 00:08:29,690 Podría convertirse en una debilidad. 68 00:08:30,540 --> 00:08:31,670 Levent. 69 00:08:33,229 --> 00:08:36,229 Seguía diciendo que no confiaba en Korkut. 70 00:08:37,980 --> 00:08:42,080 Ejder implicaba varias veces que Korkut estaba trabajando para la agencia. 71 00:08:42,740 --> 00:08:45,130 Todo estaba justo en frente de mis ojos, todo. 72 00:08:46,090 --> 00:08:47,670 Elegí no verlo. 73 00:08:48,270 --> 00:08:51,520 Las últimas cápsulas de uranio se han cargado en los vehículos. ¿Nos vamos? 74 00:08:51,930 --> 00:08:54,060 Te dirigirás al destino final. 75 00:08:54,450 --> 00:08:56,590 Ya sabes a dónde llevarlos. 76 00:08:57,730 --> 00:08:58,950 Pero ahora no. 77 00:08:59,500 --> 00:09:02,500 ¿Qué quieres que hagamos para tu plan de escape en el extranjero? 78 00:09:02,790 --> 00:09:03,930 Espera mi palabra. 79 00:09:03,950 --> 00:09:08,050 Perdiendo el tiempo te pone en peligro. Estamos al final del camino ahora. 80 00:09:08,250 --> 00:09:11,900 Como la persona responsable de su seguridad, creo que necesitamos sacarla de inmediato. 81 00:09:14,670 --> 00:09:16,283 ¿Eso es lo que piensas? 82 00:09:18,129 --> 00:09:19,169 Que extraño. 83 00:09:20,030 --> 00:09:22,370 Korkut solía decirme lo mismo. 84 00:09:23,666 --> 00:09:25,206 Siempre pensó en mí. 85 00:09:26,220 --> 00:09:28,910 Se preocupaba por mí, estaba preocupado por mí. 86 00:09:31,180 --> 00:09:32,900 Pero resultó ser un traidor. 87 00:09:34,750 --> 00:09:36,930 ¿O eres un traidor como él? 88 00:09:37,420 --> 00:09:38,540 Nunca, señora. 89 00:09:39,970 --> 00:09:41,170 No te preocupes. 90 00:09:42,950 --> 00:09:44,680 Dejaré este país. 91 00:09:45,177 --> 00:09:47,357 Pero después de terminar mi trabajo. 92 00:09:52,150 --> 00:09:54,620 ¡Allah te bendiga, qué discurso, Kurtbey! 93 00:09:55,240 --> 00:09:57,860 Nada grandioso. Esa es realmente nuestra situación. 94 00:09:58,690 --> 00:10:00,530 O peleamos juntos o... 95 00:10:01,560 --> 00:10:03,090 Esa parte «o». 96 00:10:04,420 --> 00:10:08,510 Porque tú y yo no podemos aceptar lo que viene después del «o"… 97 00:10:09,960 --> 00:10:11,820 …No podemos terminar la oración. 98 00:10:12,670 --> 00:10:14,910 Como dijiste, no tenemos otra opción. 99 00:10:15,260 --> 00:10:19,080 Lucharemos para encontrar la bomba hasta la última gota de nuestra sangre. 100 00:10:19,880 --> 00:10:21,720 Espero que Allah nos mire. 101 00:10:22,820 --> 00:10:26,290 El coronel Nazım te dijo algo antes de fallecer. 102 00:10:26,610 --> 00:10:30,090 Dijo que el plan había cambiado. Trató de convencer a Kate. 103 00:10:30,440 --> 00:10:33,440 La esencia es que todo lo que mencionó fue un montón de números. 104 00:10:34,060 --> 00:10:35,550 ¿Dijo para qué eran? 105 00:10:36,389 --> 00:10:38,139 Digamos que no tuvo suficiente aliento. 106 00:10:40,200 --> 00:10:43,100 Hombre, si pudiera agarrar a Kate por la garganta, ahogarla… 107 00:10:43,100 --> 00:10:44,640 …No pediría nada más de Allah. 108 00:10:45,440 --> 00:10:47,500 Entonces déjelo llevar mi vida allí mismo. 109 00:10:50,110 --> 00:10:51,110 Aquí tienes. 110 00:10:52,130 --> 00:10:54,090 Allah te está dando lo que quieres. 111 00:10:55,800 --> 00:10:56,660 Mi Reina. 112 00:10:59,480 --> 00:11:01,070 Cada vez que te hablo… 113 00:11:01,070 --> 00:11:04,070 …Realmente me siento como una Reina, Korkut. 114 00:11:05,230 --> 00:11:07,160 Tal vez quiero que te sientas así. 115 00:11:08,500 --> 00:11:10,430 ¿Puedes hacer el trabajo que te di? 116 00:11:10,450 --> 00:11:12,130 ¿O simplemente estás estancando? 117 00:11:12,660 --> 00:11:14,430 Mira, no vengas a mí con preguntas como esa. 118 00:11:15,230 --> 00:11:16,210 Me conoces. 119 00:11:18,540 --> 00:11:19,660 Te conozco. 120 00:11:20,950 --> 00:11:23,350 Te conozco muy bien, Korkut. 121 00:11:26,130 --> 00:11:29,490 Ese trabajo de barco que te di, debes manejarlo hoy. 122 00:11:29,740 --> 00:11:30,810 Con mucho gusto. 123 00:11:31,340 --> 00:11:32,560 ¿Dónde está este barco? 124 00:11:32,720 --> 00:11:33,600 ¿A dónde voy? 125 00:11:34,340 --> 00:11:35,940 No puedo hablar de eso por teléfono. 126 00:11:36,270 --> 00:11:37,520 Veámoslo cara a cara. 127 00:11:37,940 --> 00:11:41,200 Hay otros detalles sobre la misión que necesito decirte. 128 00:11:41,730 --> 00:11:44,300 Está bien. Envía la ubicación, me voy ahora. 129 00:11:49,230 --> 00:11:52,230 Los detalles sobre la misión que mencionó son sobre la bomba. 130 00:11:52,410 --> 00:11:53,740 Eso es lo que pienso también. 131 00:11:53,860 --> 00:11:56,460 Con suerte, esta vez tendré al diablo en la palma de mi mano. 132 00:11:57,200 --> 00:11:58,560 Ella confía mucho en ti. 133 00:12:00,550 --> 00:12:03,550 O se ha enamorado de ti y está actuando imprudentemente por eso. 134 00:12:06,260 --> 00:12:08,740 ¿Realmente va a ver a Korkut, señora? 135 00:12:09,860 --> 00:12:10,790 Lo haré. 136 00:12:11,420 --> 00:12:13,460 Quiero que escuche mis palabras finales. 137 00:12:13,600 --> 00:12:16,320 Esto te pone en riesgo. Hemos venido a la etapa final. 138 00:12:16,920 --> 00:12:19,080 Preferiría que te hayas ido antes de la explosión. 139 00:12:19,620 --> 00:12:22,350 No te preocupes, no estaré sola. 140 00:12:22,790 --> 00:12:24,490 Vendrás conmigo. 141 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 ¿Qué tipo de preparaciones quieres? 142 00:12:27,550 --> 00:12:30,960 Prepárese para las peores posibilidades. 143 00:12:31,860 --> 00:12:34,860 Si es necesario, todos moriremos allí. 144 00:12:36,640 --> 00:12:38,180 ¿Qué pasa con Korkut? 145 00:12:38,710 --> 00:12:41,710 Tengo algunas cosas geniales en mente para él. 146 00:12:42,860 --> 00:12:44,820 Vamos. ¡Vamos! 147 00:12:50,590 --> 00:12:55,090 La confianza de Kate en ti podría llevarnos al resultado, Korkut. 148 00:12:56,220 --> 00:12:58,330 Con suerte, resultará como pensamos, señor. 149 00:12:58,620 --> 00:13:01,620 Mantenemos todos los puertos bajo una vigilancia muy cercana. 150 00:13:01,990 --> 00:13:05,080 Tenemos a nuestros hombres colocados dentro como personal. 151 00:13:05,300 --> 00:13:07,460 Los controles continúan a intervalos. 152 00:13:07,920 --> 00:13:10,530 Especialmente se envía con banderas libias o provenientes de esa región… 153 00:13:10,570 --> 00:13:13,810 …se detienen y buscan poco después de ingresar a nuestras aguas territoriales. 154 00:13:14,340 --> 00:13:17,920 Pero desde que Kate llamó a Korkut e intentó transmitirle el trabajo del barco… 155 00:13:17,960 --> 00:13:20,220 …Es como si ese barco aún no hubiera llegado a Turquía. 156 00:13:20,640 --> 00:13:23,420 O Kate ha establecido otro plan multicapa. 157 00:13:23,860 --> 00:13:25,720 ¿Estás diciendo que no hay barco? 158 00:13:26,300 --> 00:13:27,460 No estoy diciendo eso. 159 00:13:27,700 --> 00:13:31,270 Pero tampoco actuemos como si tuviéramos todas las pistas en nuestras manos. 160 00:13:31,760 --> 00:13:33,470 Señor, Altay tiene razón. 161 00:13:33,710 --> 00:13:36,590 Conozco a Kate, para bien o para mal. 162 00:13:37,010 --> 00:13:41,300 Si me está dando una nueva tarea, podría llevarnos a otro punto. 163 00:13:41,900 --> 00:13:43,050 Tienes razón. 164 00:13:44,080 --> 00:13:47,340 Nuestro trabajo es abordar todo con sospecha. 165 00:13:47,670 --> 00:13:52,180 Pero claramente, en este momento, esta es nuestra carta más fuerte. 166 00:13:53,610 --> 00:13:56,610 Entonces, ¿cómo nos prepararemos? 167 00:13:57,260 --> 00:14:00,060 Cuando Korkut va al punto de reunión, también estaremos allí. 168 00:14:00,300 --> 00:14:02,830 Si Kate se da cuenta, todo será cancelado. 169 00:14:03,300 --> 00:14:07,010 Incluso en el peor de los casos, tenemos la oportunidad de llevar a Kate y hacerla hablar durante el interrogatorio. 170 00:14:07,660 --> 00:14:10,300 Hay otras cosas que nos preocupan en tal situación. 171 00:14:10,500 --> 00:14:11,310 ¿Cómo qué? 172 00:14:11,780 --> 00:14:15,710 Creemos que Kate tiene un Plan B en caso de que la atrapen. 173 00:14:15,960 --> 00:14:18,540 Sus hombres podían detonar la bomba en su nombre. 174 00:14:18,860 --> 00:14:20,390 Es difícil de decir, pero... 175 00:14:21,540 --> 00:14:26,320 Estamos hablando de una explosión que podría nivelar todo Estambul. 176 00:14:28,300 --> 00:14:31,520 Kate no se mantendría en medio de tal caos. 177 00:14:31,760 --> 00:14:34,820 Aun así, nuestra prioridad es que Korkut obtenga la información, señor. 178 00:14:35,000 --> 00:14:37,750 A menos que algo salga mal, no intervendremos. 179 00:14:39,620 --> 00:14:40,070 Entre. 180 00:14:42,700 --> 00:14:44,280 ¿Han llegado, hijo mío? 181 00:14:44,380 --> 00:14:45,510 Llegaron, señor. 182 00:14:53,760 --> 00:14:55,210 Mi confianza en ustedes… 183 00:14:55,940 --> 00:15:02,050 …Nunca ha sido contaminada por la sensación de duda, ni siquiera por un momento. 184 00:15:02,390 --> 00:15:07,470 No dibujaron su fuerza de mis palabras o el elogio de los demás. 185 00:15:07,610 --> 00:15:08,410 Nunca. 186 00:15:09,300 --> 00:15:12,940 Lo sacaron de su amor por esta patria. 187 00:15:13,610 --> 00:15:14,750 Háganlo de nuevo. 188 00:15:16,320 --> 00:15:21,390 La salvación se encuentra en sus corazones llenos de fe. 189 00:15:32,480 --> 00:15:34,420 Nazlı, ¿obtuviste algo de los números? 190 00:15:35,710 --> 00:15:38,730 Desearía que el coronel te haya dicho para qué eran. 191 00:15:38,940 --> 00:15:40,800 Hizo todo lo que pudo, confía en mí. 192 00:15:41,980 --> 00:15:43,800 Hay múltiples posibilidades. 193 00:15:44,360 --> 00:15:48,200 La primera posibilidad es que estos números sean un código para un sistema. 194 00:15:49,440 --> 00:15:50,870 ¿Podrían ser coordenadas? 195 00:15:51,440 --> 00:15:54,180 Hemos evaluado todo. No hay una coincidencia lógica. 196 00:15:54,460 --> 00:15:56,810 Si es un código, está claramente relacionado con la bomba. 197 00:15:57,100 --> 00:16:01,240 Por lo que entiendo, el código no significa mucho hasta que llegamos a la bomba. 198 00:16:02,030 --> 00:16:04,200 Aun así, los equipos continúan trabajando en ello. 199 00:16:07,510 --> 00:16:10,360 Entonces centrémonos en el momento de la reunión de Korkut y Kate. 200 00:16:10,460 --> 00:16:12,990 ¿Ha examinado la ubicación que Kate envió? 201 00:16:13,180 --> 00:16:17,030 Es una plaza llena de gente. Parece deliberadamente elegido para el camuflaje. 202 00:16:17,930 --> 00:16:20,220 O está tratando de asegurarse. 203 00:16:20,460 --> 00:16:26,830 ¿Hay escuelas, hospitales, jardines de infancia o centros comerciales cerca? 204 00:16:27,320 --> 00:16:30,340 Las mismas preocupaciones también nos preocuparon, pero no hay ninguna. 205 00:16:30,360 --> 00:16:34,560 Aunque eso no es exactamente una ventaja. Estamos hablando de una plaza llena aquí. 206 00:16:35,430 --> 00:16:36,870 Entonces, ¿qué estamos haciendo? 207 00:16:37,930 --> 00:16:42,630 Le plantamos un dispositivo de escucha sobre él. Todo lo que hablamos se grabará aquí. 208 00:16:42,860 --> 00:16:47,290 Estaré allí con los equipos de campo. En caso de una situación inesperada, tomaremos a Kate. 209 00:16:47,500 --> 00:16:51,420 Pero nuestra tarea principal es acercarse de alguna manera a Kate y obtener información sobre la bomba. 210 00:16:51,580 --> 00:16:53,340 Como sacar un cabello de la mantequilla. 211 00:16:53,400 --> 00:16:54,680 Exactamente, hermano. 212 00:16:54,840 --> 00:16:58,020 ¿Alguna noticia de Ejder? ¿Ha descubierto algo sobre el barco? 213 00:16:58,330 --> 00:17:01,730 Estamos en contacto constante. Honestamente, nos sorprendió. 214 00:17:03,100 --> 00:17:05,020 Entonces, todavía está investigando. 215 00:17:05,720 --> 00:17:07,700 Incluso podría haber captado una ventaja. 216 00:17:07,720 --> 00:17:11,650 El hermano del asesinado Gafmur aparentemente está a cargo. Está tratando de encontrarlo. 217 00:17:12,390 --> 00:17:15,390 Hombre, si resuelve esto desde un ángulo inesperado, no me sorprendería. 218 00:17:15,480 --> 00:17:21,030 Ya sea que lo resuelva o no, tenemos una cuenta pendiente con él, nosotros dos. 219 00:17:21,190 --> 00:17:24,290 A su debido tiempo, hermano. Vamos a manejar estos asuntos primero. 220 00:17:25,220 --> 00:17:27,580 Muy bien, gracias. Nos encargaremos del resto. 221 00:17:28,490 --> 00:17:29,680 ¿Qué pasó, dime? 222 00:17:31,120 --> 00:17:33,060 Papá, la noticia no es buena. 223 00:17:33,190 --> 00:17:35,920 Cabbar está buscando en todas partes los asesinos de su hermano. 224 00:17:36,200 --> 00:17:38,240 Déjalo mirar, ¿qué nos importa? 225 00:17:38,330 --> 00:17:41,330 ¿Qué es esa indiferencia, papá? ¿No mataste a Gafmur? 226 00:17:42,040 --> 00:17:45,140 Lo hicimos, pero no es un problema. 227 00:17:46,250 --> 00:17:47,390 Él no lo sabe. 228 00:17:47,790 --> 00:17:51,730 Mientras no lo sepa, no hay problema. ¿Bien? 229 00:17:52,340 --> 00:17:54,460 Noticias del barco. Cuéntame sobre eso. 230 00:17:54,760 --> 00:17:56,780 Cabbar se ha hecho cargo de las operaciones, papá. 231 00:17:56,900 --> 00:17:59,280 Desde que se hizo cargo antes de enterrar a su hermano… 232 00:17:59,430 --> 00:18:02,430 …Parece que obtuvieron una buena parte de dinero. 233 00:18:03,300 --> 00:18:07,500 El dinero es dulce, como la miel, como el azúcar. 234 00:18:08,160 --> 00:18:10,370 Pero te interrumpe desde adentro. 235 00:18:10,760 --> 00:18:15,450 De todos modos, descubre dónde está Cabbar. Vamos a visitarle. 236 00:18:16,230 --> 00:18:19,260 Papá, Cabbar está buscando en todas partes el asesino de su hermano. 237 00:18:19,290 --> 00:18:20,940 Y estás diciendo que irás donde él. 238 00:18:22,990 --> 00:18:25,400 Tengo que hacerlo. Tengo que hacerlo. 239 00:18:26,240 --> 00:18:27,680 Vamos, llámalo ahora. 240 00:18:29,380 --> 00:18:30,430 Sí, jefe. 241 00:18:45,390 --> 00:18:46,450 Vamos, sal. 242 00:18:51,480 --> 00:18:53,430 Dense prisa, muévanse. Corran, corran. 243 00:18:53,460 --> 00:18:55,370 Pregunten por el baño adentro. Ya voy. 244 00:18:56,320 --> 00:18:57,090 ¿Hamdi? 245 00:18:57,980 --> 00:19:00,270 Mira, si no estás dispuesto a hacerlo, retrocedamos mientras podamos. 246 00:19:01,810 --> 00:19:02,870 No, querida. 247 00:19:03,370 --> 00:19:04,110 ¿Qué? 248 00:19:04,130 --> 00:19:07,540 No, querida. Quiero decir, estamos en camino. Vamos. 249 00:19:07,810 --> 00:19:09,200 Bien, vamos, pero... 250 00:19:09,410 --> 00:19:12,050 Mira, nos vestimos todos para unas vacaciones. 251 00:19:12,110 --> 00:19:15,870 Podrías haber usado algo veraniego, como pantalones cortos. 252 00:19:15,890 --> 00:19:17,730 Es como si fueras a una reunión, Hamdi. 253 00:19:17,750 --> 00:19:19,430 Estos son veraniegos, ¿no? 254 00:19:19,670 --> 00:19:22,780 No puedo usar pantalones cortos ni nada de eso. No se adapta al honor de un hombre. 255 00:19:23,170 --> 00:19:25,350 Muy bien, consigue lo que necesitas para que podamos ir. 256 00:19:25,790 --> 00:19:27,450 Bien, como quieras. 257 00:19:27,870 --> 00:19:29,810 Por cierto, ¿quieres algo? ¿Debería conseguirlo? 258 00:19:29,830 --> 00:19:30,980 No, no quiero nada. 259 00:19:38,520 --> 00:19:40,450 Hola, Korkut. ¿Qué hiciste, hombre? 260 00:19:40,670 --> 00:19:42,870 Hermano, sinceramente, hay algunos desarrollos. 261 00:19:43,510 --> 00:19:44,640 Lo lamento. 262 00:19:45,030 --> 00:19:47,610 No puedo explicar los detalles por teléfono. Todavía estoy en eso. 263 00:19:47,770 --> 00:19:49,090 No, hombre, ¿qué lo siento? 264 00:19:49,110 --> 00:19:51,970 Quiero decir, estoy realmente molesto porque no estoy allí, solo digo. 265 00:19:52,520 --> 00:19:55,150 Pasa tiempo con tu familia, hermano. Es mejor de esta manera. 266 00:19:56,460 --> 00:19:58,360 Entonces, ¿estás diciendo que no soy necesario? 