All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x147 » Zona Turca ❤️

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:47,564 --> 00:01:54,032 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 147 3 00:02:08,220 --> 00:02:09,788 ¿Qué fue eso? 4 00:02:24,870 --> 00:02:26,832 Has estado buscando durante mucho tiempo, hijo. 5 00:02:27,390 --> 00:02:29,145 Pero no reconoces mi cara. 6 00:02:34,123 --> 00:02:35,345 ¿Coronel Nazim? 7 00:02:45,500 --> 00:02:47,555 Dijiste que nunca volverías a escuchar ese título. 8 00:02:48,100 --> 00:02:48,952 Gracias, hijo. 9 00:02:54,323 --> 00:02:56,273 Has cambiado mucho, mi coronel. 10 00:02:56,630 --> 00:02:58,626 Eso es porque esta cara no es mía. 11 00:02:59,510 --> 00:03:02,510 Pertenece a un americano llamado Pantera, cuyo lugar tomé. 12 00:03:03,210 --> 00:03:04,011 ¿Para la misión? 13 00:03:04,716 --> 00:03:06,883 Para una misión muy complicada. 14 00:03:07,529 --> 00:03:09,196 Para traernos aquí. 15 00:03:12,767 --> 00:03:13,672 ¿Entonces? 16 00:03:14,380 --> 00:03:16,109 ¿No me abrazarás, Kurtbey? 17 00:03:22,127 --> 00:03:25,127 Cuéntame sobre mi hija lo antes posible. 18 00:03:30,466 --> 00:03:33,466 Pantera... era el coronel Nazim. 19 00:03:34,032 --> 00:03:37,032 No sé si se dan cuenta, pero cada día superamos un nuevo obstáculo. 20 00:03:38,440 --> 00:03:41,055 Tampoco esperaba encontrar al Coronel en este edificio. 21 00:03:42,460 --> 00:03:45,460 Debe tener muchas historias que contar. 22 00:03:46,700 --> 00:03:48,287 Podría escucharlo durante días. 23 00:03:53,199 --> 00:03:56,199 Sí, pero primero necesitamos concluir nuestra propia historia. 24 00:03:57,440 --> 00:03:58,577 ¿Cuál es el problema? 25 00:03:58,733 --> 00:04:02,488 Hace poco ha salido de fábrica un vehículo y se trata de una evolución que desconocíamos. 26 00:04:03,220 --> 00:04:04,987 ¿Podrían ser hombres escapando de la fábrica? 27 00:04:05,207 --> 00:04:06,167 Eso espero. 28 00:04:06,980 --> 00:04:08,016 Rebobina, Nazli. 29 00:04:08,040 --> 00:04:10,941 No podemos terminar esta operación sin saber qué hay en ese vehículo. 30 00:04:15,886 --> 00:04:19,346 ¿Te conocen como Pantera desde el primer día? 31 00:04:20,100 --> 00:04:20,924 Sí. 32 00:04:21,373 --> 00:04:24,715 ¿Qué pasó con la verdadera Pantera, la que reemplazaste? 33 00:04:25,100 --> 00:04:26,156 Está muerto hace mucho tiempo. 34 00:04:26,247 --> 00:04:29,907 Durante años, usted se ha hecho pasar por alguien que trabaja para Estados Unidos mientras recopila información. 35 00:04:30,593 --> 00:04:31,824 Exactamente. 36 00:04:32,320 --> 00:04:34,240 Compartir esa información no fue fácil. 37 00:04:34,743 --> 00:04:40,100 Por eso dejé migas de pan en todos los lugares que pude para atraerlos aquí. 38 00:04:40,860 --> 00:04:46,860 El ataque planeado en Gökbence, los documentos que encontramos, la casa que diseñaste para ti. 39 00:04:47,620 --> 00:04:49,886 No podía arriesgarme a revelarme. 40 00:04:50,620 --> 00:04:52,629 Esta fue una operación de vida o muerte. 41 00:04:53,033 --> 00:04:54,254 Tomó años. 42 00:04:54,513 --> 00:04:55,909 Y todavía sigue en curso. 43 00:04:56,053 --> 00:04:58,194 El ataque al presidente Akif. 44 00:04:59,420 --> 00:05:00,904 Disparaste sin cohete. 45 00:05:01,151 --> 00:05:04,740 Pero antes de eso, saqué al presidente Akif del helicóptero. 46 00:05:05,419 --> 00:05:06,879 hombres de Linda, 47 00:05:07,440 --> 00:05:08,816 El tiroteo en el parque de atracciones. 48 00:05:08,840 --> 00:05:11,203 Luego yo acorralando a los chicos en el estacionamiento. 49 00:05:11,780 --> 00:05:13,163 Yo lo orquesté todo. 50 00:05:13,973 --> 00:05:17,846 Para hacer que pareciera que el presidente Akif estaba muerto y así llegar al proyecto Azap Bünü. 51 00:05:20,913 --> 00:05:23,509 Todo lo has tejido como si fuera un bordado, mi coronel. 52 00:05:23,600 --> 00:05:27,560 Esto es lo que llaman arte de gobernar. 53 00:05:28,046 --> 00:05:31,046 Estás ante el maestro de este oficio. 54 00:05:31,340 --> 00:05:33,208 Gracias a Dios que estás bien, mi Presidente. 55 00:05:35,177 --> 00:05:36,443 Perdóname. 56 00:05:36,468 --> 00:05:38,204 Te hicimos pasar por un pequeño problema para la misión. 57 00:05:38,229 --> 00:05:39,754 Estás más que perdonado. 58 00:05:40,646 --> 00:05:43,646 Sin ti estaríamos en una situación mucho más difícil. 59 00:05:45,733 --> 00:05:50,333 Cuando dijiste que tenías un plan, esperaba algo más inteligente, hermano. 60 00:05:51,000 --> 00:05:53,146 Hombre, te atraparon a propósito. 61 00:05:53,387 --> 00:05:56,163 Está bien, me llevaron directamente a Pantera, ¿no? 62 00:05:56,280 --> 00:05:57,716 ¿Hay algo más inteligente que eso? 63 00:05:57,741 --> 00:06:00,303 Si hubiera sido Uzay habría sido diferente, no lo sé. 64 00:06:01,680 --> 00:06:06,355 Kurtbey, primero quiero saludar al coronel Nazim, pero si no lo extendemos, estamos en problemas. 65 00:06:06,753 --> 00:06:07,929 ¿Cuál es el problema, Uzay? 66 00:06:08,060 --> 00:06:11,300 Acabamos de notar que un vehículo salía de la sección Malkabul de la fábrica. 67 00:06:12,040 --> 00:06:13,736 ¿Los hombres sobrevivientes? 68 00:06:13,761 --> 00:06:15,897 Honestamente no sabemos quién esta dentro. 69 00:06:15,922 --> 00:06:17,538 ¿El vehículo salió de Malkabul? 70 00:06:17,600 --> 00:06:18,561 Sí. 71 00:06:19,073 --> 00:06:20,993 ¿Sabe usted dónde está Burhan Ünvan, mi coronel? 72 00:06:21,018 --> 00:06:22,614 Habían preparado la bomba. 73 00:06:22,666 --> 00:06:24,521 Iban a desmontarlo y transportarlo. 74 00:06:24,726 --> 00:06:25,782 Debería estar en el depósito. 75 00:06:25,813 --> 00:06:27,000 ¿Dónde está el depósito? 76 00:06:30,580 --> 00:06:32,900 Si alguien robara una bomba terminada… 77 00:06:32,900 --> 00:06:34,234 Sería un desastre. 78 00:06:34,827 --> 00:06:38,504 Nazlı, necesitamos toda tu experiencia para encontrar ese vehículo. 79 00:06:42,626 --> 00:06:45,626 Quiero decir, eres realmente increíble. 80 00:06:45,673 --> 00:06:50,548 Aparecer de repente y tomar una bomba de uranio mientras todos están peleándose entre sí, honestamente. 81 00:06:51,020 --> 00:06:57,367 Si no podemos encontrar hombres que luchen por nosotros, los obligamos a pelear entre ellos. 82 00:06:57,893 --> 00:06:59,993 Lo mejor que aprendí de los americanos. 83 00:07:00,550 --> 00:07:03,860 Esta bomba nos abrirá todas las puertas. 84 00:07:04,219 --> 00:07:05,715 No hables demasiado pronto. 85 00:07:05,740 --> 00:07:08,016 Aún no hemos escapado exactamente de sus manos. 86 00:07:08,086 --> 00:07:10,022 Pero señora, nadie nos sigue. 87 00:07:10,047 --> 00:07:11,283 Relájese. 88 00:07:11,308 --> 00:07:13,869 He estado luchando contra los turcos durante años. 89 00:07:14,533 --> 00:07:17,533 Es solo cuestión de tiempo antes de que se den cuenta de que robé la bomba. 90 00:07:18,420 --> 00:07:21,965 Ya deben haber notado que el auto y la bomba habían desaparecido. 91 00:07:22,593 --> 00:07:25,593 Entonces podrían cortarnos el paso en cualquier momento. 92 00:07:26,260 --> 00:07:28,244 ¿Tienes un plan entonces? 93 00:07:28,712 --> 00:07:29,888 Siempre. 94 00:07:29,980 --> 00:07:31,629 ¿Qué hacemos entonces? 95 00:07:31,773 --> 00:07:34,773 Primero, aligeraremos un poco nuestra carga. 96 00:07:35,226 --> 00:07:37,907 ¿Qué, les estamos dejando la bomba a ellos? 97 00:07:41,730 --> 00:07:43,379 Tus hombres no tienen agallas. 98 00:07:43,543 --> 00:07:44,913 El buey está muerto, por así decirlo. 99 00:07:45,903 --> 00:07:47,426 La bomba ha desaparecido. 100 00:07:48,270 --> 00:07:51,270 ¿Sospechas de alguno de tus hombres que se atreva a hacer eso? 101 00:07:51,450 --> 00:07:52,817 No puede ser uno de ellos. 102 00:07:53,203 --> 00:07:55,559 Nadie querría cruzarse con Pantera. 103 00:07:55,670 --> 00:07:59,490 Sea como sea, una parte importante de la operación se ha visto interrumpida. 104 00:08:00,250 --> 00:08:04,250 Una bomba de uranio terminada significa el fin de todo. 105 00:08:04,810 --> 00:08:06,206 No me convertí en un código. 106 00:08:06,869 --> 00:08:09,265 Nadie sabe de tu conexión con Zirver. 107 00:08:09,343 --> 00:08:11,539 No pueden ser los americanos. 108 00:08:11,710 --> 00:08:14,710 ¿Los rusos? Los mantuve alejados de todo. 109 00:08:15,050 --> 00:08:16,946 Sin embargo, me viene a la mente una persona. 110 00:08:17,816 --> 00:08:18,503 Kate. 111 00:08:21,690 --> 00:08:23,226 Ejder y Linda están en nuestras manos. 112 00:08:23,251 --> 00:08:24,566 Todavía no hay noticias de ella. 113 00:08:25,770 --> 00:08:27,477 Ahora te tengo. 114 00:08:27,939 --> 00:08:30,041 Estoy rastreando el vehículo, muchachos. 115 00:08:30,499 --> 00:08:31,815 Kurtbey, Firtina. 116 00:08:31,840 --> 00:08:33,876 Nazlı logró rastrear el vehículo. 117 00:08:33,906 --> 00:08:36,122 Estamos compartiendo su ubicación en vivo contigo. 118 00:08:36,260 --> 00:08:38,176 Nazlı encontró el rastro del vehículo bomba. 119 00:08:38,200 --> 00:08:41,073 Altay, puedes tener tantos hombres como quieras. 120 00:08:41,380 --> 00:08:43,176 Permítame acercarme primero a la bomba, mi Presidente. 121 00:08:43,200 --> 00:08:44,836 Mientras tanto, Uzay puede traer al equipo detrás de mí. 122 00:08:44,860 --> 00:08:46,159 No perderemos el tiempo. 123 00:08:46,184 --> 00:08:48,727 Bien pensado, hermano. No te dejaré solo. 124 00:08:49,066 --> 00:08:50,662 Sería de mala educación si lo hicieras. 125 00:08:50,713 --> 00:08:52,989 Hermano, estás con el presidente Akif. 126 00:08:53,014 --> 00:08:54,650 El perímetro está seguro, gracias a Dios. 127 00:08:54,780 --> 00:08:55,854 No te preocupes, hermano. 128 00:08:56,154 --> 00:08:58,305 Ni siquiera una brisa puede tocar un cabello de su cabeza, hijo. 129 00:08:58,546 --> 00:08:59,902 Gracias, hermano. 130 00:08:59,967 --> 00:09:01,523 Muy bien, niños. 131 00:09:01,640 --> 00:09:03,014 Que Dios esté contigo. 132 00:09:07,493 --> 00:09:10,345 Entonces, ¿qué vas a hacer? 133 00:09:11,253 --> 00:09:14,253 Si quieres, puedes compartir la responsabilidad con nosotros… 134 00:09:15,333 --> 00:09:17,149 …y finalizar su operación. 135 00:09:17,347 --> 00:09:21,127 Mi Presidente, todavía soy conocido como Pantera por el enemigo. 136 00:09:22,253 --> 00:09:24,409 Mi identidad tampoco es conocida por los demás. 137 00:09:24,553 --> 00:09:26,764 Si la bomba está en manos de Kate… 138 00:09:26,997 --> 00:09:29,613 …Necesito encontrarla y frenarla lo antes posible. 139 00:09:30,000 --> 00:09:32,007 Estás diciendo que usarás tu ventaja. 140 00:09:32,685 --> 00:09:34,161 Hasta el último momento. 141 00:09:34,186 --> 00:09:37,566 Entonces significa que nuestros caminos se separan aquí. 142 00:09:38,599 --> 00:09:40,649 Pero cuando quieras… 143 00:09:40,713 --> 00:09:42,389 Te encontraré. 144 00:09:42,559 --> 00:09:43,648 ¿No lo sé? 145 00:09:45,760 --> 00:09:46,828 Vamos. 146 00:09:49,380 --> 00:09:51,626 Hey, Hamdi. 147 00:09:53,900 --> 00:09:54,980 Como se puede ver… 148 00:09:56,876 --> 00:09:59,466 …todo este tiempo estuvimos detrás de ti… 149 00:09:59,654 --> 00:10:02,273 …y ahora estás detrás de mí. 150 00:10:03,253 --> 00:10:04,401 Sí. 151 00:10:04,426 --> 00:10:06,202 Pero como camaradas, mi Presidente. 152 00:10:06,258 --> 00:10:07,698 Por aquí. 153 00:10:09,280 --> 00:10:11,057 Hermano, ¿crees que es Kate? 154 00:10:11,686 --> 00:10:13,382 No puedo pensar en nada más. 155 00:10:13,520 --> 00:10:15,402 Linda está en nuestras manos, Ejder está en nuestras manos. 156 00:10:15,600 --> 00:10:18,416 El que llamábamos Pantera resultó ser el coronel Nazim. 157 00:10:18,520 --> 00:10:20,496 Y es un tipo increíble. 158 00:10:20,521 --> 00:10:22,421 Todos esos años en ese papel. 159 00:10:23,440 --> 00:10:24,620 Hombre, moveríamos montañas con él. 160 00:10:24,620 --> 00:10:26,242 Trabajé en tantas misiones con Pantera… 161 00:10:26,267 --> 00:10:28,037 …y ni siquiera yo lo reconocí. 162 00:10:28,226 --> 00:10:29,710 ¿Cómo sucedió esto? 163 00:10:30,206 --> 00:10:31,622 Cambió su cara. 164 00:10:31,780 --> 00:10:34,160 No lo explicó con todo detalle, pero este tipo Pantera… 165 00:10:34,306 --> 00:10:36,766 …era un psicópata que trabajaba para Estados Unidos. 166 00:10:37,880 --> 00:10:40,276 Ocupó su lugar, cambió su rostro… 167 00:10:40,300 --> 00:10:41,584 …y luego se recuperó. 168 00:10:42,500 --> 00:10:44,696 Él mata al tipo y luego toma su lugar. 169 00:10:44,721 --> 00:10:45,838 Mira esa paciencia. 170 00:10:46,020 --> 00:10:48,522 Así se protege el Estado, hermano. 171 00:10:49,373 --> 00:10:52,373 Esperemos que a partir de ahora también lo protejamos. 172 00:10:53,060 --> 00:10:54,756 Uzay, estamos en movimiento con Korkut. 173 00:10:54,780 --> 00:10:56,176 No hay cambios, ¿verdad? 174 00:10:56,200 --> 00:10:57,116 Aún no. 175 00:10:57,140 --> 00:10:59,523 Nos movemos según la ubicación en vivo que le enviamos. 176 00:10:59,560 --> 00:11:00,716 ¿Todavía se mueve? 177 00:11:00,787 --> 00:11:02,609 Sí, se está moviendo. 178 00:11:02,719 --> 00:11:05,055 ¿Hay alguna ruta alternativa que puedas ver? 179 00:11:05,180 --> 00:11:06,656 Para acortar la distancia. 180 00:11:06,681 --> 00:11:08,877 Justo estaba mirando eso ahora mismo. 181 00:11:08,902 --> 00:11:10,998 Creo que puedo ahorrarte algo de tiempo. 182 00:11:11,023 --> 00:11:12,339 Tengo muy poco tiempo. 183 00:11:12,364 --> 00:11:15,364 Quiero que hagas un milagro por mí. 184 00:11:15,579 --> 00:11:18,129 Entonces recibirás más de lo que te corresponde, sea lo que sea. 185 00:11:24,690 --> 00:11:25,952 ¿Qué pasa, señora? 186 00:11:26,490 --> 00:11:28,676 Todavía me siento como una reina. 187 00:11:28,970 --> 00:11:31,453 Como si fuera dueña de todos y de todo. 188 00:11:32,870 --> 00:11:34,934 Entonces lo haremos como lo discutimos. 189 00:11:35,270 --> 00:11:36,743 Y sin piedad. 190 00:11:37,303 --> 00:11:39,287 Dirígete al lugar que te dije. 191 00:11:47,270 --> 00:11:49,030 Hermano, Nazli tiene razón. 192 00:11:49,530 --> 00:11:50,730 Si continuamos por este camino… 193 00:11:50,730 --> 00:11:52,902 …estaremos encima del vehículo en dos minutos. 194 00:11:54,123 --> 00:11:56,591 Hemos visto todos los problemas en este país, hermano. 195 00:11:56,711 --> 00:11:59,137 Lo único que faltaba era una bomba de uranio, y ahora también la tenemos. 196 00:11:59,763 --> 00:12:01,431 La inteligencia entrante… 197 00:12:02,737 --> 00:12:04,810 ¿De verdad vas a dispararme? 198 00:12:08,925 --> 00:12:10,585 ¿Qué estás haciendo aquí? 199 00:12:10,780 --> 00:12:12,145 No voy a alargar esto. 200 00:12:12,170 --> 00:12:13,466 Te vi salir. 201 00:12:13,600 --> 00:12:15,156 Parecías apurado. 202 00:12:15,253 --> 00:12:16,649 Si yo preguntara. 203 00:12:16,674 --> 00:12:18,390 Porque tampoco quiero tratar contigo. 204 00:12:18,500 --> 00:12:20,936 Decidió unirse a la operación por su cuenta. 205 00:12:20,960 --> 00:12:21,850 Exactamente. 206 00:12:21,875 --> 00:12:23,444 Si no te importa. 207 00:12:23,597 --> 00:12:26,180 Quiero decir, si decimos que lo hacemos, ¿cambiará algo? 208 00:12:26,259 --> 00:12:27,903 No, no cambiará. 209 00:12:28,313 --> 00:12:30,209 También escuché lo que decías antes. 210 00:12:30,234 --> 00:12:32,008 No es necesario explicar nada más. 211 00:12:32,520 --> 00:12:34,920 Entonces, si seguimos adelante sin enfurruñarnos ni actuar con dureza... 212 00:12:34,920 --> 00:12:37,110 ...será lo mejor para todos nosotros. 213 00:12:37,846 --> 00:12:39,829 ¿Eres siempre tan testaruda? 214 00:12:40,813 --> 00:12:43,489 No tanto como tú, pero también estamos un poco locos, Kurtbey. 215 00:12:43,620 --> 00:12:45,658 Pero deberías verme después del horario de trabajo. 216 00:12:47,912 --> 00:12:50,016 Lo que estás haciendo es una falta disciplinaria. 217 00:12:50,281 --> 00:12:51,260 Ese es mi problema. 218 00:12:51,941 --> 00:12:53,556 Tu problema es otro. 219 00:12:54,240 --> 00:12:55,635 ¿Cuál es mi problema? 220 00:12:56,488 --> 00:12:58,851 Estamos persiguiendo una bomba de uranio. 221 00:12:59,053 --> 00:13:01,518 Y usted conduce demasiado lento, Kurtbey. 222 00:13:16,269 --> 00:13:19,549 Perderemos la visión por un breve tiempo dentro del túnel. 223 00:13:19,790 --> 00:13:22,366 No hay problema. De todas formas, no hay otra salida. 224 00:13:27,150 --> 00:13:28,293 ¿Entonces? 225 00:13:28,318 --> 00:13:30,374 ¿Qué dice usted del Comisario Sultán? 226 00:13:30,649 --> 00:13:33,649 Diré lo que dije sobre la presidente Neslihan en aquel entonces. 227 00:13:34,450 --> 00:13:36,706 La gente está desesperada por locos. 228 00:13:36,976 --> 00:13:39,077 Y no encontramos dónde ponerlos. 229 00:13:40,410 --> 00:13:42,209 Ya debería haber salido. 230 00:13:43,036 --> 00:13:45,109 Estoy comprobando el flujo de tráfico de inmediato. 231 00:13:45,523 --> 00:13:47,399 ¿Puedes abrir la salida del túnel? 232 00:13:47,550 --> 00:13:49,541 Un segundo, lo estoy abriendo. 233 00:13:51,770 --> 00:13:52,826 Sin tráfico. 234 00:13:53,477 --> 00:13:56,477 Había un coche rojo delante de él cuando entró. 235 00:13:56,830 --> 00:13:58,655 Ese coche... 236 00:14:02,950 --> 00:14:04,070 Acaba de salir ahora. 237 00:14:04,325 --> 00:14:08,365 Lo que significa que el vehículo ya debería haber salido. 238 00:14:08,390 --> 00:14:09,404 Algo anda mal. 239 00:14:11,117 --> 00:14:14,357 Kurtbey, el vehículo se detuvo en el cruce del túnel. 