Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:48,032 --> 00:01:54,282
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 146
3
00:02:02,490 --> 00:02:05,490
¡Maldición!
4
00:02:29,500 --> 00:02:30,974
¡Presidente!
5
00:02:41,860 --> 00:02:42,497
Kurtbey...
6
00:02:42,897 --> 00:02:43,917
¿Qué esta sucediendo?
7
00:02:44,680 --> 00:02:46,209
Kurtbey, ¿qué fue eso? ¿Qué está pasando?
8
00:02:47,666 --> 00:02:48,572
Kurtbey...
9
00:02:49,528 --> 00:02:51,093
¿Está todo bien?
10
00:02:52,693 --> 00:02:54,309
Kurtbey, responde...
11
00:02:56,180 --> 00:02:57,462
El presidente Akif...
12
00:02:58,160 --> 00:02:59,784
Derribaron el helicóptero...
13
00:03:00,657 --> 00:03:01,377
¿Qué?
14
00:03:01,873 --> 00:03:02,651
¿Qué?
15
00:03:07,820 --> 00:03:09,694
Mataron al presidente Akif...
16
00:03:35,853 --> 00:03:36,853
Uzay.
17
00:03:38,527 --> 00:03:41,030
Uzay, por favor dime que esto no es real, Uzay...
18
00:03:41,674 --> 00:03:42,731
Uzay...
19
00:03:49,449 --> 00:03:50,508
¿Qué fue eso?
20
00:03:51,742 --> 00:03:55,745
Acabamos de matar al segundo al mando de la organización...
21
00:03:56,643 --> 00:03:58,345
No olvidarás este favor mío...
22
00:03:59,863 --> 00:04:03,643
Si este era el plan ¿por qué ordenaste a mis hombres que lo asesinaran?
23
00:04:03,856 --> 00:04:06,316
El vehículo de Akif ya estaba blindado...
24
00:04:06,689 --> 00:04:10,865
Incluso si el hombre hubiera tenido éxito, su muerte habría sido así...
25
00:04:11,601 --> 00:04:13,196
Así que nos usaste...
26
00:04:13,387 --> 00:04:14,841
Digamos que cada uno hizo su trabajo...
27
00:04:15,105 --> 00:04:18,332
De todas formas, la mano derecha de la organización ya no está...
28
00:04:18,485 --> 00:04:20,441
Podemos pasar a la siguiente fase...
29
00:04:20,703 --> 00:04:23,703
Para darle vida al proyecto del Día del Tormento...
30
00:04:24,170 --> 00:04:25,530
Mataste a Akif...
31
00:04:26,910 --> 00:04:28,884
Hiciste sangrar a la organización...
32
00:04:30,017 --> 00:04:31,730
De alguna manera completando la bomba...
33
00:04:32,110 --> 00:04:34,501
Empujarás a Turquía al abismo...
34
00:04:35,230 --> 00:04:36,293
Bien hecho...
35
00:04:37,737 --> 00:04:40,965
Está claro cómo nos ocultaste al traidor durante todos estos años...
36
00:04:40,990 --> 00:04:43,447
Mira, gracias a tu inteligencia...
37
00:04:45,163 --> 00:04:47,139
Lo que tenía que pasar, pasó...
38
00:04:47,230 --> 00:04:48,434
Nos vamos...
39
00:04:50,920 --> 00:04:53,035
Te haré pagar por esto...
40
00:04:54,113 --> 00:04:55,514
Pruébalo, por supuesto...
41
00:04:57,213 --> 00:04:59,187
Mataron al presidente Akif, maldita sea...
42
00:05:17,180 --> 00:05:18,480
¡Contrólate, hombre, contrólate!
43
00:05:18,480 --> 00:05:19,660
¡Contrólate, maldita sea, contrólate!
44
00:05:19,660 --> 00:05:23,910
Maldita sea, Korkut, si dejas que alguien salga vivo de aquí, eres un bastardo...
45
00:05:23,935 --> 00:05:25,847
Nadie saldrá vivo de aquí...
46
00:05:35,233 --> 00:05:37,333
Todos a sus puestos, ahora...
47
00:05:37,391 --> 00:05:38,177
Sí señor.
48
00:05:51,189 --> 00:05:53,356
Uzay, ¿has contactado con el presidente Akif?
49
00:05:55,740 --> 00:05:57,056
Su teléfono no responde...
50
00:05:57,081 --> 00:05:59,145
Pero su seguridad confirmó la explosión...
51
00:06:07,215 --> 00:06:08,440
Seguridad, fuego abierto...
52
00:06:09,042 --> 00:06:11,015
¿Qué pasa? Por aquí...
53
00:06:20,959 --> 00:06:23,959
Disparos no muy lejos...
54
00:06:24,587 --> 00:06:25,433
Firtina...
55
00:06:26,313 --> 00:06:27,274
¿Él está aquí también?
56
00:06:27,299 --> 00:06:30,140
Sí, el presidente Akif le asignó seguir a la delegación de Lindevaki...
57
00:06:30,140 --> 00:06:32,162
Si son ellos los que atacan...
58
00:06:33,073 --> 00:06:35,022
Korkut lo vio todo...
59
00:06:35,574 --> 00:06:38,514
Podría estar en estrecho contacto con los atacantes en este momento...
60
00:06:39,014 --> 00:06:41,487
Ponte en contacto con Korkut inmediatamente y pídele que me guíe...
61
00:06:41,680 --> 00:06:42,781
Comprendido...