267 00:19:58,490 --> 00:20:01,580 No estoy diciendo eso. Estoy diciendo que no te preocupes por eso. 268 00:20:02,030 --> 00:20:05,770 Deja que los niños pasen tiempo con su padre. Nos pondremos al día de todos modos. 269 00:20:05,930 --> 00:20:07,030 Nos pondremos al día, ¿verdad? 270 00:20:07,050 --> 00:20:08,510 Por supuesto que lo haremos. 271 00:20:08,530 --> 00:20:10,090 ¿Qué haría sin ti, hermano? 272 00:20:10,290 --> 00:20:12,900 De todos modos, nuestros pantalones cortos vienen a la comunidad. ¿Entendido? 273 00:20:12,950 --> 00:20:15,020 Llámame si necesitas algo. ¿Bueno? 274 00:20:15,130 --> 00:20:17,670 Mira, la confianza de Kelleci Hamdi siempre está a tu lado. No lo olvides. 275 00:20:17,750 --> 00:20:18,610 Está bien. Nos vemos. 276 00:20:18,630 --> 00:20:20,160 Sube muy bien al auto. 277 00:20:21,540 --> 00:20:24,020 Hamdi, ¿con quién estabas hablando? 278 00:20:24,160 --> 00:20:25,400 Estaba hablando con Korkut, ¿no? 279 00:20:25,470 --> 00:20:28,730 Por supuesto, solo puedes aguantar durante diez horas hasta ahora. 280 00:20:28,920 --> 00:20:30,220 ¿Qué estaba haciendo? 281 00:20:30,390 --> 00:20:33,390 Servicio diurno. De todos modos hace demasiado calor. Vamos, entra, vamos. 282 00:20:33,850 --> 00:20:36,660 ¿Por qué, cariño? Esto es veraniego. 283 00:20:51,170 --> 00:20:54,410 Espero que nos volvamos a encontrar, Kelleci Hamdi. 284 00:20:55,640 --> 00:20:57,460 ¿Qué pasa, Fırtına? ¿Algo te está molestando? 285 00:20:58,580 --> 00:21:02,220 No sé. Dijiste que tenías malos sentimientos el otro día. 286 00:21:03,260 --> 00:21:04,560 Me hizo sentir raro. 287 00:21:07,470 --> 00:21:09,540 Esta vez, estoy completamente a gusto. 288 00:21:10,380 --> 00:21:13,230 No te preocupes. Saldremos de este desastre. 289 00:21:13,750 --> 00:21:14,650 Eso espero. 290 00:21:15,370 --> 00:21:17,230 Al menos atraparemos un respiro. 291 00:21:18,270 --> 00:21:20,190 Por cierto, tengo un favor que pedirte. 292 00:21:20,210 --> 00:21:21,930 Pide, hermano. ¿Qué es un favor entre nosotros? 293 00:21:21,950 --> 00:21:23,160 Allah no lo quiera. 294 00:21:32,800 --> 00:21:37,280 Quiero que mantengas este anillo hasta que este asunto esté resuelto. 295 00:21:40,490 --> 00:21:41,900 Hermano, detente aquí. 296 00:21:44,850 --> 00:21:49,090 Necesitas ser Kurtbey para llevar este anillo, querido. 297 00:21:50,110 --> 00:21:53,110 Dicen que lo confiado debe quedarse con su cuidador. 298 00:21:54,450 --> 00:21:55,730 El anillo debe quedarse contigo. 299 00:21:55,840 --> 00:21:59,570 Si este anillo necesita un cuidador, esa persona eres tú. 300 00:22:02,590 --> 00:22:09,550 Si algo me pasa, te apoderarás de la tutela. 301 00:22:09,740 --> 00:22:13,280 Hermano, no digas esas cosas. Que Allah te dé una larga vida. 302 00:22:14,960 --> 00:22:18,020 Lo olvidaste, estamos en la misma operación. 303 00:22:18,910 --> 00:22:20,460 ¿Y si yo muero? 304 00:22:28,420 --> 00:22:35,880 Dado que esta repentina reunión será muy adoptada por la prensa… 305 00:22:36,920 --> 00:22:40,820 …Tuvimos que celebrar la reunión también, lo siento. 306 00:22:41,280 --> 00:22:44,340 ¿Se han verificado todos los documentos clasificados, señor? 307 00:22:44,460 --> 00:22:45,300 Sí, señor. 308 00:22:46,300 --> 00:22:52,120 Desafortunadamente, el peligro que enfrentamos es de proporciones inimaginables. 309 00:22:54,970 --> 00:22:57,210 Estamos hablando de una bomba de uranio. 310 00:23:00,190 --> 00:23:04,230 Allah no lo permita, si esa bomba explota, nuestra historia será borrada, señor. 311 00:23:06,910 --> 00:23:12,860 Antes de invitarlos aquí, repasamos todas estas posibilidades varias veces. 312 00:23:14,090 --> 00:23:20,090 Es por eso que estamos procediendo con los métodos más apropiados posibles. 313 00:23:20,390 --> 00:23:22,300 ¿Hemos llamado al ejército a la acción? 314 00:23:22,960 --> 00:23:25,500 Sí, se les ha informado que estén listos. 315 00:23:26,120 --> 00:23:30,970 También estamos trabajando en coordinación con otras agencias de aplicación de la ley. 316 00:23:31,260 --> 00:23:33,340 ¿Has localizado la bomba? 317 00:23:33,480 --> 00:23:38,860 Creo que recibiremos información de la operación que ocurre hoy. 318 00:23:39,310 --> 00:23:41,470 Tenemos una carta muy importante en nuestra mano. 319 00:23:41,580 --> 00:23:46,560 Aun así, debemos estar preparados en caso de que necesitemos evacuar la ciudad. 320 00:23:47,640 --> 00:23:50,140 Espero que no llegue a eso, señor. 321 00:23:50,430 --> 00:23:55,830 Su equipo, incluido Gökpençe, nos ha salvado de tantos problemas. 322 00:23:56,070 --> 00:23:58,750 Honestamente, confiar en ustedes me tranquiliza. 323 00:23:58,860 --> 00:24:00,630 Yo también confío mucho en ellos. 324 00:24:01,640 --> 00:24:12,810 Pero esta vez, es muy diferente, muy aterrador, una situación extraordinaria. 325 00:24:13,320 --> 00:24:15,980 ¿El posible número de muertos en el informe? 326 00:24:17,090 --> 00:24:34,050 Si no podemos detener la bomba, una quinta parte de la ciudad morirá en la explosión inicial, y otro quinto en los próximos cinco años debido a la radiación. 327 00:24:36,410 --> 00:24:44,370 Han leído sobre los problemas de salud durante los próximos treinta años en los informes. 328 00:24:45,930 --> 00:24:47,580 Sería un desastre para el país. 329 00:24:51,400 --> 00:24:55,530 No sucederá, señor. Lo que sea necesario se hará. 330 00:24:56,720 --> 00:25:13,400 Incluso si sé que todo mi equipo, incluido yo mismo, terminará en el suelo, saltaremos a la muerte como si fuera una insignia de honor. 331 00:25:15,570 --> 00:25:20,910 Este país no enfrentará este desastre. 332 00:25:23,620 --> 00:25:29,070 Muy interesante. Este demonio generalmente no me vio en lugares como este. 333 00:25:30,490 --> 00:25:33,490 En los lugares que nos vimos, los niños generalmente jugaban con canicas. 334 00:25:34,750 --> 00:25:39,030 El miedo ha agarrado las montañas, hermano. Descubriremos cuál es el plan de todos modos. 335 00:25:39,670 --> 00:25:41,860 Gracias a Allah, hasta ahora no hay problemas. 336 00:25:42,520 --> 00:25:45,550 Además, no queda nadie para que confíe en mí. 337 00:25:45,780 --> 00:25:48,470 Ya debe haber oído hablar de la muerte de Levent. 338 00:25:49,720 --> 00:25:55,710 Solo Ejder sabe que estoy trabajando para la agencia. No creo que haga un movimiento tan tonto en estos días. 339 00:25:56,900 --> 00:26:01,940 Espero que tengas razón. Obtendremos todo lo que queremos de aquí sin sudar. 340 00:26:02,200 --> 00:26:09,410 Espero, espero. Pero esta cosa del anillo, realmente no me queda bien. 341 00:26:09,850 --> 00:26:12,110 ¿Qué es eso? Como si hubieras aceptado la muerte. 342 00:26:14,290 --> 00:26:16,710 ¿Eso no sucederá algún día de todos modos? 343 00:26:16,960 --> 00:26:20,890 Lo hará, lo hará. Pero nos aseguremos de que ese día no sea hoy. 344 00:26:21,700 --> 00:26:25,200 Lo juro, estoy harto de mi nariz. No me hagas enterrarte. 345 00:26:25,760 --> 00:26:29,550 Si tan solo hubiera una garantía. Me conoces y te conozco. 346 00:26:30,400 --> 00:26:35,110 ¿Saltaríamos a los brazos de la muerte por un puñado de tierra? Lo haríamos, ¿verdad? 347 00:26:35,840 --> 00:26:36,880 Exactamente. 348 00:26:38,870 --> 00:26:41,110 Que Allah no nos pruebe el uno con el otro, hermano. 349 00:26:41,580 --> 00:26:42,640 Amén, Amén. 350 00:26:44,250 --> 00:26:48,190 Uzay, ¿está activo el dispositivo de escucha? ¿El sonido está claro? 351 00:26:50,020 --> 00:26:52,320 Estamos contigo, Fırtına, todo está funcionando. 352 00:26:52,340 --> 00:26:53,120 Gracias. 353 00:26:55,200 --> 00:26:56,010 Estamos aquí. 354 00:26:56,270 --> 00:26:57,230 Bajamos. 355 00:27:40,730 --> 00:27:43,560 Como discutimos. Toma tu posición, mi león. 356 00:27:43,960 --> 00:27:46,000 Comparte todo lo que ves con nosotros. 357 00:27:46,020 --> 00:27:47,300 Como ordenas, Kurtbey. 358 00:27:52,330 --> 00:27:56,350 Uzay, estamos extendidos en el área. Esperando que llegue el objetivo. 359 00:27:57,410 --> 00:28:01,170 Entendido, los estamos monitoreando. ¿Algo inusual a la vista? 360 00:28:16,520 --> 00:28:19,700 Nada por ahora. Korkut está en modo de espera. 361 00:28:20,200 --> 00:28:24,300 Espero que todos puedan descansar tranquilos esta noche. 362 00:28:24,820 --> 00:28:26,310 ¿Qué pasa, cansado? 363 00:28:27,510 --> 00:28:29,540 Tengo muchas cosas que quiero hacer en mi mente. 364 00:28:32,250 --> 00:28:37,010 Honestamente, este proceso me enseñó a no posponer algunas cosas. 365 00:28:42,320 --> 00:28:47,640 Vaya, hombre. Si incluso estás aprendiendo, tenemos un largo camino por recorrer. 366 00:29:01,870 --> 00:29:02,810 ¿Todo está listo? 367 00:29:02,830 --> 00:29:06,130 Incluso tú no reconocerías a tus propios hombres. Somos los que se extienden. 368 00:29:07,540 --> 00:29:08,930 ¿Algún problema? 369 00:29:08,950 --> 00:29:12,520 Nada en absoluto. La multitud en la plaza será tu mayor escudo. 370 00:29:12,670 --> 00:29:16,360 Bien. Manténgase alerta por cualquier ataque inesperado. 371 00:29:16,730 --> 00:29:19,250 Quiero ser evacuada de manera fácil y suave. 372 00:29:19,390 --> 00:29:20,310 No te preocupes. 373 00:29:20,390 --> 00:29:23,390 Mantenga el vehículo en un lugar discreto. Estar preparado. 374 00:29:24,090 --> 00:29:25,160 Como ordenas. 375 00:30:22,650 --> 00:30:26,690 Ahí estás. Necesitas ver esto. 376 00:30:30,200 --> 00:30:33,320 Kurtbey, Kate se está moviendo hacia Fırtına en la plaza. 377 00:30:47,730 --> 00:30:52,100 Normalmente, preferiría lugares más apartados. Esto se siente raro. 378 00:30:53,160 --> 00:30:58,070 Estoy harta. Estoy cansada de esconderse detrás de los árboles. 379 00:30:59,280 --> 00:31:00,610 Mira esta belleza. 380 00:31:01,280 --> 00:31:04,640 La gente está animada, llena de alegría. 381 00:31:05,810 --> 00:31:08,500 Tenemos una vida vibrante y fluida en nuestras manos. 382 00:31:11,400 --> 00:31:13,140 Pareces relajada. 383 00:31:14,030 --> 00:31:15,760 Te has relajado, relajado. 384 00:31:16,670 --> 00:31:18,660 Algo debe haber sido resuelto. 385 00:31:19,020 --> 00:31:19,960 Lo fue. 386 00:31:20,690 --> 00:31:23,300 Todo va como quiero, y continúa. 387 00:31:25,900 --> 00:31:26,910 Qué lindo, mira. 388 00:31:27,750 --> 00:31:30,590 Mezclarte con la gente te ha hecho bien, entonces. 389 00:31:31,380 --> 00:31:33,010 ¿Verdad? Yo también lo creo. 390 00:31:34,820 --> 00:31:37,820 Por eso quería verte por última vez. 391 00:31:39,110 --> 00:31:43,710 Porque mi objetivo es que no quede nadie para caminar. 392 00:31:44,490 --> 00:31:45,650 ¿Qué significa eso? 393 00:31:47,730 --> 00:31:48,840 ¿Lo olvidaste? 394 00:31:49,690 --> 00:31:52,160 Vine aquí para darte una tarea. 395 00:31:53,030 --> 00:31:59,260 Esa tarea es detonar la bomba de uranio en mi mano y destruir esta ciudad. 396 00:31:59,640 --> 00:32:00,782 Es decir... 397 00:32:01,999 --> 00:32:06,612 voy a secar esta fuente de vida vibrante y fluida. 398 00:32:15,680 --> 00:32:16,640 ¿Estás bien? 399 00:32:18,910 --> 00:32:21,240 No, estoy bien. 400 00:32:21,860 --> 00:32:27,770 Estoy bien, pero hablar de destruir Estambul me golpeó con fuerza. 401 00:32:28,120 --> 00:32:30,660 No tengo a nadie más en quien confiar sino tú. 402 00:32:31,780 --> 00:32:34,030 Espero que no me defraudes. 403 00:32:35,540 --> 00:32:37,900 No te preocupes, no lo haré. 404 00:32:39,490 --> 00:32:40,740 ¿Cuál es la tarea? 405 00:32:54,710 --> 00:32:57,110 He encerrado en el objetivo. Esperando órdenes de disparo. 406 00:32:57,450 --> 00:33:00,880 No disparar sin mis órdenes. Aguantaremos hasta el último momento. 407 00:33:01,190 --> 00:33:05,120 Nuestra prioridad es Korkut reuniendo información. Le estamos dando tiempo. 408 00:33:05,770 --> 00:33:06,820 Como ordenas. 409 00:33:28,130 --> 00:33:30,970 Hay sospechosos en el área que creo que son los hombres de Kate. 410 00:33:30,990 --> 00:33:33,140 ¿Viste al hombre sentado en el banco? 411 00:33:34,060 --> 00:33:35,310 Podrías tener razón. 412 00:33:35,390 --> 00:33:38,960 Está tratando de actuar de forma natural, pero es como si estuviera haciendo que su identidad sea más obvia. 413 00:33:41,230 --> 00:33:44,340 Kurtbey, el hombre de la camiseta blanca frente al soporte de taxi. 414 00:33:49,080 --> 00:33:52,080 Dos personas bebiendo té frente a la puerta de la cafetería de Camaken. 415 00:33:52,950 --> 00:33:54,420 Kate vino preparada. 416 00:33:55,360 --> 00:33:58,520 Bien, pero ¿por qué? Creemos que ya confía en Fırtına. 417 00:34:02,190 --> 00:34:04,590 Ella confía en él, no en nosotros. 418 00:34:04,760 --> 00:34:06,560 Equipo, este es Kurtbey hablando. 419 00:34:07,280 --> 00:34:10,470 Nazlı pronto le enviará imágenes de los sospechosos en la plaza. 420 00:34:10,640 --> 00:34:13,290 Tomen a los hombres de manera rápida y silenciosa. 421 00:34:14,360 --> 00:34:18,260 ¿Por qué esconder a sus hombres en la multitud en lugar de colocarlos cerca? 422 00:34:18,720 --> 00:34:22,030 Espero que no sea lo que estoy pensando, pero él también nos espera. 423 00:34:22,420 --> 00:34:24,200 Esta mujer me pone muy inquieta. 424 00:34:24,400 --> 00:34:27,340 Si ella está allí, en realidad podría dañar a los civiles. 425 00:34:27,940 --> 00:34:29,420 No podemos correr ese riesgo. 426 00:34:30,070 --> 00:34:33,780 Equipo, comenzando desde lo más lejano, evacua a los civiles del área de inmediato. 427 00:34:34,800 --> 00:34:37,640 Esa cosa que mencionaste, la bomba de uranio. 428 00:34:37,780 --> 00:34:40,020 ¿Dónde está? ¿En el barco que mencionaste? 429 00:34:40,350 --> 00:34:41,830 No, ¿por qué preguntas? 430 00:34:41,920 --> 00:34:45,070 Bueno, quiero saber cuál es mi misión. ¿Qué estoy haciendo en el barco? 431 00:34:45,590 --> 00:34:49,190 Hay algunas cosas importantes para mí allí. Los protegerás. 432 00:34:49,690 --> 00:34:51,060 ¿Qué tipo de cosas importantes? 433 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 ¿Qué es esto, un interrogatorio? 434 00:34:53,280 --> 00:34:56,960 No. Pero estás hablando de volar toda la ciudad. 435 00:34:57,290 --> 00:35:01,420 O no eres consciente de lo que estás haciendo, o no ves las consecuencias. 436 00:35:01,920 --> 00:35:06,200 Estoy haciendo esto plenamente consciente. Sé lo que quiero. 437 00:35:07,350 --> 00:35:09,310 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 438 00:35:09,850 --> 00:35:11,230 ¿Qué es lo peor, dices? 439 00:35:12,360 --> 00:35:16,620 Millones de personas, ninguno de ellos consciente, y todos morirán. 440 00:35:19,450 --> 00:35:23,170 ¿Eso te importa? Después de todo, es lo que quiere tu Reina. 441 00:35:24,180 --> 00:35:27,700 La Primera Guerra Mundial comenzó porque un príncipe austriaco-húngaro fue asesinado. 442 00:35:28,870 --> 00:35:31,170 Si destruyes Estambul, descubres el resto. 443 00:35:31,380 --> 00:35:33,180 Deje que los turcos lo resuelvan ahora. 444 00:35:34,240 --> 00:35:38,000 Solo dame tu respuesta. ¿Estás conmigo o no? 445 00:36:13,720 --> 00:36:14,720 El área está siendo evacuada. 446 00:36:14,750 --> 00:36:20,460 Pero incluso de esta manera, tomará horas. Necesitamos averiguar el objetivo real de Kate. 447 00:36:21,080 --> 00:36:25,290 Eso depende de Korkut; Tenemos que esperar. Pero si existe un peligro, podríamos detectarlo temprano. 448 00:36:51,290 --> 00:36:54,350 Quiero que interroguen rápidamente a los hombres que han atrapado en el vehículo. 449 00:36:54,830 --> 00:36:58,460 ¿Hay algo peligroso en la plaza, o simplemente están protegiendo a Kate? 450 00:37:05,850 --> 00:37:08,360 ¿A dónde diablos desaparecieron todos? 