240 00:14:14,576 --> 00:14:16,660 Te quedas detenido dentro, pensando. 241 00:14:26,400 --> 00:14:28,396 Más adelante ocurrieron cosas malas. 242 00:14:28,420 --> 00:14:30,008 O están a punto de hacerlo. 243 00:14:30,579 --> 00:14:33,579 Uzay, los vehículos en el túnel se están deteniendo. 244 00:14:34,000 --> 00:14:35,756 No sabemos cuántas personas había en el vehículo. 245 00:14:35,780 --> 00:14:37,736 Podrías enfrentarte a un ataque repentino. 246 00:14:38,327 --> 00:14:40,263 Hermano, tampoco somos exactamente pocos en número. 247 00:14:51,669 --> 00:14:53,665 Estoy teniendo malas vibras. 248 00:14:54,229 --> 00:14:56,225 Tú fuiste la no invitada. 249 00:14:56,263 --> 00:14:57,599 No estoy hablando de eso. 250 00:14:57,683 --> 00:14:59,621 ¿Por qué se detendrían aquí? 251 00:15:00,570 --> 00:15:02,394 No es un buen lugar para escapar. 252 00:15:29,160 --> 00:15:31,456 Maldita sea. 253 00:15:31,480 --> 00:15:32,462 Esto es uranio. 254 00:15:32,487 --> 00:15:35,627 Está conectado a un mecanismo simple, pero... 255 00:15:35,719 --> 00:15:37,235 Si se apaga... 256 00:15:37,420 --> 00:15:39,588 Perderemos a todos los civiles en el túnel. 257 00:15:42,280 --> 00:15:44,200 ¿Puedes evacuar a la gente de aquí? 258 00:15:44,200 --> 00:15:46,421 Cierren las entradas y salidas del túnel. 259 00:15:46,600 --> 00:15:47,540 Está bien, lo haré. 260 00:15:50,340 --> 00:15:52,236 Uzay, ¿nos escuchaste? 261 00:15:52,260 --> 00:15:53,805 ¿Cuántos minutos tenemos? 262 00:15:54,433 --> 00:15:56,378 Queda menos de un minuto. 263 00:15:56,553 --> 00:15:57,946 Muéstrame la bomba. 264 00:15:59,640 --> 00:16:01,516 Veo cuatro baterías de 9 voltios. 265 00:16:01,540 --> 00:16:03,039 Hay una placa de circuito simple. 266 00:16:03,360 --> 00:16:04,696 Todo conectado al uranio. 267 00:16:04,920 --> 00:16:05,856 ¿Cables? 268 00:16:05,880 --> 00:16:08,880 Tres. El rojo está conectado desde la placa base a las baterías. 269 00:16:09,893 --> 00:16:13,324 El azul parece estar conectado al temporizador de cuenta regresiva en el tablero. 270 00:16:13,850 --> 00:16:15,090 El cable negro... 271 00:16:16,260 --> 00:16:18,056 Entre la placa de circuito... 272 00:16:18,153 --> 00:16:21,153 Parece actuar como un puente entre el uranio. 273 00:16:22,087 --> 00:16:23,890 Tienes que salir inmediatamente. 274 00:16:25,750 --> 00:16:27,347 Date prisa, por favor. 275 00:16:29,893 --> 00:16:32,032 Hermano, ¿crees que podremos manejar esto? 276 00:16:33,379 --> 00:16:36,379 Lo manejaremos como siempre lo hacemos. 277 00:16:36,520 --> 00:16:37,831 Malditos bastardos. 278 00:16:38,526 --> 00:16:40,982 ¿Es fácil matar a tanta gente inocente? 279 00:16:41,059 --> 00:16:42,915 Uzay, necesitas decir algo. 280 00:16:43,013 --> 00:16:46,013 ¿A qué extremo de la ranura de la batería está conectado el cable rojo? 281 00:16:47,000 --> 00:16:48,276 Positivo. 282 00:16:48,300 --> 00:16:50,899 Está bien. Lo ignoraremos. No lo toques. 283 00:16:51,086 --> 00:16:54,466 ¿El cable negro es la conexión directa entre la placa de circuito y el uranio? 284 00:16:54,720 --> 00:16:55,852 Sí. 285 00:16:56,560 --> 00:16:58,233 Estamos en el camino correcto. 286 00:17:00,040 --> 00:17:01,804 Ahora cortamos ese. 287 00:17:02,080 --> 00:17:03,821 Y la bomba debería parar. 288 00:17:09,115 --> 00:17:10,732 Puedes dar un paso atrás si lo deseas. 289 00:17:10,970 --> 00:17:12,330 De ninguna manera. 290 00:17:32,040 --> 00:17:32,982 Ah. 291 00:17:38,570 --> 00:17:41,346 Uzay, sabes que uno de estos explotará algún día, ¿verdad? 292 00:17:41,370 --> 00:17:44,370 Mientras hablamos de cables negros, cables amarillos. 293 00:17:45,050 --> 00:17:49,027 Eso es lo último en lo que quiero pensar ahora mismo. 294 00:17:52,980 --> 00:17:55,037 Felicitaciones a todos nosotros. 295 00:18:01,490 --> 00:18:02,570 Señor. 296 00:18:04,860 --> 00:18:06,642 Señor, ¿está bien? 297 00:18:07,360 --> 00:18:08,712 Estoy agotado. 298 00:18:09,712 --> 00:18:11,099 Altay se encargó de ello. 299 00:18:11,533 --> 00:18:12,929 No hay ningún problema. 300 00:18:13,232 --> 00:18:14,035 Lo hiciste. 301 00:18:14,249 --> 00:18:15,962 No hemos logrado nada, Nazli. 302 00:18:16,575 --> 00:18:20,152 Esta pequeña bomba de uranio podría haber matado a cientos de nuestros ciudadanos. 303 00:18:20,306 --> 00:18:23,560 ¿Te imaginas detonando cientos de estos a la vez? 304 00:18:23,646 --> 00:18:25,502 Sería el fin de este país. 305 00:18:25,573 --> 00:18:27,699 No podríamos responder por ello en este mundo ni en el próximo. 306 00:18:28,765 --> 00:18:29,916 No podríamos. 307 00:18:30,353 --> 00:18:34,073 Sí, tienes razón, tienen más, pero ahora debes mantener la calma. 308 00:18:35,046 --> 00:18:36,462 Encontraremos ese vehículo. 309 00:18:36,487 --> 00:18:38,743 Se escaparon, Nazlı, se escaparon. 310 00:18:38,768 --> 00:18:40,293 No escaparon a ninguna parte. 311 00:18:40,380 --> 00:18:41,970 Claramente cambiaron de vehículo dentro del túnel. 312 00:18:41,995 --> 00:18:46,397 Entonces buscaremos todos los vehículos que salieron después de entrar. 313 00:18:46,422 --> 00:18:47,867 ¿Entendieron amigos? 314 00:18:48,630 --> 00:18:49,669 Cálmate. 315 00:18:52,570 --> 00:18:54,913 Hermano, ¿cuál crees que era el poder de Tarık? 316 00:18:55,210 --> 00:18:57,577 Suficiente para aplanar ese túnel. 317 00:19:03,490 --> 00:19:05,607 ¿La verdadera bomba que el coronel llamó una planta? 318 00:19:06,130 --> 00:19:08,235 Quizás cientos de veces más fuerte que esto. 319 00:19:09,589 --> 00:19:12,589 El coronel Nazim dijo que los transportarían desmontados, ¿verdad? 320 00:19:14,023 --> 00:19:17,023 Esto debe ser lo que quería decir con desmontado. 321 00:19:18,103 --> 00:19:20,334 Todo el mecanismo de la bomba está completo. 322 00:19:20,790 --> 00:19:26,399 Una vez que monten las cápsulas de uranio en el reactor, tendrán un arma nuclear masiva. 323 00:19:28,070 --> 00:19:30,519 Se acabó la fiesta y ni siquiera me lo dijiste. 324 00:19:31,090 --> 00:19:34,090 Estamos intentando superar el shock, lo siento. 325 00:19:34,630 --> 00:19:35,769 Gracias. 326 00:19:36,230 --> 00:19:37,721 Lo manejaste bien. 327 00:19:38,030 --> 00:19:39,128 Mi placer. 328 00:19:45,763 --> 00:19:47,178 ¿Qué se supone que significa eso? 329 00:20:00,860 --> 00:20:03,447 Altay, ¿alguna novedad? 330 00:20:03,679 --> 00:20:06,679 Dado que lo recogiste, supongo que recibiste mi regalo. 331 00:20:07,380 --> 00:20:10,760 En realidad preferiría que este teléfono nunca sonara. 332 00:20:11,360 --> 00:20:13,736 Nunca me cansaré de decepcionarte. 333 00:20:13,773 --> 00:20:15,829 Y nunca me cansaré de intentarlo, Altay. 334 00:20:15,854 --> 00:20:17,476 ¿Aún no te has dado cuenta de eso? 335 00:20:17,646 --> 00:20:19,302 Estos son tus últimos intentos. 336 00:20:19,486 --> 00:20:20,653 ¿Crees eso? 337 00:20:21,380 --> 00:20:24,380 Es posible que hayas salvado unos cientos de vidas por ahora. 338 00:20:24,760 --> 00:20:26,780 Pero la próxima vez no tendrás esa oportunidad. 339 00:20:26,780 --> 00:20:27,471 Eso no sucederá. 340 00:20:28,147 --> 00:20:30,243 Estás demasiado confiada. 341 00:20:30,500 --> 00:20:32,638 Porque soy la reina, Altay. 342 00:20:32,852 --> 00:20:35,852 ¿Lo olvidaste? Así sobreviví. 343 00:20:36,433 --> 00:20:39,433 Te encontraré pronto. Estas son tus últimas luchas. 344 00:20:42,093 --> 00:20:44,885 Admiro tu perspectiva, ¿sabes? 345 00:20:46,013 --> 00:20:48,182 Mate a toda tu familia. 346 00:20:48,413 --> 00:20:50,549 Te lleve a tus seres queridos. 347 00:20:50,853 --> 00:20:52,893 Todavía estoy ocupada destruyendo tu país. 348 00:20:53,283 --> 00:20:56,464 Y todo lo que puedes decirme es: Te encontraré. 349 00:20:56,933 --> 00:21:00,712 Encuéntrame, Altay. Si puedes, encuéntrame. 350 00:21:14,050 --> 00:21:16,005 Hermano, tranquilízate. 351 00:21:16,978 --> 00:21:19,386 Tranquilo. Está intentando debilitarte. 352 00:21:19,410 --> 00:21:21,106 Ella está jugando con tu cabeza. 353 00:21:21,130 --> 00:21:22,735 ¿Entendido? No caigas en esta trampa. 354 00:21:23,143 --> 00:21:25,399 Estamos en lo cierto en nuestra causa, hermano. 355 00:21:25,735 --> 00:21:27,202 No te preocupes. 356 00:21:27,227 --> 00:21:29,451 Encontraremos esa serpiente pronto. 357 00:21:30,350 --> 00:21:31,170 ¿Bueno? 358 00:21:34,840 --> 00:21:36,480 Uzay, Altay tiene razón. 359 00:21:37,446 --> 00:21:39,306 La bomba de uranio está en manos de Kate. 360 00:21:40,679 --> 00:21:41,975 ¿Información confirmada? 361 00:21:42,020 --> 00:21:44,036 Sí. Acaban de hablar por teléfono. 362 00:21:44,060 --> 00:21:45,844 Está completamente fuera de control. 363 00:21:45,960 --> 00:21:48,216 Nazlı persigue el vehículo en el que fue trasladada la bomba. 364 00:21:48,240 --> 00:21:49,956 Le informaremos si hay algún progreso. 365 00:21:49,980 --> 00:21:52,036 Entendido. ¿Puedes enviar un equipo aquí? 366 00:21:52,060 --> 00:21:53,780 Llevar el vehículo a un lugar seguro. 367 00:21:53,873 --> 00:21:56,289 El equipo de desactivación de bombas y algunos de nuestros muchachos están en camino. 368 00:21:56,360 --> 00:21:57,641 Comprendido. 369 00:21:58,240 --> 00:22:01,240 Hermano, lo oíste. Te estamos esperando. 370 00:22:02,227 --> 00:22:05,227 Algo me dice que vienen cosas malas, Korkut. 371 00:22:06,320 --> 00:22:08,559 Necesitamos detener a Kate lo antes posible. 372 00:22:21,117 --> 00:22:23,733 Todas las piezas han sido colocadas en el almacén que usted solicitó. 373 00:22:23,758 --> 00:22:25,354 La bomba está segura, señora. 374 00:22:25,379 --> 00:22:27,555 Puedes detonarlo cuando quieras. 375 00:22:27,630 --> 00:22:29,035 ¿En ese lugar desierto? 376 00:22:29,103 --> 00:22:30,306 Nunca. 377 00:22:31,056 --> 00:22:34,836 Les dejaré una historia que contarán en los libros de historia durante años. 378 00:22:35,196 --> 00:22:37,017 Déjenles leerlo una y otra vez. 379 00:22:39,115 --> 00:22:42,696 ¿Entonces estás diciendo que experimentarán su propio apocalipsis? 380 00:22:43,390 --> 00:22:44,335 Exactamente. 381 00:22:45,529 --> 00:22:48,276 Por eso ya no podemos permitirnos ningún error. 382 00:23:00,046 --> 00:23:01,285 Señor. 383 00:23:02,381 --> 00:23:03,580 Deberías haber descansado un poco. 384 00:23:05,253 --> 00:23:08,820 Nuestro descanso viene del servicio a la patria. 385 00:23:09,620 --> 00:23:10,896 Ven, siéntate. 386 00:23:15,529 --> 00:23:16,986 Entonces, Hamdi. 387 00:23:19,030 --> 00:23:21,167 ¿Está usted satisfecho con nuestra hospitalidad? 388 00:23:21,976 --> 00:23:23,744 Estağfurullah, Presidente. 389 00:23:24,163 --> 00:23:26,412 Quiero decir, siempre estoy a tu servicio. 390 00:23:26,583 --> 00:23:28,530 Mientras estés bien, ¿es siquiera necesaria la hospitalidad? 391 00:23:29,349 --> 00:23:32,649 No se separó de mi lado ni un momento hasta que entré en la habitación. 392 00:23:32,674 --> 00:23:33,801 Gracias a ti. 393 00:23:34,289 --> 00:23:37,289 Como dije, siempre y cuando usted esté bien, señor. 394 00:23:37,483 --> 00:23:39,392 Vale la pena sacrificar mil Hamdis por ti. 395 00:23:41,706 --> 00:23:43,496 Me enteré de lo que hiciste en el túnel. 396 00:23:45,246 --> 00:23:48,615 Kate fue quien sacó de contrabando la bomba de uranio de la fábrica, ¿eh? 397 00:23:49,707 --> 00:23:51,275 Desafortunadamente, señor. 398 00:23:51,419 --> 00:23:54,055 Y llamo a Altay como si se estuviera burlando de él. 399 00:23:54,160 --> 00:23:56,124 No es una buena señal, hijo. 400 00:23:57,059 --> 00:23:59,054 Las cosas se están saliendo de control. 401 00:23:59,620 --> 00:24:02,316 ¿Qué puedo decir? Espero que no sea como temes. 402 00:24:02,373 --> 00:24:06,053 Al menos todavía tenemos una carta de triunfo contra Kate. 403 00:24:06,200 --> 00:24:07,233 Y ese eres tú. 404 00:24:09,539 --> 00:24:11,735 Jefe, en realidad esa es parte de la razón por la que vine. 405 00:24:11,760 --> 00:24:13,460 Hablé con Altay en el camino. 406 00:24:13,840 --> 00:24:17,068 Podemos utilizar la confianza que Kate tiene en mí. 407 00:24:17,840 --> 00:24:20,060 Así que tu primera tarea es encontrarla. 408 00:24:20,802 --> 00:24:22,986 Luego averigua la ubicación de la bomba. 409 00:24:23,106 --> 00:24:28,714 Jefe, si conozco un poco a ese diablo, por mucho que confíe en el, no revelará la ubicación de la bomba. 410 00:24:29,247 --> 00:24:31,534 Incluso si no lo hace, necesitamos estar en algún lugar donde podamos monitorear sus movimientos. 411 00:24:32,013 --> 00:24:36,433 Incluso si no nos lo dice, tenemos que estar en algún lugar donde podamos monitorear sus movimientos. 412 00:24:38,380 --> 00:24:40,528 ¿Nos están frenando con una de las cápsulas de uranio? 413 00:24:41,040 --> 00:24:43,620 Sí, sea cual sea el plan que haya establecido, está planeando múltiples ataques para lograrlo. 414 00:24:44,068 --> 00:24:49,289 Exactamente, está orquestando una serie de ataques para alcanzar su objetivo... 415 00:24:49,936 --> 00:24:51,869 sea cual sea. 416 00:24:52,144 --> 00:24:53,184 Presidente... 417 00:24:54,630 --> 00:24:57,004 sé que no lo aprobará, pero... 418 00:24:57,306 --> 00:25:00,526 Dirás por qué no le disparamos en la cabeza en la primera oportunidad que tengamos, ¿verdad? 419 00:25:02,253 --> 00:25:06,373 En primer lugar, no sabemos con quién está colaborando Kate. 420 00:25:07,300 --> 00:25:08,532 Si muere, 421 00:25:09,173 --> 00:25:13,900 no sabemos si se encontró con alguien que pudiera activar la bomba. 422 00:25:14,232 --> 00:25:20,232 Entonces primero tenemos que encontrar la bomba y luego nos ocuparemos de Kate. 423 00:25:33,239 --> 00:25:35,883 ¿Cuándo se pondrá en contacto Korkut con Kate? 424 00:25:36,391 --> 00:25:39,580 Ya ha establecido el primer contacto y ahora está en camino para reunirse con él. 425 00:25:40,273 --> 00:25:43,273 ¿Crees que Kate le dará detalles sobre la bomba? 426 00:25:43,700 --> 00:25:46,786 No estoy seguro, hijo, pero estamos jugando todas nuestras cartas. 427 00:25:46,993 --> 00:25:50,323 Sinceramente, comparto la misma preocupación que Altay, jefe. 428 00:25:50,723 --> 00:25:54,382 Si llegamos demasiado tarde, nos enfrentaremos a un desastre mayor. 429 00:25:54,503 --> 00:25:57,159 Todos tenemos esa misma preocupación. 430 00:25:57,470 --> 00:26:02,630 Pero nuestro trabajo no es actuar según las emociones, sino tomar la decisión correcta. 431 00:26:04,123 --> 00:26:08,183 Mirando desde otra perspectiva, no estamos en el camino equivocado porque... 432 00:26:12,510 --> 00:26:16,742 El objetivo de Kate es hacernos daño y quiere hacerlo en la mayor escala posible. 433 00:26:17,790 --> 00:26:20,760 Entonces, aunque tiene las bombas, aún no las ha detonado. 434 00:26:20,974 --> 00:26:23,370 Si quisiera hacerlo directamente... 435 00:26:23,370 --> 00:26:24,848 Ya lo habría hecho en el túnel. 436 00:26:25,010 --> 00:26:25,774 Sí. 437 00:26:27,443 --> 00:26:29,032 Es difícil decirlo pero... 438 00:26:29,969 --> 00:26:34,173 quiere maximizar el número de muertos y el poder destructivo. 439 00:26:35,009 --> 00:26:38,009 No tenemos más remedio que averiguar cuál es su plan. 440 00:26:38,670 --> 00:26:41,010 Confío en Korkut en eso. 441 00:26:41,589 --> 00:26:43,405 ¿Qué hay de Alvay (Coronel)? ¿Hay alguna noticia suya? 442 00:26:43,549 --> 00:26:46,549 Él aún no ha hecho contacto, pero busca lo mismo que nosotros. 443 00:26:50,930 --> 00:26:52,354 Prepárate, hijo. 444 00:26:53,163 --> 00:26:56,663 Con la voluntad de Dios hemos llegado hasta aquí. 445 00:26:57,142 --> 00:26:59,091 De ahora en adelante tendremos éxito. 446 00:27:00,809 --> 00:27:02,282 No sé por qué pero... 447 00:27:03,613 --> 00:27:05,587 me duele el pecho, jefe. 448 00:27:06,910 --> 00:27:10,734 Sé que también le dijiste a Korkut, pero no te preocupes. 449 00:27:11,336 --> 00:27:14,336 Hemos pasado por muchas guerras. 450 00:27:14,989 --> 00:27:19,589 Mire nuestro entrenamiento; El mundo hace cola en nuestra puerta para comprarnos armas. 451 00:27:21,829 --> 00:27:25,394 Toda cumbre requiere una escalada. 452 00:27:29,696 --> 00:27:32,881 Esperemos que Korkut nos dé algo que nos permita respirar mejor. 453 00:27:42,489 --> 00:27:45,509 ¿Siempre nos encontraremos en estos lugares secretos y sospechosos? 454 00:27:46,510 --> 00:27:47,491 ¿Qué pasa? 455 00:27:48,423 --> 00:27:51,319 ¿Estás planeando vivir una vida en una casa blanca conmigo? 456 00:27:51,470 --> 00:27:52,774 ¿Por qué dices eso? 457 00:27:53,249 --> 00:27:55,545 Quizás tengamos un montón de niños. 458 00:27:55,676 --> 00:27:56,794 No está mal, ¿verdad? 459 00:27:57,550 --> 00:27:59,126 Estás bastante atrevido últimamente. 460 00:27:59,150 --> 00:28:00,526 Siempre lo he sido. 461 00:28:00,551 --> 00:28:02,822 Es que todo tiene su tiempo. 462 00:28:03,377 --> 00:28:05,634 Puedo decir lo que pienso ahora. 463 00:28:07,629 --> 00:28:09,502 ¿Por qué querías que nos viéramos? 464 00:28:10,483 --> 00:28:12,521 Me preguntaba si estabas bien. 465 00:28:12,809 --> 00:28:15,809 Además, lo que acabo de decir no es ninguna tontería. 466 00:28:16,770 --> 00:28:19,890 Pero sabes que soy una mujer muy peligrosa. 467 00:28:20,510 --> 00:28:22,824 Aquí tampoco vendemos exactamente algodón de azúcar. 468 00:28:23,390 --> 00:28:25,010 Si me necesitas... 