451 00:37:09,920 --> 00:37:11,810 ¿Por qué nadie está en posición? 452 00:37:12,690 --> 00:37:14,670 Responda, maldita sea. 453 00:37:29,500 --> 00:37:31,250 Señora, hay un problema en el área. 454 00:37:32,770 --> 00:37:34,560 No puedo llegar a los hombres. 455 00:37:44,310 --> 00:37:45,470 ¿Hay algún problema? 456 00:37:47,580 --> 00:37:48,870 Estoy tan aburrida. 457 00:37:51,170 --> 00:37:52,170 Dime tú. 458 00:37:54,830 --> 00:37:56,040 ¿Qué? No entiendo. 459 00:37:58,240 --> 00:38:00,870 El juego se acabó, Korkut. 460 00:38:03,560 --> 00:38:05,580 Ya no quiero esconderme de ti. 461 00:38:08,290 --> 00:38:10,380 Necesito decirte que me gustas. 462 00:38:11,720 --> 00:38:12,710 Eres inteligente. 463 00:38:13,700 --> 00:38:14,730 Eres valiente. 464 00:38:15,440 --> 00:38:16,580 No tienes miedo. 465 00:38:17,520 --> 00:38:19,040 Eres exactamente mi tipo de hombre. 466 00:38:19,110 --> 00:38:20,670 No me interrumpas. 467 00:38:21,580 --> 00:38:24,120 Es posible que no tengamos tiempo para hablar tanto tiempo nuevamente. 468 00:38:27,830 --> 00:38:29,240 Descubrí quién eres. 469 00:38:31,840 --> 00:38:35,110 Sé que trabajas para la agencia de inteligencia. 470 00:38:37,040 --> 00:38:39,880 Sé que te infiltraste para cazarme. 471 00:38:43,160 --> 00:38:45,680 Pero el juego ha terminado, mi amigo de inteligencia. 472 00:38:46,510 --> 00:38:47,640 Te descubrí. 473 00:38:48,350 --> 00:38:49,940 Y arruiné tu juego. 474 00:39:03,800 --> 00:39:05,020 Eso es ridículo. 475 00:39:09,830 --> 00:39:12,540 Pensé que entraría en pánico cuando me descubrieras. 476 00:39:13,520 --> 00:39:14,720 Pero eso no sucedió. 477 00:39:16,190 --> 00:39:17,040 ¿Qué pasó? 478 00:39:17,570 --> 00:39:19,450 Tengo mucha curiosidad por lo que sentiste. 479 00:39:20,200 --> 00:39:21,710 Se me quitó un peso de encima. 480 00:39:23,800 --> 00:39:24,850 Que extraño. 481 00:39:27,580 --> 00:39:30,800 Cuando me di cuenta de que trabajabas para la agencia… 482 00:39:33,180 --> 00:39:36,950 …Sentí que alguien estaba apretando mi corazón en su mano. 483 00:39:37,520 --> 00:39:38,630 No mientas. 484 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 No tienes corazón. 485 00:39:45,340 --> 00:39:46,850 Entonces, ¿qué pasa ahora? 486 00:39:48,790 --> 00:39:50,060 Te voy a matar. 487 00:39:55,230 --> 00:39:57,010 Kurtbey, Fırtına ha sido expuesto. 488 00:39:57,040 --> 00:39:58,690 Kate sabe quién es. 489 00:39:59,580 --> 00:40:02,950 Ya que vino sabiendo esto, tiene algo en lo que confía. 490 00:40:06,200 --> 00:40:08,300 La explosión en el centro de eventos. 491 00:40:10,940 --> 00:40:12,170 La vida de Korkut está en peligro. 492 00:40:12,190 --> 00:40:13,550 La vida de los civiles está en riesgo. 493 00:40:13,570 --> 00:40:15,540 Tenemos que llevar a Kate. 494 00:40:16,710 --> 00:40:18,010 Equipo, estamos tomando a Kate. 495 00:40:18,030 --> 00:40:20,170 Ningún daño vendrá a los civiles. 496 00:40:24,950 --> 00:40:26,780 ¿Sabes lo que es realmente extraño? 497 00:40:27,390 --> 00:40:29,620 Queriendo matar a la persona frente a ti… 498 00:40:29,690 --> 00:40:31,710 …y actuando como si nada estuviera mal. 499 00:40:31,990 --> 00:40:33,670 Es un trabajo realmente difícil. 500 00:40:40,400 --> 00:40:42,740 Entonces no hay más juego. 501 00:40:46,920 --> 00:40:49,390 Mis queridos amigos de inteligencia… 502 00:40:51,140 --> 00:40:54,020 …Dile a tus amigos que se detengan de inmediato. 503 00:40:54,910 --> 00:40:57,110 Si alguien se acerca a mí… 504 00:40:59,270 --> 00:41:02,530 …Diré adiós con una explosión espectacular en esta plaza. 505 00:41:02,810 --> 00:41:04,620 Incluso sabiendo que moriré. 506 00:41:08,410 --> 00:41:10,040 Sé que pueden oírme. 507 00:41:10,600 --> 00:41:13,420 Créanme, haré lo que digo. 508 00:41:13,950 --> 00:41:15,040 Siempre lo he hecho. 509 00:41:16,940 --> 00:41:18,560 Kurtbey, para. Todos paren. 510 00:41:18,810 --> 00:41:21,810 Ella dice que hay una bomba en la plaza como la del centro de eventos. 511 00:41:22,050 --> 00:41:23,950 Ella no puede detonarlo mientras está aquí. 512 00:41:24,100 --> 00:41:25,150 No podemos correr ese riesgo. 513 00:41:25,170 --> 00:41:28,170 No sabíamos sobre la otra explosión, pero esta es una carga que no podemos manejar. 514 00:41:28,400 --> 00:41:30,920 Si se escapa así, el peligro es aún mayor. 515 00:41:30,990 --> 00:41:32,630 Estoy pensando en una solución. 516 00:41:33,140 --> 00:41:35,330 Pero tomar a Kate sería un gran error. 517 00:41:35,910 --> 00:41:37,420 Si la bomba es real… 518 00:41:37,740 --> 00:41:40,010 …¿Qué hacemos? 519 00:41:41,040 --> 00:41:42,490 Maldita sea ella. 520 00:41:43,030 --> 00:41:44,290 Entonces, ¿qué hacemos? 521 00:41:48,940 --> 00:41:51,150 Claramente, es lo que ella quiere de nosotros. 522 00:42:01,340 --> 00:42:03,150 Así es ser una Reina. 523 00:42:03,410 --> 00:42:05,770 Todos te escuchan. ¿No es genial? 524 00:42:05,930 --> 00:42:07,480 Incluso la inteligencia turca. 525 00:42:08,610 --> 00:42:10,400 ¿Se supone que eso me asusta? 526 00:42:11,520 --> 00:42:14,520 Tira del gatillo, maldición, si tienes las agallas. 527 00:42:15,020 --> 00:42:16,360 Pero no seamos groseros. 528 00:42:16,410 --> 00:42:18,020 ¿Qué pasa con «maldición»? 529 00:42:18,050 --> 00:42:20,640 ¿No estábamos coqueteando hace solo unos minutos? 530 00:42:21,900 --> 00:42:22,540 Ahora… 531 00:42:23,660 --> 00:42:27,930 …los dos juntos nos levantamos y salimos de aquí, juntos. 532 00:42:28,770 --> 00:42:29,650 ¿Adónde? 533 00:42:29,670 --> 00:42:30,800 No hagas preguntas. 534 00:42:31,240 --> 00:42:33,930 No obtendrás una respuesta, incluso si es una mentira. 535 00:42:34,930 --> 00:42:37,120 Ahora, o te levantas y caminas delante de mí… 536 00:42:37,810 --> 00:42:40,070 …o ambos morimos aquí. 537 00:43:03,530 --> 00:43:04,870 Uzay, no puedo ver a Korkut. 538 00:43:04,890 --> 00:43:07,020 Está fuera de mi línea de visión. ¿Tienes algo? 539 00:43:07,330 --> 00:43:08,810 Ella sabe dónde están los puntos ciegos. 540 00:43:08,810 --> 00:43:10,190 Ella lo calculó de antemano. 541 00:43:10,210 --> 00:43:12,650 También están fuera de los ángulos de la cámara. 542 00:43:14,780 --> 00:43:16,500 Halcón uno, ¿puedes ver a Fırtına? 543 00:43:16,530 --> 00:43:18,090 ¿Está en tu línea de visión? 544 00:43:33,560 --> 00:43:36,270 Halcón uno, ¿me escuchas? Halcón uno. 545 00:43:40,120 --> 00:43:42,540 Equipo, busque en todas partes. Extendido. 546 00:43:42,560 --> 00:43:44,920 No podemos perder a Korkut o Kate. Vamos. 547 00:43:48,470 --> 00:43:49,670 ¿Cómo lo descubriste? 548 00:43:50,760 --> 00:43:52,510 Digamos que junté las piezas. 549 00:43:54,020 --> 00:43:55,500 Entonces Ejder no te lo dijo. 550 00:43:56,620 --> 00:43:58,820 El día que fuiste a obtener la bolsa de él… 551 00:43:59,070 --> 00:44:00,630 …En realidad trató de decirme. 552 00:44:01,460 --> 00:44:02,380 Pero como sabes… 553 00:44:02,620 --> 00:44:05,050 …Te aseguraste de que ninguno de ellos pudiera hablar. 554 00:44:05,900 --> 00:44:07,310 Me di cuenta demasiado tarde. 555 00:44:07,960 --> 00:44:09,180 Pero fue un buen movimiento. 556 00:44:09,200 --> 00:44:10,870 Tengo que felicitarte por eso. 557 00:44:11,050 --> 00:44:13,120 Usa tu cabeza. Ríndete. 558 00:44:13,630 --> 00:44:16,100 Eso es exactamente lo que estoy haciendo en este momento. 559 00:44:16,120 --> 00:44:17,680 Héroe de inteligencia Korkut. 560 00:44:17,700 --> 00:44:18,760 Estoy usando mi cabeza. 561 00:44:18,940 --> 00:44:20,840 ¿Pero sabes qué? ¿Notaste? 562 00:44:21,220 --> 00:44:23,140 Ustedes son docenas de personas. 563 00:44:23,390 --> 00:44:24,350 Estoy sola. 564 00:44:25,300 --> 00:44:27,320 Pero a pesar de eso, estás en mis manos. 565 00:44:28,060 --> 00:44:30,180 ¿Hay una bomba en la plaza? Dime eso al menos. 566 00:44:30,200 --> 00:44:32,850 ¿Alguna vez me has visto mentirte? 567 00:44:34,400 --> 00:44:35,370 Te quedas aquí. 568 00:44:35,900 --> 00:44:37,820 No dejes que nadie se acerque a este punto. 569 00:44:38,660 --> 00:44:39,310 Vamos. 570 00:44:50,980 --> 00:44:52,080 Sí. 571 00:44:52,790 --> 00:44:54,380 ¿Quieres entregarlo? 572 00:44:54,710 --> 00:44:56,450 ¿O debería despojarte por la fuerza…? 573 00:44:56,540 --> 00:44:57,710 …¿Y tomarlo yo mismo? 574 00:45:07,890 --> 00:45:08,690 Bien. 575 00:45:11,320 --> 00:45:13,860 Creo que deberías despedirte de tus amigos por última vez. 576 00:45:14,380 --> 00:45:16,290 Porque no tendrás otra oportunidad como esta. 577 00:45:22,110 --> 00:45:23,080 Como quieras. 578 00:45:23,370 --> 00:45:25,660 Te registraremos a fondo nuevamente. 579 00:45:26,310 --> 00:45:27,210 En detalle. 580 00:45:27,750 --> 00:45:29,620 Porque no quiero que me rastreen. 581 00:45:38,590 --> 00:45:40,370 Busquen a fondo. 582 00:45:46,570 --> 00:45:47,250 Kurtbey. 583 00:45:47,870 --> 00:45:50,240 Kate cortó toda la comunicación con Fırtına. 584 00:45:50,530 --> 00:45:52,440 Ella tomó el dispositivo de escucha. 585 00:45:53,290 --> 00:45:56,090 No podemos rastrearlos sin saber hacia dónde se dirigen. 586 00:45:58,840 --> 00:46:00,550 La mujer sabía lo que iba a pasar. 587 00:46:00,570 --> 00:46:02,680 Ella está pasando por lugares que no podemos rastrear. 588 00:46:29,980 --> 00:46:31,870 Kurtbey, ese tipo está atacando. 589 00:46:32,110 --> 00:46:34,790 Korkut y Kate se dirigen hacia los cajeros automáticos. 590 00:46:34,810 --> 00:46:36,110 Entraron en una calle lateral. 591 00:46:36,180 --> 00:46:41,390 Repito, Korkut y Kate fueron hacia los cajeros automáticos. 592 00:46:42,340 --> 00:46:43,960 Eres un león, hombre. 593 00:47:05,680 --> 00:47:07,990 Vamos, vamos, eso es todo. Vamos, nos vamos. 594 00:47:08,010 --> 00:47:09,490 Incluso si muero… 595 00:47:09,520 --> 00:47:12,520 …Sabes que Altay es el que te traerá a Azrael, ¿verdad? 596 00:47:26,050 --> 00:47:27,320 Deja que venga. 597 00:47:27,690 --> 00:47:30,690 Si pudiera haber logrado, ya se habría librado de mí. 598 00:47:30,820 --> 00:47:32,760 Soy muy buena para llevarme a sus seres queridos. 599 00:47:32,800 --> 00:47:34,870 Él también lo sabe. Y ahora te he llevado. 600 00:47:38,340 --> 00:47:42,100 Uzay, 34 Niğde Ceyhan Niğde. 84-89. 601 00:47:42,250 --> 00:47:45,110 Y 34 üveyburgaz Rize Trabzon. 602 00:47:45,290 --> 00:47:48,370 78-75. La misma marca, la misma mi ni van modelo. 603 00:47:48,570 --> 00:47:51,310 Entraron en una calle. ¿Puedes encontrar sus puntos de salida? 604 00:47:52,620 --> 00:47:54,230 Kurtbey, no hay cámaras en el área. 605 00:47:54,250 --> 00:47:56,490 Quiero decir, las casas o negocios que pasó de cerca… 606 00:47:56,490 --> 00:47:58,790 …Podemos acceder a las imágenes de su cámara de seguridad. 607 00:47:58,920 --> 00:48:00,690 Pero tomará algún tiempo. 608 00:48:29,960 --> 00:48:30,620 ¿Estás bien? 609 00:48:30,640 --> 00:48:31,790 Tomé uno. 610 00:48:32,570 --> 00:48:33,370 ¿Primero? 611 00:48:36,260 --> 00:48:37,840 No, este será el cuarto. 612 00:48:37,860 --> 00:48:40,860 Muy bien, ¿debo abrir uno para ti también, ya que bebí? 613 00:48:56,150 --> 00:48:57,470 Maldita sea. 614 00:48:57,730 --> 00:48:58,860 Tomaron a Korkut. 615 00:48:59,670 --> 00:49:01,300 Necesitas mantener la calma. 616 00:49:01,340 --> 00:49:02,680 Haremos todo lo que podamos. 617 00:49:02,740 --> 00:49:03,820 Estoy diciendo que Korkut se ha ido. 618 00:49:03,960 --> 00:49:06,150 Kate lo sabe todo. Podría matarlo a tiros. 619 00:49:06,360 --> 00:49:09,680 Si quisiera, lo habría hecho en el área, Kurtbey. 620 00:49:10,360 --> 00:49:12,670 Tomaremos tanto la bomba como a Fırtına. 621 00:49:26,860 --> 00:49:27,710 ¿Qué pasó? 622 00:49:28,760 --> 00:49:30,160 ¿Por qué estás tan callado? 623 00:49:30,550 --> 00:49:31,860 ¿Por qué perdiste para mí? 624 00:49:32,180 --> 00:49:33,680 La guerra aún no ha terminado. 625 00:49:34,260 --> 00:49:35,460 No soy el derrotado. 626 00:49:37,000 --> 00:49:38,160 Crees que sí. 627 00:49:38,650 --> 00:49:39,900 Hace mucho tiempo. 628 00:49:42,470 --> 00:49:44,750 Solo yo apretaré el gatillo final. 629 00:49:47,140 --> 00:49:49,040 ¿Nunca sientes ningún remordimiento? 630 00:49:50,980 --> 00:49:53,050 Realmente, ¿nunca sientes ningún remordimiento? 631 00:49:54,290 --> 00:49:56,990 Mataste a docenas de personas en el centro de eventos. 632 00:49:57,980 --> 00:49:59,760 Ahora quieres aún más. 633 00:50:00,600 --> 00:50:02,870 ¿Por qué, maldita sea, por qué? 634 00:50:05,030 --> 00:50:07,170 ¿Qué ganarás con esto? 635 00:50:08,230 --> 00:50:09,270 Victoria. 636 00:50:11,530 --> 00:50:12,310 ¿Victoria? 637 00:50:14,200 --> 00:50:17,630 ¿Este sentimiento vale más de millones de vidas? 638 00:50:19,390 --> 00:50:22,550 ¿Vale más que esta ciudad que ha permanecido durante miles de años? 639 00:50:23,100 --> 00:50:24,240 ¿Quieres victoria? 640 00:50:24,260 --> 00:50:26,930 Aquí estoy, Mátame y reclama tu victoria. 641 00:50:28,430 --> 00:50:29,850 No es tan fácil. 642 00:50:31,020 --> 00:50:33,020 No entenderías sin importar lo que diga. 643 00:50:33,150 --> 00:50:37,170 Tú, Altay y los demás están obsesionados con este amor por la patria. 644 00:50:37,660 --> 00:50:38,990 Porque somos humanos. 645 00:50:40,830 --> 00:50:44,010 La humanidad es un sentimiento devaluado este siglo. 646 00:50:44,470 --> 00:50:46,190 Has invertido en el lugar equivocado. 647 00:50:46,270 --> 00:50:48,050 Tú... bastarda... 648 00:50:50,290 --> 00:50:52,140 Te mostraré, te mostraré. 649 00:50:56,980 --> 00:50:58,460 Muy bien, está bien, déjame. 650 00:51:02,430 --> 00:51:04,180 Kate se llevó a Korkut, muchachos. 651 00:51:04,320 --> 00:51:05,620 ¿Podemos rastrearlos? 652 00:51:05,640 --> 00:51:07,650 Nazlı está trabajando en ello, señor, estamos buscando. 653 00:51:07,940 --> 00:51:08,650 ¿El reloj? 654 00:51:09,240 --> 00:51:12,240 Todavía no sabemos, no podemos hasta que se active. 655 00:51:15,270 --> 00:51:16,440 Está activado. 656 00:51:16,470 --> 00:51:17,810 Korkut, ese es su reloj. 657 00:51:18,560 --> 00:51:21,150 Kurtbey, tenemos buenas noticias para ti. 658 00:51:21,610 --> 00:51:23,460 Fırtına activó su reloj. 659 00:51:23,680 --> 00:51:25,170 Puedes respirar ahora. 660 00:51:25,460 --> 00:51:26,760 Gracias a Allah. 661 00:51:26,780 --> 00:51:28,120 Hemos compartido la ubicación contigo. 662 00:51:28,150 --> 00:51:31,590 Si vas ahora, puedes atraparlo antes de que llegue demasiado lejos. 663 00:51:32,000 --> 00:51:33,310 Eso sería bueno. 664 00:51:34,210 --> 00:51:35,930 Nos estamos subiendo al auto ahora. 665 00:51:46,020 --> 00:51:48,060 No responde, ¿algo está mal? 666 00:51:48,660 --> 00:51:49,980 Espera, cariño. 667 00:51:50,000 --> 00:51:51,720 Tal vez el niño está comiendo. 668 00:51:51,740 --> 00:51:54,170 No sé, tal vez está en el baño o dormido o algo así. 669 00:51:54,380 --> 00:51:56,600 No puedes esperar alcanzarlo cada minuto. 670 00:52:00,730 --> 00:52:02,100 Hamdi, dame eso. 671 00:52:02,120 --> 00:52:03,950 A quien esté llamando, llamaré. 672 00:52:04,180 --> 00:52:05,580 Concéntrese en el camino, vamos. 673 00:52:05,600 --> 00:52:07,000 Escríbelo en los contactos. 674 00:52:07,390 --> 00:52:09,260 Escribe «Honorable Jefe Akif». 675 00:52:09,880 --> 00:52:10,960 Guau. 676 00:52:10,980 --> 00:52:13,650 Cariño, ¿realmente lo guardaste así? 677 00:52:13,920 --> 00:52:16,520 Vamos, niña, no puedes carecer de respeto. 678 00:52:16,540 --> 00:52:18,120 Es un estadista, después de todo. 679 00:52:18,140 --> 00:52:19,010 Llama. 680 00:52:19,320 --> 00:52:21,070 Muy bien, está bien, estoy llamando. 681 00:52:24,300 --> 00:52:25,780 Hola, jefe Akif. 682 00:52:25,800 --> 00:52:27,350 Respetuosamente, es Hamdi. 683 00:52:28,370 --> 00:52:30,660 Lo siento, señor, por llamarlo así. 684 00:52:30,950 --> 00:52:35,390 Intenté llegar a Korkut, pero generalmente no ignora las llamadas. 685 00:52:35,620 --> 00:52:37,580 Entonces, me preguntaba si sucedía algo. 686 00:52:37,660 --> 00:52:40,000 Planeamos una operación contra Kate, Hamdi. 687 00:52:40,280 --> 00:52:43,150 Se suponía que Korkut debía interpretar al hombre infiltrado, pero… 688 00:52:43,600 --> 00:52:45,720 …Kate descubrió su identidad. 689 00:52:47,710 --> 00:52:48,770 ¿Qué pasó entonces? 690 00:52:48,790 --> 00:52:49,740 Kate tomó a Korkut. 691 00:52:49,760 --> 00:52:51,420 Estamos en su camino ahora. 692 00:52:51,440 --> 00:52:53,110 Es un poco caótico aquí. 693 00:52:53,160 --> 00:52:54,500 Te mantendremos informado. 694 00:52:54,520 --> 00:52:56,050 Está bien, señor, gracias. 695 00:52:56,930 --> 00:52:59,300 Espero que traigas mi Korkut de vuelta sano y sano. 696 00:53:01,230 --> 00:53:02,220 Hamdi, ¿qué pasó? 697 00:53:02,240 --> 00:53:03,680 ¿Le pasó algo a Korkut? 698 00:53:05,350 --> 00:53:07,690 Korkut ha sido capturado por el enemigo. 699 00:53:09,260 --> 00:53:12,700 Hamdi, si necesitamos regresar o necesitas ayudar… 700 00:53:12,720 --> 00:53:14,960 …Volvamos, si necesita ayudar. 701 00:53:18,250 --> 00:53:20,970 ¿Toda la organización depende de Hamdi? 702 00:53:23,710 --> 00:53:26,210 Espero que rescaten a mi león sano y sano. 703 00:53:27,030 --> 00:53:28,850 Espero que sí, cariño. 704 00:53:36,950 --> 00:53:38,660 Todos los chicos subieron al barco. 705 00:53:38,680 --> 00:53:41,080 Pero no dijiste por qué fueron a Estambul. 706 00:53:41,110 --> 00:53:42,610 Son trabajadores, capitán. 707 00:53:42,660 --> 00:53:43,770 Trabajarán allí. 708 00:53:44,190 --> 00:53:45,880 Y tengo nuevos socios. 709 00:53:46,200 --> 00:53:48,570 ¿Cuándo deberían estar los chicos en Turquía? 710 00:53:48,860 --> 00:53:50,020 Dentro de las seis horas. 711 00:53:50,040 --> 00:53:52,050 Si tengo que regresar al barco en helicóptero… 712 00:53:52,600 --> 00:53:54,200 …existe la posibilidad de que lo haga. 713 00:53:54,220 --> 00:53:56,650 Estoy pagando un centenar de grandes por cabeza por los chicos. 714 00:53:57,020 --> 00:53:59,000 No los volverás a ver en el camino. 715 00:53:59,410 --> 00:54:02,090 Tómalos, colóquelos en Turquía. 716 00:54:02,480 --> 00:54:03,790 El resto es su trabajo. 717 00:54:03,900 --> 00:54:04,840 Eso es todo, dices. 718 00:54:04,920 --> 00:54:05,890 Eso es todo. 719 00:54:06,760 --> 00:54:09,160 Bien, asegúrese de que no hagan demasiado ruido. 720 00:54:09,470 --> 00:54:11,670 No deberían destacarse demasiado en el barco. Nuestro viaje es corto. 721 00:54:12,120 --> 00:54:13,260 No te preocupes. 722 00:54:30,650 --> 00:54:32,500 Tanto dinero para este trabajo. 723 00:54:33,250 --> 00:54:34,730 Haz tu trabajo, Capitán. 724 00:54:34,750 --> 00:54:36,350 No se entrometan en el resto. 725 00:54:44,540 --> 00:54:45,640 La paz sea contigo. 726 00:54:46,100 --> 00:54:47,040 Y contigo. 727 00:54:49,350 --> 00:54:50,630 Eres Cabbar, ¿eh? 728 00:54:51,390 --> 00:54:52,520 ¿Estás impresionado? 729 00:54:53,610 --> 00:54:54,530 Pero tú… 730 00:54:54,770 --> 00:54:56,460 …No eres de por aquí. 731 00:54:56,840 --> 00:54:58,180 Tienes razón, no lo soy. 732 00:54:58,990 --> 00:55:00,540 La Reina me envió. 733 00:55:01,110 --> 00:55:02,630 Para verificar si todo está bien. 734 00:55:03,030 --> 00:55:04,560 Por eso estoy mirando a su alrededor. 735 00:55:04,580 --> 00:55:05,760 La Reina te envió. 736 00:55:05,960 --> 00:55:07,580 Para verificar si todo está bien. 737 00:55:07,810 --> 00:55:09,210 Ella no me dijo nada. 738 00:55:09,910 --> 00:55:12,080 ¿Envió el dinero de sangre de mi hermano? 739 00:55:12,950 --> 00:55:14,590 Ese es un asunto sensible. 740 00:55:14,880 --> 00:55:16,700 Ella te hablará sobre eso en persona. 741 00:55:16,720 --> 00:55:17,770 Eso es lo que ella dijo. 742 00:55:17,900 --> 00:55:19,810 ¿Dónde está el barco? 743 00:55:20,100 --> 00:55:21,250 ¿Dónde está el capitán? 744 00:55:21,470 --> 00:55:22,700 El barco no está aquí. 745 00:55:22,720 --> 00:55:24,580 El capitán está bien, amigo. 746 00:55:24,820 --> 00:55:26,070 Bien, está bien. 747 00:55:27,050 --> 00:55:28,700 Mira, estoy esperando. 748 00:55:31,630 --> 00:55:32,320 Hola. 749 00:55:34,680 --> 00:55:36,220 Un hombre acaba de aparecer. 750 00:55:36,800 --> 00:55:38,060 Lo enviaste. 751 00:55:39,110 --> 00:55:41,000 ¿Por qué no me lo dijiste de antemano? 752 00:55:41,650 --> 00:55:42,950 No envié a nadie. 753 00:55:43,320 --> 00:55:44,800 Podría ser la organización. 754 00:55:45,240 --> 00:55:46,500 El hombre te conoce. 755 00:55:46,600 --> 00:55:47,780 Él sabe sobre el barco. 756 00:55:48,180 --> 00:55:50,200 Rápidamente toma una foto de él y envíala. 757 00:56:06,620 --> 00:56:07,710 Felicidades. 758 00:56:08,560 --> 00:56:11,380 Has convencido a Ejder de trabajar para ti. 759 00:56:11,400 --> 00:56:13,220 Pero te arruinaste de nuevo. 760 00:56:18,120 --> 00:56:20,230 Dale a ese amigo una buena muerte. 761 00:56:20,250 --> 00:56:21,430 ¿Sabes por qué? 762 00:56:21,460 --> 00:56:23,700 Fue uno de los que mató a tu hermano. 763 00:56:23,780 --> 00:56:25,870 Creo que sabes qué hacer ahora. 764 00:56:32,370 --> 00:56:33,650 Atrapa a ese bastardo. 765 00:56:35,490 --> 00:56:36,200 ¿Qué está pasando? 766 00:56:37,060 --> 00:56:38,110 ¿Qué pasa? 767 00:56:39,720 --> 00:56:41,060 Hablé con la Reina. 768 00:56:41,390 --> 00:56:43,400 Yo también le envié tu foto. 769 00:56:44,010 --> 00:56:45,120 Ella no te conoce. 770 00:56:46,970 --> 00:56:48,990 Bueno, bueno, lo has enviado. 771 00:56:49,270 --> 00:56:50,830 ¿Mataste a mi hermano? 772 00:56:51,470 --> 00:56:52,370 Mira, hombre. 773 00:56:52,390 --> 00:56:53,900 No maté a tu hermano. 774 00:56:54,130 --> 00:56:55,610 Hay un maníaco llamado Korkut. 775 00:56:55,730 --> 00:56:56,510 Él lo hizo. 776 00:56:56,530 --> 00:56:57,470 Llévalo. 777 00:56:57,490 --> 00:56:59,460 Ponlo en el helicóptero con el capitán. 778 00:56:59,630 --> 00:57:01,310 Estará en el barco a Estambul. 779 00:57:01,530 --> 00:57:03,510 La Reina lo quiere ella misma. 780 00:57:03,600 --> 00:57:04,370 Hombre. 781 00:57:05,080 --> 00:57:07,100 No me entregues a la Reina, solo matarme. 782 00:57:07,510 --> 00:57:08,610 Él es mío por ahora. 783 00:57:08,630 --> 00:57:09,360 Llévalo. 784 00:57:10,430 --> 00:57:11,830 Bien hecho, hermano. 785 00:57:11,850 --> 00:57:13,250 ¿No lo sería? 786 00:57:50,800 --> 00:57:52,360 ¿Para qué es toda esta preparación? 787 00:57:53,630 --> 00:57:56,190 Creo que deberías dejar de hacer preguntas a las que ya conoces las respuestas. 788 00:57:57,250 --> 00:58:00,500 Desmantelaste la bomba porque sabías que no sería rastreada de esa manera. 789 00:58:01,520 --> 00:58:03,010 Ahora la estás volviendo a armar. 790 00:58:03,120 --> 00:58:03,860 Bien hecho. 791 00:58:04,310 --> 00:58:07,470 Para un oficial de inteligencia capturado, todavía eres bastante bueno. 792 00:58:08,260 --> 00:58:08,940 Llévenlo. 793 00:58:32,410 --> 00:58:34,800 Allah desee, si salgo de aquí... 794 00:58:35,720 --> 00:58:37,370 Te haré rogar por la muerte. 795 00:58:37,880 --> 00:58:38,970 Ten eso en cuenta. 796 00:58:39,740 --> 00:58:41,280 Hablaremos cuando estés libre. 797 00:58:53,070 --> 00:58:54,930 Qué hermoso. 798 00:58:55,360 --> 00:58:56,550 Mira esa vista. 799 00:58:57,070 --> 00:58:58,610 Te conseguí esta vista. 800 00:58:58,720 --> 00:59:00,070 No olvides este favor. 801 00:59:02,890 --> 00:59:04,100 Eres muy considerada. 802 00:59:04,200 --> 00:59:05,880 Para levantar mi ánimo, ¿eh? 803 00:59:05,900 --> 00:59:06,560 No. 804 00:59:07,870 --> 00:59:11,860 Para que puedas ver la explosión y la destrucción de tu ciudad de mis manos. 805 00:59:12,760 --> 00:59:15,760 Por supuesto, no sé cuánto tiempo llevará para que el efecto de la bomba llegue a ti. 806 00:59:16,060 --> 00:59:17,770 Tal vez lo veas por unos segundos. 807 00:59:18,440 --> 00:59:20,120 No alcanzarás tu objetivo. 808 00:59:21,360 --> 00:59:22,700 Si muero, Altay. 809 00:59:23,050 --> 00:59:24,860 Si no él, otro soldado turco. 810 00:59:25,100 --> 00:59:26,230 Te detendrá. 811 00:59:27,420 --> 00:59:29,390 Esta vez es diferente, Korkut. 812 00:59:32,170 --> 00:59:34,010 Si las cosas no hubieran llegado a este punto. 813 00:59:35,090 --> 00:59:37,080 Podríamos haber sido un dúo muy poderoso… 814 00:59:37,220 --> 00:59:39,360 …y poner a todo el mundo de rodillas. 815 00:59:40,260 --> 00:59:42,220 Pero desafortunadamente, no sucedió. 816 00:59:43,770 --> 00:59:46,070 Ya estoy del lado que pone al mundo de rodillas. 817 00:59:49,070 --> 00:59:50,880 Exactamente una hora a partir de ahora... 818 00:59:52,060 --> 00:59:54,370 Turquía habrá perdido todo su poder… 819 00:59:54,610 --> 00:59:57,770 …convirtiéndose en un naufragio pidiendo ayuda de todo el mundo. 820 00:59:59,160 --> 01:00:00,210 Pero tienes suerte. 821 01:00:00,370 --> 01:00:01,530 Míralo de esta manera. 822 01:00:01,550 --> 01:00:03,130 No tendrás que ver nada de esto. 823 01:00:11,100 --> 01:00:11,810 Escucho. 824 01:00:12,520 --> 01:00:14,600 Reina, soy uno de los hombres de Cabbar. 825 01:00:14,850 --> 01:00:17,110 Su barco está a punto de entrar en aguas turcas. 826 01:00:17,780 --> 01:00:19,460 ¿La tripulación sabe algo? 827 01:00:19,640 --> 01:00:21,260 No, el plan está procediendo. 828 01:00:21,280 --> 01:00:23,380 No tomaremos el barco hasta el último momento. 829 01:00:27,190 --> 01:00:28,310 Estamos comenzando. 830 01:01:19,700 --> 01:01:21,300 Todo está bien en el barco. 831 01:01:21,320 --> 01:01:22,640 ¿Has preparado mi ruta de escape? 832 01:01:22,660 --> 01:01:23,570 Sí, señora. 833 01:01:24,180 --> 01:01:26,080 Todo está listo para tu viaje a Rusia. 834 01:01:27,790 --> 01:01:29,800 ¿Se han enviado todas las partes de la bomba? 835 01:01:29,910 --> 01:01:32,010 El último bote partirá en breve. 836 01:01:32,580 --> 01:01:34,680 Todos llegarán al barco a intervalos de cinco minutos. 837 01:01:35,300 --> 01:01:36,980 Para unir las partes de la bomba… 838 01:01:36,980 --> 01:01:39,190 …Los hombres ya están esperando en el barco, listos. 839 01:01:39,780 --> 01:01:40,480 Bien. 840 01:01:44,400 --> 01:01:46,490 Es una pena para esta belleza. 841 01:01:46,760 --> 01:01:47,780 En realidad. 842 01:01:49,510 --> 01:01:51,120 Pero ni siquiera me importa. 843 01:02:19,930 --> 01:02:21,790 Nazlı, ¿Alguna noticia de Korkut? 844 01:02:22,850 --> 01:02:25,530 Sí, este mensaje vino de Korkut. 845 01:02:26,020 --> 01:02:27,800 Las partes de la bomba están aquí. 846 01:02:27,950 --> 01:02:28,860 Eso es lo que dice. 847 01:02:28,920 --> 01:02:30,910 Entonces Korkut es donde está la bomba. 848 01:02:31,260 --> 01:02:32,680 Lo más probable es que ahora mismo... 849 01:02:32,710 --> 01:02:35,210 Ese es el lugar más seguro para Kate. 850 01:02:35,610 --> 01:02:37,630 ¿Podrías identificar la ubicación de la señal? 851 01:02:37,680 --> 01:02:38,580 Sí, señor. 852 01:02:38,600 --> 01:02:40,370 La dirección es clara, la señal es estable. 853 01:02:40,700 --> 01:02:42,650 Estamos expandiendo la operación, Uzay. 854 01:02:42,780 --> 01:02:45,350 Trabajar en coordinación con las Fuerzas Especiales de la Policía. 855 01:02:45,820 --> 01:02:48,720 Permíteles manejar la operación para rescatar a Korkut. 856 01:02:48,760 --> 01:02:51,000 Esta es ahora una guerra total. 857 01:02:51,080 --> 01:02:52,860 Trabajaremos juntos como una unidad. 858 01:02:53,020 --> 01:02:54,490 Como usted ordena, señor. 859 01:02:55,360 --> 01:02:57,310 Conéctame a la sede de las Fuerzas Especiales. 860 01:02:57,500 --> 01:03:00,790 Kurtbey, tenemos información sobre la bomba y Fırtına. 861 01:03:00,960 --> 01:03:02,240 Vayan para allá. 862 01:03:02,340 --> 01:03:04,660 Nazlı nos envió la dirección de la señal. 863 01:03:04,680 --> 01:03:06,500 Ella dijo que Korkut está allí. 864 01:03:06,880 --> 01:03:08,550 Nos dirigimos a esa área. 865 01:03:08,740 --> 01:03:09,430 Entendido. 866 01:03:09,460 --> 01:03:12,910 Trabajaremos con las Fuerzas Especiales de la Policía para apoyarlos. 867 01:03:14,060 --> 01:03:16,710 Esta es probablemente la mejor noticia que he escuchado hoy. 868 01:03:16,800 --> 01:03:18,390 Desde ya buena suerte. 869 01:03:29,480 --> 01:03:30,430 ¿Cuánto tiempo? 870 01:03:32,360 --> 01:03:33,590 Siete minutos, Kurtbey. 871 01:03:34,400 --> 01:03:37,400 Con el permiso de Allah, hoy recataremos a Korkut… 872 01:03:38,020 --> 01:03:39,900 …y nos apoderaremos de la bomba. 873 01:03:40,080 --> 01:03:41,910 ¿Estás seguro de que la bomba está ahí? 874 01:03:42,800 --> 01:03:44,240 Eso es lo que dice el mensaje de Korkut. 875 01:03:44,260 --> 01:03:45,550 Esperemos que sí. 876 01:03:49,560 --> 01:03:51,840 Kurtbey, veo el vehículo de la Reina. 877 01:03:56,110 --> 01:03:58,260 Uzay, el vehículo de Kate está frente a nosotros. 878 01:03:58,410 --> 01:04:01,410 Si no la seguimos ahora, podríamos no verla nuevamente. 879 01:04:01,580 --> 01:04:03,910 Las fuerzas especiales de la policía están lidiando con Fırtına. 880 01:04:03,950 --> 01:04:05,890 No dejarán piedra sin mover allí. 881 01:04:05,910 --> 01:04:06,850 Estoy cambiando el plan. 882 01:04:06,870 --> 01:04:09,320 La responsabilidad es mía. 883 01:04:10,060 --> 01:04:12,230 La bomba y Korkut a cargo de las fuerzas especiales. 884 01:04:15,700 --> 01:04:16,730 Entendido. 885 01:04:17,110 --> 01:04:19,190 Vamos, hermano, atrápalo. 886 01:04:20,930 --> 01:04:23,520 Hoy, cambiaremos el destino de esta nación… 887 01:04:23,860 --> 01:04:26,040 …o nos convertiremos en mártires para ellos. 888 01:04:28,060 --> 01:04:29,490 ¿Hay algún problema en el barco? 889 01:04:29,510 --> 01:04:31,250 Han entrado en aguas turcas. 890 01:04:31,270 --> 01:04:33,870 Se dirigen hacia las aguas abiertas de Estambul en este momento. 891 01:04:34,700 --> 01:04:36,490 ¿Intervendrá la Guardia Costera turca? 892 01:04:36,510 --> 01:04:38,610 Desafortunadamente, existe una posibilidad de eso. 893 01:04:39,060 --> 01:04:41,200 Pero has jugado a ambos lados muy bien. 894 01:04:41,990 --> 01:04:44,520 En este momento, se están buscando en todos los barcos anclados. 895 01:04:44,690 --> 01:04:47,490 Entonces, los barcos que han ingresado primero a Estambul. 896 01:04:47,510 --> 01:04:48,930 Hasta que noten el nuestro. 897 01:04:48,950 --> 01:04:50,830 Ya habremos hecho nuestro trabajo. 898 01:04:51,150 --> 01:04:52,030 ¿Qué pasa con los barcos? 899 01:04:52,050 --> 01:04:55,050 Hasta ahora, tampoco han encontrado ningún obstáculo. 900 01:04:55,230 --> 01:04:57,570 Atraparán el barco en aguas abiertas y harán contacto. 901 01:04:57,790 --> 01:04:59,050 Bien. 902 01:04:59,670 --> 01:05:00,870 Estamos rastreando. 903 01:05:06,460 --> 01:05:08,960 ¡Maldita sea! ¿Cómo nos encontraron? 904 01:05:08,980 --> 01:05:10,980 Buscamos a fondo Korkut; No tenía un rastreador. 905 01:05:13,380 --> 01:05:14,720 El reloj. 906 01:05:15,140 --> 01:05:17,140 No tomaste su reloj, ¿verdad? 907 01:05:17,620 --> 01:05:18,680 No. 908 01:05:19,700 --> 01:05:21,220 Envió la señal con él. 909 01:05:21,640 --> 01:05:24,640 Entonces deben haber enviado un equipo para rescatarlo también. 910 01:05:24,720 --> 01:05:27,180 No quiero que Korkut sea rescatado. 911 01:05:27,200 --> 01:05:28,820 Con o sin la bomba. 912 01:05:28,840 --> 01:05:30,260 Mátalo de inmediato. 913 01:05:31,680 --> 01:05:33,680 Informen a los hombres de inmediato. 914 01:05:33,940 --> 01:05:36,320 Reúna a todos y haz que vengan a la bahía de los pescadores. 