469 00:28:25,010 --> 00:28:25,449 No. 470 00:28:26,735 --> 00:28:29,076 Todo está bien. Gracias. 471 00:28:31,850 --> 00:28:32,903 ¿Entonces? 472 00:28:33,110 --> 00:28:34,690 ¿Cuál es el gran plan? 473 00:28:35,023 --> 00:28:37,359 Destrozaste la garra celestial de los turcos. 474 00:28:37,510 --> 00:28:38,788 ¿Qué sigue? 475 00:28:39,530 --> 00:28:42,530 Hay algo que ni siquiera tú deberías saber. 476 00:28:42,730 --> 00:28:45,167 ¡Ajá! Un gran ataque. 477 00:28:46,290 --> 00:28:48,195 Estás haciendo demasiadas preguntas. 478 00:28:55,650 --> 00:28:56,781 Campeón, 479 00:28:59,779 --> 00:29:01,579 no me mires con tanto amor. 480 00:29:02,540 --> 00:29:04,488 Porque a mí tampoco me eres indiferente. 481 00:29:05,453 --> 00:29:06,372 ¡Oh! 482 00:29:07,685 --> 00:29:09,692 Hay algunos avances, pero... 483 00:29:09,859 --> 00:29:11,615 Te lo puedo decir en privado si quieres. 484 00:29:11,640 --> 00:29:13,436 No hay necesidad de ocultar tanto. 485 00:29:13,506 --> 00:29:15,117 ¿Qué pasa con la gente de Libia? 486 00:29:15,852 --> 00:29:18,258 Hicimos una oferta para que ellos se encargaran del envío. 487 00:29:18,533 --> 00:29:20,729 Pero aún no han respondido. 488 00:29:20,900 --> 00:29:22,216 ¿Mencionaste el dinero? 489 00:29:22,301 --> 00:29:25,460 Les ofrecí el doble de lo que piden si hacen el trabajo. 490 00:29:26,486 --> 00:29:29,981 Al escuchar esa cantidad de dinero, ya deberían haberse actuado. 491 00:29:31,539 --> 00:29:35,196 Si es necesario, consigamos que los chicos con los que trabajamos antes en Libia intervengan. 492 00:29:36,328 --> 00:29:37,581 Como desees. 493 00:29:37,606 --> 00:29:38,982 ¿Qué pasa con la otra tarea que te di? 494 00:29:39,007 --> 00:29:40,743 Conseguí algunos chicos de confianza. 495 00:29:40,768 --> 00:29:43,444 Comenzaremos una vez que estén todos juntos. 496 00:29:43,580 --> 00:29:46,887 Bien. No te desvíes de mis instrucciones. 497 00:29:47,166 --> 00:29:49,302 No actúes fuera de lo que te he dicho. 498 00:29:49,460 --> 00:29:53,460 Si hay un problema ya sabes cómo solucionarlo. 499 00:29:57,499 --> 00:29:59,833 No sé mucho sobre esto, pero... 500 00:30:00,206 --> 00:30:03,418 ...mencionaste envío, transporte, lo puedo hacer si quieres. 501 00:30:04,466 --> 00:30:05,782 No es para ti. 502 00:30:05,940 --> 00:30:08,337 De todos modos, siempre estoy trasladando mercancías a través de la frontera. 503 00:30:08,926 --> 00:30:11,926 Además, lo que estás hablando es ilegal. 504 00:30:12,280 --> 00:30:14,504 Encontraremos algunas personas en Libia. 505 00:30:15,480 --> 00:30:17,945 Dije que no es para ti. 506 00:30:20,320 --> 00:30:21,531 Esta bien. 507 00:30:21,738 --> 00:30:23,125 Como quieras. 508 00:30:39,720 --> 00:30:41,534 ¿Qué pasó, hombre? ¿Cómo te fue? 509 00:30:42,620 --> 00:30:44,123 La bomba no está aquí, hermano. 510 00:30:45,487 --> 00:30:47,503 Cero, nada, nada. 511 00:30:47,640 --> 00:30:48,874 No exactamente. 512 00:30:50,340 --> 00:30:52,656 Jefe, acabo de dejar el lado de Kate. 513 00:30:52,680 --> 00:30:53,956 ¿Aprendiste algo? 514 00:30:53,980 --> 00:30:55,781 No había ninguna bomba en el lugar donde ella me llamó. 515 00:30:55,986 --> 00:30:58,222 Está claro que ella tampoco irá allí por un tiempo. 516 00:30:58,247 --> 00:30:59,783 Están detrás de otro plan. 517 00:30:59,808 --> 00:31:01,304 ¿Te contó el plan? 518 00:31:01,329 --> 00:31:04,580 Lamentablemente no. Pero la escuché hablando con Levent. 519 00:31:05,073 --> 00:31:07,049 Están trabajando en un acuerdo en Libia. 520 00:31:07,119 --> 00:31:08,735 ¿Por qué crees eso? 521 00:31:08,820 --> 00:31:12,445 Supongo que transportarán la bomba a otro lugar en barco. 522 00:31:12,613 --> 00:31:14,169 El lugar donde ocurrirá la explosión. 523 00:31:14,194 --> 00:31:17,194 Está negociando con algunas personas de Libia para esto. 524 00:31:18,300 --> 00:31:20,473 ¿Por qué traería gente de Libia? 525 00:31:20,960 --> 00:31:22,597 Esa parte no tiene mucho sentido. 526 00:31:22,961 --> 00:31:24,607 En realidad no es exactamente así. 527 00:31:25,387 --> 00:31:27,657 Haré mi investigación, pero... 528 00:31:27,873 --> 00:31:30,849 Después de todo, Kate no ha tenido a nadie a su lado durante mucho tiempo. 529 00:31:30,986 --> 00:31:33,986 Y necesita mano de obra para lograrlo. 530 00:31:34,580 --> 00:31:39,001 Entonces traerá a Turquía un equipo con el que ya ha trabajado antes. 531 00:31:39,540 --> 00:31:43,501 O el equipo que viene de allí traerá algo que Kate quiere. 532 00:31:43,967 --> 00:31:45,483 Tengo algunas ideas. 533 00:31:45,620 --> 00:31:46,760 Estoy escuchando. 534 00:31:47,113 --> 00:31:47,789 Ejder. 535 00:31:47,813 --> 00:31:48,849 ¿Ejder? 536 00:31:48,920 --> 00:31:52,160 Sí, jefe. Lleva mucho tiempo activo en esa zona. 537 00:31:52,185 --> 00:31:53,681 Tiene un largo alcance. 538 00:31:53,780 --> 00:31:56,212 Si puedo convencerlo de trabajar con nosotros, 539 00:31:56,818 --> 00:31:59,009 resolveremos el problema de Libia. 540 00:31:59,166 --> 00:32:03,898 Puede ser arriesgado, pero ahora tenemos que realizar todo tipo de operaciones. 541 00:32:04,753 --> 00:32:07,933 Entonces convencer a Ejder es tu trabajo. 542 00:32:08,713 --> 00:32:10,449 ¿Mantendremos a Ejder en el cuartel general? 543 00:32:10,560 --> 00:32:14,413 No. En nuestras instalaciones secretas con Linda y Ferman. 544 00:32:15,100 --> 00:32:17,025 Entendido. Es mi responsabilidad, jefe. 545 00:32:18,318 --> 00:32:20,436 ¿Hablas en serio sobre Ejder? 546 00:32:20,460 --> 00:32:22,006 Es una serpiente, hombre. 547 00:32:22,506 --> 00:32:24,542 Hermano, nos estamos ahogando aquí. 548 00:32:24,567 --> 00:32:26,143 No hay elección. 549 00:32:26,168 --> 00:32:28,240 Tenemos que abrazar a la serpiente. 550 00:32:28,740 --> 00:32:30,864 Si no nos da lo que queremos... 551 00:32:32,981 --> 00:32:34,832 Entonces la estrangularemos también. 552 00:32:48,320 --> 00:32:50,623 Ya no dejas notas, comandante. 553 00:32:50,966 --> 00:32:52,662 Encontré el rastro de Kate. 554 00:32:52,960 --> 00:32:56,200 Pero quería consultarlo contigo antes de confrontarla. 555 00:32:56,666 --> 00:32:59,666 El presidente Akif logró acercar a Korkut a ella. 556 00:33:00,886 --> 00:33:03,282 ¿Kate le está dando alguna información a Korkut? 557 00:33:03,440 --> 00:33:06,440 Hay algunos avances. Parece que estamos progresando. 558 00:33:10,347 --> 00:33:12,496 Tengo una petición, hijo. 559 00:33:12,520 --> 00:33:13,693 Sus órdenes, comandante. 560 00:33:13,819 --> 00:33:16,779 Después de que superemos este lío... 561 00:33:17,039 --> 00:33:20,697 ...sentémonos y hablemos de Neslihan. 562 00:33:21,805 --> 00:33:22,805 Es decir... 563 00:33:23,137 --> 00:33:28,441 Cómo hablaba, cómo amaba, cómo se enojaba. 564 00:33:29,500 --> 00:33:32,320 No entendí del todo cómo amaba, pero... 565 00:33:32,320 --> 00:33:34,361 ...Sé muy bien cómo se enojaba. 566 00:33:35,225 --> 00:33:38,505 La operación a la que dediqué mi vida se arruinó, hijo. 567 00:33:39,600 --> 00:33:42,037 Ella no mostró ninguna vulnerabilidad hasta que le pregunté. 568 00:33:43,572 --> 00:33:45,546 Yo controlaba cada momento. 569 00:33:47,280 --> 00:33:48,470 Pero Kate... 570 00:33:49,020 --> 00:33:53,240 No te preocupes. Aunque se haya escapado con la bomba, ya no se nos escapará. 571 00:34:03,010 --> 00:34:04,579 ¿Alguna noticia de Libia? 572 00:34:05,276 --> 00:34:06,778 Todavía no, señora. 573 00:34:07,341 --> 00:34:09,538 ¿Sabías lo que pasó en la fábrica? 574 00:34:09,663 --> 00:34:12,663 Pantera dijo que mataron a todos los que estaban dentro. 575 00:34:12,904 --> 00:34:15,007 ¿Cómo supiste que sobrevivió? 576 00:34:15,929 --> 00:34:17,679 Porque te está buscando. 577 00:34:19,123 --> 00:34:19,899 Aah... 578 00:34:20,830 --> 00:34:23,082 Entonces sabe que tomé la bomba. 579 00:34:25,504 --> 00:34:27,970 Hay algo en este hombre, Levent. 580 00:34:28,230 --> 00:34:32,540 Está ocultando algo no solo de nosotros sino también de Estados Unidos. 581 00:34:33,796 --> 00:34:36,257 Nadie más sabía la ubicación de la fábrica. 582 00:34:37,177 --> 00:34:39,589 Tanto la policía como la agencia. 583 00:34:40,675 --> 00:34:45,336 ¿Cómo logra organizar una operación tan masiva? 584 00:34:46,430 --> 00:34:49,430 ¿Crees que alguien está filtrando información desde dentro? 585 00:34:49,690 --> 00:34:51,986 Honestamente no puedo pensar en nada más. 586 00:34:54,153 --> 00:34:56,129 Podría ser Linda o Ejder. 587 00:34:56,154 --> 00:34:58,051 La organización se los llevó a ambos. 588 00:34:58,393 --> 00:35:00,633 Después de todo, Linda sabía la ubicación de la fábrica. 589 00:35:01,899 --> 00:35:03,935 De todos modos, no pierdas de vista a Pantera. 590 00:35:05,000 --> 00:35:07,158 No quiero que sepa la ubicación de la bomba. 591 00:35:07,760 --> 00:35:09,255 Como tú ordenes. 592 00:35:35,693 --> 00:35:38,693 Se lo he dicho a todo el mundo muchísimas veces, hombre. 593 00:35:38,853 --> 00:35:40,649 Hay algo en este tipo. 594 00:35:40,720 --> 00:35:43,720 Korkut, tu información parece muy sólida. 595 00:35:44,580 --> 00:35:46,189 Se ha colado hasta aquí. 596 00:35:46,489 --> 00:35:50,680 Lo dije, lo dije, lo dije, lo dije, lo dije, lo dije, lo dije. 597 00:35:52,039 --> 00:35:53,775 No pude obligarlos a escuchar. 598 00:35:54,053 --> 00:35:55,189 Bien hecho. 599 00:35:55,214 --> 00:35:56,437 Buen trabajo. 600 00:35:57,048 --> 00:35:58,048 Sobre diez. 601 00:35:58,854 --> 00:36:03,160 Por cierto, Korkut, desempeñaste tu papel perfectamente. 602 00:36:03,806 --> 00:36:07,728 Lo compré, pero en serio, me quito el sombrero ante todos. 603 00:36:08,627 --> 00:36:09,789 Felicitaciones. 604 00:36:09,926 --> 00:36:11,615 Y de mi para ti. 605 00:36:12,179 --> 00:36:13,415 Felicitaciones. 606 00:36:13,580 --> 00:36:14,423 Entonces. 607 00:36:17,400 --> 00:36:19,731 ¿Qué hacemos ahora? ¿Qué sigue? 608 00:36:24,705 --> 00:36:26,438 Esto es lo que hacemos. 609 00:36:28,015 --> 00:36:29,515 Te hago una pregunta. 610 00:36:30,010 --> 00:36:31,992 Y me das la respuesta. 611 00:36:32,890 --> 00:36:34,944 Si no me cabreas... 612 00:36:36,695 --> 00:36:39,252 ...tal vez venga a ti con una buena oferta. 613 00:36:41,790 --> 00:36:44,346 Te digo que olvides los procedimientos, Korkut. 614 00:36:44,370 --> 00:36:45,926 Ven con una única oferta. 615 00:36:45,950 --> 00:36:47,869 No desperdiciemos el tiempo de nadie. 616 00:36:48,269 --> 00:36:50,305 Las cosas son urgentes, ¿sabes? 617 00:36:50,570 --> 00:36:51,781 Tú lo sabes mejor. 618 00:36:51,957 --> 00:36:54,471 Hay algunas personas a las que necesito llegar en Libia. 619 00:36:55,910 --> 00:36:57,204 Sí. 620 00:36:57,717 --> 00:36:59,591 Felicidades. 621 00:37:00,583 --> 00:37:03,583 Estás mirando los planos del castillo, ¿verdad? 622 00:37:03,963 --> 00:37:05,139 Bueno. 623 00:37:05,230 --> 00:37:07,210 Eso no es asunto tuyo. 624 00:37:07,750 --> 00:37:10,960 Necesito conexiones sólidas allí, y tú tienes esas conexiones. 625 00:37:11,936 --> 00:37:12,812 Bueno. 626 00:37:13,330 --> 00:37:15,870 Trabajaré para usted en Libia y recopilaré información. 627 00:37:16,550 --> 00:37:18,770 No tengo ningún problema con eso. Me alegraría. 628 00:37:19,363 --> 00:37:22,823 Pero a cambio pediré mucho. 629 00:37:23,478 --> 00:37:26,004 No puedes pedirnos nada. 630 00:37:26,210 --> 00:37:28,364 Te lo pedimos. 631 00:37:28,790 --> 00:37:30,381 Y tu dices esta bien. 632 00:37:32,603 --> 00:37:35,803 Pero esto no parece una negociación en absoluto por ahora. 633 00:37:36,203 --> 00:37:37,568 Es demasiado unilateral. 634 00:37:38,516 --> 00:37:40,892 Será mejor que lo piense bien, Korkut. 635 00:37:41,125 --> 00:37:44,125 Tanta información no se proporciona de forma gratuita. 636 00:37:44,150 --> 00:37:45,403 Ya sabes cómo funcionan estas cosas. 637 00:37:46,950 --> 00:37:48,216 Tú lo sabes mejor. 638 00:37:48,990 --> 00:37:50,921 Luego pasamos a la siguiente etapa. 639 00:37:54,216 --> 00:37:55,284 Traelos. 640 00:38:01,543 --> 00:38:02,813 Papá. 641 00:38:07,976 --> 00:38:09,036 Linda. 642 00:38:41,733 --> 00:38:42,821 Papá. 643 00:38:45,773 --> 00:38:46,820 Papá. 644 00:38:50,576 --> 00:38:53,576 Este hombre al que llamas papá mató a mi hermana. 645 00:38:54,905 --> 00:38:56,572 Sólo por dinero. 646 00:38:56,809 --> 00:38:59,143 Traicionó a su propia patria. 647 00:38:59,790 --> 00:39:01,067 ¿Sabes por qué? 648 00:39:01,790 --> 00:39:02,561 Por dinero. 649 00:39:06,860 --> 00:39:08,362 ¿Debo continuar? 650 00:39:09,740 --> 00:39:11,519 También aprendí sobre tu asunto familiar. 651 00:39:12,500 --> 00:39:17,731 La razón por la que murió tu madre, la razón por la que te arrebataron tu infancia, es nuevamente tu padre. 652 00:39:18,739 --> 00:39:20,335 ¿Sabes por qué? 653 00:39:20,460 --> 00:39:21,789 Por dinero. 654 00:39:22,846 --> 00:39:25,846 Te dejó incontables veces, no actuó como un padre. 655 00:39:26,552 --> 00:39:28,688 ¿Sabes por qué? 656 00:39:29,060 --> 00:39:30,740 ¿Continúo yo o lo haces tú? 657 00:39:31,096 --> 00:39:32,031 ¿Eh? 658 00:39:32,400 --> 00:39:33,171 Adelante. 659 00:39:36,177 --> 00:39:37,333 Bien. 660 00:39:37,390 --> 00:39:40,077 Pagarás por los pecados de tu padre. 661 00:39:40,490 --> 00:39:41,344 ¿Entiendo? 662 00:39:44,330 --> 00:39:45,502 Allí. 663 00:39:47,630 --> 00:39:49,366 Papá. 664 00:39:49,390 --> 00:39:50,206 Papá. 665 00:39:50,231 --> 00:39:51,335 No es nada. 666 00:39:59,774 --> 00:40:01,510 Una oportunidad más para ti. 667 00:40:02,267 --> 00:40:04,071 Volver a ser padre. 668 00:40:05,300 --> 00:40:06,489 Linda... 669 00:40:07,539 --> 00:40:08,906 no interfieras 670 00:40:09,540 --> 00:40:11,139 La oportunidad está en tus manos. 671 00:40:12,759 --> 00:40:14,221 Si me ayudas... 672 00:40:15,060 --> 00:40:16,593 ...mi palabra de hombre... 673 00:40:17,240 --> 00:40:19,443 ...Dejaré ir a Linda, ella regresará a su país. 674 00:40:20,600 --> 00:40:21,891 ¿Lo prometes? 675 00:40:28,559 --> 00:40:29,912 Trato, está bien. 676 00:40:30,260 --> 00:40:31,271 Yo lo haré todo. 677 00:40:32,685 --> 00:40:33,525 Justo... 678 00:40:36,013 --> 00:40:37,112 ...no tocarás a... 679 00:40:40,630 --> 00:40:42,023 ...Linda. 680 00:40:42,347 --> 00:40:43,058 Bueno. 681 00:40:51,510 --> 00:40:54,510 Tengo fuertes conexiones allí, ¿sabes? 682 00:40:56,023 --> 00:40:59,523 Conozco prácticamente todos los grupos que hacen negocios en Libia. 683 00:41:00,410 --> 00:41:02,586 He hecho negocios con la mayoría de ellos. 684 00:41:02,830 --> 00:41:05,241 De hecho, fui yo quien les presentó a Karınca. 685 00:41:05,343 --> 00:41:07,079 Haremos lo que quieras allí. 686 00:41:07,303 --> 00:41:08,312 Todo. 687 00:41:08,990 --> 00:41:11,083 Simplemente no toques... 688 00:41:12,996 --> 00:41:14,227 ...Linda. 689 00:41:15,530 --> 00:41:16,478 Bien. 690 00:41:17,303 --> 00:41:18,698 Haz las maletas. 691 00:41:19,543 --> 00:41:20,993 Nos vamos de viaje. 692 00:41:28,330 --> 00:41:30,226 ¿Ha partido Korkut, jefe? 693 00:41:30,250 --> 00:41:31,076 Se fue. 694 00:41:31,870 --> 00:41:34,410 Ejder y Ferman están con él. 695 00:41:34,529 --> 00:41:35,565 ¿Quién era Hamdi? 696 00:41:35,750 --> 00:41:37,542 Él también está con Korkut. 697 00:41:38,290 --> 00:41:39,249 De servicio. 698 00:41:40,550 --> 00:41:42,390 Por un ataque terrorista desde Libia hasta aquí... 699 00:41:42,415 --> 00:41:45,415 ...intentar traer un equipo todavía no tiene sentido para mí. 700 00:41:45,957 --> 00:41:48,457 Aún no sabemos su verdadero propósito, pero... 701 00:41:49,030 --> 00:41:50,490 ...lo averiguaremos. 702 00:41:51,110 --> 00:41:54,110 La razón por la que quiere verte aquí... 703 00:41:54,657 --> 00:41:56,423 ...no es movimiento de Korkut. 704 00:41:58,610 --> 00:42:00,399 ¿Hay otro problema, jefe? 705 00:42:00,529 --> 00:42:01,569 De lo contrario... 706 00:42:01,803 --> 00:42:03,919 ...podría incluso ser una pista. 707 00:42:04,576 --> 00:42:05,552 Korkut... 708 00:42:05,649 --> 00:42:07,505 ...cuando vio a Kate... 709 00:42:08,062 --> 00:42:09,811 ... se pescó algo. 710 00:42:11,496 --> 00:42:14,180 Kate le dio una tarea a Levent. 711 00:42:14,783 --> 00:42:15,959 ¿Cuál es el contenido? 712 00:42:16,190 --> 00:42:17,751 No lo sabemos ahora mismo. 713 00:42:18,436 --> 00:42:19,452 Pero... 714 00:42:19,530 --> 00:42:20,990 ...según lo que entendemos... 715 00:42:21,483 --> 00:42:24,483 ...Kate ya no confía en nadie. 716 00:42:24,610 --> 00:42:27,240 Con Korkut no mencionó detalles. 717 00:42:27,450 --> 00:42:29,509 Pero tenemos algunas conjeturas. 718 00:42:30,450 --> 00:42:31,170 Levent... 719 00:42:31,243 --> 00:42:34,499 ...dijo que había reunido un grupo de hombres confiables. 720 00:42:35,362 --> 00:42:37,190 ¿Van a atacar en algún lugar? 721 00:42:37,710 --> 00:42:39,794 Esa es una posibilidad. 722 00:42:41,766 --> 00:42:44,766 Si me preguntas, Kate está construyendo un nuevo ejército para ella misma. 723 00:42:45,333 --> 00:42:47,408 ¿Cuál es entonces el objetivo del movimiento en Libia? 724 00:42:48,000 --> 00:42:49,740 La respuesta a todas estas preguntas... 725 00:42:49,740 --> 00:42:51,531 ...está en el plan de Kate. 726 00:42:52,340 --> 00:42:53,817 Es por eso... 727 00:42:54,180 --> 00:42:56,816 ...mientras Korkut se ocupa del trabajo en Libia... 728 00:42:56,973 --> 00:42:59,872 ...Altay irá tras Levent. 729 00:42:59,897 --> 00:43:01,473 ¿Conocemos al otro? 730 00:43:01,640 --> 00:43:03,900 Después de que Korkut nos contó dónde se conocieron... 731 00:43:03,900 --> 00:43:06,457 ...lo seguimos por un tiempo pero luego perdimos el rastro. 732 00:43:07,560 --> 00:43:10,516 Comenzaré una búsqueda con todas las unidades. 733 00:43:10,540 --> 00:43:12,442 No creo que tome mucho tiempo. 734 00:43:13,140 --> 00:43:14,188 Bueno. 735 00:43:14,680 --> 00:43:15,594 Levent es mio. 736 00:43:28,420 --> 00:43:30,307 ¿Puedes confiar en estos tipos? 737 00:43:31,739 --> 00:43:33,882 Ni siquiera saben lo que llevan. 738 00:43:35,453 --> 00:43:39,307 El uranio en particular se transportará en vehículos separados. 739 00:43:39,780 --> 00:43:40,607 ¿Entiendo? 740 00:43:41,480 --> 00:43:42,793 No te preocupes. 741 00:43:44,133 --> 00:43:45,979 La parte libia ya ha aceptado el trabajo. 742 00:43:46,900 --> 00:43:48,862 Los descargaremos cerca del puerto. 743 00:43:48,980 --> 00:43:51,581 Entregaremos tan pronto como lleguen. 744 00:43:52,233 --> 00:43:55,233 Levent, este es el trabajo de mi vida. 745 00:43:55,699 --> 00:43:58,699 El paso final antes de ejecutar el gran plan. 746 00:43:58,806 --> 00:43:59,734 No lo arruines. 747 00:44:00,088 --> 00:44:01,228 Confía en mí. 748 00:44:01,640 --> 00:44:04,260 Esa bomba explotará donde quieras... 749 00:44:04,340 --> 00:44:06,868 ...de la manera que quieras. 750 00:44:13,373 --> 00:44:14,514 ¡Vamos! 751 00:44:44,620 --> 00:44:47,216 Levent asumió una nueva tarea con entusiasmo. 752 00:44:47,320 --> 00:44:50,340 Incluso tiene un plan para cualquier contratiempo durante la tarea. 753 00:44:51,260 --> 00:44:54,260 Por otra parte, está haciendo algunos movimientos en Libia. 754 00:44:54,920 --> 00:44:58,361 Intentó volar un túnel con una bomba de uranio para despistarnos. 755 00:44:58,980 --> 00:45:03,200 Con tantas cápsulas de uranio en la mano, ¿por qué mantenerlas fuera del reactor? 756 00:45:03,420 --> 00:45:04,631 No hay respuesta para eso. 757 00:45:05,300 --> 00:45:07,347 Está haciendo lo que dijo el jefe Akif. 758 00:45:07,601 --> 00:45:10,034 Ralentizándonos para su gran movimiento. 759 00:45:10,667 --> 00:45:13,123 Por eso los ataques alternativos. 760 00:45:13,280 --> 00:45:14,332 Exactamente. 761 00:45:15,533 --> 00:45:17,789 Ya sea en Libia con Korkut... 762 00:45:18,253 --> 00:45:21,333 ...o contigo después de Levent, este nudo se deshará. 763 00:45:25,759 --> 00:45:28,939 Cuanto antes encontremos la ubicación de Levent, mejor para nosotros. 764 00:45:29,900 --> 00:45:32,576 Entonces vamos a llevarte al campo, señor Altay. 765 00:45:32,600 --> 00:45:34,209 Porque encontré la ubicación de Levent. 766 00:45:48,783 --> 00:45:50,579 No estás jugando con nosotros, ¿verdad? 767 00:45:50,670 --> 00:45:51,939 El tipo no apareció. 768 00:45:51,964 --> 00:45:53,900 ¿Por qué debería jugar contigo? 769 00:45:54,076 --> 00:45:56,552 Esto no es Estambul, es Libia. 770 00:45:56,742 --> 00:45:58,938 Además, no estamos esperando una reunión de empresa. 771 00:45:58,963 --> 00:46:00,059 Nosotros tampoco somos directores ejecutivos. 772 00:46:00,084 --> 00:46:02,615 Él viene cuando le apetece. 773 00:46:03,575 --> 00:46:04,575 es así. 774 00:46:04,749 --> 00:46:06,581 A estos tipos los vamos a conocer... 775 00:46:06,996 --> 00:46:09,996 ¿Son ellos los que mencioné que me enganché con Kate antes? 776 00:46:10,470 --> 00:46:11,626 Sí. 777 00:46:11,650 --> 00:46:13,633 De hecho, hicieron un pequeño trabajo. 778 00:46:22,390 --> 00:46:23,546 Déjame besarte, papá. 779 00:46:23,571 --> 00:46:24,667 No es necesario, gracias. 780 00:46:24,692 --> 00:46:25,708 ¿Estas bien? 781 00:46:25,733 --> 00:46:27,289 Todo bien, papá. 782 00:46:27,390 --> 00:46:28,206 Vaya al grano. 783 00:46:28,230 --> 00:46:29,106 ¿Qué pasa? ¿Qué hiciste? 784 00:46:29,130 --> 00:46:30,204 ¿Encontraste a nuestro chico? 785 00:46:30,383 --> 00:46:31,299 Lo encontré, papá. 786 00:46:31,324 --> 00:46:32,700 Pero el tipo es sucio, ¿sabes? 787 00:46:32,725 --> 00:46:34,601 ¿Quieres que organice a alguien más? 788 00:46:34,626 --> 00:46:35,782 No, está bien. 789 00:46:35,890 --> 00:46:38,062 De todas formas necesitamos un tipo sucio. 790 00:46:38,810 --> 00:46:41,810 Entonces, ¿este Gaflur sigue haciendo su negocio de contrabando? 791 00:46:42,090 --> 00:46:43,210 Hay un barco llamado Tako. 792 00:46:43,235 --> 00:46:45,001 Por eso es tan maldito. 793 00:46:45,129 --> 00:46:47,085 Nadie puede tocarlo, papá. 794 00:46:47,442 --> 00:46:49,358 Lo destrozaremos, si Dios quiere. 795 00:46:49,517 --> 00:46:52,053 Entonces, ¿qué está haciendo este Gaflur estos días? 796 00:46:52,078 --> 00:46:53,314 Esto es lo que realmente necesitamos. 797 00:46:53,370 --> 00:46:55,466 No conozco los detalles, pero ha aceptado un trabajo importante. 798 00:46:55,490 --> 00:46:56,886 Un trabajo desde Estambul. 799 00:46:56,910 --> 00:46:58,214 Eso es todo lo que sé, papá. 800 00:46:59,324 --> 00:47:00,819 Bien hecho. 801 00:47:00,844 --> 00:47:02,457 Gran trabajo, gran dinero. 802 00:47:03,330 --> 00:47:04,286 ¿Entiendo? 803 00:47:04,310 --> 00:47:05,266 Entiendo. 804 00:47:05,290 --> 00:47:07,127 Llévanos a este viejo Gaflur. 805 00:47:08,131 --> 00:47:09,146 Vamos. 806 00:47:34,430 --> 00:47:35,726 Uzay. 807 00:47:35,750 --> 00:47:37,672 El vehículo está en su línea de visión. 808 00:47:38,670 --> 00:47:41,670 Te sugiero seguir hasta un lugar menos concurrido. 809 00:47:41,829 --> 00:47:42,605 Comprendido. 810 00:47:42,730 --> 00:47:43,923 Continuamos la persecución. 811 00:47:44,837 --> 00:47:46,413 ¿Cuál es la situación en el lugar? 812 00:47:46,516 --> 00:47:48,572 Vamos acelerando minuto a minuto. 813 00:47:48,597 --> 00:47:50,151 No hay problema con nadie. 814 00:47:50,403 --> 00:47:52,381 Se dirigen hacia el puerto. 815 00:48:02,826 --> 00:48:04,482 Entrar desde aquí. 816 00:48:04,552 --> 00:48:06,768 Nos hemos desviado de la ruta designada. 817 00:48:06,980 --> 00:48:08,576 Estoy actuando de acuerdo al plan. 818 00:48:08,600 --> 00:48:10,070 No me digas cómo hacer mi trabajo. 819 00:48:19,823 --> 00:48:21,468 Gire a la derecha desde aquí. 820 00:48:31,940 --> 00:48:33,702 ¿Nos están siguiendo? 821 00:48:34,907 --> 00:48:37,907 Por un momento lo pensé, pero no hay nadie. 822 00:48:47,090 --> 00:48:48,246 Maldita sea. 823 00:48:48,270 --> 00:48:49,446 Bajar rápidamente. 824 00:48:49,471 --> 00:48:50,206 Abran fuego. 825 00:48:50,230 --> 00:48:52,127 De lo contrario nos matarán a todos aquí. 826 00:48:56,490 --> 00:48:58,526 Tira, tira, tira rápido. 827 00:48:58,550 --> 00:48:59,336 Fuego. 828 00:48:59,823 --> 00:49:01,980 No dispare al vehículo. 829 00:49:09,470 --> 00:49:10,546 Ven. 830 00:49:10,570 --> 00:49:11,166 Sigue adelante de esta manera. 831 00:49:11,190 --> 00:49:11,883 Entra. 832 00:49:15,153 --> 00:49:18,153 Este podría ser el mayor riesgo que hayas tomado jamás. 833 00:49:18,753 --> 00:49:21,521 Si hubieran querido, habrían provocado esta explosión hace mucho tiempo. 834 00:49:35,967 --> 00:49:37,772 Hay gente que viene hacia ti. 835 00:49:48,610 --> 00:49:50,466 Todo lo que usted predijo está sucediendo, señora. 836 00:49:50,490 --> 00:49:53,490 La organización notó el vehículo en el que estoy. 837 00:49:53,763 --> 00:49:55,279 ¿Cuál es el estado de los demás vehículos? 838 00:49:55,390 --> 00:49:56,809 Hay intercambio de información en tiempo real. 839 00:49:56,834 --> 00:49:58,054 Como dijiste. 840 00:49:58,190 --> 00:49:59,886 La organización está detrás de mí. 841 00:49:59,910 --> 00:50:00,715 Bueno. 842 00:50:01,170 --> 00:50:04,330 Sigue haciendo con calma lo que te dije. 843 00:50:04,470 --> 00:50:06,886 Si quieres puedo quedarme aquí y seguir trabajando. 844 00:50:06,911 --> 00:50:09,608 No digas tonterías ni hagas movimientos estúpidos. 845 00:50:10,450 --> 00:50:12,721 Has empezado a actuar como ellos por haber luchado tanto contra los turcos. 846 00:50:13,350 --> 00:50:15,326 No necesito un héroe. 847 00:50:15,463 --> 00:50:16,599 No quiero un héroe. 848 00:50:16,624 --> 00:50:18,450 Quiero que mi trabajo se haga. 849 00:50:18,876 --> 00:50:20,212 Como usted desee, señora. 850 00:50:20,237 --> 00:50:21,223 Este es él. 851 00:50:21,370 --> 00:50:24,809 ¿Debo hacer lo que quieres o debería hacerlo uno de los chicos? 852 00:50:25,109 --> 00:50:27,225 Eres todavía muy valioso para mí. 853 00:50:27,250 --> 00:50:29,198 Ni siquiera pienses en involucrarte en esto. 854 00:50:29,550 --> 00:50:31,306 Envía a los chicos y deja que ellos se encarguen. 855 00:50:31,331 --> 00:50:33,357 Envía dos inútiles para este trabajo. 856 00:50:33,583 --> 00:50:34,879 Como usted ordene, señora. 857 00:50:34,970 --> 00:50:37,226 Aprovechas ese caos y escapas de allí. 858 00:50:37,251 --> 00:50:37,931 Sal rápidamente. 859 00:50:38,830 --> 00:50:40,117 Entiendo. 860 00:50:49,740 --> 00:50:52,740 Esta vez puedo leer tu mente, Altay. 861 00:50:53,640 --> 00:50:56,038 Esta vez no me detendrás. 862 00:51:04,230 --> 00:51:06,326 La misión ha sido asegurada para usted. 863 00:51:06,350 --> 00:51:09,350 Ustedes son los soldados elegidos. 864 00:51:09,470 --> 00:51:12,863 Esto es lo que te llevará al paraíso. 865 00:51:13,176 --> 00:51:14,030 ¿Comprendido? 866 00:51:14,743 --> 00:51:17,699 Nunca te desvíes de tu camino. 867 00:51:18,109 --> 00:51:19,225 Muy bien, hagámoslo. 868 00:51:19,270 --> 00:51:22,270 En el lugar más concurrido que puedas encontrar. 869 00:51:23,009 --> 00:51:24,135 ¡Vamos! 870 00:51:24,890 --> 00:51:25,592 Protégeme. 871 00:51:34,028 --> 00:51:36,208 Uzay, dos personas se dirigen al otro lado de la carretera. 872 00:51:36,233 --> 00:51:37,687 Tienen algo en sus manos. 873 00:51:38,113 --> 00:51:39,309 Una bomba. 874 00:51:39,380 --> 00:51:41,016 Kurtbey, tienen una bomba. 875 00:51:41,040 --> 00:51:43,250 Es el mismo sistema utilizado en el túnel. 876 00:51:44,380 --> 00:51:45,676 Se mezclarán con la multitud. 877 00:51:45,700 --> 00:51:47,380 Y la detonaran entre la multitud. 878 00:51:52,980 --> 00:51:54,370 Protégeme. 879 00:51:57,380 --> 00:51:58,865 Fuego de cobertura. 880 00:52:56,379 --> 00:52:57,362 Anda tu. 881 00:52:57,387 --> 00:52:58,803 Si viene lo detendré. 882 00:52:58,828 --> 00:53:00,038 Nos vemos más tarde. 883 00:53:17,057 --> 00:53:20,057 Uzay, estos bastardos van a atacar a un organizador de eventos. 884 00:53:20,403 --> 00:53:23,179 Estoy intentando acceder a todas las cámaras para encontrarlas. 885 00:53:23,204 --> 00:53:26,204 ¿Puedes detectar alguna actividad inusual entre la multitud? 886 00:53:26,690 --> 00:53:28,272 No, hay demasiada gente. 887 00:53:28,570 --> 00:53:30,795 Si tratamos de advertir a la gente. 888 00:53:31,470 --> 00:53:34,470 Si se dan cuenta, actuarán inmediatamente. 889 00:53:35,130 --> 00:53:36,389 Cierto. 890 00:53:41,256 --> 00:53:44,256 Te dije que tenía un mal presentimiento. 891 00:53:49,140 --> 00:53:49,936 Felicidades. 892 00:53:49,960 --> 00:53:50,716 Bienvenido. 893 00:53:50,740 --> 00:53:51,876 Gracias. 894 00:53:51,900 --> 00:53:54,900 Bienvenido, señor. 895 00:53:56,140 --> 00:53:58,936 Muchas gracias. 896 00:53:58,960 --> 00:54:01,960 Permítanme enviarles mis saludos desde aquí. 897 00:54:19,099 --> 00:54:23,619 Kurtbey, el hombre está a su derecha, a cincuenta metros de la puerta principal. 898 00:54:24,076 --> 00:54:27,076 ¿Que está sucediendo? 899 00:55:04,633 --> 00:55:06,734 ¿Dónde está la bomba, dime? 900 00:55:22,840 --> 00:55:24,983 ¿Estabas actuando locamente? 901 00:55:27,773 --> 00:55:30,773 Mira, te hice desesperar por la muerte, ahora habla. 902 00:55:32,746 --> 00:55:33,907 Adentro. 903 00:56:31,129 --> 00:56:32,449 Kurtbey, ¿estás bien? 904 00:56:38,010 --> 00:56:39,586 Kurtbey, responde. 905 00:56:45,729 --> 00:56:47,060 ¡Altay! 906 00:57:22,436 --> 00:57:24,719 Mamá, ¿dónde estás? 907 00:57:37,172 --> 00:57:38,643 ¡Altay! 908 00:57:39,989 --> 00:57:42,131 Atacaron el edificio. 909 00:57:53,476 --> 00:57:55,529 Este lugar esta realmente mal. 910 00:58:03,150 --> 00:58:05,491 Necesitamos ayuda urgente aquí. 911 00:58:07,030 --> 00:58:08,666 Avisa a todos. 912 00:58:08,690 --> 00:58:11,690 No te preocupes, hemos movilizado todas nuestras unidades. 913 00:58:12,430 --> 00:58:14,755 ¿Dónde está Levent? 914 00:58:15,450 --> 00:58:17,186 ¿Está Levent entre los muertos? 915 00:58:17,210 --> 00:58:20,684 Negativo, señor, perdimos el rastro del capitán Altay después de su movimiento. 916 00:58:20,891 --> 00:58:21,911 Él escapó. 917 00:58:37,512 --> 00:58:38,993 Todavía estás vivo. 918 00:58:39,097 --> 00:58:42,097 Gracias a usted señora, su plan funcionó perfectamente. 919 00:58:42,323 --> 00:58:43,259 ¿La explosión? 920 00:58:43,370 --> 00:58:49,651 Ocurrió. No he descubierto exactamente dónde lo hicieron, pero estoy seguro de que las bajas son más numerosas de lo que esperábamos. 921 00:58:50,157 --> 00:58:51,103 Bien hecho. 922 00:58:51,570 --> 00:58:55,550 Ahora quiero que vayas a uno de los lugares secretos y te escondas sin que nadie te vea. 923 00:58:56,050 --> 00:58:58,046 ¿Pero qué pasa con la cuestión de Libia? 924 00:58:58,070 --> 00:58:59,926 De todas formas, todavía hay tiempo para ellos. 925 00:59:00,116 --> 00:59:02,239 No quiero que te vean por aquí. 926 00:59:02,677 --> 00:59:05,737 Si te atrapan, me pondrás en peligro también. 927 00:59:07,110 --> 00:59:08,493 Como desees. 928 01:00:01,403 --> 01:00:03,872 ¡Mi hija! 929 01:00:21,970 --> 01:00:23,945 Kurtbey, Levent escapó. 930 01:00:25,590 --> 01:00:26,851 Uzay. 931 01:00:32,340 --> 01:00:34,429 Incluso si la tierra se abre y se lo traga. 932 01:00:37,553 --> 01:00:43,305 Incluso si el Faraón se levanta de su tumba y protege a Levent. 933 01:00:46,783 --> 01:00:48,108 Encuéntralo para mí. 934 01:00:50,170 --> 01:00:52,186 Nazlı, no te detengas hasta encontrar a Levent. 935 01:00:52,210 --> 01:00:54,166 Me ocuparé de las consecuencias de la explosión. 936 01:00:54,190 --> 01:00:56,582 A partir de este momento, tu única tarea es encontrar a ese hombre. 937 01:00:56,630 --> 01:00:58,216 Como usted ordene, señor. 938 01:01:03,036 --> 01:01:06,566 Altay había dicho. Dijo que tenía un mal presentimiento. 939 01:01:17,663 --> 01:01:20,182 Hijo, hemos venido desde casa hasta aquí. 940 01:01:20,842 --> 01:01:22,859 No dejes que este Ejder te derribe. 941 01:01:23,953 --> 01:01:25,552 No hay nada que podamos hacer, hermano. 942 01:01:25,716 --> 01:01:28,716 El queso en mi olla, Ejder. 943 01:01:29,250 --> 01:01:30,940 Ahora esperaremos que coman. 944 01:01:31,790 --> 01:01:33,845 Hemos aterrizado en una señal. 945 01:01:33,870 --> 01:01:35,546 Esperemos lo mejor. 946 01:01:35,770 --> 01:01:38,970 Papá, ya que estamos aquí, ¿por qué no nos escapamos? 947 01:01:39,236 --> 01:01:41,478 ¿Por qué permanecemos como prisioneros de esta organización? 948 01:01:41,983 --> 01:01:43,679 Porque somos prisioneros, Ferman. 949 01:01:43,989 --> 01:01:46,345 ¿No te das cuenta? Mira nuestra situación. Somos prisioneros. 950 01:01:46,370 --> 01:01:47,659 ¿Cómo somos prisioneros, papá? 951 01:01:48,130 --> 01:01:49,126 ¿Cómo somos prisioneros? 952 01:01:49,150 --> 01:01:51,598 Tenemos esposas en las muñecas. Escapémonos, ¿quién nos detendrá? 953 01:01:56,050 --> 01:01:58,586 No podemos escapar a ningún lado, hijo. Nos atraparán. 954 01:01:58,610 --> 01:01:59,294 Mira. 955 01:02:01,489 --> 01:02:02,935 Tienen a mi hija. 956 01:02:03,350 --> 01:02:07,036 Hasta que recupere a mi hija, que me hagan lo que quieran. Me quedaré callado. 957 01:02:07,436 --> 01:02:08,709 Sé inteligente también, Ferman. 958 01:02:09,096 --> 01:02:10,292 No te metas con tu cabeza. 959 01:02:10,557 --> 01:02:11,436 Papá, aquí tienes. 960 01:02:13,155 --> 01:02:15,600 No digas tonterías. Gafnur nos espera. 961 01:02:16,180 --> 01:02:19,549 Esto no es Estambul. Aquí todo va despacio. Mira. 962 01:02:19,830 --> 01:02:21,478 Todo el mundo va lento. Vamos. 963 01:02:24,100 --> 01:02:27,100 Estamos en contra del armamento individual, hermano. 964 01:02:55,271 --> 01:02:57,462 Espero que este Gafnur te ame. 965 01:02:57,716 --> 01:02:59,067 Él solía amarme. 966 01:02:59,989 --> 01:03:01,124 ¿Ahora? 967 01:03:02,067 --> 01:03:05,665 Honestamente, no lo sé. Tenemos un viejo problema entre nosotros. 968 01:03:05,690 --> 01:03:07,388 Una cuestión de deuda. 969 01:03:07,537 --> 01:03:09,613 Pero ha pasado mucho tiempo. 970 01:03:09,770 --> 01:03:11,145 Probablemente no lo recordará. 971 01:03:11,850 --> 01:03:13,106 ¿Qué tan pequeño es el stock? 972 01:03:13,130 --> 01:03:14,025 Mira este local. 973 01:03:20,591 --> 01:03:22,276 ¿Quién quiere reunirse conmigo? 974 01:03:22,300 --> 01:03:22,929 Yo. 975 01:03:25,956 --> 01:03:28,212 Quiero hacer un trato comercial contigo. 976 01:03:28,390 --> 01:03:29,502 ¿Qué trato? 977 01:03:30,051 --> 01:03:31,710 Cuatro contenedores de armas. 978 01:03:32,362 --> 01:03:35,178 Abandonará Turquía y se dirigirá a Palestina. 979 01:03:35,410 --> 01:03:36,813 Pero a través de rutas ilegales. 980 01:03:36,980 --> 01:03:39,450 Ya tengo un barco que va a Turquía ahora mismo. 981 01:03:39,937 --> 01:03:42,937 Terminaremos ese trabajo. Será como dices. 