915 01:05:36,340 --> 01:05:38,780 La agencia irá para ahí con muchos agentes. 916 01:05:38,800 --> 01:05:40,200 Los quiero a todos muertos. 917 01:05:40,220 --> 01:05:42,420 Incluyendo a Korkut, ¡quiero que todos mueran! 918 01:05:44,020 --> 01:05:45,820 ¿Cambiaste las placas? 919 01:05:45,840 --> 01:05:50,100 Sí, señora. Las ventanas también están teñidas. Probablemente piensen que estás en el otro vehículo. 920 01:05:50,120 --> 01:05:51,840 Está bien. Gire a la derecha. 921 01:05:51,860 --> 01:05:54,860 Deja que los demás continúen. Al menos de esta manera, ganaremos algo de tiempo. 922 01:06:11,680 --> 01:06:13,540 Revisamos las placas, Kurtbey. 923 01:06:13,560 --> 01:06:15,000 Una cuarta parte de los vehículos están por delante de nosotros. 924 01:06:15,520 --> 01:06:16,920 El otro está a la derecha. 925 01:06:19,020 --> 01:06:20,820 Es un día peligroso, Kurtbey. 926 01:06:20,840 --> 01:06:23,580 Vimos en qué vehículo se metió Kehit mientras escapaba. 927 01:06:23,600 --> 01:06:25,840 Pero no vimos el parachoques. 928 01:06:25,860 --> 01:06:28,860 El vehículo en el que se metió Kehit tenía una marca en el parachoques. 929 01:06:28,900 --> 01:06:30,760 Pero cambiaron las placas. 930 01:06:30,780 --> 01:06:32,660 Iremos después de las escoltas. 931 01:06:32,680 --> 01:06:35,680 De esta manera, ella llegará a donde quiere ir. 932 01:06:36,080 --> 01:06:39,080 La responsabilidad es mía. Continúa hacia la derecha. 933 01:06:55,760 --> 01:06:58,020 Necesitamos cambiar su plan de escape. 934 01:06:58,440 --> 01:07:02,720 Necesito ir a Rusia de inmediato. No tengo ningún otro lugar para refugiarme. 935 01:07:02,940 --> 01:07:05,940 Ni siquiera podemos llevarte a un avión. Te matarán en el camino. 936 01:07:06,240 --> 01:07:09,500 Supongo que es hora de que algunos viejos amigos me paguen sus deudas. 937 01:07:14,860 --> 01:07:17,720 Pensamos que habrías abandonado el país antes. 938 01:07:17,740 --> 01:07:19,820 Entonces te llegó la misma información. 939 01:07:19,840 --> 01:07:22,840 Sí. Se podría decir que un viejo amigo nos dio un aviso. 940 01:07:23,300 --> 01:07:26,820 Estambul está a punto de estallar. 941 01:07:27,580 --> 01:07:29,940 Una vieja amiga necesita ayuda. 942 01:07:29,960 --> 01:07:31,460 La agencia me persigue. 943 01:07:31,480 --> 01:07:34,280 Parece difícil ejecutar mi propio plan de escape. 944 01:07:35,100 --> 01:07:36,560 ¿Puedes llevarme a Rusia? 945 01:07:36,580 --> 01:07:39,080 No dejaré de devolverte los favores que me haz hecho. 946 01:07:39,680 --> 01:07:41,680 Puedo llevarte donde quieras. 947 01:07:42,240 --> 01:07:43,740 Muy bien, voy. 948 01:07:52,150 --> 01:07:56,990 Vaya, chicos, entonces me llevan a Estambul ahora, ¿eh? 949 01:07:57,730 --> 01:08:02,790 Entonces me entregarás a la Reina allí, ¿verdad? 950 01:08:03,690 --> 01:08:04,990 Muy bien, bien. 951 01:08:05,010 --> 01:08:06,870 Tomaste mi teléfono y todo. 952 01:08:07,880 --> 01:08:11,430 ¿Qué pasa si quiero llamar a mis seres queridos o algo así, para hacerles saber que estoy bien? 953 01:08:11,870 --> 01:08:14,870 Como último deseo. 954 01:08:15,270 --> 01:08:17,390 No puedes pedirle permiso a nadie. 955 01:08:17,410 --> 01:08:19,190 ¿Por qué lo haría? 956 01:08:19,210 --> 01:08:22,470 Estamos en medio del mar, ¿a dónde voy a escapar? 957 01:08:22,970 --> 01:08:30,630 ¿Voy a ser cebo de tiburón? Sería doloroso. Dame un teléfono para hacer una llamada. 958 01:08:30,800 --> 01:08:31,800 Dije que sin llamadas. 959 01:08:35,770 --> 01:08:39,010 Hombre, ¿a lo que ha llegado mi reinado? Ahora soy prisionero. 960 01:08:39,090 --> 01:08:41,230 El capitán envió esto. Aquí tienen. 961 01:08:41,250 --> 01:08:44,250 Yo era un rey, ¿sabes? No dejes que mi cautiverio te engañe. 962 01:08:48,130 --> 01:08:49,230 Hermano. 963 01:08:49,650 --> 01:08:52,650 Hombre, ¿qué estás haciendo aquí? 964 01:08:52,830 --> 01:08:55,830 No los conozco. Los dejaremos en Estambul. Eso es todo. 965 01:08:56,010 --> 01:08:59,010 Necesito un teléfono. Urgentemente. ¿Entendido? 966 01:09:02,200 --> 01:09:06,470 Ni siquiera tiene esposa. Mira a este tipo. ¿Quién se casaría con él? 967 01:09:06,950 --> 01:09:09,950 Cuida tu propio negocio. No deambules por aquí. 968 01:09:10,290 --> 01:09:13,290 Si no quieres morir temprano, compórtate. 969 01:09:21,770 --> 01:09:24,770 No muero tan fácilmente, mi león. 970 01:09:25,570 --> 01:09:28,570 Le dirás a la Reina esto y aquello. 971 01:09:28,730 --> 01:09:30,910 Ahora compórtate, o te desgarraré en pedazos. 972 01:09:30,930 --> 01:09:33,510 Intenta si quieres. 973 01:09:33,530 --> 01:09:35,730 Ten cuidado. 974 01:09:35,750 --> 01:09:38,750 Ha llegado el momento. 975 01:09:40,240 --> 01:09:41,640 Vamos. 976 01:09:42,220 --> 01:09:44,020 Oye, hombre. Es hora de actuar. 977 01:09:55,210 --> 01:09:58,210 ¿Van a volar el barco? 978 01:09:58,790 --> 01:10:02,270 ¿Qué es esto, hombre? 979 01:10:10,970 --> 01:10:12,630 Levanta las manos. 980 01:10:12,650 --> 01:10:13,970 Vamos. 981 01:10:13,990 --> 01:10:16,990 No te detengas, vamos. 982 01:10:18,050 --> 01:10:19,150 Levanta las manos. 983 01:10:19,170 --> 01:10:21,930 Vamos. 984 01:10:21,950 --> 01:10:23,870 Muévete allí, muévete. 985 01:10:23,890 --> 01:10:26,890 Muy bien, todo listo, está bien. 986 01:10:29,190 --> 01:10:31,770 Capitán, los chicos de abajo están armados. 987 01:10:31,790 --> 01:10:33,110 ¿A qué te refieres con armados, hombre? 988 01:10:33,130 --> 01:10:35,690 Están llevando a todos como rehenes abajo. Ahora vienen aquí. 989 01:10:35,710 --> 01:10:38,710 Toma mi arma de la caja fuerte. Rápido, rápido. 990 01:10:38,730 --> 01:10:41,730 No te molestes. Somos muchos. 991 01:10:43,970 --> 01:10:46,970 Quiero hablar con Cabbar. Ahora. 992 01:10:47,130 --> 01:10:48,350 Este no era el trato. 993 01:10:48,370 --> 01:10:51,370 En realidad, este era el trato. Pero acabas de enterarte ahora. 994 01:10:52,270 --> 01:10:54,130 Estamos en la jurisdicción marítima turca. 995 01:10:54,150 --> 01:10:56,690 Definitivamente hay un barco de la Guardia Costera cerca. 996 01:10:56,710 --> 01:10:59,710 En el momento en que solicitemos apoyo por radio, ni siquiera les tomará 10 minutos en llegar aquí. 997 01:11:02,450 --> 01:11:04,030 ¿Qué hiciste? 998 01:11:04,050 --> 01:11:07,050 Si surge otro mensaje desafiante, habrá consecuencias. 999 01:11:07,590 --> 01:11:10,590 Es un bote de pesca que viene desde Altemiz. 1000 01:11:11,050 --> 01:11:13,130 La Guardia Costera turca está respondiendo. 1001 01:11:13,150 --> 01:11:16,150 ¿Cuál es su actividad? Identifique el nombre de su embarcación. 1002 01:11:16,310 --> 01:11:19,470 Habla. No dejes que nada se deslice, o te mataremos. 1003 01:11:28,260 --> 01:11:30,480 Comandante. 1004 01:11:30,500 --> 01:11:34,300 El nombre del buque es TNG 65647. 1005 01:11:34,980 --> 01:11:39,980 Cuando acople en el puerto, se realizará una rebición exhaustiva de su embarcación según las medidas de seguridad actuales. 1006 01:11:40,000 --> 01:11:41,500 Queda informado, capitán. 1007 01:11:44,240 --> 01:11:45,780 Entendido. 1008 01:11:46,300 --> 01:11:48,400 Hay un pequeño problema con mi motor. 1009 01:11:48,420 --> 01:11:51,420 Continuaremos una vez que esté arreglado. 1010 01:11:51,480 --> 01:11:54,480 Entendido. Estoy en patrulla y reconocimiento en el área. 1011 01:11:54,720 --> 01:11:58,040 Si necesita ayuda, constantemente monitoreo el canal 16. 1012 01:11:58,420 --> 01:12:00,220 Que tenga un viaje seguro, Capitán. 1013 01:12:08,260 --> 01:12:11,500 Bien hecho. Estás trabajando por una gran causa en este momento. 1014 01:12:12,160 --> 01:12:13,880 Aprecio su valor. 1015 01:12:13,900 --> 01:12:15,460 ¿Qué nos vas a hacer? 1016 01:12:16,480 --> 01:12:17,980 Muévete, sal del camino. 1017 01:12:28,600 --> 01:12:31,600 Gracias a Allah, recibieron la señal. 1018 01:12:36,180 --> 01:12:39,160 No eres tú, no tú. 1019 01:12:39,180 --> 01:12:41,960 Lo siento, no verás la explosión. 1020 01:12:41,980 --> 01:12:43,660 Porque no te quedaste tranquilo. 1021 01:12:43,680 --> 01:12:45,180 La Reina te quiere muerto. 1022 01:12:54,150 --> 01:12:56,930 Saluda a tu Reina de mi parte. 1023 01:12:56,950 --> 01:12:57,690 Idiotas. 1024 01:12:57,710 --> 01:12:58,430 Hermano Hamdi. 1025 01:12:58,450 --> 01:12:59,570 Hermano Hamdi, hombre. 1026 01:12:59,590 --> 01:13:03,730 Hijo, te dejamos durante dos minutos, y ya estás atado de brazos y piernas con una cuerda. 1027 01:13:04,430 --> 01:13:06,230 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 1028 01:13:06,570 --> 01:13:07,630 Musay me dijo. 1029 01:13:08,330 --> 01:13:10,650 Los hombres de Keyt vienen con un ejército. 1030 01:13:10,670 --> 01:13:12,170 Necesitamos escapar antes de que lleguen, vamos. 1031 01:13:12,190 --> 01:13:14,010 Viniste como un Salvador, hombre, vamos. 1032 01:13:14,010 --> 01:13:17,670 Hijo, ¿sería yo un salvador? Me llaman carnicero, vamos, muévete. 1033 01:13:24,910 --> 01:13:27,910 ¿Te arrepientes de venir, hermano? 1034 01:13:28,010 --> 01:13:29,650 Caner tiene un plan. 1035 01:13:29,670 --> 01:13:30,910 Tú serás el indicado. 1036 01:13:30,930 --> 01:13:33,110 Déjame. 1037 01:13:33,130 --> 01:13:35,130 Se comerá todo, hijo. 1038 01:14:43,450 --> 01:14:44,850 Hermano, vienen. 1039 01:15:14,730 --> 01:15:16,770 ¿Cómo hicieron los leones? 1040 01:15:16,790 --> 01:15:18,790 Aquí está tu Salvador, hijo. 1041 01:15:19,110 --> 01:15:21,970 Hombre, justo cuando pensamos que todo había terminado, tenemos esperanza de nuevo, ¿no? 1042 01:15:22,270 --> 01:15:23,670 Ven, hermano, ven aquí. 1043 01:15:24,930 --> 01:15:26,230 Ponte aquí. 1044 01:15:27,830 --> 01:15:29,130 Son leones, hombre. 1045 01:16:37,960 --> 01:16:41,420 ¿Cómo descubrió esa mujer que fuiste el primer francotirador? 1046 01:16:41,900 --> 01:16:43,140 Hombre, ella no me dijo nada. 1047 01:16:44,000 --> 01:16:46,180 Pero por lo que entiendo, ella lo descubrió más tarde. 1048 01:16:46,920 --> 01:16:49,380 Ella debe haberte sacado de encima a dragón. 1049 01:16:49,400 --> 01:16:50,980 No lo creo, hermano. 1050 01:16:51,000 --> 01:16:52,320 Ella también podría haberlo matado. 1051 01:16:52,340 --> 01:16:55,340 Porque cuando me llevaron, el dragón fue atrapado por sus hombres en Libia. 1052 01:16:55,620 --> 01:16:57,080 Hombre, increíble. 1053 01:16:57,100 --> 01:16:58,360 Increíble. 1054 01:17:31,990 --> 01:17:33,990 Bueno, bravo. 1055 01:17:34,930 --> 01:17:38,450 Pensé que era algo saltando por una ventana y asaltando la cabaña. 1056 01:17:38,630 --> 01:17:41,450 Mira, nuestros leones sacudieron el lugar. 1057 01:17:41,470 --> 01:17:42,830 No digas eso, hermano. 1058 01:17:43,050 --> 01:17:45,050 Tu entrada también fue genial. 1059 01:17:45,810 --> 01:17:47,350 Me alegro de que estés bien. 1060 01:17:47,370 --> 01:17:48,510 Me alegra verlos. 1061 01:17:48,530 --> 01:17:50,370 El suelo se sacudió de miedo. 1062 01:17:50,390 --> 01:17:52,350 ¿Recobraste la bomba? 1063 01:17:52,370 --> 01:17:53,150 No. 1064 01:17:53,170 --> 01:17:56,170 Cuando me trajeron, la estaban cargando por partes en los en botes. 1065 01:17:56,230 --> 01:17:58,810 Al menos sabemos dónde mirar. 1066 01:17:58,830 --> 01:18:00,910 Por lo que deduzco, hay más de un bote. 1067 01:18:00,930 --> 01:18:03,090 Los escuché hablar por teléfono. 1068 01:18:03,110 --> 01:18:05,830 Le dices a la sede que estás vivo. 1069 01:18:05,850 --> 01:18:08,850 Gracias. 1070 01:18:09,180 --> 01:18:10,380 Gracias. 1071 01:18:10,400 --> 01:18:11,660 Por nada. 1072 01:18:11,680 --> 01:18:13,020 Uzay. 1073 01:18:13,040 --> 01:18:15,460 No sabía que todos me amaban tanto. 1074 01:18:15,480 --> 01:18:17,900 Fuerzas especiales de la policía, están aquí. 1075 01:18:17,920 --> 01:18:19,480 Tienes muchos fanáticos. 1076 01:18:19,500 --> 01:18:21,100 ¿Carnicero Hamdi Bey también está ahí? 1077 01:18:21,120 --> 01:18:22,620 Carnicero Hamdi Bey, ¿eh? 1078 01:18:24,580 --> 01:18:26,300 ¿Alguna novedad? 1079 01:18:26,320 --> 01:18:29,940 No hemos identificado la ubicación exacta de la bomba. Pero Altay está persiguiendo a Kate en este momento. 1080 01:18:30,760 --> 01:18:31,840 Quédate por ahora. 1081 01:18:31,860 --> 01:18:33,820 Asignaré tu próxima tarea. 1082 01:18:33,840 --> 01:18:35,140 Entendido. 1083 01:18:38,500 --> 01:18:40,300 Esperaremos, hermano. 1084 01:18:40,740 --> 01:18:42,560 Kurtbey, tengo buenas noticias para ti. 1085 01:18:42,580 --> 01:18:45,540 Las fuerzas especiales de la policía lograron asegurar al rehen. 1086 01:18:46,440 --> 01:18:47,560 ¿Dónde están ahora? 1087 01:18:47,580 --> 01:18:50,500 Están con el equipo de las Fuerzas Especiales, esperando la siguiente tarea. 1088 01:18:50,520 --> 01:18:51,860 ¿Alguna lesión? 1089 01:18:51,880 --> 01:18:54,740 Están bien, no te preocupes. No hay ningun problema en absoluto. 1090 01:18:54,760 --> 01:18:56,320 ¿Cuál es la situación de tu parte? 1091 01:18:56,340 --> 01:18:58,580 Estamos siguiendo el vehículo de Kate. 1092 01:18:58,600 --> 01:19:01,600 Estoy solicitando la aprobación del presidente Akif para llevar a Kate. 1093 01:19:06,370 --> 01:19:07,430 Kurtbey. 1094 01:19:07,450 --> 01:19:10,490 Se dirigen hacia la Casa de Inteligencia Extranjera, según nuestros registros. 1095 01:19:11,070 --> 01:19:11,730 Uzay. 1096 01:19:11,750 --> 01:19:12,550 ¿Escuchaste? 1097 01:19:12,570 --> 01:19:13,790 Sí. 1098 01:19:13,810 --> 01:19:15,590 El presidente Akif también está escuchando. 1099 01:19:15,710 --> 01:19:18,710 Malditos bastardos. Enemigos disfrazados de amigos. 1100 01:19:49,060 --> 01:19:50,340 Señora. 1101 01:19:50,360 --> 01:19:53,160 El último bote se dirigió hacia el barco. 1102 01:19:59,740 --> 01:20:01,560 Llegaste justo a tiempo. 1103 01:20:01,580 --> 01:20:03,580 Parece que todos evacuaron. 1104 01:20:03,940 --> 01:20:05,720 El pedido de nuestro país es claro. 1105 01:20:05,740 --> 01:20:06,800 Deja Turquía. 1106 01:20:06,820 --> 01:20:09,280 La inteligencia turca ha llegado a mi puerta. 1107 01:20:09,300 --> 01:20:10,800 No pude detenerlos. 1108 01:20:10,820 --> 01:20:12,160 ¿Cuál es el estado de la bomba? 1109 01:20:12,180 --> 01:20:13,600 No hay problemas con eso. 1110 01:20:13,620 --> 01:20:14,500 Está en perfecto estado. 1111 01:20:15,100 --> 01:20:19,880 Nadie sabe qué barco es, o dónde está anclado. 1112 01:20:20,480 --> 01:20:22,920 Han tomado precauciones de alto nivel en todos los puertos. 1113 01:20:22,940 --> 01:20:24,240 Ningún problema. 1114 01:20:24,260 --> 01:20:26,800 No tengo ningún negocio con ningún puerto. 1115 01:20:27,020 --> 01:20:29,840 También han comenzado a verificar barcos en alta mar. 1116 01:20:29,860 --> 01:20:31,300 Si ese es tu plan. 1117 01:20:31,320 --> 01:20:32,680 Déjalos. 1118 01:20:32,700 --> 01:20:37,000 Para cuando encuentren mi barco, ya habré detonado esa bomba. 1119 01:20:38,380 --> 01:20:39,860 ¿Cuándo nos vamos? 1120 01:20:39,880 --> 01:20:41,880 Los vehículos están en la parte de atrás. Podemos irnos. 1121 01:20:44,500 --> 01:20:46,240 Diga. 1122 01:20:46,260 --> 01:20:52,260 Conocer todo y enviar mensajes de «dejar el país» a sus propios ciudadanos. 1123 01:20:52,980 --> 01:20:55,840 Estos son trucos bastante pequeños ahora. 1124 01:20:55,860 --> 01:20:56,940 ¿Con quién estoy hablando? 1125 01:20:56,960 --> 01:20:58,240 Sabes quien soy. 1126 01:20:58,260 --> 01:21:00,960 Si no lo sabes, pregúntele a la persona a su lado; Ella lo sabrá. 1127 01:21:03,000 --> 01:21:07,840 Quiero a la terrorista llamada la Reina en nombre del gobierno turco. 