982 01:03:44,283 --> 01:03:45,686 ¿Qué barco es este? 983 01:03:45,824 --> 01:03:48,305 Hiciste otro trato con alguien de tu lado. 984 01:03:48,917 --> 01:03:50,139 El trabajo es rentable. 985 01:03:51,023 --> 01:03:52,699 Algo será transportado. 986 01:03:52,903 --> 01:03:54,277 No sé qué es. 987 01:03:55,190 --> 01:03:56,629 Pero mi envío es urgente. 988 01:03:56,689 --> 01:03:58,425 Hermano Gafnur. 989 01:03:58,663 --> 01:04:01,663 ¿Cuándo llegará este barco a Turquía? 990 01:04:02,045 --> 01:04:03,985 Siempre que el otro lado lo diga. 991 01:04:04,282 --> 01:04:05,036 Entonces. 992 01:04:05,736 --> 01:04:06,736 Entonces. 993 01:04:07,530 --> 01:04:08,886 ¿En qué puerto atracará? 994 01:04:08,910 --> 01:04:11,232 Si no funciona llevaremos nuestras mercancías allí. 995 01:04:11,440 --> 01:04:12,878 Los negocios son los negocios. 996 01:04:18,043 --> 01:04:19,339 Hola. 997 01:04:19,609 --> 01:04:21,585 No quería interrumpir. 998 01:04:21,950 --> 01:04:23,583 Probablemente lo recuerdas. 999 01:04:25,490 --> 01:04:26,585 Ejder. 1000 01:04:26,610 --> 01:04:27,450 Soy yo. 1001 01:04:27,736 --> 01:04:30,736 Maldita sea, Ejder, me arruinaste. 1002 01:04:30,970 --> 01:04:32,647 Te reconocí, maldita sea. 1003 01:04:37,100 --> 01:04:38,781 ¿Cuánto era esa deuda? 1004 01:04:39,609 --> 01:04:40,918 ¿Cuánto fue? 1005 01:04:41,403 --> 01:04:42,770 Gafnur, diez. 1006 01:04:43,630 --> 01:04:45,831 Doce millones de dólares con intereses. 1007 01:04:46,090 --> 01:04:47,297 Dios te maldiga. 1008 01:04:47,322 --> 01:04:50,057 Deja de maldecir, ya tenemos suficientes problemas. 1009 01:05:17,450 --> 01:05:18,767 Esta bien, déjala. 1010 01:06:04,095 --> 01:06:06,145 Uzay, ¿qué pasa? 1011 01:06:06,170 --> 01:06:08,322 Todos los hospitales de la zona han sido asignados. 1012 01:06:08,347 --> 01:06:09,811 Los heridos están siendo trasladados a la región. 1013 01:06:11,289 --> 01:06:12,410 ¿Los muertos? 1014 01:06:13,409 --> 01:06:15,579 Ni siquiera sabemos sus números, pero... 1015 01:06:20,217 --> 01:06:22,426 Nunca pensé que llegaría a esto. 1016 01:06:25,976 --> 01:06:27,010 No sé. 1017 01:06:29,117 --> 01:06:33,877 De alguna manera, siempre lo logramos en cada ocasión. 1018 01:06:35,237 --> 01:06:37,953 No conocemos tanta maldad como ellos, Kurtbey. 1019 01:06:37,996 --> 01:06:39,672 No es culpa nuestra. 1020 01:06:39,697 --> 01:06:41,313 Ese sinvergüenza llamado Levent. 1021 01:06:41,410 --> 01:06:42,167 ¿Hay noticias? 1022 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 Todavía estamos buscando. 1023 01:07:13,780 --> 01:07:15,087 Gafnur, hermano. 1024 01:07:16,153 --> 01:07:17,415 Olvídate de Ejder. 1025 01:07:17,440 --> 01:07:18,276 Mírame, mira. 1026 01:07:18,301 --> 01:07:19,677 La deuda es mi deuda. 1027 01:07:19,702 --> 01:07:20,458 ¿Entiendo? 1028 01:07:20,486 --> 01:07:22,289 Pagaré tu deuda. 1029 01:07:23,862 --> 01:07:27,895 Por culpa de este cabrón se hundieron dos de mis barcos. 1030 01:07:28,811 --> 01:07:32,235 ¿Cómo pagarás todos los años que sufrí? 1031 01:07:32,260 --> 01:07:33,276 Esta bien, pagaré. 1032 01:07:33,300 --> 01:07:34,296 Pagaré ese precio también. 1033 01:07:34,320 --> 01:07:34,796 ¿Entiendes? 1034 01:07:34,820 --> 01:07:36,287 Simplemente bajen esas armas. 1035 01:07:36,540 --> 01:07:37,586 Gafnur. 1036 01:07:38,546 --> 01:07:40,802 Ya ha pasado mucho tiempo. 1037 01:07:40,827 --> 01:07:42,063 Esto es negocio. 1038 01:07:42,093 --> 01:07:44,329 Aquí no vendemos ni leche ni queso. 1039 01:07:44,354 --> 01:07:45,830 Cosas como estas pasan. 1040 01:07:46,020 --> 01:07:46,928 ¿Bien? 1041 01:07:47,186 --> 01:07:49,342 Mira, te traje una buena oferta. 1042 01:07:49,500 --> 01:07:50,396 Cuéntalo. 1043 01:07:50,420 --> 01:07:52,227 Quiero tu vida, bastardo. 1044 01:07:53,026 --> 01:07:53,717 Tu vida. 1045 01:07:54,866 --> 01:07:55,831 Espera. 1046 01:07:56,999 --> 01:07:58,289 Oye, niño. 1047 01:07:58,479 --> 01:08:01,479 Tendrías que hacer cola para quitarme la vida. 1048 01:08:02,026 --> 01:08:03,491 Hay mucha gente en la fila. 1049 01:08:04,720 --> 01:08:05,876 Gafnur. 1050 01:08:06,090 --> 01:08:07,344 Gafnur, hermano. 1051 01:08:07,580 --> 01:08:08,676 La deuda era de doce millones ¿no? 1052 01:08:08,700 --> 01:08:10,598 Haremos tal trato contigo. 1053 01:08:10,623 --> 01:08:12,319 Ganarás aún más. 1054 01:08:12,413 --> 01:08:14,789 Ven, sentémonos aquí y hablemos como hombres. 1055 01:08:14,814 --> 01:08:16,698 Esta bien, bajen esas armas. 1056 01:08:20,006 --> 01:08:22,105 Este es tu perro Ferman ¿no? 1057 01:08:24,120 --> 01:08:26,071 Ferman, quien me robó mis bienes. 1058 01:08:27,015 --> 01:08:28,476 Mi padre también me reconoció. 1059 01:08:28,500 --> 01:08:29,295 Dejale reconocer. 1060 01:08:29,319 --> 01:08:30,186 ¿Qué me pasó? 1061 01:08:37,660 --> 01:08:39,057 Bajen las armas. 1062 01:08:39,573 --> 01:08:40,681 Oye, ten cuidado. 1063 01:08:44,379 --> 01:08:45,275 Mátalos a todos. 1064 01:08:45,319 --> 01:08:46,233 Mátalos. 1065 01:09:08,776 --> 01:09:11,776 Que el bien que traigas venga de Dios. 1066 01:09:12,350 --> 01:09:13,846 No hables demasiado. 1067 01:09:13,902 --> 01:09:15,383 Te dispararé en la cabeza ahora mismo. 1068 01:09:19,369 --> 01:09:21,770 Dije que dispararía, lo digo en serio. 1069 01:09:43,970 --> 01:09:45,968 No pude detenerlo, Comandante. 1070 01:09:46,649 --> 01:09:47,648 No pude hacerlo. 1071 01:09:48,714 --> 01:09:50,692 Su sangre no quedará sin vengar. 1072 01:09:50,970 --> 01:09:51,625 Lo sé. 1073 01:09:56,086 --> 01:09:58,502 Mis manos y mis pies tiemblan. 1074 01:09:58,780 --> 01:10:00,742 No te llamé aquí para darte consejos. 1075 01:10:01,540 --> 01:10:02,772 Ese no es mi lugar. 1076 01:10:03,715 --> 01:10:05,683 He visto docenas de ataques similares. 1077 01:10:06,640 --> 01:10:08,555 En diferentes países alrededor del mundo. 1078 01:10:09,480 --> 01:10:12,480 No pude intervenir en casi ninguno de ellos. 1079 01:10:12,679 --> 01:10:14,515 Incluso cuando hubiera podido hacerlo. 1080 01:10:15,286 --> 01:10:16,411 Porque... 1081 01:10:17,200 --> 01:10:19,428 Tuve que proteger mi propia patria. 1082 01:10:21,435 --> 01:10:23,337 Por eso mi corazón se convirtió en piedra. 1083 01:10:24,613 --> 01:10:26,085 No seas así. 1084 01:10:26,110 --> 01:10:26,767 ¿Está bien? 1085 01:10:30,846 --> 01:10:33,242 Si tienen éxito en lo que llaman el Día del Tormento. 1086 01:10:33,267 --> 01:10:34,634 Yo diría que es mucho peor. 1087 01:10:35,661 --> 01:10:37,356 Para evitar esto. 1088 01:10:37,479 --> 01:10:40,479 Si es necesario, sacrificaremos nuestras propias vidas. 1089 01:10:41,340 --> 01:10:43,076 Hoy no es un día para guardar rencor. 1090 01:10:43,100 --> 01:10:43,680 Sí. 1091 01:10:43,920 --> 01:10:45,780 Porque nuestro trabajo no es guardar rencor. 1092 01:10:46,146 --> 01:10:47,802 Si el enemigo no se detiene. 1093 01:10:48,140 --> 01:10:49,461 Nosotros también seguiremos adelante. 1094 01:10:50,013 --> 01:10:51,469 Todo el equipo está trabajando. 1095 01:10:51,540 --> 01:10:52,700 Korkut está en Libia. 1096 01:10:53,240 --> 01:10:54,970 Uzay están buscando a Levent. 1097 01:10:56,019 --> 01:10:59,019 También he vuelto a mi identidad de Pantera. 1098 01:10:59,720 --> 01:11:01,076 ¿Hay algún desarrollo? 1099 01:11:01,220 --> 01:11:02,061 Sí. 1100 01:11:02,400 --> 01:11:03,661 Iba a compartirlo contigo. 1101 01:11:04,506 --> 01:11:06,120 Los estadounidenses se pusieron en contacto conmigo. 1102 01:11:07,833 --> 01:11:10,833 La captura de Linda por parte del gobierno turco. 1103 01:11:11,117 --> 01:11:13,683 La adquisición de la bomba por parte de Kate. 1104 01:11:13,940 --> 01:11:15,863 Están en pánico también. 1105 01:11:16,121 --> 01:11:17,573 ¿Qué quieren de ti? 1106 01:11:18,587 --> 01:11:21,607 Para convencer a Kate y convencerla del nuevo plan. 1107 01:11:21,686 --> 01:11:23,262 ¿Una nueva estrategia? 1108 01:11:23,320 --> 01:11:24,793 No lo he visto todavía. 1109 01:11:24,979 --> 01:11:26,715 Lo descubriré esta noche. 1110 01:11:26,980 --> 01:11:28,554 Te lo haré saber también. 1111 01:11:29,153 --> 01:11:30,253 Pero primero… 1112 01:11:30,278 --> 01:11:33,278 Quieres llegar hasta Kate y descubrir dónde está la bomba. 1113 01:11:37,459 --> 01:11:38,831 Mantente firme, hijo. 1114 01:11:38,923 --> 01:11:41,497 Tu fuerza es nuestra munición. 1115 01:11:59,390 --> 01:11:59,990 Vamos. 1116 01:11:59,990 --> 01:12:01,214 Hijo, dispara uno ya, maldita sea. 1117 01:12:11,340 --> 01:12:12,336 Hermano. 1118 01:12:12,360 --> 01:12:13,856 No dejaste a nadie con quien hablar. 1119 01:12:13,880 --> 01:12:15,276 No me llames hermano. 1120 01:12:15,300 --> 01:12:16,689 Esta bien, no te llamare así por ahora. 1121 01:12:16,714 --> 01:12:19,170 ¿Qué hacemos? La cosa se complicó. 1122 01:12:19,195 --> 01:12:21,231 ¿Cuántos problemas más traerá esto? 1123 01:12:21,256 --> 01:12:23,897 Gracias a ti, construimos un nuevo cementerio en Libia. 1124 01:12:29,100 --> 01:12:31,123 Rápido, hijo, rápido, rápido. 1125 01:12:31,753 --> 01:12:34,753 Korkut se escapa, mi león. 1126 01:12:39,120 --> 01:12:42,120 Hermano, necesito ir tras este tipo. 1127 01:12:42,145 --> 01:12:43,821 De lo contrario, este conflicto aquí… 1128 01:12:43,859 --> 01:12:45,575 …Kate se enterará desde Estambul. 1129 01:12:45,673 --> 01:12:48,229 Muy bien, hemos aprendido algunas cosas, buenas o malas. 1130 01:12:48,320 --> 01:12:49,773 Bien. Protégeme. 1131 01:12:57,637 --> 01:13:00,001 Voy por Korkut. Lo estoy protegiendo. 1132 01:13:04,220 --> 01:13:05,901 No porque te amo. 1133 01:13:06,320 --> 01:13:07,385 Valoro mi vida. 1134 01:13:16,200 --> 01:13:18,433 Oye, para, idiota. 1135 01:13:18,793 --> 01:13:20,489 Los frenos de Nedim han fallado. 1136 01:13:20,514 --> 01:13:22,910 Estás disparando como un camión. 1137 01:13:22,935 --> 01:13:24,231 Estoy diciendo que haremos negocios. 1138 01:13:24,340 --> 01:13:25,896 Buen negocio. ¿Así se hace? 1139 01:13:33,689 --> 01:13:35,246 ¿Qué carajo hiciste? 1140 01:13:35,310 --> 01:13:36,370 Te llenaré de agujeros. 1141 01:13:36,390 --> 01:13:37,415 El tipo venía por ti. 1142 01:13:37,850 --> 01:13:40,786 Estabas convenciendo al tipo. Iba a sacarle un montón de información. 1143 01:13:40,810 --> 01:13:42,926 ¿No ves la pistola en su mano? 1144 01:13:42,950 --> 01:13:44,226 ¿Qué información ibas a obtener? 1145 01:13:44,250 --> 01:13:46,746 Ya habló. Dijo que un barco, dijo que viene. ¿Qué? 1146 01:13:46,770 --> 01:13:48,054 Maldita seas. 1147 01:13:48,877 --> 01:13:51,033 ¡Animal, hijo de un animal! Lo mataste a propósito. 1148 01:13:51,110 --> 01:13:53,017 Es malo, pero no hay nada que podamos hacer. 1149 01:13:54,563 --> 01:13:57,242 Hombre, podrías haberle disparado en la pierna o algo así. 1150 01:13:57,717 --> 01:13:59,953 ¿Estas jugando conmigo? 1151 01:14:00,003 --> 01:14:02,499 Tu estúpido tipo mató al hombre. 1152 01:14:02,929 --> 01:14:04,269 Él todavía me llama estúpido. 1153 01:14:04,507 --> 01:14:05,304 ¿Lo hizo? 1154 01:14:07,410 --> 01:14:08,223 Padre. 1155 01:14:08,850 --> 01:14:11,146 Por el amor de Dios, disparémosles en la cabeza. 1156 01:14:11,170 --> 01:14:12,345 Salgamos de aquí. 1157 01:14:12,503 --> 01:14:14,979 Ferman. No me vuelvas loco. 1158 01:14:15,004 --> 01:14:16,620 Estoy diciendo que tienen a mi hija. 1159 01:14:16,730 --> 01:14:20,145 Si estos tipos me escupen en la cara antes de liberar a mi hija, me quedaré callado. 1160 01:14:20,170 --> 01:14:22,288 Tú también te quedarás callado. Te dispararé en la cabeza. 1161 01:14:22,537 --> 01:14:25,013 Padre, su hija ya lleva veinticinco años aquí. 1162 01:14:25,038 --> 01:14:26,234 ¿Te acordaste de ella hoy? 1163 01:14:26,259 --> 01:14:29,259 Digo que salgamos de aquí. ¿Con qué te tropiezas? 1164 01:14:30,550 --> 01:14:32,596 Tranquilo, Korkut, tranquilo. 1165 01:14:34,170 --> 01:14:35,162 Uzay. 1166 01:14:35,830 --> 01:14:38,746 Hermano, las cosas se pusieron un poco complicadas aquí. 1167 01:14:39,010 --> 01:14:40,465 ¿Están bien, chicos? 1168 01:14:40,850 --> 01:14:41,857 Estamos bien. 1169 01:14:42,350 --> 01:14:43,766 Pero Gafnur está muerto. 1170 01:14:43,790 --> 01:14:46,726 ¿Gafnur? ¿El enemigo del que obtenías información? 1171 01:14:46,750 --> 01:14:48,102 Lo fue hasta que murió. 1172 01:14:49,302 --> 01:14:51,066 Pero creemos que es él. 1173 01:14:51,090 --> 01:14:53,092 Desde aquí parte un barco hacia Estambul. 1174 01:14:53,370 --> 01:14:56,166 Lo más probable es que Kate haya dado la orden para este barco. 1175 01:14:56,283 --> 01:14:58,159 Esta es una información extremadamente importante. 1176 01:14:58,184 --> 01:15:00,000 ¿Alguna información sobre la identidad del barco? 1177 01:15:00,130 --> 01:15:02,526 Desafortunadamente, fue entonces cuando reconoció a Ejder. 1178 01:15:02,550 --> 01:15:04,030 ¿Había mala sangre entre ellos? 1179 01:15:04,050 --> 01:15:04,795 Claramente no. 1180 01:15:05,010 --> 01:15:06,481 Digamos que se trata de un problema de deuda. 1181 01:15:08,303 --> 01:15:10,002 ¿Está todo bien por tu parte? 1182 01:15:11,650 --> 01:15:12,828 No. 1183 01:15:13,750 --> 01:15:16,306 ¿Qué pasó? ¿Le pasó algo a Kurtbey? 1184 01:15:16,330 --> 01:15:18,529 Kurtbey estaba detrás del equipo de Kate. 1185 01:15:18,943 --> 01:15:21,942 Los hombres hicieron una bomba sencilla a partir de una cápsula de uranio. 1186 01:15:25,850 --> 01:15:27,146 ¿Cómo el del túnel? 1187 01:15:27,170 --> 01:15:31,475 Sí. Dos tipos con la bomba fueron a un centro de eventos. 1188 01:15:31,970 --> 01:15:33,412 Cuando Kurtbey llegó allí… 1189 01:15:38,550 --> 01:15:40,686 Lo entiendo. Mis condolencias. 1190 01:15:40,897 --> 01:15:44,077 En cuanto a su situación, consultaré con el presidente Akif y me pondré en contacto con usted. 1191 01:15:44,536 --> 01:15:46,832 ¿Estás en una zona segura en este momento? 1192 01:15:47,050 --> 01:15:48,686 Por ahora, sí. 1193 01:15:48,710 --> 01:15:49,828 Comprendido. 1194 01:15:49,983 --> 01:15:52,983 Nazlı, encuentra a ese tipo inmediatamente. 1195 01:15:54,690 --> 01:15:55,745 Lo haré. 1196 01:15:57,750 --> 01:15:58,949 ¿Malas noticias? 1197 01:16:09,110 --> 01:16:11,466 ¿Valió la pena, cabrones? 1198 01:16:11,590 --> 01:16:13,465 ¿Valió la pena, sinvergüenzas? 1199 01:16:14,091 --> 01:16:16,790 Causaste la muerte de tanta gente. ¿Valió la pena? 1200 01:16:16,790 --> 01:16:17,840 ¡Ey! 1201 01:16:38,473 --> 01:16:41,553 El equipo continúa trabajando intensamente. 1202 01:16:41,893 --> 01:16:44,893 Atrapar a los culpables es solo cuestión de tiempo. 1203 01:16:45,540 --> 01:16:47,720 Esto no es solo una guerra caliente. 1204 01:16:47,820 --> 01:16:50,820 Por lo tanto, debemos tomar la decisión correcta en el momento correcto. 1205 01:16:52,127 --> 01:16:54,194 Gracias. Cuídate. 1206 01:16:54,333 --> 01:16:55,737 Le mantendré informado, señor. 1207 01:17:00,349 --> 01:17:03,005 Los efectos del ataque aún persisten. 1208 01:17:03,303 --> 01:17:06,279 Se cerró un radio de cinco kilómetros alrededor del centro de eventos. 1209 01:17:06,310 --> 01:17:07,939 Los equipos ya han empezado a trabajar. 1210 01:17:08,649 --> 01:17:10,725 ¿Sigue vigente la amenaza nuclear? 1211 01:17:10,750 --> 01:17:13,750 Las mediciones están en curso, pero los resultados tardarán algunos días en llegar. 1212 01:17:14,356 --> 01:17:15,472 ¿Dónde está Altay? 1213 01:17:15,590 --> 01:17:19,190 Estaba ayudando a transportar a los heridos al hospital. Probablemente aún esté allí. 1214 01:17:20,016 --> 01:17:21,752 ¿Qué pasa con la operación de Korkut? 1215 01:17:21,889 --> 01:17:23,725 Por eso vine, señor. 1216 01:17:23,750 --> 01:17:26,930 Korkut ha obtenido información que nos permitirá avanzar. 1217 01:17:27,323 --> 01:17:30,223 Pero cuando en el lugar estalló un conflicto armado... 1218 01:17:30,283 --> 01:17:33,283 ...tuvieron que matar a todos los hombres de la zona, incluida la fuente. 1219 01:17:34,390 --> 01:17:35,480 ¿Qué información obtuvo? 1220 01:17:35,696 --> 01:17:39,293 Korkut se enteró de que un barco partirá de uno de los puertos de Turquía. 1221 01:17:39,710 --> 01:17:41,666 Esa es la única información que tenemos hasta ahora. 1222 01:17:41,691 --> 01:17:44,691 No sabemos el nombre del barco, ni su tonelaje, ni su ruta. 1223 01:17:44,989 --> 01:17:46,882 Aun así, puede considerarse suficiente. 1224 01:17:47,603 --> 01:17:49,679 Tenga a nuestros hombres en todos los puertos. 1225 01:17:49,704 --> 01:17:52,704 Pero asegúrese de que no revelen que están con nosotros. 1226 01:17:54,083 --> 01:17:58,644 Vigilar todos los barcos que enarbolan bandera libia y que atracan. 1227 01:17:59,083 --> 01:18:02,083 Korkut y yo pensamos lo mismo al mismo tiempo, señor. 1228 01:18:02,636 --> 01:18:06,376 Llevarán la bomba de uranio a Turquía en barco y la transportarán a otro lugar. 1229 01:18:07,103 --> 01:18:10,103 Bombardearon el centro de eventos. 1230 01:18:11,170 --> 01:18:14,570 ¿Adónde van a llevar una enorme bomba de uranio en barco? 1231 01:18:14,970 --> 01:18:19,230 Todos en el centro de operaciones ya han comenzado a trabajar en diferentes escenarios. 1232 01:18:19,836 --> 01:18:22,836 Bueno, al menos ahora sabemos algo. 1233 01:18:23,830 --> 01:18:25,326 ¿Alguna noticia de Levent? 1234 01:18:25,350 --> 01:18:26,626 Desafortunadamente, señor. 