1128 01:21:08,580 --> 01:21:11,700 No estamos protegiendo a nadie, Sr. Akif. Pero estos son procesos diplomáticos. 1129 01:21:11,720 --> 01:21:12,520 Están más allá de nosotros. 1130 01:21:13,000 --> 01:21:14,560 Mis hombres están en la puerta. 1131 01:21:14,580 --> 01:21:17,580 Esta llamada telefónica es el proceso del que estás hablando. 1132 01:21:18,320 --> 01:21:22,140 O tomas la iniciativa y nos entregas a esa Reina. 1133 01:21:22,520 --> 01:21:25,520 O no dejaré una piedra sin mover o una cabeza sobre los hombros. 1134 01:21:26,200 --> 01:21:28,860 No puedo tomar esa iniciativa, Sr. Akif. 1135 01:21:28,880 --> 01:21:29,640 Está más allá de mí. 1136 01:21:29,660 --> 01:21:32,660 Es por eso... 1137 01:21:41,330 --> 01:21:43,050 Kurtbey. 1138 01:21:43,070 --> 01:21:46,070 Puedes entrar a esa casa en este momento. 1139 01:21:46,250 --> 01:21:51,950 A partir de ahora, cada paso que des es mi responsabilidad, mi responsabilidad. 1140 01:21:52,250 --> 01:21:54,310 Que tu pelea sea bendecida. 1141 01:21:54,330 --> 01:22:02,330 Ahora estamos en guerra por la patria, para el país, para nuestros hijos. 1142 01:22:16,980 --> 01:22:19,500 Se han vuelto locos. Sal de aquí ahora. 1143 01:22:19,520 --> 01:22:21,520 ¿No has descubierto a los turcos todavía? 1144 01:22:35,650 --> 01:22:37,910 ¿Qué crees que estás haciendo? 1145 01:22:37,930 --> 01:22:40,930 ¿Qué motivo tienes para asaltar la casa de un ciudadano extranjero? 1146 01:22:43,590 --> 01:22:45,290 Muévete. 1147 01:22:45,310 --> 01:22:46,670 Pagarás por esto. 1148 01:22:46,690 --> 01:22:49,350 Y pagarás por lo que le has hecho a mi país. 1149 01:22:49,370 --> 01:22:51,030 ¿Dónde está Kate? 1150 01:22:51,050 --> 01:22:52,510 No existe esa persona. 1151 01:22:52,530 --> 01:22:54,510 Mira, no volveré a preguntar. 1152 01:22:54,530 --> 01:22:55,610 ¿Dónde está Kate? 1153 01:22:55,630 --> 01:22:57,430 Dije que no hay nadie. 1154 01:22:59,010 --> 01:23:00,990 Uzay, he capturado a todos aquí. 1155 01:23:01,010 --> 01:23:02,750 Pero está claro que Kate ha escapado. 1156 01:23:03,000 --> 01:23:06,210 Quiero que todos los vehículos que dejen este punto sean investigados. 1157 01:23:06,770 --> 01:23:08,950 Entendido, Kurtbey. El equipo está en eso. 1158 01:23:08,970 --> 01:23:13,050 Dígale a Altay que haga hablar a ese payaso, sin importar el costo. 1159 01:23:13,790 --> 01:23:15,590 Como usted ordene, señor. 1160 01:23:18,890 --> 01:23:20,690 ¿Estás bien? 1161 01:23:24,490 --> 01:23:31,490 Si esa bomba estalla, si algo le sucede a cualquiera de nosotros, moriré con los ojos abiertos. 1162 01:23:35,420 --> 01:23:39,420 Mantenga su corazón tranquilo, por favor. No pasará nada. 1163 01:23:39,960 --> 01:23:41,960 Vamos a superar este problema. 1164 01:23:42,100 --> 01:23:46,400 Te lo prometo, no nos detendremos ni por un momento a partir de ahora. 1165 01:23:47,460 --> 01:23:50,620 Espero que Altay encuentre la ubicación de esa bomba. 1166 01:23:58,890 --> 01:24:01,550 Hermano. 1167 01:24:01,570 --> 01:24:02,950 Hermano. 1168 01:24:02,970 --> 01:24:04,770 ¿Ese es el hermano? 1169 01:24:09,540 --> 01:24:11,740 ¿Quién eres, hijo? 1170 01:24:11,760 --> 01:24:14,860 Hermano Mehmet, es mi nombre. Pediste mi teléfono antes. 1171 01:24:16,160 --> 01:24:17,780 Vamos. 1172 01:24:17,800 --> 01:24:20,800 ¿Qué pasó después? ¿Qué hacemos ahora? 1173 01:24:21,260 --> 01:24:25,520 Tus amigos se apoderaron del barco. También nos encerraron aquí. 1174 01:24:26,160 --> 01:24:31,280 Hombre, Korkut era misericordioso. Este tipo estaba parado como una bestia. 1175 01:24:31,720 --> 01:24:33,420 ¿Qué dijiste? 1176 01:24:33,440 --> 01:24:37,020 Tus amigos se apoderaron del barco. También nos encerraron aquí. 1177 01:24:41,860 --> 01:24:44,680 ¿Quiénes son estos chicos? Dime la verdad. 1178 01:24:44,700 --> 01:24:48,000 Migrantes ilegales. También los cargaron en el barco. 1179 01:24:48,020 --> 01:24:51,020 Lo entiendo, es para que puedan entrar al país. 1180 01:24:52,040 --> 01:24:53,580 No es así. 1181 01:24:56,680 --> 01:24:58,040 Hay algo más con eso. 1182 01:24:58,440 --> 01:25:04,120 Mira, hijo. Han tomado hasta el último centavo de estas personas, mira eso. 1183 01:25:04,940 --> 01:25:08,160 Los dejarán congelarse o ahogarse. 1184 01:25:09,700 --> 01:25:11,860 O tienen otro plan. 1185 01:25:11,880 --> 01:25:13,880 ¿Qué plan, hermano? 1186 01:25:15,240 --> 01:25:17,200 ¿Dónde está el resto de la tripulación? 1187 01:25:17,220 --> 01:25:20,220 Los encerraron en otro lugar. 1188 01:25:21,020 --> 01:25:25,440 Por cierto, para que lo sepas, los que hacen esto no son mis amigos ni nada. 1189 01:25:25,980 --> 01:25:28,260 ¿Entendido? 1190 01:25:28,280 --> 01:25:30,080 Todos ellos son basura, ¿eh? 1191 01:25:31,480 --> 01:25:32,460 ¿Basura? 1192 01:25:33,540 --> 01:25:34,620 Sí. 1193 01:25:35,340 --> 01:25:38,640 Mira, amigo, cuida bien tu salud, ¿de acuerdo? 1194 01:25:39,240 --> 01:25:44,080 Hijo, soy el peor y más deshonesto tipo que jamás hayas conocido. 1195 01:25:44,360 --> 01:25:47,580 Allah no lo quiera, si fueras así, ¿qué estarías haciendo aquí con nosotros? 1196 01:25:47,580 --> 01:25:51,760 Hijo, Allah no tiene un palo, pero así es como castiga. 1197 01:25:52,220 --> 01:25:53,680 No hay nada que podamos hacer al respecto. 1198 01:25:53,700 --> 01:25:57,140 Esa bomba, ya sabes, la bomba que explotará, la traje aquí yo mismo. 1199 01:25:58,320 --> 01:26:00,320 ¿Hay una bomba en el barco? 1200 01:26:01,360 --> 01:26:05,480 Hombre, ustedes no tienen ni idea. Hay una bomba en este barco. 1201 01:26:06,920 --> 01:26:10,740 Pobres almas, la detonarán. Una bomba de uranio, hombre, una bomba de uranio. 1202 01:26:14,500 --> 01:26:17,500 Prácticamente yo solo traje la bomba. 1203 01:26:19,160 --> 01:26:22,600 Ahora voy a morir con la bomba que traje con mis propias manos. 1204 01:26:23,080 --> 01:26:26,080 Y los llevaré a todos conmigo, junto con millones de personas. 1205 01:26:37,840 --> 01:26:39,640 ¿Han llegado todas las partes? 1206 01:26:39,660 --> 01:26:42,540 Sí, solo necesitamos hacer las conexiones. 1207 01:26:42,560 --> 01:26:43,540 ¿Cuánto tiempo tardará? 1208 01:26:43,560 --> 01:26:45,980 A lo máximo, queda media hora. Todo está listo. 1209 01:26:46,500 --> 01:26:50,100 Esta es una misión suicida. Sabes que todo está en camino, por lo que nadie debería dudar. 1210 01:26:50,100 --> 01:26:53,200 Completaremos nuestro servicio a la Reina. No pensamos en el resto. 1211 01:26:53,600 --> 01:26:56,600 Bien hecho. Sigan. 1212 01:27:12,980 --> 01:27:14,560 ¿Cuál es la situación? 1213 01:27:14,580 --> 01:27:17,720 Según la información que sabemos de los elementos capturados por Altay... 1214 01:27:17,720 --> 01:27:21,240 Kate está siendo enviada de regreso a su país en un jet privado en este momento. 1215 01:27:21,420 --> 01:27:21,960 ¿La bomba? 1216 01:27:21,980 --> 01:27:26,140 Creemos que las partes de la bomba fueron transferidas a un barco que esperaba en alta mar a través de un bote de pesca. 1217 01:27:26,500 --> 01:27:29,500 Probablemente ensamblarán las piezas allí. 1218 01:27:30,080 --> 01:27:32,780 Digamos que encontramos el avión de Keyht. 1219 01:27:32,800 --> 01:27:36,100 ¿Qué tan arriesgado es cerrar el espacio aéreo? 1220 01:27:36,380 --> 01:27:41,140 Podemos intervenir de inmediato, pero podría causar el mismo caos que anticipamos con la evacuación de Estambul. 1221 01:27:41,220 --> 01:27:45,600 Absolutamente. Los ciudadanos saldrán a las calles por temor a una posible guerra o ataque. 1222 01:27:45,700 --> 01:27:50,410 Entonces, los supermercados, farmacias y, por supuesto, los bancos serán saqueados. 1223 01:27:50,820 --> 01:27:54,740 Crearíamos otro caos, no solo en Estambul sino en todo el país. 1224 01:27:55,520 --> 01:27:57,920 Es por eso que creemos que nuestra prioridad en este momento es la bomba. 1225 01:27:57,920 --> 01:28:02,760 El barco que mencionó debe estar en el Mar de Marmara. 1226 01:28:03,460 --> 01:28:08,720 Pensamos lo mismo. Como transportaron las piezas a través de un bote de pesca, la distancia debe ser corta. 1227 01:28:10,280 --> 01:28:13,700 Incluso si inspeccionamos cada barco en alta mar, trabajando a plena capacidad. 1228 01:28:14,200 --> 01:28:18,700 Tomaría días, señor. 1229 01:28:19,500 --> 01:28:22,500 Nazlı, ponte en contacto con la Guardia Costera. 1230 01:28:23,080 --> 01:28:26,680 Dígales todo sin retener ninguna información. 1231 01:28:26,680 --> 01:28:32,520 Estamos cerrando el Bósforo al tráfico. Inspeccionaremos cada barco, por dentro y por fuera. 1232 01:28:32,800 --> 01:28:34,600 Como usted ordene, señor. 1233 01:28:35,980 --> 01:28:39,600 Que Allah nos ayude y que sea más rápido de lo que esperamos. 1234 01:28:40,320 --> 01:28:44,200 Hermano, todos tenemos familias. ¿Es real esta bomba? 1235 01:28:44,500 --> 01:28:45,700 Es real. 1236 01:28:47,700 --> 01:28:51,040 ¿Qué hacemos? Necesitamos manejar esto. Mucha gente morirá. 1237 01:28:51,040 --> 01:28:56,660 Si está buscando una salida, estas puertas no son como las de una casa. No podemos abrirlas desde el interior, se abren desde afuera. 1238 01:28:56,680 --> 01:28:59,960 ¿Vamos a morir aquí, hombre? Necesitamos hacer algo. 1239 01:29:00,620 --> 01:29:02,620 Necesitamos hacer algo. ¿Pero qué? 1240 01:29:22,750 --> 01:29:25,910 Hermano, no puedes romper esa máquina golpeándola así. 1241 01:29:26,090 --> 01:29:30,170 Hombre, no estoy rompiendo la máquina. Abrirán la puerta para evitar que dañemos el barco. 1242 01:29:30,330 --> 01:29:33,850 Entonces le saltaremos encima. Vamos, todos, hagan ruido, muchachos. 1243 01:29:33,970 --> 01:29:36,970 ¿Qué pasará cuando abran, hermano? Nos matarán a todos. 1244 01:29:37,350 --> 01:29:40,350 Vamos, toma algo, haz ruido. ¡Vamos, hombre! 1245 01:29:40,750 --> 01:29:42,750 No me hagas perder tiempo ahora. 1246 01:29:52,810 --> 01:29:55,510 Hermano, están haciendo algo en la sala de máquinas. 1247 01:29:55,530 --> 01:29:56,710 ¿Qué están haciendo allí? 1248 01:29:56,730 --> 01:29:58,170 Pusimos a todos allí. 1249 01:29:58,190 --> 01:30:03,450 Idiota, si sabotean la sala de máquinas, ¿qué demonios hacemos? Sácalos a todos de allí, y ubícalos en otro lugar. 1250 01:30:03,550 --> 01:30:05,430 Entendido. Los moveré. 1251 01:30:10,640 --> 01:30:14,440 ¿Qué está pasando aquí, hombre? ¡Corre! ¿Qué está sucediendo? 1252 01:30:16,840 --> 01:30:19,160 Prepárate. Te mudas a otro lugar ahora. 1253 01:30:19,160 --> 01:30:21,300 No nos vamos de aquí, hombre. 1254 01:30:21,320 --> 01:30:24,320 Haz lo que digo ahora. 1255 01:30:38,900 --> 01:30:43,640 Hola. Hola. Es Ejder. El presidente Akif me asignó, junto con Korkut. 1256 01:30:44,340 --> 01:30:47,540 Hola. Estaba en Libia. Ahora estoy dentro de un barco. 1257 01:30:47,540 --> 01:30:51,460 Hola. Necesito dar información sobre la misión. Es urgente. Escuchan. Escuchan. 1258 01:30:54,180 --> 01:30:57,180 Mira, no puedo demorar para dar los detalles. Es realmente urgente. 1259 01:30:57,800 --> 01:30:58,900 Ejder. 1260 01:30:58,920 --> 01:31:00,440 Sí, soy yo. 1261 01:31:01,060 --> 01:31:03,800 Mira, hermano estás con la unidad autorizada. 1262 01:31:03,800 --> 01:31:06,880 Estás hablando con la persona que administra la operación en la que se encuentra. 1263 01:31:06,880 --> 01:31:09,280 Me llamo Muzay. Informe su situación. 1264 01:31:09,300 --> 01:31:12,300 Olvida la situación. Mira, si salgo ahora, harán un desastre. 1265 01:31:12,660 --> 01:31:15,960 El barco que estás buscando se dirige de Yalova a Estambul, ¿entendió? 1266 01:31:15,960 --> 01:31:22,960 El número de casco es Trabzon Giresunlu, 65-64-7. ¿Entendido? 1267 01:31:23,020 --> 01:31:24,140 ¿Viste la bomba? 1268 01:31:24,160 --> 01:31:27,140 No, no vi la bomba, pero estoy seguro de que está aquí. 1269 01:31:27,160 --> 01:31:31,160 Hay 15-20 personas en el barco. Pero también hay personas inocentes, migrantes. 1270 01:31:31,560 --> 01:31:34,560 Creo que el capitán idiota los trajo para ganar dinero. 1271 01:31:34,800 --> 01:31:38,600 Pero hay otros planes aquí. Hay personas inocentes. 1272 01:31:38,680 --> 01:31:41,680 Muy bien, toda la información que dio es muy importante para nosotros. 1273 01:31:46,260 --> 01:31:50,060 Hola. Hola. ¿Puedes oírme, Ejder? 1274 01:31:54,980 --> 01:31:56,600 Dame el teléfono. 1275 01:31:56,620 --> 01:31:59,620 Muy bien, hermano, está bien. Déjame. Estoy desarmado, hombre. 1276 01:32:00,480 --> 01:32:04,240 Vamos. Nos vamos. Muévete. Muévete. 1277 01:32:04,440 --> 01:32:08,740 No puedes hacerme nada, chico. La Reina me está esperando. Soy su prisionero, ¿lo entiendes? 1278 01:32:09,280 --> 01:32:11,920 Soy una carga valiosa. Vete. Vamos. 1279 01:32:11,940 --> 01:32:15,780 Calla. Pasa para aquel lado y dejaré que te hundas. 1280 01:32:15,780 --> 01:32:19,240 Nos vamos. Vamos. Te quedas aquí. No te muevas. 1281 01:32:19,733 --> 01:32:22,813 Hombre, te digo que soy una carga valiosa. No puedes hacerme nada. Déjanos ir. 1282 01:32:28,600 --> 01:32:30,560 Vamos. Nos vamos. 1283 01:32:30,580 --> 01:32:35,720 Hermano, espera. Esperar. Cálmate. Cálmate, mira. Espera. Espera. Cálmate. Respira. Respira. 1284 01:32:35,800 --> 01:32:38,480 Voy a morir, hermano. 1285 01:32:38,500 --> 01:32:40,320 Déjeme ver. No, no te preocupes. 1286 01:32:40,340 --> 01:32:42,900 Casi ha terminado. Vendrán. 1287 01:32:42,920 --> 01:32:44,860 Respira. Respira. 1288 01:32:44,860 --> 01:32:48,200 De repente, la suerte se movió a nuestro lado. Estamos en una posición ventajosa ahora. 1289 01:32:48,580 --> 01:32:51,180 ¿Hemos comenzado a investigar el número de casco del barco? 1290 01:32:51,200 --> 01:32:54,000 Sí, señor. Lo estamos rastreando a través de la señal GPS. 1291 01:32:54,020 --> 01:32:56,000 Trabajemos conjuntamente con la Guardia Costera. 1292 01:32:56,020 --> 01:32:59,960 Haga que uno de nuestros buques de guerra parta. Además, lanza un UAV. 1293 01:33:01,620 --> 01:33:07,160 Como lo localizamos a través de la señal GPS, deje que el UAV vigile a el barco. 1294 01:33:07,260 --> 01:33:09,320 Es posible que lo necesitemos en cualquier momento. 1295 01:33:09,340 --> 01:33:15,340 Informe a Altay y Korkut también. Haga que ambos aborden el barco y se unan a la operación. 1296 01:33:16,400 --> 01:33:18,220 Esta es nuestra última oportunidad. 1297 01:33:18,240 --> 01:33:19,600 Como usted ordene, señor. 1298 01:33:19,620 --> 01:33:22,620 Como usted ordene, señor. 1299 01:33:42,940 --> 01:33:47,960 Con su permiso, comandante. La inteligencia que esperábamos sobre el barco ha llegado. Esperamos su aprobación, comandante. 1300 01:34:30,290 --> 01:34:35,090 En nombre de Allah, suelten cuerdas al barco. Todas las estaciones, en nombre de Allah, suelten cuerdas al barco. 1301 01:34:43,110 --> 01:34:48,610 Puente, seis debajo, la guarnición de barco gira. En nombre de Allah, suelten cuerdas al barco. 1302 01:34:48,610 --> 01:34:53,550 Puente, seis debajo, las cuerdas de acabado del barco asegurados al barco. En nombre de Allah, suelten cuerdas al barco. 1303 01:34:54,550 --> 01:34:57,850 Puente, seis debajo, las cuerdas de acabado de arco asegurados al barco, cuerdas al arco. 1304 01:34:57,850 --> 01:35:01,450 Puente, seis Astern. La llave severa asegurada al barco, sin llave en el agua. 1305 01:35:08,180 --> 01:35:11,180 Motor de estribor a 30 toneladas. 1306 01:35:12,360 --> 01:35:15,360 Motor de estribor a 30 toneladas. 1307 01:35:15,640 --> 01:35:18,280 Motor de estribor, puerto en stock. 1308 01:35:18,300 --> 01:35:19,820 Propulsor en el medio. 1309 01:35:19,840 --> 01:35:21,720 Sí. 1310 01:35:21,740 --> 01:35:24,640 Viento del hombro severo de estribor, 15 toneladas, comandante. 1311 01:35:24,640 --> 01:35:25,540 Sí. 1312 01:35:27,220 --> 01:35:28,480 Puerto de propulsores 20. 1313 01:35:28,900 --> 01:35:30,250 Puerto de propulsores en 20. 1314 01:35:30,880 --> 01:35:32,740 Ambos a 30 toneladas. 1315 01:35:33,160 --> 01:35:38,080 Ambos a 30 toneladas y... Timón en el medio. Arco Pekar, lanzando estribor. 1316 01:35:38,100 --> 01:35:41,080 Sí. Puerto de inercia, arroja uno a estribor. 1317 01:35:41,100 --> 01:35:42,300 Puerto de propulsores 40. 1318 01:35:42,320 --> 01:35:43,600 Puerto de propulsores 40. 1319 01:35:43,620 --> 01:35:45,620 Ambos a 40 toneladas y... 1320 01:35:47,060 --> 01:35:48,680 Pule de propulsión. 1321 01:35:48,700 --> 01:35:50,900 El puerto de popa cortó la frente, comandante. 1322 01:35:50,900 --> 01:35:51,900 Sí. 1323 01:35:52,160 --> 01:35:54,400 Lanzando estribor. Timón en el medio. 1324 01:35:54,400 --> 01:35:55,400 Sí. 1325 01:36:03,740 --> 01:36:05,140 Puerto Velocidad completa. 1326 01:36:05,160 --> 01:36:06,740 Puerto Velocidad completa. 1327 01:36:06,760 --> 01:36:09,400 Puerto del timón Velocidad completa. Barco estable. 1328 01:36:09,420 --> 01:36:12,280 Sí. Ambos motores a 40 toneladas y... 1329 01:36:12,280 --> 01:36:13,480 Parada del motor del puerto. 1330 01:36:13,500 --> 01:36:15,180 Parada del motor de puerto. 1331 01:36:15,200 --> 01:36:17,980 El motor de puerto se detuvo. Estribor a 40 toneladas. 1332 01:36:18,000 --> 01:36:19,460 Estribor a 30 toneladas. 1333 01:36:19,480 --> 01:36:21,300 Estribor a 30 toneladas. 1334 01:36:21,320 --> 01:36:22,580 Propulsor Starboard 100. 1335 01:36:22,600 --> 01:36:24,180 Propulsor Starboard 100. 1336 01:36:24,200 --> 01:36:26,680 Motor de puerto 10 % hacia adelante. 1337 01:36:26,700 --> 01:36:29,700 Motor de puerto 10 % hacia adelante. Estribor a 30 toneladas. 1338 01:36:30,220 --> 01:36:31,200 Sí. 1339 01:36:31,200 --> 01:36:33,780 La distancia de seguridad desde el hombro de popa del puerto es de 200 yardas. 1340 01:36:33,780 --> 01:36:34,900 Sí. 1341 01:36:34,920 --> 01:36:37,340 Estribor gira aumentando. Puerto del timón Velocidad completa. 1342 01:36:37,360 --> 01:36:39,220 Sí. Inercia. 1343 01:36:39,240 --> 01:36:42,240 Inercia. Hombro de popa de estribor en su lugar. Lanza uno para respuesta. 1344 01:36:42,760 --> 01:36:43,640 Sí. 1345 01:36:43,660 --> 01:36:45,500 Velocidad hacia adelante recomendada, comandante. 1346 01:36:45,520 --> 01:36:47,160 Estribor 20 toneladas. 1347 01:36:47,180 --> 01:36:48,540 Estribor 20 toneladas. 1348 01:36:48,560 --> 01:36:49,860 Puerto al 15 %. 1349 01:36:49,880 --> 01:36:51,380 Puerto al 15 %. 1350 01:36:52,580 --> 01:36:54,220 Puerto del timón Velocidad completa. 1351 01:36:54,220 --> 01:36:57,240 Sí. Puerto al 15 %. Estribor 20 toneladas. 1352 01:36:57,680 --> 01:36:58,380 Sí. 1353 01:36:58,400 --> 01:36:59,620 Propulsor de estribor. 1354 01:36:59,620 --> 01:37:00,620 Sí. 1355 01:37:02,000 --> 01:37:05,000 Puerto 20 % hacia adelante. 1356 01:37:05,840 --> 01:37:08,780 Inercia de estribor en el hombro de popa en su lugar. 1357 01:37:08,800 --> 01:37:09,800 Lanzamiento. 1358 01:37:10,740 --> 01:37:12,640 Arco 038. Enviar en curso. 1359 01:37:22,620 --> 01:37:25,040 Comandante, contacte en el hombro vacío de puerto… 1360 01:37:25,040 --> 01:37:27,560 …400 yardas de la proa, lanzando. 1361 01:37:27,560 --> 01:37:28,300 Sí. 1362 01:37:28,320 --> 01:37:28,840 Así, sí. 1363 01:37:28,860 --> 01:37:29,860 Así, sí. 1364 01:37:36,220 --> 01:37:39,220 TCSG Security Operando con engaño sectorial. 1365 01:38:06,660 --> 01:38:08,460 No pudimos ir, Korkut. 1366 01:38:09,800 --> 01:38:11,700 ¿Vamos a seguir esperando así? 1367 01:38:11,720 --> 01:38:13,720 Honestamente, estamos esperando noticias de Uzay. 1368 01:38:14,960 --> 01:38:17,100 Altay, es solo una tecla que accionar. 1369 01:38:17,120 --> 01:38:19,600 No hay noticias sobre él en este momento. 1370 01:38:19,620 --> 01:38:21,600 ¿Qué te dijo ese diablo? 1371 01:38:21,620 --> 01:38:23,880 ¿Qué va a decir, hermano? La maldición de Allah. 1372 01:38:24,600 --> 01:38:27,600 Miró este mar y dijo que destruiría esta ciudad. 1373 01:38:28,380 --> 01:38:31,380 Hijo, sinceramente, te carcome la mente. 1374 01:38:31,860 --> 01:38:35,360 Ahora vemos la aduana Sunshade. 1375 01:38:36,520 --> 01:38:40,320 Pero ese bastardo que no sabemos en donde está... Si detona la bomba en uno de esos barcos. 1376 01:38:40,340 --> 01:38:42,720 En segundos, este paraíso... 1377 01:38:42,740 --> 01:38:44,440 Se convertirá en un infierno. 1378 01:38:45,040 --> 01:38:46,740 Allah, protégenos. 1379 01:38:48,360 --> 01:38:50,160 Sin Patria, sin raíces, imposible. 1380 01:38:51,640 --> 01:38:53,340 Sin Patria imposible. 1381 01:38:58,130 --> 01:38:59,830 Sí, mi hermano. 1382 01:38:59,850 --> 01:39:01,990 Encontramos el barco, hermano. 1383 01:39:02,010 --> 01:39:03,370 Prepárense. 1384 01:39:03,390 --> 01:39:04,790 Está bien. 1385 01:39:04,810 --> 01:39:07,110 Hermano, encontraron la ubicación del barco. 1386 01:39:07,130 --> 01:39:09,130 Estoy abordando el barco con Altay. 1387 01:39:34,450 --> 01:39:37,450 El barco que estamos rastreando ha entrado en el rango de nuestro radar. 1388 01:39:37,490 --> 01:39:38,990 Permiso para bloquear el objetivo. 1389 01:39:39,010 --> 01:39:41,010 Entendido, mi segundo comandante. 1390 01:39:55,150 --> 01:39:57,430 Puente, permiso. Oficial de operaciones de navegación. 1391 01:39:57,430 --> 01:39:58,430 Sí. 1392 01:39:59,930 --> 01:40:02,690 El objetivo está siendo rastreado por el sistema de control de incendios. 1393 01:40:02,710 --> 01:40:04,270 Están dentro del alcance, comandante. 1394 01:40:04,290 --> 01:40:05,290 ¿Cuál es su curso? 1395 01:40:05,310 --> 01:40:06,650 Hacia el estrecho. 1396 01:40:06,870 --> 01:40:09,870 Haga que la pistola principal comience a rastrear el objetivo. Municiones a la estación final. 1397 01:40:09,870 --> 01:40:11,270 Como ordene, comandante. 1398 01:40:36,170 --> 01:40:38,890 El arma está bloqueada en el barco, señor. 1399 01:40:38,910 --> 01:40:41,910 Espero que nada de esto sea necesario. 1400 01:40:42,090 --> 01:40:45,090 Si te obligan a pelear... 1401 01:40:45,150 --> 01:40:47,730 No tienes otra opción, mi chica. 1402 01:40:47,750 --> 01:40:50,750 Tienes que lanzar el primer golpe. 1403 01:40:52,150 --> 01:40:54,190 ¿Siyah encontró el barco? 1404 01:40:54,210 --> 01:40:56,670 Sí, el objetivo está detectado en este momento. 1405 01:40:56,690 --> 01:40:58,090 Bloqueen el objetivo. 1406 01:41:01,320 --> 01:41:05,150 Esta nación siempre ha cortado su propio cordón umbilical. 1407 01:41:05,690 --> 01:41:08,430 Obtuvo su propia libertad. 1408 01:41:08,450 --> 01:41:11,450 Si es necesario, lo volveremos a hacer. 1409 01:41:12,210 --> 01:41:14,010 Siyah está encerrado, señor. 1410 01:41:21,290 --> 01:41:24,290 Oh Allah, tú eres el que empodera a todos. 1411 01:41:24,710 --> 01:41:26,730 En nombre de tu nombre El Kadir... 1412 01:41:26,750 --> 01:41:29,750 Otorgue esta victoria de esta nación nuevamente. 1413 01:41:41,820 --> 01:41:45,220 Hay un grupo de personas en la sala de máquinas, segundo comandante. 1414 01:41:45,520 --> 01:41:47,080 ¿Cuántos son? 1415 01:41:47,100 --> 01:41:48,980 Basado en la densidad, diez o doce. 1416 01:41:49,000 --> 01:41:52,400 Probablemente los migrantes ilegales y la tripulación cautiva que mencionaron. 1417 01:41:53,980 --> 01:41:56,980 Puente, este es el Centro de Operaciones de Búsqueda y Rescate. 1418 01:41:57,080 --> 01:42:00,780 Hemos localizado la tripulación cautiva y a los migrantes ilegales dentro del barco. 1419 01:42:00,800 --> 01:42:03,900 Estimamos que hay diez o doce personas en la sala de máquinas. 1420 01:42:04,920 --> 01:42:07,580 Puente, permiso. Oficial de operaciones de navegación. 1421 01:42:07,600 --> 01:42:09,660 Sí. 1422 01:42:09,680 --> 01:42:12,960 Hemos ubicado a la tripulación cautiva dentro del barco, comandante. 1423 01:42:13,660 --> 01:42:15,280 Conécteme con el presidente Akif. 1424 01:42:15,300 --> 01:42:16,600 Como ordene, comandante. 1425 01:42:23,870 --> 01:42:26,270 Comandante de la Fuerza de la Guardia Costera, presidente Hatta. 1426 01:42:26,290 --> 01:42:27,730 Él quiere hablar contigo. 1427 01:42:29,250 --> 01:42:30,730 Te escucho, comandante. 1428 01:42:30,750 --> 01:42:33,750 Señor, los cautivos en el barco están en la sala de máquinas. 1429 01:42:33,850 --> 01:42:36,150 Me gustaría discutir nuestro próximo paso. 1430 01:42:37,490 --> 01:42:40,750 Son personas que sufrieron por la codicia del capitán del barco. 1431 01:42:41,210 --> 01:42:43,130 Mi sugerencia es urgentemente... 1432 01:42:43,130 --> 01:42:46,190 Desplegar el ancla de operaciones especiales de la Guardia Costera en el barco, señor. 1433 01:42:46,410 --> 01:42:47,830 Estoy pensando en lo mismo. 1434 01:42:47,850 --> 01:42:50,850 ¿Qué pasa si la operación falla? 1435 01:42:50,890 --> 01:42:54,590 Señor, el barco está dentro de nuestro campo de tiro. No puede escapar de nuestras armas. 1436 01:42:54,930 --> 01:42:57,010 Dehral abrirá fuego y lo hundirá. 1437 01:42:57,510 --> 01:42:59,370 Allah no lo quiera. 1438 01:42:59,390 --> 01:43:03,250 Si la bomba explota, podemos debilitar su entrega de esta manera. 1439 01:43:03,610 --> 01:43:06,950 Aun así, nuestras pérdidas, materiales y espirituales serían tremendas, señor. 1440 01:43:07,570 --> 01:43:09,490 La responsabilidad es mía, comandante. 1441 01:43:09,510 --> 01:43:13,690 Inşallah, tendremos éxito sin derramar una sola gota de sangre. 1442 01:43:14,150 --> 01:43:17,650 Allah desee, señor. Nos estamos preparando para la operación de inmediato. 1443 01:43:17,730 --> 01:43:20,730 Que Allah te recompense con la victoria. 1444 01:44:05,750 --> 01:44:08,750 Hermano, este lugar es como la palma del jefe. 1445 01:44:08,950 --> 01:44:11,950 Por supuesto, nunca antes habías visto algo así. 1446 01:44:12,010 --> 01:44:14,510 Hijo, nunca tuvimos las bendiciones que tienes tú. 1447 01:44:14,530 --> 01:44:17,530 Tus auriculares, esas gafas frías. 1448 01:44:19,010 --> 01:44:20,010 Continuemos. 1449 01:44:21,030 --> 01:44:24,030 Está bien. 1450 01:45:30,830 --> 01:45:33,350 Amigos, Kurtbey está entre nosotros. 1451 01:45:33,370 --> 01:45:35,610 Korkut, la tormenta de inteligencia, también está aquí. 1452 01:45:36,230 --> 01:45:38,230 Se moverán con nosotros. 1453 01:45:38,970 --> 01:45:40,970 Estamos escuchando, Kurtbey. 1454 01:45:41,670 --> 01:45:43,750 Según la información de nuestro comandante... 1455 01:45:43,750 --> 01:45:46,750 Es casi imposible abordar el barco a plena luz del día. 1456 01:45:47,670 --> 01:45:50,670 Hemos recibido información de que hay vigilancia en ambos lados del barco. 1457 01:45:50,750 --> 01:45:54,310 Por lo tanto, implementaremos un helicóptero para iniciar la irrupción en el barco. 1458 01:45:55,030 --> 01:45:57,730 Mientras que el helicóptero actúa como un elemento distracción... 1459 01:45:57,730 --> 01:46:03,170 Subiremos simultáneamente desde el estribor y por la popa de puerto. 1460 01:46:03,190 --> 01:46:07,830 Tan pronto como comienza la infiltración, Korkut y el personal se unen a él y a nuestro equipo... 1461 01:46:07,830 --> 01:46:09,350 Rescataremos a los rehenes. 1462 01:46:09,350 --> 01:46:13,990 Luego yo y los que estén conmigo iremos tras la bomba. 1463 01:46:17,120 --> 01:46:18,360 Que Allah esté con nosotros. 1464 01:46:18,380 --> 01:46:19,380 Allah. 1465 01:46:26,360 --> 01:46:28,560 Puente, permiso. Oficial de operaciones de navegación. 1466 01:46:28,580 --> 01:46:29,800 Sí. 1467 01:46:30,420 --> 01:46:32,460 La plataforma está lista, comandante. ¿Orden? 1468 01:46:32,480 --> 01:46:33,860 Haga que el helicóptero despegue. 1469 01:46:33,880 --> 01:46:35,140 Como ordene. 1470 01:46:35,760 --> 01:46:38,440 Autorización de despegue otorgada para el helicóptero. 1471 01:46:38,460 --> 01:46:41,460 Plataforma verde. Plataforma verde. 1472 01:49:29,020 --> 01:49:30,200 ¿Qué está pasando, maldita sea? 1473 01:49:30,220 --> 01:49:31,620 Esta la señal del helicóptero sobre nosotros. 1474 01:49:31,620 --> 01:49:33,260 ¿No han terminado estos idiotas la bomba? 1475 01:49:33,280 --> 01:49:34,480 Están trabajando en eso. 1476 01:49:34,500 --> 01:49:37,500 Nos cazarán como pájaros. Ve a reunir a los hombres. ¡Apúrate! 1477 01:52:15,460 --> 01:52:18,180 Ustedes también suben. Está claro que los turcos han abordado el barco. 1478 01:52:18,200 --> 01:52:19,900 ¡Date prisa, date prisa, date prisa! 1479 01:52:34,520 --> 01:52:36,760 ¡Turcos! Los turcos han abordado el barco. 1480 01:52:36,780 --> 01:52:39,040 Necesitas aguantar un poco. No vengas aquí, eso es suficiente. 1481 01:52:39,040 --> 01:52:40,120 ¿Cuánto tiempo tardará? 1482 01:52:40,140 --> 01:52:42,280 Quedan unos minutos. Simplemente la activaremos. 1483 01:52:42,280 --> 01:52:43,300 ¿Habrá una cuenta regresiva? 1484 01:52:43,300 --> 01:52:43,980 Sí, habrá. 1485 01:52:44,000 --> 01:52:47,000 60 segundos. Entonces habremos alcanzado el objetivo. 1486 01:52:54,900 --> 01:52:58,320 Hermano, vinieron a rescatarnos. 1487 01:53:00,500 --> 01:53:02,580 Vinieron. Vinieron a rescatarte. 1488 01:53:02,600 --> 01:53:05,600 Mi vida está arruinada, hijo. 1489 01:53:06,160 --> 01:53:09,440 Estos son soldados turcos, hermano. ¿Alguien puede escapar de ellos? 1490 01:53:09,440 --> 01:53:13,280 No hay escape. Mira, no puedes escapar de un soldado turco. 1491 01:54:20,680 --> 01:54:21,880 Comandante. 1492 01:54:22,640 --> 01:54:24,400 ¿Cómo estás, soldado? 1493 01:54:25,420 --> 01:54:28,920 ¿Soy martirizado como los otros guardias, comandante? 1494 01:54:30,380 --> 01:54:31,820 ¿Se ha terminado mi deber? 1495 01:54:31,840 --> 01:54:35,400 Todavía no, hijo. Todavía no has llegado al martirio. 1496 01:54:37,780 --> 01:54:39,640 ¿Dónde estoy entonces? 1497 01:54:39,660 --> 01:54:41,460 Estás en medio de una guerra. 1498 01:54:42,380 --> 01:54:45,380 Todavía hay mucho que debes hacer por tu país. 1499 01:54:45,960 --> 01:54:48,960 Así que despierta, Altay. 1500 01:54:49,180 --> 01:54:53,160 Despierta. Despierta. Despierta. 1501 01:55:17,770 --> 01:55:21,890 ¿Quién eres, perro? Deja que tu Reina venga. 1502 01:55:49,320 --> 01:55:51,760 Uzay, ¿está mi bomba lista? 1503 01:55:51,780 --> 01:55:54,880 Sr. Kurt. Están abordando el barco. Se prepararán. 1504 01:56:33,650 --> 01:56:36,870 Leones, tenemos un herido. Solicitamos los primeros auxilios. 1505 01:56:38,370 --> 01:56:41,370 Hermano, espera un poco. Salvarás a muchos hermanos. 1506 01:56:46,290 --> 01:56:48,450 Bienvenido, Korkut. 1507 01:56:48,470 --> 01:56:49,790 No estás muerto. 1508 01:56:49,810 --> 01:56:51,810 No pude manejarlo. Mira, viniste de nuevo. 1509 01:56:57,130 --> 01:56:59,230 ¿Realmente le diste información del barco? 1510 01:56:59,250 --> 01:57:01,950 Sí. Lo prometí y mantuve mi palabra. 1511 01:57:01,970 --> 01:57:04,010 ¿Entiendes? Pero lo que suceda después no me preocupa. 1512 01:57:04,030 --> 01:57:07,130 Pero en este momento, no se trata de mí o de lo que hice, Korkut. 1513 01:57:07,210 --> 01:57:10,210 ¿Entiendes? Mira, a este niño inocente. 1514 01:57:10,570 --> 01:57:12,530 Esos bastardos le dispararon. Él es de la tripulación. 1515 01:57:13,000 --> 01:57:16,250 No es un terrorista. Su herida es severa. Esos bastardos le dispararon a este niño. 1516 01:57:16,750 --> 01:57:18,410 Sácalo. Deja que lo atiendan. 1517 01:57:18,410 --> 01:57:19,730 Lo juro, él es de la tripulación. 1518 01:57:19,730 --> 01:57:22,730 No estoy escapando a ningún lado. Mira, estoy en tus manos. 