1235 01:18:26,650 --> 01:18:28,486 Nazlı lleva horas intentando comunicarse con él. 1236 01:18:28,510 --> 01:18:31,510 Incluso pasamos la información a los equipos de afuera, pero no hay respuesta. 1237 01:18:32,890 --> 01:18:36,350 Un barco que viene de Libia y Kate. 1238 01:18:38,190 --> 01:18:40,497 Es todo lo que tenemos. 1239 01:18:40,843 --> 01:18:43,843 Por cierto, señor, Korkut está esperando sus instrucciones. 1240 01:18:51,110 --> 01:18:55,230 Korkut, me alegro de que estés a salvo, hijo. Gracias a Dios que estás bien. 1241 01:18:55,896 --> 01:18:57,692 Estamos bien, señor. 1242 01:18:57,982 --> 01:18:59,742 Pero acabamos de enterarnos de la explosión. 1243 01:19:00,102 --> 01:19:04,925 Es un día trágico. El enemigo no se detiene. Así que nosotros tampoco podemos detenernos. 1244 01:19:05,650 --> 01:19:09,157 Mis condolencias. Debes estar al tanto de la situación aquí. 1245 01:19:09,390 --> 01:19:13,297 Sí, lo soy. Pasaremos rápidamente a un nuevo plan. 1246 01:19:13,503 --> 01:19:16,503 Tú y Hamdi regresarán a Turquía. 1247 01:19:17,936 --> 01:19:19,012 ¿Qué pasa con Ejder? 1248 01:19:19,103 --> 01:19:23,843 Se quedará allí. El hombre que murió debía de trabajar con varias organizaciones. 1249 01:19:24,636 --> 01:19:27,384 Él reunirá información y nos la traerá. 1250 01:19:27,629 --> 01:19:31,249 Señor, ¿podemos confiar en ese hombre? No estoy seguro. 1251 01:19:31,483 --> 01:19:35,110 ¿Alguna vez te ha desobedecido mientras estabas allí? 1252 01:19:36,090 --> 01:19:41,650 No. Creen que no lo sé, pero Ferman probó a Ejder unas cuantas veces para ver si escapaba. 1253 01:19:41,736 --> 01:19:43,152 Ejder no mordió el anzuelo. 1254 01:19:43,190 --> 01:19:45,738 Así que realmente se preocupa por su hija. 1255 01:19:46,370 --> 01:19:49,370 Además, la otra posibilidad debe asustarlo. 1256 01:19:49,650 --> 01:19:51,212 Si comete un error, muere. 1257 01:19:51,470 --> 01:19:55,717 Él lo sabe. Si no, aprenderá. 1258 01:19:56,445 --> 01:20:00,245 Papá, vengas o no vengas. No puedo perder esta oportunidad. 1259 01:20:00,270 --> 01:20:05,784 Ferman, esta vez ni yo puedo salvarte, hijo. Cállate. Siéntate y compórtate. 1260 01:20:07,290 --> 01:20:11,250 ¿De qué me has salvado hasta ahora? ¿Hemos salido alguna vez a flote? 1261 01:20:12,170 --> 01:20:13,646 No me hagas enojar, Ferman. 1262 01:20:13,671 --> 01:20:14,427 Me voy. 1263 01:20:14,550 --> 01:20:18,361 ¡Ferman, hijo! ¡Ferman! ¡Ferman! 1264 01:20:25,073 --> 01:20:26,833 Señor, Ejder está a punto de aprender la lección. 1265 01:20:29,811 --> 01:20:32,396 ¿Qué hacemos? ¿Lo dejamos aquí? 1266 01:21:21,566 --> 01:21:23,151 ¿Lo vas a intentar tú también? 1267 01:21:28,733 --> 01:21:30,645 Entonces tienes una nueva tarea. 1268 01:21:46,593 --> 01:21:49,593 La bomba de uranio ha caído en manos de la Reina. 1269 01:21:50,833 --> 01:21:51,783 Sí. 1270 01:21:53,041 --> 01:21:58,515 Y ese idiota está detonando el uranio en pedazos aquí y allá. 1271 01:21:59,519 --> 01:22:03,379 Él sabe que hay mucho más. Suficiente para destruir Estambul. 1272 01:22:03,460 --> 01:22:05,020 Kate es una amenaza para nosotros. 1273 01:22:05,653 --> 01:22:07,386 ¿No contesta el teléfono? 1274 01:22:07,460 --> 01:22:09,169 Ella responderá la siguiente. 1275 01:22:12,287 --> 01:22:13,532 ¿Qué no sé? 1276 01:22:20,692 --> 01:22:21,732 ¿Qué es esto? 1277 01:22:21,976 --> 01:22:25,256 Atraparon a Linda. La bomba cayó en manos de un agente ruso. 1278 01:22:25,396 --> 01:22:28,396 Entonces el proyecto Doomsday podría quedar al descubierto. 1279 01:22:28,536 --> 01:22:31,536 Queremos que la explosión se haga de otra manera. 1280 01:22:31,561 --> 01:22:33,177 ¿Es este el nuevo plan? 1281 01:22:33,390 --> 01:22:34,293 Sí. 1282 01:22:35,990 --> 01:22:40,115 Aun así, tenemos un gran problema. Puede que Kate no nos dé la bomba. 1283 01:22:40,422 --> 01:22:42,318 Sugiero atacar. 1284 01:22:42,450 --> 01:22:47,875 Espera información tuya. Tiene algunas exigencias. Después, volverán a trabajar juntos. 1285 01:22:48,276 --> 01:22:49,752 ¿Y si ella te puso una trampa? 1286 01:22:49,930 --> 01:22:52,930 No tiene por qué hacerlo. Ahora lee el plan. 1287 01:23:11,050 --> 01:23:12,240 ¿Eso es todo? 1288 01:23:13,030 --> 01:23:13,930 Eso es todo. 1289 01:23:14,909 --> 01:23:19,609 Y el plan está en tu cabeza. No hay otro plan. No queremos que lo haya. 1290 01:23:20,277 --> 01:23:23,277 Acepta las exigencias de Kate. Luego toma la bomba. 1291 01:23:24,323 --> 01:23:25,323 Bien... 1292 01:23:26,023 --> 01:23:29,443 ¿Qué pasa si tiene exigencias que no podemos satisfacer? 1293 01:23:30,703 --> 01:23:34,683 ¿Importa? Consigue la bomba. Luego, ocúpate de ella. 1294 01:23:38,370 --> 01:23:42,510 Además, te trajimos hombres y armas nuevos. Nunca has fallado. 1295 01:23:43,783 --> 01:23:45,282 No falles esta vez tampoco. 1296 01:24:01,550 --> 01:24:03,327 Por fin te alcancé. 1297 01:24:03,670 --> 01:24:04,977 El plan ha cambiado. 1298 01:24:05,923 --> 01:24:06,782 Sí. 1299 01:24:07,310 --> 01:24:09,910 Ahora hay un plan que solo yo conozco. 1300 01:24:10,516 --> 01:24:13,516 Dijeron que lo destruirían después de que lo aprendieras. 1301 01:24:13,970 --> 01:24:16,970 Y lo hicieron. ¿Cuál es el estado de la bomba? 1302 01:24:18,126 --> 01:24:22,916 Está bien. Estoy probando algunas cosas por mi cuenta. Probablemente ya lo sepas. 1303 01:24:23,136 --> 01:24:27,177 Ya lo oí, ya lo oí. La forma en que usa el uranio muy interesante. 1304 01:24:28,149 --> 01:24:32,629 De todos modos. Tengo una bomba mucho más grande en mis manos. 1305 01:24:33,530 --> 01:24:37,250 Está bien. Tú tienes la bomba. Yo tengo el plan. 1306 01:24:38,189 --> 01:24:41,085 Así que nos necesitamos unos a otros ahora. 1307 01:24:41,223 --> 01:24:46,222 No. No nos necesitamos para nada. Tengo la bomba. 1308 01:24:46,643 --> 01:24:50,140 Puedo detonarlo en cualquier momento y en cualquier lugar que quiera. 1309 01:24:51,333 --> 01:24:53,603 De todas formas. Lo sabes muy bien. 1310 01:24:53,749 --> 01:24:55,816 No te dejaremos ir hasta el día de tu muerte. 1311 01:24:56,617 --> 01:24:57,617 Tú también lo sabes. 1312 01:24:58,329 --> 01:25:01,329 Pronto te enviaré el lugar de encuentro. Nos vemos allí. 1313 01:25:04,580 --> 01:25:09,080 Estúpidos estadounidenses. Qué lástima para todos ustedes. Qué lástima. 1314 01:25:12,480 --> 01:25:15,533 No solo los turcos, los estadounidenses... . 1315 01:25:16,037 --> 01:25:18,993 Realmente quieres destruir el mundo entero. 1316 01:25:19,113 --> 01:25:22,907 Llevo todo el día intentando contactarte. ¿Por qué no contestaste? 1317 01:25:23,579 --> 01:25:26,719 Nosotros tampoco somos personas ociosas. Tenemos trabajo que hacer y poder que ejercer. 1318 01:25:27,759 --> 01:25:31,779 Pero ahora estoy aquí. Contigo. Pregúntame lo que quieras. 1319 01:25:33,453 --> 01:25:34,282 Bien. 1320 01:25:35,519 --> 01:25:37,705 Levent no estará por aquí por un tiempo. 1321 01:25:37,939 --> 01:25:39,515 ¿Dónde estará? 1322 01:25:39,760 --> 01:25:43,543 Eso no importa. Él tenía un trabajo que atender. 1323 01:25:44,093 --> 01:25:47,093 Ahora quiero que te encargues de ese trabajo. 1324 01:25:48,720 --> 01:25:51,720 ¿De qué se trata? Nos encargamos. 1325 01:25:52,720 --> 01:25:56,952 Mañana se realizará un intercambio por mar. El trabajo es mío. 1326 01:25:58,213 --> 01:26:00,478 Estarás a cargo del trabajo. Si lo haces, 1327 01:26:00,818 --> 01:26:02,191 me sentiré tranquila. 1328 01:26:03,013 --> 01:26:07,593 Bien. ¿Qué trabajo es este? ¿Dónde se realizará? ¿Qué se está cargando? No sé nada. 1329 01:26:08,386 --> 01:26:11,386 No sabrás nada hasta mañana. Por razones de seguridad. 1330 01:26:13,306 --> 01:26:16,446 No confías en mí y aun así me das un trabajo. 1331 01:26:16,980 --> 01:26:19,588 No se trata de confianza, Korkut. 1332 01:26:20,539 --> 01:26:23,779 He perdido tantos partidos contra los turcos... 1333 01:26:24,140 --> 01:26:27,400 ...si pudiera ni me lo diría a mí misma. 1334 01:26:27,425 --> 01:26:30,425 Ubicación y todo. Lo sabrás mañana. 1335 01:26:34,026 --> 01:26:35,496 Me llamaste. 1336 01:26:36,266 --> 01:26:37,842 ¿Sabes dónde está Levent? 1337 01:26:37,893 --> 01:26:38,789 Sí, señora. 1338 01:26:38,860 --> 01:26:39,533 Bien. 1339 01:26:39,857 --> 01:26:43,676 Llévale provisiones suficientes para unos días. 1340 01:26:44,035 --> 01:26:45,412 Está bien, señora. 1341 01:26:46,045 --> 01:26:49,480 Bien. En ese caso, iré a ocuparme de mis asuntos. 1342 01:26:50,153 --> 01:26:52,449 De todos modos trabajaré para ti mañana. 1343 01:26:52,640 --> 01:26:54,283 Podrías quedarte un poco más. 1344 01:26:57,135 --> 01:27:00,729 ¿Nuestra relación se está profundizando o solo es cosa mía? 1345 01:27:02,159 --> 01:27:05,159 No lo sé. Yo lo decido. 1346 01:27:07,523 --> 01:27:11,143 Si llega ese caso, no acepto órdenes. 1347 01:27:12,076 --> 01:27:13,443 No sigo reglas. 1348 01:27:15,110 --> 01:27:16,630 Hago lo que quiero. 1349 01:27:36,100 --> 01:27:38,220 ¿Hay un problema con Levent? 1350 01:27:39,393 --> 01:27:41,249 No sabemos nada. 1351 01:27:41,359 --> 01:27:43,571 La Reina mencionó suministros. 1352 01:27:44,920 --> 01:27:47,920 ¿Le dispararon, le hirieron o está escondido? 1353 01:27:48,266 --> 01:27:49,982 Eso tampoco lo sabemos. 1354 01:27:50,100 --> 01:27:51,712 La Reina ha sellado tus labios. 1355 01:27:52,693 --> 01:27:54,691 Habla, di algo. 1356 01:27:55,460 --> 01:27:58,460 Quizás pueda ayudar. ¿Soy un extraño? 1357 01:27:58,980 --> 01:28:01,980 Si surge algo, lo solucionaremos. No es ninguna emergencia. 1358 01:28:02,853 --> 01:28:04,771 Esta bien, cuidate. 1359 01:28:05,760 --> 01:28:07,284 Cállate, perro. 1360 01:28:23,893 --> 01:28:27,433 Korkut, mira, si estoy solo, tú estás solo, hombre. 1361 01:28:27,880 --> 01:28:29,904 ¿No está allí la Reina? 1362 01:28:30,552 --> 01:28:31,677 Allá. 1363 01:28:33,000 --> 01:28:33,903 Allá. 1364 01:28:34,800 --> 01:28:38,800 ¿Cómo hicieron nuestros muchachos para esparcir a Ferman como si fueran granos de trigo en el suelo? 1365 01:28:39,440 --> 01:28:41,318 ¿Por qué no haces lo mismo con este? 1366 01:28:41,493 --> 01:28:43,608 Hermano, no se trata de matar por diversión. 1367 01:28:44,506 --> 01:28:46,502 No sabemos dónde está la bomba. 1368 01:28:46,527 --> 01:28:48,973 No sabemos quién controla la bomba. 1369 01:28:49,800 --> 01:28:53,413 ¿Qué pasaría si la mujer dijera: "Si muero, detonen la bomba donde está"? 1370 01:28:54,560 --> 01:28:59,180 Sabes, hermano, esos bastardos causaron la muerte de tantas personas inocentes en el centro de eventos. 1371 01:29:00,379 --> 01:29:01,602 ¿No lo sé? 1372 01:29:02,866 --> 01:29:04,992 Honestamente, lo estás manteniendo bien en ese frente. 1373 01:29:05,880 --> 01:29:09,420 Si estuviera cara a cara con ella, la estrangularía. 1374 01:29:10,380 --> 01:29:12,366 La lógica del Estado así lo exige. 1375 01:29:13,660 --> 01:29:14,826 Debemos tener un plan. 1376 01:29:17,320 --> 01:29:19,097 ¿Me dijiste algo, hermano? 1377 01:29:19,807 --> 01:29:23,707 Bueno, ella no preparó un banquete, pero me mostró la comida en el horno. 1378 01:29:24,340 --> 01:29:27,853 Ella ocultó a Levent debido a la explosión, por lo que me asignó el trabajo del barco. 1379 01:29:28,300 --> 01:29:29,016 ¿En realidad? 1380 01:29:29,040 --> 01:29:30,798 De verdad que no te emociones, hermano. 1381 01:29:31,161 --> 01:29:33,904 Ella dará los detalles mañana; Se mantiene reservada. 1382 01:29:34,360 --> 01:29:35,350 ¿Algo más? 1383 01:29:36,346 --> 01:29:39,346 Hay. Seguiremos ese vehículo. 1384 01:29:40,119 --> 01:29:41,904 ¿A dónde nos llevará ese vehículo? 1385 01:29:42,139 --> 01:29:43,281 Hacia Levent. 1386 01:29:57,699 --> 01:29:59,815 ¿Por qué Levent se quedaría aquí? 1387 01:29:59,840 --> 01:30:01,841 Probablemente una de las casas seguras. 1388 01:30:02,700 --> 01:30:06,474 Hombre, estoy muy enojado con ese bastardo. 1389 01:30:07,326 --> 01:30:10,915 Cada vez que veo las noticias quiero matar a ese bastardo. 1390 01:30:11,493 --> 01:30:15,253 Hermano, Altay antes de la explosión, dijo que tenía un mal presentimiento. 1391 01:30:16,040 --> 01:30:18,300 ¿Quieres que te diga lo que siento? 1392 01:30:19,180 --> 01:30:22,180 La Reina y los demás están acabados, hermano. 1393 01:30:22,626 --> 01:30:24,182 Recuerda lo que te digo. 1394 01:30:24,207 --> 01:30:25,695 Eso espero, hermano. 1395 01:30:30,170 --> 01:30:31,233 Aquí vamos. 1396 01:30:34,553 --> 01:30:36,333 Veamos en qué casa entra. 1397 01:30:57,390 --> 01:30:58,431 Maldición. 1398 01:30:58,703 --> 01:31:01,703 Parece que tendremos que seguirlo, hermano. Tú por un lado, yo por el otro. 1399 01:31:01,956 --> 01:31:03,192 Sin mostrarnos. 1400 01:31:03,290 --> 01:31:04,641 Está bien, hermano. 1401 01:32:14,820 --> 01:32:16,387 ¿Dónde diablos está este tipo? 1402 01:32:19,510 --> 01:32:20,768 ¿No eres Hamdi? 1403 01:32:23,143 --> 01:32:24,907 ¿Por qué me sigues? 1404 01:32:26,310 --> 01:32:28,291 Había alguien más contigo en el auto. 1405 01:32:28,876 --> 01:32:30,004 ¿Dónde está? 1406 01:32:31,665 --> 01:32:33,863 Baja esa pistola y hablemos. 1407 01:32:34,389 --> 01:32:37,265 Alguien podría vernos en medio de la calle. 1408 01:32:37,985 --> 01:32:40,218 ¿Qué quieres? Dime eso primero. 1409 01:32:40,850 --> 01:32:42,355 Suelta el arma o te haré daño. 1410 01:32:43,496 --> 01:32:44,761 Korkut. 1411 01:32:47,986 --> 01:32:49,080 Korkut. 1412 01:32:49,470 --> 01:32:52,470 Mi nombre no le viene nada bien a tu boca. 1413 01:32:52,510 --> 01:32:53,786 Estás traicionando a la Reina. 1414 01:32:53,950 --> 01:32:55,207 Escuche esa charla. 1415 01:32:55,710 --> 01:32:57,546 ¿Es esto una tragedia griega o qué? 1416 01:32:57,730 --> 01:32:59,383 Estás traicionando a la Reina. 1417 01:33:02,090 --> 01:33:03,866 Rápido, dime dónde está Levent. 1418 01:33:03,990 --> 01:33:05,437 Déjame trabajar para la Reina. 1419 01:33:06,010 --> 01:33:07,806 Prefiero morir antes que contar lo que sé. 1420 01:33:08,070 --> 01:33:10,511 No hables demasiado. Entonces morirás. 1421 01:33:10,536 --> 01:33:12,532 Hagas lo que hagas, no hablaré. 1422 01:33:12,557 --> 01:33:15,275 Además, la reina pronto sabrá quién eres... 1423 01:33:20,077 --> 01:33:21,583 ¿Qué hacemos con este tipo? 1424 01:33:21,910 --> 01:33:23,442 No podemos obligarlo a hablar aquí, hermano. 1425 01:33:24,022 --> 01:33:27,503 Pero no te preocupes, con un pequeño golpe su lengua se aflojará rápidamente. 1426 01:33:27,610 --> 01:33:28,760 Iré a buscar el coche. 1427 01:33:28,785 --> 01:33:30,661 Quédate aquí y asegúrate de que nadie te vea. 1428 01:33:30,910 --> 01:33:31,982 Está bien, hermano. 1429 01:33:40,180 --> 01:33:41,136 Jefe. 1430 01:33:41,166 --> 01:33:42,375 No lo sé, hijo. 1431 01:33:43,080 --> 01:33:46,509 Nuestra decisión de regresar de Libia fue probablemente la mejor que hemos tomado. 1432 01:33:46,593 --> 01:33:49,469 Gracias a Dios. Empiezan a llegar buenas noticias. 1433 01:33:49,640 --> 01:33:50,973 Acabo de hablar con Kate. 1434 01:33:51,087 --> 01:33:53,302 Escondió a Levent después de la explosión. 1435 01:33:53,700 --> 01:33:55,616 Por eso me pasó el trato del barco. 1436 01:33:55,640 --> 01:33:57,341 Ella quiere que yo haga el contacto. 1437 01:33:57,580 --> 01:33:59,156 Fantásticas noticias, hijo. 1438 01:33:59,220 --> 01:34:00,891 Te contaré los detalles más tarde. 1439 01:34:01,219 --> 01:34:03,095 La otra cuestión, por supuesto, es Levent. 1440 01:34:03,120 --> 01:34:04,696 El equipo todavía lo está buscando. 1441 01:34:04,721 --> 01:34:06,237 Pero no ha aparecido ningún rastro. 1442 01:34:06,262 --> 01:34:07,998 ¿Descubriste dónde está? 1443 01:34:08,160 --> 01:34:09,373 No exactamente. 1444 01:34:09,633 --> 01:34:12,309 Pero el tipo que sabe la ubicación de Levent está en mis manos ahora mismo. 1445 01:34:12,334 --> 01:34:13,510 Ese es mi león. 1446 01:34:13,535 --> 01:34:15,211 ¿Dónde estás? ¿Necesitas refuerzos? 1447 01:34:15,280 --> 01:34:16,383 No es necesario, jefe. 1448 01:34:17,033 --> 01:34:21,213 Ya lo tengo cubierto. Con la ayuda de Dios, lo tendré resuelto mañana. 1449 01:34:21,486 --> 01:34:22,762 Inşallah, hijo. 1450 01:34:22,860 --> 01:34:24,291 ¿Cuál es la condición del chico en este momento? 1451 01:34:24,517 --> 01:34:27,499 Inconsciente. Mi hermano Hamdi y yo lo llevamos a algún lugar. 1452 01:34:27,980 --> 01:34:32,118 Luego le daremos una pequeña palmadita a nuestro amigo hasta que obtengamos la ubicación de Levent. 1453 01:34:32,143 --> 01:34:33,779 Que tus manos sean bendecidas. 1454 01:34:33,980 --> 01:34:36,980 Avísanos tan pronto como conozcas la ubicación de Levent. 1455 01:34:37,320 --> 01:34:38,896 Como usted ordene, jefe. 1456 01:35:59,933 --> 01:36:00,836 Altay. 1457 01:36:00,986 --> 01:36:02,473 A sus órdenes, jefe. 1458 01:36:06,816 --> 01:36:08,712 ¿Escondiste a Kurtbey aquí? 1459 01:36:08,830 --> 01:36:11,246 Solo me estaba lavando la cara para recomponerme, jefe. 1460 01:36:11,271 --> 01:36:13,139 Estoy bien. No pasa nada. 1461 01:36:14,616 --> 01:36:17,228 No lo estas, hijo. No lo estas. 1462 01:36:18,768 --> 01:36:19,768 Yo... 1463 01:36:20,241 --> 01:36:21,861 Sé lo que hay en tu corazón. 1464 01:36:23,110 --> 01:36:33,081 Tus heridas, tus problemas, de quién eres la rosa del jardín, de quién eres la parca del enemigo. 