1519 01:57:23,830 --> 01:57:27,430 Por favor. Puedes resolver tu problema conmigo más tarde. Rescata a este niño. 1520 01:57:29,150 --> 01:57:32,930 Uzay, hemos asegurado los rehenes. Esperando información sobre una salida segura. 1521 01:57:33,370 --> 01:57:36,370 Uno de las tripulantes está gravemente herido. Necesitamos extraerlo con urgencia. 1522 01:57:36,870 --> 01:57:39,130 Estoy notificando al barco de la Guardia Costera de inmediato. 1523 01:57:39,150 --> 01:57:40,570 Entendido. 1524 01:57:41,590 --> 01:57:42,790 Gracias. 1525 01:57:47,110 --> 01:57:48,810 He comenzado una nueva cuenta regresiva. 1526 01:57:50,790 --> 01:57:53,790 Se acabó. Eso es todo. Todo termina aquí. 1527 01:58:04,420 --> 01:58:05,700 ¡Uzay! 1528 01:58:06,520 --> 01:58:09,520 Uzay, encontré la bomba. Resta menos de un minuto. 1529 01:58:10,120 --> 01:58:12,120 Redirige la bomba a Maymun. ¡Ahora! 1530 01:58:13,140 --> 01:58:14,370 ¿Un minuto? 1531 01:58:17,600 --> 01:58:18,600 ¿Un minuto? 1532 01:58:22,920 --> 01:58:24,120 Uzay. 1533 01:58:28,850 --> 01:58:29,690 Uzay. 1534 01:58:29,690 --> 01:58:32,690 Uzay. Uzay, terminó. Uzay. 1535 01:58:33,670 --> 01:58:34,890 Uzay. 1536 01:58:35,410 --> 01:58:37,410 Uzay, te amo mucho. 1537 01:58:38,230 --> 01:58:41,230 Nunca olvides eso. ¿Bueno? 1538 01:58:43,470 --> 01:58:46,470 Tenemos que hacer algo. 1539 01:58:50,830 --> 01:58:53,430 No tenemos mucho tiempo. 1540 01:58:53,450 --> 01:58:57,890 Altay, esta no es una bomba ordinaria. El tiempo se está agotando. 1541 01:58:59,170 --> 01:59:01,970 Ahora no. 1542 01:59:01,990 --> 01:59:04,950 Ahora no. Necesitamos encontrar una solución. 1543 01:59:04,970 --> 01:59:07,970 De ninguna manera. De ninguna manera. 1544 01:59:08,230 --> 01:59:10,290 Necesitamos encontrar una solución. 1545 01:59:11,110 --> 01:59:12,690 ¿Cómo estás? 1546 01:59:12,710 --> 01:59:15,310 Descubriremos el mecanismo y lo desarmaremos. 1547 01:59:15,330 --> 01:59:17,730 Pero necesitamos tiempo para eso. No hay tiempo. 1548 01:59:19,390 --> 01:59:20,590 Altay. 1549 01:59:22,030 --> 01:59:23,230 Esto es todo. 1550 01:59:45,130 --> 01:59:47,370 Hay una pantalla táctil. La bomba está codificada. 1551 01:59:47,390 --> 01:59:49,767 Tomaron precauciones en caso de que alguien retroceda en el último momento. 1552 01:59:53,593 --> 01:59:55,653 Ahora lo sabes todo. 1553 01:59:57,233 --> 01:59:59,293 ¡El código! ¡El código! 1554 01:59:59,780 --> 02:00:02,539 Los números del Coronel Nazım, los mencionó. Ese es el código. 1555 02:00:02,599 --> 02:00:05,599 El coronel lo sabía todo. Trató de decirnos antes de morir. 1556 02:00:07,215 --> 02:00:09,655 Kurtbey, aquí están los números. 1557 02:00:09,680 --> 02:00:12,513 Sesenta y cuatro noventa, treinta y dos ochenta y seis. 1558 02:00:57,036 --> 02:00:58,336 Lo hicimos. 1559 02:01:01,900 --> 02:01:02,930 Gracias a Allah. 1560 02:01:05,600 --> 02:01:07,080 Yo también te amo. 1561 02:01:16,050 --> 02:01:17,250 Mi amigo. 1562 02:01:21,710 --> 02:01:23,817 Estoy tan contento de que estés aquí. 1563 02:01:23,923 --> 02:01:25,483 Estoy tan contento de que estés aquí. 1564 02:01:25,508 --> 02:01:28,508 Honestamente, no estaba tan asustado. 1565 02:01:30,750 --> 02:01:31,450 Claro, claro. 1566 02:01:33,550 --> 02:01:38,470 Yo... yo... me siento indefenso por primera vez. 1567 02:01:38,950 --> 02:01:41,393 Altay, dije eso, ¿no? 1568 02:01:42,190 --> 02:01:44,065 Estaba nervioso, pero lo estaba. 1569 02:01:44,450 --> 02:01:47,450 Estaba nervioso, me puse nervioso, estaba nervioso. 1570 02:01:47,750 --> 02:01:52,730 Trabajar con soldados como tú es un honor para mí, Altay Yalçındağ. 1571 02:01:53,390 --> 02:01:57,090 En nombre de mi país y de mí misma, te agradezco. 1572 02:01:58,469 --> 02:02:02,829 Informe a alguien en la Guardia Costera antes de comenzar a llorar. 1573 02:02:03,130 --> 02:02:04,530 Informaré. 1574 02:02:20,640 --> 02:02:23,400 Puente, permiso, Oficial de Operaciones de Navegación. 1575 02:02:23,420 --> 02:02:24,428 Sí, hijo. 1576 02:02:25,280 --> 02:02:27,700 Comandante, la bomba ha sido neutralizada. 1577 02:02:27,720 --> 02:02:30,120 El barco está completamente bajo nuestro control. 1578 02:02:31,900 --> 02:02:35,840 Mientras esta nación tenga hijos como usted, nunca caerá, niños. 1579 02:02:35,865 --> 02:02:37,325 Todos estamos a salvo. 1580 02:02:37,400 --> 02:02:38,540 Gracias, comandante. 1581 02:04:05,240 --> 02:04:07,540 Señora, la misión ha fallado. 1582 02:04:15,977 --> 02:04:20,153 Al menos asegúrese de que suceda lo último que quería. 1583 02:04:20,520 --> 02:04:21,934 Como ordenes. 1584 02:06:56,616 --> 02:06:58,843 No te daré una explicación larga. 1585 02:06:59,216 --> 02:07:01,416 Mostraste enemistad hacia mi país. 1586 02:07:02,470 --> 02:07:04,730 Eso solo, podría ser perdonable. 1587 02:07:05,250 --> 02:07:07,250 La enemistad también es un derecho. 1588 02:07:07,550 --> 02:07:09,750 Pero tu enemistad fue traicionera. 1589 02:07:11,350 --> 02:07:14,650 Pones en peligro la vida de millones de personas inocentes. 1590 02:07:15,390 --> 02:07:20,270 Es por eso que tu vida no tienen valor ante mis ojos. 1591 02:07:23,880 --> 02:07:25,480 No hay piedad para ti. 1592 02:07:31,670 --> 02:07:33,270 No hay perdón. 1593 02:07:40,300 --> 02:07:42,120 No hay piedad para ti. 1594 02:07:44,300 --> 02:07:46,660 Para ti, solo hay muerte y miedo. 1595 02:07:57,913 --> 02:08:03,513 Aquellos de ustedes que eligieron la traición en lugar de arraigarse por esta tierra... 1596 02:08:04,207 --> 02:08:08,747 Están condenados a arrodillarse debajo de esta bandera algún día. 1597 02:08:11,393 --> 02:08:15,893 Por Allah, merecía morir hace mucho tiempo, Sarıoğlan (chico rubio). 1598 02:08:17,966 --> 02:08:19,966 Finalmente me atrapaste. 1599 02:08:20,780 --> 02:08:22,780 Dispara y termina con esto, te lo ganaste. 1600 02:08:35,626 --> 02:08:37,226 Sigue tu vida. 1601 02:08:41,589 --> 02:08:45,289 Si detuvimos esa bomba hoy, es en parte gracias a ti. 1602 02:08:45,756 --> 02:08:47,756 Pero no creas que te perdono. 1603 02:08:50,467 --> 02:08:53,467 Simplemente no tomaré tu vida miserable, eso es todo. 1604 02:08:57,003 --> 02:09:00,903 No te enojes, la hermandad, nuestra justicia exige esto. 1605 02:09:01,617 --> 02:09:03,617 No me enojo, ni soy un cobarde. 1606 02:09:35,106 --> 02:09:36,306 ¡Maldición! 1607 02:09:49,800 --> 02:09:50,660 ¡Altay! 1608 02:09:53,200 --> 02:09:53,840 ¡Altay! 1609 02:10:07,265 --> 02:10:09,275 Una semana después. 1610 02:10:09,300 --> 02:10:12,782 Asumimos una gran carga aquí. 1611 02:10:12,850 --> 02:10:15,850 Ahora podemos tener una reunión de «recuperarnos pronto». 1612 02:10:16,956 --> 02:10:19,956 Que Allah no nos deje carecer de usted, presidente Akif. 1613 02:10:20,263 --> 02:10:27,263 Si tan solo los mártires que enterramos pudieran compartir esta paz. 1614 02:10:27,683 --> 02:10:30,143 Todos pusieron un esfuerzo sobrehumano. 1615 02:10:30,250 --> 02:10:34,050 La noticia de que Gökpençe ha sido reactivado ha llegado a los ministerios. 1616 02:10:34,163 --> 02:10:36,343 ¿Por qué no compartimos esto con la prensa? 1617 02:10:36,450 --> 02:10:41,250 Todas estas victorias pertenecen a héroes sin nombre, ministro. 1618 02:10:41,870 --> 02:10:44,630 Su trabajo es permanecer en secreto de todos modos. 1619 02:10:44,630 --> 02:10:48,440 Hicieron estos sacrificios sin esperar reconocimiento. 1620 02:10:48,790 --> 02:10:52,936 Dieron sus vidas sabiendo que no serían alabados. 1621 02:10:53,170 --> 02:10:58,910 Es por eso que no anunciamos la reactivación de Gökpençe, pero lo haremos cuando llegue el momento. 1622 02:10:59,370 --> 02:11:02,370 No importa cuánto hablemos, sus esfuerzos no se pueden pagar. 1623 02:11:02,909 --> 02:11:05,589 ¿Cuál es el estado de la bomba incautada en el barco? 1624 02:11:05,742 --> 02:11:08,742 Por ahora, la mantenemos en un área segura, señora. 1625 02:11:09,270 --> 02:11:11,630 ¿Hay algo que necesite de nosotros, presidente? 1626 02:11:11,650 --> 02:11:13,390 Gracias, ministra. 1627 02:11:13,490 --> 02:11:17,084 Sabemos que nuestro estado siempre está respaldado. 1628 02:11:20,730 --> 02:11:25,559 No tenemos ningún problema en tener anhelo por nuestros mártires. 1629 02:11:30,640 --> 02:11:34,760 Uzay, la reunión acaba de terminar. Duró poco tiempo. 1630 02:11:35,413 --> 02:11:37,853 Si nada sale mal, lo lograré, Inşallah. 1631 02:11:38,053 --> 02:11:41,873 No te preocupes, presidente, todavía tenemos tiempo. Nuestros chicos lo llevarán allí. 1632 02:11:42,340 --> 02:11:44,240 Muy bien, nos vemos allí. 1633 02:12:10,027 --> 02:12:11,710 ¿Qué dijo el presidente Akif? 1634 02:12:11,730 --> 02:12:14,410 Su reunión acaba de terminar, dijo que intentará hacerlo. 1635 02:12:14,410 --> 02:12:16,310 Espero que pueda hacerlo. 1636 02:12:17,510 --> 02:12:20,444 Uzay, estoy tan feliz. 1637 02:12:21,451 --> 02:12:23,750 Hoy actuaré como mi corazón desea. 1638 02:12:23,770 --> 02:12:27,598 Estropearé un poco el traje del novio, con mi maquillaje pero... 1639 02:12:30,850 --> 02:12:32,050 Te lo mereces. 1640 02:12:35,053 --> 02:12:37,053 El traje es tuyo para que lo arruines. 1641 02:12:41,080 --> 02:12:44,400 Entonces, realmente nos casaremos ahora. 1642 02:12:44,580 --> 02:12:45,311 Sí. 1643 02:12:46,186 --> 02:12:47,966 Gracias al susto de la bomba. 1644 02:12:48,093 --> 02:12:51,653 No puedo manejar otra amenaza como esta, ¿de acuerdo? Ya estoy harto. 1645 02:12:52,187 --> 02:12:54,683 Muy bien, cálmate. Olvidemos eso por ahora. 1646 02:12:54,837 --> 02:12:55,837 Si. 1647 02:12:56,080 --> 02:12:57,280 Dame tus manos. 1648 02:13:00,359 --> 02:13:03,359 Desearía que Korkut y Altay también pudieran estar aquí. 1649 02:13:20,330 --> 02:13:23,330 La bomba no se detonó, pero obtuvimos una buena ganancia. 1650 02:13:23,550 --> 02:13:25,990 Ganamos a lo grande sin siquiera ensuciarnos las manos, hermano. 1651 02:13:25,990 --> 02:13:28,990 Exactamente. Si tan solo mi hermano no hubiera muerto, hubiera sido genial. 1652 02:13:29,296 --> 02:13:30,896 Lástima por él. 1653 02:13:50,146 --> 02:13:51,446 ¿Quién eres? 1654 02:13:59,973 --> 02:14:00,973 Detente, por favor no lo hagas. 1655 02:14:01,547 --> 02:14:03,547 Mira, hay un montón de dinero en la mesa. 1656 02:14:03,920 --> 02:14:05,920 Tómalo, es tuyo. 1657 02:14:06,313 --> 02:14:07,693 No me mates. 1658 02:14:08,260 --> 02:14:09,060 Por favor. 1659 02:14:09,349 --> 02:14:10,920 Por el amor de Allah. 1660 02:14:10,940 --> 02:14:12,740 Te estoy rogando, no me mates. 1661 02:14:13,720 --> 02:14:15,020 Ten compasión. 1662 02:14:26,070 --> 02:14:27,370 No hay piedad. 1663 02:14:50,790 --> 02:14:52,990 Después de todo esto, podrías haber sido juzgada. 1664 02:14:54,037 --> 02:14:55,777 Conozco los secretos de muchas personas. 1665 02:14:55,802 --> 02:14:57,602 A veces, saber las cosas son útiles. 1666 02:14:58,110 --> 02:15:00,710 Entonces te salvaste amenazando a los ministros. 1667 02:15:01,263 --> 02:15:02,663 No quiero entrar en detalles. 1668 02:15:02,943 --> 02:15:04,263 El pasado está en el pasado. 1669 02:15:04,921 --> 02:15:07,663 Ahora tengo otra misión en la que centrarme. 1670 02:15:09,150 --> 02:15:11,150 Sabes que no saldrás del hotel. 1671 02:15:12,170 --> 02:15:14,870 Puede haber algunos intentos de asesinato aquí también. 1672 02:15:16,290 --> 02:15:18,590 Viví entre ellos durante años. 1673 02:15:19,570 --> 02:15:22,570 No podían matarme incluso aquí, fallaron. 1674 02:15:23,329 --> 02:15:25,529 No me pasará nada aquí. 1675 02:15:26,096 --> 02:15:27,776 Espero que tengas razón. 1676 02:15:29,623 --> 02:15:31,139 Esta es tu nueva habitación. 1677 02:15:48,380 --> 02:15:49,580 Magnífico. 1678 02:15:58,053 --> 02:16:02,067 Luché muy duro por esto. 1679 02:16:02,740 --> 02:16:04,798 Trabajé duro y lo merezco. 1680 02:16:06,300 --> 02:16:08,600 Esfuerzos sin recompensa. 1681 02:16:13,840 --> 02:16:15,080 Lo siento. 1682 02:16:15,300 --> 02:16:20,200 Pero a mis ojos, sigue siendo el líder de una operación fallida. 1683 02:16:24,320 --> 02:16:27,820 La bomba fue solo una de las etapas. 1684 02:16:31,393 --> 02:16:32,693 No detonó. 1685 02:16:33,323 --> 02:16:33,943 Pero ... 1686 02:16:34,837 --> 02:16:36,790 Altay Yalçındağ ... 1687 02:16:37,297 --> 02:16:38,297 murió. 1688 02:16:39,440 --> 02:16:41,089 Neslihan Tuna... 1689 02:16:41,516 --> 02:16:42,516 murió. 1690 02:16:43,460 --> 02:16:49,450 Muchos más agentes de inteligencia turcos y soldados fueron asesinados gracias a mí. 1691 02:16:50,126 --> 02:16:56,668 Y, lo más importante, eliminé al hombre en el que los estadounidenses confiaron más. 1692 02:16:57,880 --> 02:16:59,280 Pantera. 1693 02:17:04,222 --> 02:17:06,222 Claramente no te lo explicaron. 1694 02:17:07,076 --> 02:17:08,416 ¿Explicar qué? 1695 02:17:09,829 --> 02:17:12,697 El Pantera pensaste que era el Coronel Nazım. 1696 02:17:13,090 --> 02:17:17,990 El hombre no solo se infiltró entre los estadounidenses, sino que también lo hizo con los rangos más altos. 1697 02:17:19,189 --> 02:17:22,641 Esto es de lo que siempre se jacta el pueblo turco. 1698 02:17:24,450 --> 02:17:28,390 Fui testigo de primera mano de lo que son capaces de hacer. 1699 02:17:32,062 --> 02:17:33,542 ¿Te das cuenta? 1700 02:17:34,240 --> 02:17:36,263 Estás alabando a los turcos ahora mismo. 1701 02:17:36,923 --> 02:17:38,363 Estoy diciendo la verdad. 1702 02:17:38,936 --> 02:17:40,936 Eso no se llama alabanza. 1703 02:17:44,569 --> 02:17:45,620 Bien. 1704 02:17:46,929 --> 02:17:48,169 Bien. 1705 02:17:49,556 --> 02:17:50,896 Con su permiso. 1706 02:17:51,550 --> 02:17:55,390 Estoy abriendo un nuevo capítulo en mi vida. 1707 02:18:37,953 --> 02:18:38,883 Te equivocas. 1708 02:18:39,136 --> 02:18:42,136 No puedes abrir un nuevo capítulo porque tu cuaderno está terminado. 1709 02:18:53,773 --> 02:18:56,273 Pensaste que no te encontraría, ¿no? 1710 02:18:57,286 --> 02:19:00,286 Morirás por cada vida inocente que tomaste. 1711 02:19:03,793 --> 02:19:07,793 Morirás por el daño que causaste a mi país. 1712 02:19:12,080 --> 02:19:17,760 Entonces el mundo entero ve el destino de aquellos que se oponen a los turcos... 1713 02:19:21,000 --> 02:19:21,960 Morirás. 1714 02:20:00,400 --> 02:20:01,457 Jaquemate. 1715 02:21:07,443 --> 02:21:11,571 Central conecte mi voz a todos los portadores de banderas del mundo. 1716 02:21:22,310 --> 02:21:25,650 Soldado glorioso, juró proteger a la nación turca. 1717 02:21:26,730 --> 02:21:28,730 Hoy es un hito para todos nosotros. 1718 02:21:30,190 --> 02:21:33,190 Como su último tutor, lo ordeno. 1719 02:21:34,583 --> 02:21:36,383 Todos ustedes, estén listos. 1720 02:21:38,560 --> 02:21:40,560 Cada momento, cada segundo. 1721 02:21:41,840 --> 02:21:44,390 Contra todos los enemigos, vistos e invisibles... 1722 02:21:46,620 --> 02:21:50,120 Pelear, luchar, resistir... 1723 02:21:51,586 --> 02:21:53,586 Hasta la última gota de sangre... 1724 02:21:54,373 --> 02:21:56,613 Hasta la última gota de tu fuerza... 1725 02:21:56,860 --> 02:21:58,860 Hasta el último día de tu vida... 1726 02:21:59,880 --> 02:22:02,198 Para la Patria, siempre y en todas partes... 1727 02:22:02,600 --> 02:22:05,980 Continuaremos asegurando la defensa y la seguridad de nuestro país. 1728 02:22:06,540 --> 02:22:10,020 La gloriosa bandera en tus manos superará todas las fronteras del mundo. 1729 02:22:10,420 --> 02:22:12,823 Porque el siglo de Turquía comienza ahora. 1730 02:22:13,123 --> 02:22:14,563 FINAL DE TEMPORADA140370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.