1465 01:36:34,496 --> 01:36:36,651 Te conozco mejor de lo que tú te conoces a ti mismo. 1466 01:36:38,110 --> 01:36:39,532 No estás bien en absoluto. 1467 01:36:43,272 --> 01:36:45,191 Si hubiera podido ser un poco más rápido. 1468 01:36:47,706 --> 01:36:49,821 Si hubiera podido derrotar a esos tipos de allí. 1469 01:36:51,466 --> 01:36:53,840 Quizás podría haber evitado la explosión. 1470 01:36:54,613 --> 01:36:56,978 Estos "qué hubiera pasado sí..." no tienen fin, hijo. 1471 01:36:57,700 --> 01:37:00,301 Hiciste más de lo que nadie podría hacer. 1472 01:37:01,360 --> 01:37:03,826 Los gritos de esa gente no saldrán de mis oídos. 1473 01:37:07,791 --> 01:37:09,323 Cálmate, hijo. 1474 01:37:10,843 --> 01:37:13,843 Fuiste hecho para los desafíos. 1475 01:37:14,849 --> 01:37:16,929 Tu destino no incluye tareas fáciles. 1476 01:37:16,954 --> 01:37:20,034 Tú eres la espada forjada... 1477 01:37:20,349 --> 01:37:21,629 por esta nación. 1478 01:37:22,613 --> 01:37:24,265 Por supuesto que tu corazón arde. 1479 01:37:24,290 --> 01:37:25,546 Pero ese fuego... 1480 01:37:26,766 --> 01:37:29,611 debe ser la llama de tu venganza. 1481 01:37:30,830 --> 01:37:31,897 ¿Lo entiendes? 1482 01:37:34,735 --> 01:37:36,651 Nuestros muchachos dijeron que estás aquí. 1483 01:37:37,505 --> 01:37:41,565 Vamos, unámonos a ellos. Tengo cosas que contarte. 1484 01:37:41,590 --> 01:37:42,883 ¿Encontramos la ubicación de la bomba? 1485 01:37:44,545 --> 01:37:46,071 Aún no. 1486 01:37:46,096 --> 01:37:49,730 Pero obtuvimos información nueva de Korkut. 1487 01:37:50,776 --> 01:37:55,081 Así como un edificio necesita columnas fuertes para mantenerse en pie. 1488 01:37:56,503 --> 01:37:58,482 Lo mismo ocurre con la patria. 1489 01:37:58,924 --> 01:38:01,923 Tú y hombres valientes como tú no deben caer. 1490 01:38:02,636 --> 01:38:03,877 Debes ser fuerte. 1491 01:38:04,976 --> 01:38:06,463 Lo entiendes, ¿verdad? 1492 01:38:21,421 --> 01:38:23,348 Uzay, ¿está Altay contigo? 1493 01:38:23,373 --> 01:38:25,609 Sí, él está conmigo ahora mismo. 1494 01:38:25,634 --> 01:38:26,790 Bien. 1495 01:38:26,815 --> 01:38:28,311 Dile que no se preocupe. 1496 01:38:28,336 --> 01:38:30,992 Hicimos que el tipo hablara. Conseguimos la ubicación de Levent. 1497 01:38:31,017 --> 01:38:32,843 Él puede ir a tomar su venganza. 1498 01:38:33,107 --> 01:38:35,043 Te escuché, hermano. Gracias. 1499 01:38:35,068 --> 01:38:37,268 El resto corre por mi cuenta. Solo envía la ubicación. 1500 01:38:37,913 --> 01:38:40,149 No te contengas, Kurtbey. 1501 01:38:40,320 --> 01:38:41,832 No te preocupes. 1502 01:38:42,213 --> 01:38:44,449 No morirá antes de sentir los dientes de Kurt. 1503 01:38:44,613 --> 01:38:47,251 Gracias, hermano. Gracias. 1504 01:38:50,673 --> 01:38:51,798 ¿El equipo aún no está listo? 1505 01:38:51,945 --> 01:38:52,471 Si. 1506 01:38:53,726 --> 01:38:56,726 Korkut envió la información de la dirección. Te la reenvío ahora, Altay. 1507 01:38:58,593 --> 01:39:01,693 ¡Oh! Las cosas están a punto de ponerse feas. 1508 01:39:13,560 --> 01:39:16,416 Hombre, ¿por qué estáis siempre rondando a mi alrededor? 1509 01:39:16,440 --> 01:39:17,992 Piérdete de mi vista por una vez. 1510 01:39:18,173 --> 01:39:20,164 La reina dijo que no me alejara de tu lado, hermano. 1511 01:39:22,020 --> 01:39:25,205 Ella no dijo que me pegara como pegamento en ese pequeño lugar. 1512 01:39:25,358 --> 01:39:28,413 Ella dijo que mantuviéramos los ojos bien abiertos si algo nos sucede. 1513 01:39:28,780 --> 01:39:31,496 ¿Entendido? Ve a la tienda o algo así, compra algo. 1514 01:39:31,520 --> 01:39:32,794 Mira, hemos llegado hasta este punto. 1515 01:39:32,906 --> 01:39:35,906 Uno de los chicos debía traerlo ayer. Probablemente se retrasó. 1516 01:39:36,099 --> 01:39:37,615 Los suministros y otras cosas llegarán hoy. 1517 01:39:37,820 --> 01:39:40,003 Está bien, ¡salgan! ¡Salgan! 1518 01:40:11,583 --> 01:40:12,608 Hola. 1519 01:40:12,633 --> 01:40:13,695 ¿Cómo estás? 1520 01:40:14,270 --> 01:40:17,938 Bien. Ya casi termino. ¿Pasa algo? 1521 01:40:18,156 --> 01:40:21,506 No, simplemente estoy aburrido de estar sentado aquí. 1522 01:40:21,956 --> 01:40:23,532 Si me necesitas... 1523 01:40:24,330 --> 01:40:28,490 No. No puedo dejarte vagar por las calles y mostrar tu cara a las cámaras en este momento. 1524 01:40:28,515 --> 01:40:30,211 Permanecerás oculto un poco más de tiempo. 1525 01:40:30,470 --> 01:40:32,174 Se suponía que hoy íbamos a ocuparnos del asunto del barco. 1526 01:40:32,373 --> 01:40:33,788 Le di ese trabajo a Korkut. 1527 01:40:34,563 --> 01:40:38,835 Nunca confié en ese tipo desde el principio. Y todavía no lo hago. 1528 01:40:40,270 --> 01:40:42,900 A diferencia de ti, confío mucho en él. 1529 01:40:43,130 --> 01:40:46,086 Además, el trato del barco puede esperar un poco de todos modos. 1530 01:40:46,111 --> 01:40:47,567 Los planes han cambiado. 1531 01:40:47,703 --> 01:40:48,788 ¿Qué quieres decir? 1532 01:40:49,710 --> 01:40:52,928 Pronto, Pantera me contará sobre el nuevo plan de Estados Unidos. 1533 01:40:53,610 --> 01:40:55,509 Ya tenias nuestros propios agentes. 1534 01:40:55,643 --> 01:40:59,580 Todavía lo hago. ¿Pero qué daño hay en conocer sus planes? 1535 01:40:59,736 --> 01:41:03,596 Quizás sea algo que me facilite el trabajo. ¿Por qué no lo usaría? 1536 01:41:03,910 --> 01:41:05,825 Como usted desee, señora. 1537 01:41:06,676 --> 01:41:09,676 No me veas por un rato. Te aviso. 1538 01:41:20,460 --> 01:41:22,844 No tuvimos un buen comienzo. 1539 01:41:22,869 --> 01:41:25,868 Podría parecer que hay algunos problemas entre nosotros. 1540 01:41:26,900 --> 01:41:29,163 Pero todavía tengo mucho respeto por ti. 1541 01:41:30,406 --> 01:41:33,406 Estamos planeando un ataque que sacudirá al mundo. 1542 01:41:33,680 --> 01:41:35,480 Es inevitable que se produzcan algunos malentendidos. 1543 01:41:36,533 --> 01:41:40,440 ¿En serio? Qué bien. Qué comienzo tan cálido. 1544 01:41:41,520 --> 01:41:43,376 Hará más calor. Créeme. 1545 01:41:43,400 --> 01:41:44,130 Bien. 1546 01:41:50,040 --> 01:41:54,540 Quedaste más elegante que Linda. Un verdadero profesional. 1547 01:41:54,966 --> 01:41:57,966 ¿Qué le pasa? ¿La agencia la ha obligado a hablar? 1548 01:41:58,053 --> 01:42:01,333 Si ella hablara ¿crees que estaría aquí ahora? 1549 01:42:03,339 --> 01:42:06,339 Sorprendente. Aguantó bien. 1550 01:42:07,240 --> 01:42:10,760 Pensé que a estas alturas ya habría hecho hablar a todos, incluso a ti. 1551 01:42:12,213 --> 01:42:14,033 Ella lo arruinó todo. 1552 01:42:14,356 --> 01:42:17,999 Pero hay que reconocerle el mérito: Es muy reservada. 1553 01:42:19,333 --> 01:42:20,220 En fin. 1554 01:42:21,625 --> 01:42:23,825 Dime, ¿cuál es el plan americano? 1555 01:42:24,299 --> 01:42:26,724 Muy bien. Dime la ubicación de la bomba. 1556 01:42:27,513 --> 01:42:29,369 ¿Por qué haría eso? 1557 01:42:29,520 --> 01:42:31,613 De lo contrario, no aprenderás el plan. 1558 01:42:32,333 --> 01:42:35,318 No necesito actuar según tu plan. 1559 01:42:35,773 --> 01:42:36,731 Tengo la bomba. 1560 01:42:37,885 --> 01:42:42,557 Puedo usarla cuando y donde quiera, detonarla. 1561 01:42:44,773 --> 01:42:49,653 Como aún no lo has detonado, significa que tienes algo en mente. 1562 01:42:50,720 --> 01:42:56,720 Trabajé duro para esto. Me esforcé mucho. Hice todo con mi propia mente. 1563 01:42:57,433 --> 01:43:03,992 Si fueras más inteligente o mejor que yo, la bomba estaría contigo, no conmigo. 1564 01:43:07,697 --> 01:43:11,857 Me preguntaste qué tengo en mente, ¿sabes qué tengo en mente? 1565 01:43:13,563 --> 01:43:18,983 Terminar este proyecto como se merece, como a mí me conviene. 1566 01:43:19,296 --> 01:43:20,033 Sola... 1567 01:43:20,357 --> 01:43:21,477 ...es decir... 1568 01:43:21,890 --> 01:43:25,681 Tal como lo decidí al empezar...sola. 1569 01:43:50,345 --> 01:43:52,266 Capitán, la casa está más adelante a la izquierda. 1570 01:43:53,370 --> 01:43:54,965 ¿Han llegado los operadores de drones? 1571 01:43:55,446 --> 01:43:57,770 Detectamos solo dos personas alrededor del edificio. 1572 01:43:58,330 --> 01:44:00,373 Probablemente piensa que no lo atraparán. 1573 01:44:01,376 --> 01:44:04,376 Pero estoy seguro de que hay más de dos personas dentro. 1574 01:44:04,450 --> 01:44:05,783 Una regla: 1575 01:44:06,839 --> 01:44:08,279 No mates a Levent. 1576 01:44:08,800 --> 01:44:09,800 Es mío. 1577 01:44:10,149 --> 01:44:11,529 Entendido, Kurtbey. 1578 01:44:12,489 --> 01:44:17,009 No olvides lo que pasó ayer. Recuerda a los inocentes que murieron. 1579 01:44:18,290 --> 01:44:21,290 Sólo querían ver a sus hijos graduarse. 1580 01:44:22,037 --> 01:44:23,003 Esta escoria... 1581 01:44:23,816 --> 01:44:26,083 dio la orden de matar a esa gente. 1582 01:44:29,296 --> 01:44:33,976 Pagará mil veces más por lo que hizo. No te preocupes. Te lo entregaremos. 1583 01:44:36,943 --> 01:44:37,916 Vamos. 1584 01:45:17,769 --> 01:45:20,117 Está un poco lleno adentro, capitán. 1585 01:45:20,530 --> 01:45:22,202 Señal y bomba de humo. 1586 01:45:23,976 --> 01:45:25,041 Ahora. 1587 01:45:28,822 --> 01:45:29,938 ¿Que está sucediendo? 1588 01:45:29,963 --> 01:45:31,761 ¡Incursión! ¡Incursión! 1589 01:45:34,970 --> 01:45:36,550 ¡Rápido! 1590 01:46:53,405 --> 01:46:56,405 Corre hijo, prefiero morir. 1591 01:46:56,430 --> 01:46:58,805 ¿Creías que no te encontraría? 1592 01:47:02,850 --> 01:47:04,406 ¿Creías que no te encontraría? 1593 01:47:05,997 --> 01:47:09,243 ¿Creías que no me vengaría? 1594 01:47:09,383 --> 01:47:11,919 ¿Creías que no te haría pagar? 1595 01:47:12,550 --> 01:47:15,550 Flanco derecho, al nido. ¿Deberíamos detener a Kurtbey? 1596 01:47:53,873 --> 01:47:56,993 ¿Qué tramas? ¿Dónde está la bomba? 1597 01:48:00,540 --> 01:48:03,882 Aunque te lo dijera, no puedes hacer nada ahora. 1598 01:48:04,740 --> 01:48:06,888 ¿Qué tipo de personas eres? 1599 01:48:08,060 --> 01:48:11,780 ¿Qué obtienes matando a gente inocente que no sabe nada? 1600 01:48:13,073 --> 01:48:16,073 La reina ya ha hecho su movimiento. 1601 01:48:17,020 --> 01:48:18,270 ¿Qué está haciendo ahora mismo? 1602 01:48:25,783 --> 01:48:27,529 Se reunió con Pantera. 1603 01:48:27,758 --> 01:48:29,385 ¿Qué está haciendo con Pantera? 1604 01:48:29,813 --> 01:48:32,813 Los americanos elaboraron un nuevo plan. 1605 01:48:36,407 --> 01:48:40,187 Están tratando de convencer a la reina para que se una a ellos. 1606 01:48:40,919 --> 01:48:42,041 ¿Dónde están ahora? 1607 01:48:49,568 --> 01:48:50,888 Suluça. 1608 01:48:52,041 --> 01:48:53,876 Suluça. 1609 01:48:53,900 --> 01:48:55,253 Se encontraron allí. 1610 01:49:07,238 --> 01:49:08,511 Kurtbey. 1611 01:49:29,930 --> 01:49:32,026 Uzay debes haber visto esto. 1612 01:49:36,760 --> 01:49:38,360 Él obtuvo lo que se merecía. 1613 01:49:38,929 --> 01:49:41,149 ¿Me pregunto si sabía la ubicación de la bomba? 1614 01:49:41,590 --> 01:49:46,587 No estoy seguro. Pero si lo que dijo sobre un nuevo plan es cierto, quizás aún tengamos tiempo. 1615 01:49:46,990 --> 01:49:50,710 Kate está con el coronel Nazim ahora mismo. Hay varias posibilidades. 1616 01:49:50,896 --> 01:49:53,812 La vida del coronel Nazim también podría estar en peligro. 1617 01:49:54,130 --> 01:49:57,130 ¿Por qué harían daño a alguien que conocen como Pantera? 1618 01:49:57,930 --> 01:50:00,970 Kate tiene la bomba. No necesita a América ni a Pantera. 1619 01:50:02,323 --> 01:50:03,913 Puede que tengas razón. 1620 01:50:04,469 --> 01:50:06,469 Dirígete al lugar que mencionó Levent. 1621 01:50:06,494 --> 01:50:08,442 Enviaremos al equipo tras de ti. 1622 01:50:08,509 --> 01:50:10,385 Pídales que busquen este lugar primero. 1623 01:50:10,410 --> 01:50:11,166 Por supuesto. 1624 01:50:17,303 --> 01:50:20,583 Quieres que te dé el plan y me mantenga al margen. 1625 01:50:20,876 --> 01:50:22,152 No puedo hacer eso. 1626 01:50:22,310 --> 01:50:23,621 Quiero el plan. 1627 01:50:24,710 --> 01:50:28,002 De lo contrario, solo verás la bomba cuando explote. 1628 01:50:28,296 --> 01:50:29,794 ¿Por qué insistes tanto? 1629 01:50:31,090 --> 01:50:34,090 De cualquier manera, los turcos ya recibirán un duro golpe. 1630 01:50:34,136 --> 01:50:37,442 Ahora se ha descubierto que soy un agente ruso. Es bien sabido. 1631 01:50:37,742 --> 01:50:41,662 Puede que mi país haya decidido que continúe mi misión. 1632 01:50:42,310 --> 01:50:46,470 Pero a cambio esperan de mí un éxito de alto nivel. 1633 01:50:48,583 --> 01:50:54,913 Y lograrán ese éxito si no nos dan el control de la bomba de uranio, ¿no es así? 1634 01:50:55,190 --> 01:50:58,754 No. Ya tengo el control de la bomba. 1635 01:51:00,483 --> 01:51:04,209 Lo haré logrando descubrir el nuevo plan de los estadounidenses. 1636 01:51:15,326 --> 01:51:18,871 Mira, ¿ves por dónde pasó? Justo a tu lado. 1637 01:51:20,166 --> 01:51:25,838 Ni se te ocurra intentar nada. O la próximo te atravesará el ojo y te perforará el cerebro. 1638 01:51:29,403 --> 01:51:30,783 Cometiste un gran error. 1639 01:51:31,982 --> 01:51:34,182 Pagarás un alto precio por ello. 1640 01:51:39,017 --> 01:51:42,535 He oído estas amenazas muchísimas veces. 1641 01:51:43,197 --> 01:51:44,197 Pero... 1642 01:51:45,362 --> 01:51:47,962 sigo siendo yo quien lo controla todo. 1643 01:51:48,869 --> 01:51:53,854 Mírame. ¿Parece que estas amenazas me han funcionado? 1644 01:52:09,902 --> 01:52:10,857 ¿Qué estás haciendo? 1645 01:52:11,124 --> 01:52:14,870 Estoy preparándote un cóctel fantástico. 1646 01:52:24,076 --> 01:52:27,208 Creo que ya sabes exactamente qué es esto. 1647 01:52:32,148 --> 01:52:34,348 Ahora voy a meterme en tu cabeza. 1648 01:52:35,310 --> 01:52:39,708 Mira, cometiste un error con Estados Unidos. Si vuelves a cometer esta estupidez... 1649 01:52:39,783 --> 01:52:46,635 ¿Me matarás? Adelante, inténtalo si puedes. Ya deberías haberte encargado de eso. 1650 01:52:48,477 --> 01:52:51,465 Dime ¿cuál es tu nuevo plan? 1651 01:52:54,423 --> 01:53:00,660 Te juro que te torturaré durante horas por lo que has hecho. 1652 01:53:00,842 --> 01:53:05,519 Y yo haré lo mismo contigo. Creo que deberías decírmelo rápido, sin perder tiempo. 1653 01:53:08,663 --> 01:53:11,903 Dímelo y te daré el antídoto para la droga. 1654 01:53:12,577 --> 01:53:17,397 He aquí un trato perfecto entre los estadounidenses y los rusos. 1655 01:53:27,422 --> 01:53:28,254 Adelante. 1656 01:53:31,023 --> 01:53:32,959 Jefe, usted nos convocó. 1657 01:53:33,030 --> 01:53:34,032 Vengan, niños. 1658 01:53:36,802 --> 01:53:41,095 Tengo asuntos que tratar con cada uno por separado. Siéntense. 1659 01:53:45,817 --> 01:53:47,427 Estamos escuchando, jefe. 1660 01:53:49,763 --> 01:53:51,732 Levent ha muerto, hijo. 1661 01:53:54,058 --> 01:53:58,278 Pagó el precio del ataque que causó a manos de Altay. 1662 01:53:59,257 --> 01:54:00,822 Que se vaya bien. 1663 01:54:02,490 --> 01:54:05,670 La información que nos proporcionó nos fue muy útil. 1664 01:54:09,813 --> 01:54:16,535 Creo que Kate llegará a un acuerdo con Pantera. Están codo con codo ahora mismo. 1665 01:54:17,300 --> 01:54:19,781 Altay va camino hacia allá. 1666 01:54:20,429 --> 01:54:23,975 Ojalá el coronel Nazim nos traiga la bomba. 1667 01:54:24,340 --> 01:54:27,340 Si Dios quiere, jefe. Si Dios quiere. 1668 01:54:30,550 --> 01:54:32,104 Ahora, a ti. 1669 01:54:34,164 --> 01:54:36,856 Te esforzaste mucho por nosotros. 1670 01:54:37,838 --> 01:54:39,438 Arriesgaste tu vida. 1671 01:54:42,589 --> 01:54:44,782 Apoyaste a Korkut. 1672 01:54:47,576 --> 01:54:49,256 Te lo agradecemos, hijo. 1673 01:54:51,470 --> 01:54:52,283 Pero... 1674 01:54:53,106 --> 01:54:55,306 has llegado al final del camino. 1675 01:55:05,553 --> 01:55:12,824 Jefe, ¿hice algo mal? Si cometí un error sin darme cuenta, estoy listo para afrontar las consecuencias. 1676 01:55:13,200 --> 01:55:14,188 Al contrario. 1677 01:55:14,961 --> 01:55:18,453 Incluso has compensado los errores que cometiste en el pasado. 1678 01:55:19,513 --> 01:55:23,032 Pero de ahora en adelante, cada uno tomará su camino. 1679 01:55:25,373 --> 01:55:27,297 Si te necesitamos, 1680 01:55:27,849 --> 01:55:28,849 te encontraremos. 1681 01:55:30,499 --> 01:55:31,618 Entendido. 1682 01:55:36,373 --> 01:55:39,858 Hermano, hace tanto tiempo que no puedes pasar tiempo con tu familia. 1683 01:55:41,084 --> 01:55:43,397 La situación con tu esposa es evidente. 1684 01:55:44,993 --> 01:55:46,283 Tus hijos... 1685 01:55:47,303 --> 01:55:48,716 deben extrañarte. 1686 01:55:51,280 --> 01:55:52,902 Por supuesto que deben hacerlo. 1687 01:55:55,447 --> 01:55:57,282 Pasa tiempo con tu familia, hermano. 1688 01:55:59,510 --> 01:56:02,646 Mírame, verás lo que significa estar sin familia. 1689 01:56:04,340 --> 01:56:05,533 Mira a Altay, 1690 01:56:06,435 --> 01:56:09,207 verás lo que le pasó por culpa de su familia. 1691 01:56:11,073 --> 01:56:13,069 Valora a tu familia, hermano. 1692 01:56:17,067 --> 01:56:20,327 Si el jefe Akif dice algo, es una orden para mí. 1693 01:56:23,227 --> 01:56:25,421 Entonces todos me bendicen. 1694 01:56:28,487 --> 01:56:29,624 Jefe. 1695 01:56:32,446 --> 01:56:33,782 Te bendigo. 1696 01:56:34,385 --> 01:56:35,385 Gracias. 1697 01:56:45,256 --> 01:56:48,256 Jefe, con su permiso, iré con el hermano Hamdi. 1698 01:56:48,616 --> 01:56:50,892 Está claro que no lo aceptará por un tiempo. 1699 01:56:50,983 --> 01:56:52,282 Claro, hijo, claro. 1700 01:56:53,335 --> 01:56:54,535 Hablamos luego. 1702 01:58:42,850 --> 01:58:47,592 No mentía cuando dije que te respeto. No tienes que morir. 1703 01:58:49,045 --> 01:58:53,317 ¿Crees que esta es la primera tortura a la que me he enfrentado? 1704 01:58:53,342 --> 01:58:56,968 Por supuesto que no. Pero me acabas de conocer. 1705 01:58:57,623 --> 01:59:01,441 No conoces mis métodos de tortura. No sabes de lo que soy capaz. 1706 01:59:03,196 --> 01:59:05,032 No aprenderás nada. 1707 01:59:05,329 --> 01:59:06,284 Ya veremos. 1708 01:59:06,904 --> 01:59:07,904 A ver. 1709 01:59:08,710 --> 01:59:10,869 En cinco minutos, 1710 01:59:12,062 --> 01:59:16,659 tu sistema nervioso empezará a pedirle ayuda a tu cerebro. 1711 01:59:17,145 --> 01:59:19,298 Créeme, nunca has experimentado algo igual. 1712 01:59:19,323 --> 01:59:20,354 Moriré. 1713 01:59:24,303 --> 01:59:30,303 No seas terco. No tienes que morir. De hecho, si quieres, incluso te protegeré. 1714 01:59:31,190 --> 01:59:37,758 Ahora dime. ¿Cuál es el gran plan de Estados Unidos? ¿Por qué quieren tanto esta bomba? 1715 01:59:41,117 --> 01:59:44,657 Vamos. El tiempo apremia. 1716 01:59:49,876 --> 01:59:50,963 ¿Qué pasa? 1717 01:59:54,136 --> 01:59:56,336 1718 02:00:01,942 --> 02:00:02,942 ¿Qué pasa? 1719 02:00:03,749 --> 02:00:05,027 ¿Encontraron este lugar también? 1720 02:00:05,160 --> 02:00:08,016 Necesitamos sacarte. La agencia encontró la ubicación. 1721 02:00:08,041 --> 02:00:09,217 ¿Quién viene? 1722 02:00:09,242 --> 02:00:10,401 Altay. 1723 02:00:11,987 --> 02:00:14,987 Nos vamos ahora. Pantera viene con nosotros. 1724 02:01:12,529 --> 02:01:14,065 Coronel, ¿estás bien? 1725 02:01:14,090 --> 02:01:15,886 Sólido como una roca, si Dios quiere. 1726 02:01:15,911 --> 02:01:17,027 ¿Estás herido? 1727 02:01:17,090 --> 02:01:20,090 Me dieron drogas. Demasiadas drogas. 1728 02:01:20,583 --> 02:01:22,039 ¿Para hacerte hablar? 1729 02:01:22,090 --> 02:01:26,730 Sí. Pero llegaste aquí antes de que pudieran decirme una sola palabra, mi valiente muchacho. 1730 02:01:27,770 --> 02:01:29,166 Vamos al hospital. 1731 02:01:29,191 --> 02:01:32,837 No. Primero Kate. ¿Entendido? Primero Kate. 1732 02:01:33,163 --> 02:01:36,328 Necesitamos algo para contrarrestar el efecto de la droga. No se puede hacer así. 1733 02:01:36,388 --> 02:01:39,585 Si no puedo, seré un mártir de este país. 1734 02:01:39,929 --> 02:01:43,149 Bueno, primero Kate, luego la bomba. ¿Entendido? 1735 02:01:43,230 --> 02:01:44,024 Vamos. 1736 02:01:54,616 --> 02:01:57,636 Sube ahora. Los demás están ahí arriba para recibir a Altay. 1737 02:01:57,663 --> 02:02:01,023 Ayuda a Pantera a bajar las escaleras y mata a ese monstruo llamado Altay. 1738 02:02:01,483 --> 02:02:02,652 Rápido. 1739 02:02:04,716 --> 02:02:06,064 Tú puedes hacerlo. 1740 02:02:41,280 --> 02:02:43,976 Comandante, espere. Estoy aquí con usted. 1741 02:02:44,000 --> 02:02:46,635 Cuídate. He visto cosas peores. 1742 02:03:07,076 --> 02:03:09,461 Comandante, le han disparado. 1743 02:03:26,213 --> 02:03:30,282 No es una herida, hijo. Piensa que es como ganar otra medalla. 1744 02:03:30,720 --> 02:03:34,575 No pasará nada. Aprieta los dientes. Saldremos de aquí juntos. 1745 02:03:39,790 --> 02:03:43,050 Uzay. Tengo al coronel Nazim, pero está herido. Es grave. 1746 02:03:45,770 --> 02:03:47,104 ¿Cuál es tu posición? 1747 02:03:47,490 --> 02:03:49,477 Estamos en el edificio. Kate escapó. 1748 02:03:49,790 --> 02:03:52,790 Es imposible que una ambulancia llegue a tiempo. ¿Puedes con ello? 1749 02:03:53,090 --> 02:03:53,930 Nos dirigimos al hospital más cercano. 1750 02:03:53,930 --> 02:03:58,604 Envíe la ubicación del hospital. Luego, comuníquese con el hospital. Que estén listos. 1751 02:03:58,683 --> 02:04:00,659 Enviándolo de inmediato, Nazlı. 1752 02:04:00,890 --> 02:04:02,179 Estoy en ello. 1753 02:04:02,810 --> 02:04:06,135 No te rindas, comandante. Has llegado hasta aquí. 1754 02:04:06,303 --> 02:04:07,823 Aquí no hay muerte. 1755 02:04:08,096 --> 02:04:09,848 La muerte es nuestro destino, Kurtbey. 1756 02:04:10,230 --> 02:04:11,205 Pero no ahora. 1757 02:04:15,700 --> 02:04:16,592 Vamos. 1758 02:04:18,670 --> 02:04:20,045 Comandante. 1759 02:04:23,876 --> 02:04:25,829 Presiona esto hacia abajo. Presiónalo. 1760 02:04:29,058 --> 02:04:30,646 ¿Por qué no han bajado todavía? 1761 02:04:30,670 --> 02:04:32,255 Estoy llamando, pero no puedo comunicarme con ellos, señora. 1762 02:04:32,650 --> 02:04:36,440 Sube y ayuda. Deben estar lidiando con ese alborotador de Altay. 1763 02:04:36,963 --> 02:04:39,652 Necesitamos sacarte. Tenemos a nuestro mejor hombre arriba. 1764 02:04:55,230 --> 02:04:57,259 Somos soldados. Necesitamos un coche. 1765 02:04:58,258 --> 02:05:03,157 ¿Qué hacemos ahora? ¡Maldita sea! ¡Qué momento! ¡Va a estallar! 1766 02:05:04,716 --> 02:05:06,677 ¿Qué hago ahora? 1767 02:05:09,303 --> 02:05:11,299 ¿Deberíamos llamar a papá, mamá? 1768 02:05:11,430 --> 02:05:17,050 Llamémosle hijo mío. Vendrá corriendo de todas formas, diciendo que su mujer se llevó a los niños y lo abandonó. 1769 02:05:17,610 --> 02:05:19,864 ¿Nos abandono papá, mamá? 1770 02:05:22,445 --> 02:05:27,539 Mi amor. Mi amor. ¿Puedes entrar? Ya estoy muy enfadada. No me hagas lidiar contigo también. 1771 02:05:27,564 --> 02:05:30,564 Siéntate ahí, por favor. No hagas ruido. 1772 02:05:43,192 --> 02:05:44,450 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué pasa? 1773 02:05:44,470 --> 02:05:45,830 Papá. Papá. Papá. 1774 02:05:45,855 --> 02:05:48,131 Niños. Dios mío. 1775 02:05:49,636 --> 02:05:52,636 Si hubiera tenido suerte ¿habría tenido hijos contigo? 1776 02:05:52,870 --> 02:05:54,981 ¿De qué estás hablando, muchacha? 1777 02:05:55,762 --> 02:05:57,095 No estoy diciendo nada. 1778 02:05:57,602 --> 02:05:58,653 ¿Qué le pasó a papá? 1779 02:06:00,896 --> 02:06:06,896 Dicen que de tal palo, tal astilla. Intenté dejarte, pero él no me dejó. 1780 02:06:14,545 --> 02:06:15,845 Niños, vamos al auto. 1781 02:06:23,307 --> 02:06:29,025 Güneş. No me molestes. Ya estoy molesto. Llévate a tus hijos y regresa. 1782 02:06:29,533 --> 02:06:35,533 No me voy. No voy a casa ni a ningún lado. Se acabó, ¿Esta bien? Todo se acabó. Me están pasando tantas cosas, y tú no estás por ningún lado. 1783 02:06:35,826 --> 02:06:39,621 Tú tampoco has sido marido. Te dejo. Esto ya pasó, ¿Esta bien? 1784 02:06:39,780 --> 02:06:40,789 Güneş. 1785 02:06:41,473 --> 02:06:42,741 Di que es mentira si lo es. 1786 02:06:43,128 --> 02:06:44,128 Anda, dilo. 1787 02:06:46,775 --> 02:06:47,926 Cuñada. 1788 02:06:49,920 --> 02:06:53,220 Te equivocas con el hermano Hamdi. Déjame explicarte. 1789 02:06:54,733 --> 02:06:57,028 El hermano Hamdi lleva meses trabajando para el estado. 1790 02:07:05,976 --> 02:07:10,539 Hay un límite para mentir, ¿sabes? Lo dices y encaja. 1791 02:07:11,410 --> 02:07:17,230 ¿Dices que el pez gordo Hamdi trabaja para el estado? ¿Qué querría el estado con este tipo? 1792 02:07:19,129 --> 02:07:20,381 Hermana, lo digo en serio. 1793 02:07:24,069 --> 02:07:30,548 ¿Entonces dices que el mismísimo diablo construyó una mezquita después de cuarenta años? Escúchalo y no lo creas. 1794 02:07:31,328 --> 02:07:32,209 Mira. 1795 02:07:34,409 --> 02:07:39,469 Vámonos a casa, ¿Esta bien? Te lo explicaré bien. 1796 02:07:39,670 --> 02:07:44,862 Me dejaron ir antes. De ahora en adelante, con la voluntad de Dios, siempre estaremos juntos. 1797 02:07:46,610 --> 02:07:47,970 Hablas en serio. 1798 02:07:48,157 --> 02:07:49,525 Hablamos en serio, querida. 1799 02:07:50,350 --> 02:07:53,122 Vamos a casa. Que tengas una buena cena. 1800 02:07:54,056 --> 02:07:56,832 Luego comenzaremos nuestra vida de nuevo con los niños. 1801 02:07:57,090 --> 02:07:58,258 Juntos. 1802 02:07:58,870 --> 02:08:00,131 Vamos, vámonos. 1803 02:08:01,050 --> 02:08:03,885 Yo me llevaré a los niños. 1804 02:08:10,103 --> 02:08:12,076 Que Dios guíe tu camino, hermano. 1805 02:08:18,990 --> 02:08:21,432 Ojalá nos volvamos a encontrar pronto. 1806 02:08:22,936 --> 02:08:24,331 Nos encontraremos. 1807 02:08:54,576 --> 02:08:56,132 ¿Aún no hay noticias de Pantera? 1808 02:08:56,310 --> 02:08:57,945 No, señora. Si me pregunta, Altay... 1809 02:08:57,970 --> 02:08:58,779 ¡Callate! 1810 02:08:59,969 --> 02:09:01,565 ¿Cómo encontró este lugar Altay? 1811 02:09:01,590 --> 02:09:02,946 Debe haber conseguido información privilegiada. 1812 02:09:02,970 --> 02:09:07,101 Imposible. Ni siquiera tú sabías adónde ibas hasta que llegaste aquí. 1813 02:09:09,650 --> 02:09:10,810 Levent. 1814 02:09:12,410 --> 02:09:14,090 Sólo se lo dije a Levent. 1815 02:09:23,606 --> 02:09:24,690 Levent. 1816 02:09:25,360 --> 02:09:26,792 Levent está muerto. 1817 02:09:27,193 --> 02:09:28,698 Eres la siguiente, Kate. 1818 02:09:29,180 --> 02:09:31,722 Lo juro, seré tu perdición. 1819 02:09:32,760 --> 02:09:34,920 Primero te haré rogar por la muerte. 1820 02:09:35,827 --> 02:09:39,046 Te haré sufrir mil veces el dolor que causaste. 1821 02:09:42,213 --> 02:09:43,281 Espérame. 1822 02:09:44,220 --> 02:09:45,773 Voy por ti. Espera. 1823 02:09:55,330 --> 02:09:57,325 Espere, señor. Ya casi llegamos. 1824 02:10:08,696 --> 02:10:11,292 Altay mató a Levent. 1825 02:10:11,410 --> 02:10:12,719 ¿Cómo ocurrió esto? 1826 02:10:13,169 --> 02:10:15,205 El tipo que enviaste a Levent. 1827 02:10:15,290 --> 02:10:16,586 No lo hemos visto desde ayer. 1828 02:10:16,670 --> 02:10:19,286 ¿Por qué no me lo dijiste, idiotas? 1829 02:10:19,311 --> 02:10:20,843 No pensamos que nada estuviera mal. 1830 02:10:21,410 --> 02:10:22,723 Pensamos que estaba con Levent. 1831 02:10:24,369 --> 02:10:26,422 ¿Quién sabía que iba allí? 1832 02:10:28,563 --> 02:10:29,774 Korkut. 1833 02:10:30,463 --> 02:10:32,062 Sólo él lo sabía, además de nosotros. 1834 02:10:33,470 --> 02:10:34,210 ¿Korkut? 1835 02:10:34,579 --> 02:10:35,466 Sí, señora. 1836 02:10:36,050 --> 02:10:37,826 Él vino específicamente a nosotros y trató de hablar. 1837 02:10:37,850 --> 02:10:38,952 Preguntó por Levent. 1838 02:10:39,490 --> 02:10:42,029 Nos presionó un poco, pero no respondimos. 1839 02:10:42,610 --> 02:10:45,710 Si siguió al tipo, eso significa que también sabe la ubicación de Levent. 1840 02:10:51,750 --> 02:10:53,717 No sé mucho sobre esto, pero... 1841 02:10:54,070 --> 02:10:57,290 ...mencionaste contrabando o algo así, puedo hacerlo si quieres. 1842 02:10:58,310 --> 02:10:59,658 No es gran cosa. 1843 02:10:59,683 --> 02:11:02,683 De todos modos, siempre estoy contrabandeando cosas a través de la frontera. 1844 02:11:02,937 --> 02:11:05,937 Además, lo que estás hablando es ilegal. 1845 02:11:06,270 --> 02:11:07,636 Encontraremos algunas personas en Libia. 1846 02:11:07,723 --> 02:11:08,676 ¿Bien? 1847 02:11:09,470 --> 02:11:11,787 Dije que no era gran cosa. 1848 02:11:13,229 --> 02:11:16,229 Realmente quieres destruir el mundo entero. 1849 02:11:16,830 --> 02:11:18,564 He estado intentando comunicarme con usted todo el día. 1850 02:11:19,023 --> 02:11:20,659 ¿Por qué no respondiste? 1851 02:11:20,950 --> 02:11:22,615 No somos gente ociosa. 1852 02:11:22,809 --> 02:11:24,701 Tenemos trabajo, tenemos cosas que hacer. 1853 02:11:25,810 --> 02:11:26,634 Bien. 1854 02:11:27,709 --> 02:11:30,185 Levent no estará presente por un tiempo. 1855 02:11:30,390 --> 02:11:31,464 ¿Dónde estará? 1856 02:11:32,730 --> 02:11:34,848 ¿Estás haciendo un seguimiento de alguna cuestión crediticia? 1857 02:11:35,345 --> 02:11:35,865 Sí. 1858 02:11:35,890 --> 02:11:37,506 Vamos, por favor. 1859 02:11:37,530 --> 02:11:39,031 ¡Levent! 1860 02:11:39,983 --> 02:11:41,495 Ve al coche. 1861 02:11:43,990 --> 02:11:46,023 ¿Intentaste abrir la bolsa? 1862 02:11:46,310 --> 02:11:48,091 Sí, intenté abrir la bolsa. 1863 02:11:48,670 --> 02:11:51,670 ¿Necesito saber si es lo correcto o una trampa para la reina? 1864 02:11:53,161 --> 02:11:55,238 ¿Viste lo que hay dentro? 1865 02:11:55,530 --> 02:11:56,477 No. 1866 02:11:57,090 --> 02:11:59,174 No pude ver; Ejder llegó en ese momento. 1867 02:12:01,830 --> 02:12:04,370 Ejder tenía razón en sus sospechas. 1868 02:12:06,110 --> 02:12:07,339 Korkut. 1869 02:12:07,922 --> 02:12:09,585 El hombre de la organización. 1870 02:12:22,540 --> 02:12:24,691 Altay, alto. 1871 02:12:25,887 --> 02:12:28,887 No puedo parar, Coronel, ya casi llegamos, aguante. 1872 02:12:29,240 --> 02:12:30,625 Se acabó, hijo. 1873 02:12:31,580 --> 02:12:32,760 Se acabó. 1874 02:12:33,426 --> 02:12:35,224 Eso es todo. 1875 02:12:36,426 --> 02:12:38,642 Después de todo lo que pasó... 1876 02:12:38,860 --> 02:12:40,466 ...Conozco la muerte. 1877 02:12:43,020 --> 02:12:44,120 Yo... 1878 02:12:44,700 --> 02:12:46,474 ...He pasado mi vida. 1879 02:12:47,502 --> 02:12:50,502 No digas eso, coronel, yo te salvaré. 1880 02:12:52,569 --> 02:12:55,569 Hay cosas importantes que necesitas saber, hijo. 1881 02:12:56,106 --> 02:12:58,102 Mientras aún pueda respirar... 1882 02:12:58,535 --> 02:13:00,309 ...debo decírtelo. 1883 02:13:00,420 --> 02:13:03,420 Ya me lo dirás otra vez, solo mejora y dímelo. 1884 02:13:04,686 --> 02:13:05,706 Soldado... 1885 02:13:06,092 --> 02:13:07,934 ...esto es una orden. 1886 02:13:11,008 --> 02:13:12,701 Quiero ver el mar. 1887 02:13:12,766 --> 02:13:14,382 En mi último aliento. 1888 02:13:23,346 --> 02:13:26,346 Uzay, envía una ambulancia al lugar donde te envío, urgentemente. 1889 02:13:26,613 --> 02:13:28,509 Deberías haber estado en el hospital. 1890 02:13:28,620 --> 02:13:30,044 Bájame, Kurtbey. 1891 02:13:30,580 --> 02:13:31,751 Vamos. 1892 02:13:32,366 --> 02:13:34,662 Uzay, haz lo que te digan, vamos. 1893 02:13:34,840 --> 02:13:37,840 Está bien, está bien, lo manejaremos de inmediato. 1894 02:14:13,662 --> 02:14:16,662 Señor, no me siento tranquilo, me preocupa que le pase algo. 1895 02:14:17,583 --> 02:14:19,289 Algo me va a pasar. 1896 02:14:19,490 --> 02:14:20,709 Eso es cierto. 1897 02:14:21,315 --> 02:14:22,369 Pero... 1898 02:14:23,349 --> 02:14:25,632 ...esto que va a pasar no debería asustarte. 1899 02:14:29,183 --> 02:14:31,580 Mi vida ha estado llena de torturas, Altay. 1900 02:14:34,344 --> 02:14:35,970 Y lo mismo... 1901 02:14:35,970 --> 02:14:37,861 ...infiltrándose en el enemigo, por supuesto. 1902 02:14:47,300 --> 02:14:48,162 Este... 1903 02:14:48,460 --> 02:14:50,854 ... Extrañé mucho este mar. 1904 02:14:52,726 --> 02:14:54,071 Mi país... 1905 02:15:00,067 --> 02:15:01,601 ...mi tierra... 1906 02:15:04,046 --> 02:15:05,006 ...mi hija... 1907 02:15:07,073 --> 02:15:08,744 ...es por eso... 1908 02:15:09,526 --> 02:15:10,674 ...déjame... 1909 02:15:12,258 --> 02:15:14,451 ...morir con dignidad. 1910 02:15:14,840 --> 02:15:15,745 ¿Bueno? 1911 02:15:20,170 --> 02:15:21,506 Esta ciudad... 1912 02:15:21,550 --> 02:15:23,640 ...esta ciudad nos ha sido confiada, Altay. 1913 02:15:27,210 --> 02:15:30,370 Prométeme que lo protegerás después de que me haya ido. 1914 02:15:30,910 --> 02:15:32,428 Lo prometo, comandante. 1915 02:15:33,683 --> 02:15:35,074 Bien hecho, soldado. 1916 02:15:38,856 --> 02:15:40,525 Es por eso... 1917 02:15:41,110 --> 02:15:42,845 ...después de que muera... 1918 02:15:43,148 --> 02:15:45,467 ...nunca te rindas, ¿de acuerdo? 1919 02:15:51,783 --> 02:15:53,632 Tienes una última misión. 1920 02:15:55,870 --> 02:15:57,104 Encontrarás la bomba. 1921 02:16:00,450 --> 02:16:03,450 Encontrarás la bomba y matarás a esa Kate. 1922 02:16:04,010 --> 02:16:05,172 ¿Comprendido? 1923 02:16:06,769 --> 02:16:08,331 Entendido, Comandante. 1924 02:16:12,563 --> 02:16:14,383 Ahora estoy bien. 1925 02:16:18,063 --> 02:16:20,222 Los americanos cambiaron el plan. 1926 02:16:25,412 --> 02:16:27,430 Kate me dio una droga... 1927 02:16:27,880 --> 02:16:29,786 ...para aprender el nuevo plan. 1928 02:16:29,810 --> 02:16:31,677 Pero llegaste antes de que pudiera hacerla hablar. 1929 02:16:32,530 --> 02:16:33,516 Es por eso... 1930 02:16:34,049 --> 02:16:36,273 ...necesitas saberlo todo. 1931 02:17:04,080 --> 02:17:06,308 Ahora ya lo sabes todo hijo. 1932 02:17:09,307 --> 02:17:10,402 Recuerda... 1933 02:17:11,379 --> 02:17:12,893 ...por esta patria... 1934 02:17:13,727 --> 02:17:15,159 ...un guardián muere. 1935 02:17:17,765 --> 02:17:18,758 Pero... 1936 02:17:20,648 --> 02:17:23,059 ...un guardián se levanta. 1937 02:17:28,308 --> 02:17:31,139 Comandante, ya están aquí, ya llegaron. 1938 02:17:31,579 --> 02:17:32,527 Coronel. 1939 02:17:36,600 --> 02:17:37,888 Comandante. 1940 02:17:39,260 --> 02:17:41,269 Comandante, por favor no haga esto. 1941 02:17:41,553 --> 02:17:43,186 Por favor no te vayas. 1942 02:17:44,233 --> 02:17:46,387 Están aquí, te salvarán. 1943 02:17:50,603 --> 02:17:52,089 Vamos, rápido. 1944 02:18:11,010 --> 02:18:12,670 Juro que no dejaré que eso pase. 1945 02:18:16,585 --> 02:18:18,354 Mientras esta alma permanezca en este cuerpo... 1946 02:18:20,846 --> 02:18:22,842 ...nadie dañará mi patria.148535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.