62
00:07:11,820 --> 00:07:12,946
¿Uzay?
63
00:07:13,160 --> 00:07:15,200
Uzay, mataron al presidente Akif, hombre...
64
00:07:15,429 --> 00:07:17,220
Esos bastardos llegaron hasta el presidente Akif...
65
00:07:17,240 --> 00:07:17,876
¿Qué pasó, maldita sea?
66
00:07:17,900 --> 00:07:19,763
Lo sabemos, estamos todos devastados...
67
00:07:20,353 --> 00:07:23,553
Sé que es duro, pero estos minutos son críticos...
68
00:07:24,050 --> 00:07:26,530
Ese bastardo de Pantera disparó el misil...
69
00:07:26,982 --> 00:07:27,658
¿Los demás con él?
70
00:07:27,745 --> 00:07:28,926
Delegación Lindevaki.
71
00:07:28,950 --> 00:07:31,735
Como sospechábamos, los disparos vinieron de ti...
72
00:07:31,876 --> 00:07:34,876
Cuando el helicóptero explotó, no pude contenerme y ataqué...
73
00:07:52,856 --> 00:07:53,852
Sube al coche, nos vamos...
74
00:07:53,960 --> 00:07:55,967
Vamos...
75
00:07:57,770 --> 00:07:59,484
Seguridad, no dejen de disparar...
76
00:08:03,644 --> 00:08:04,786
Quédate aquí...
77
00:08:04,810 --> 00:08:06,498
Ustedes, a los vehículos, rápido...
78
00:08:11,780 --> 00:08:12,645
Allah...
79
00:08:20,417 --> 00:08:23,750
Uzay esos bastardos escaparon, no pude atraparlos...
80
00:08:23,750 --> 00:08:24,782
Akif...
81
00:08:30,200 --> 00:08:33,815
Negativo, estoy en contacto cercano con los hombres...
82
00:08:34,355 --> 00:08:35,870
Quizás no parezca importante, pero...
83
00:08:35,870 --> 00:08:38,010
Necesitamos planificar nuestros próximos movimientos en base a esto...
84
00:08:38,010 --> 00:08:39,332
Entonces tengo que preguntar...
85
00:08:40,216 --> 00:08:41,632
¿Estuviste expuesto?
86
00:08:41,723 --> 00:08:45,715
A mí no me vieron, y a los que sí me vieron los estoy eliminando, gracias a Dios...
87
00:08:45,996 --> 00:08:48,589
Pero ahora mismo, nada de eso me importa...
88
00:08:49,758 --> 00:08:51,131
Bueno, no pierdas el control...
89
00:08:51,156 --> 00:08:52,950
Te localizamos por la señal del teléfono...
90
00:08:53,510 --> 00:08:55,754
Altay está muy cerca de ti, le entregamos la persecución...
91
00:08:55,794 --> 00:08:57,346
Él se hará cargo de la persecución...
92
00:08:57,370 --> 00:08:58,870
Bueno, ya tengo este lugar...
93
00:09:00,032 --> 00:09:01,977
Si Altay necesita refuerzos...
94
00:09:02,350 --> 00:09:03,601
Te lo haré saber...
95
00:09:07,190 --> 00:09:08,281
Gracias...
96
00:09:11,348 --> 00:09:14,108
Nazli, empieza a rastrear desde la OBS, no quiero que escapen...
97
00:09:14,381 --> 00:09:15,898
Como usted ordene, jefe...
98
00:09:17,062 --> 00:09:18,770
Kurtbey, ¿cuál es tu situación? Reportar...
99
00:09:18,770 --> 00:09:20,437
¿Alguna noticia de Korkut?
100
00:09:20,462 --> 00:09:22,796
Te enviamos la ubicación de los objetivos, abandonaron el edificio...
101
00:09:22,869 --> 00:09:24,605
Fırtına está en combate, tú emprendes la persecución...
102
00:09:24,630 --> 00:09:25,988
Estoy tras ellos...
103
00:09:34,240 --> 00:09:35,960
¿Todo esto lo planeaste tú?
104
00:09:36,333 --> 00:09:37,963
¿Quién está intentando matarnos?
105
00:09:38,253 --> 00:09:40,320
El hombre que maté no era cualquiera...
106
00:09:41,272 --> 00:09:44,224
Debe ser un algún miembro de la organización que trabaja para él...
107
00:09:45,326 --> 00:09:47,102
¿Cómo encontraron este lugar?
108
00:09:47,127 --> 00:09:49,346
Debieron haber seguido a alguno de ustedes...
109
00:09:52,495 --> 00:09:55,056
No creo que conozcas tan bien a los turcos...
110
00:09:55,520 --> 00:09:57,360
El movimiento que hicimos fue enorme...
111
00:09:57,809 --> 00:10:00,200
Pero esto tendrá un alto precio para todos nosotros...
112
00:10:00,848 --> 00:10:03,780
Logré en pocos días lo que tú no pudiste en años...
113
00:10:04,085 --> 00:10:06,040
Aún así, fue una decisión muy imprudente...
114
00:10:06,073 --> 00:10:09,026
Si quiero que algo pase, pasa...
115
00:10:09,706 --> 00:10:12,142
Quería que Akif muriera, y está muerto...
116
00:10:21,666 --> 00:10:25,699
Maldito seas tú, tu pasado y tu futuro...
117
00:10:45,256 --> 00:10:47,979
Korkut, todavía estamos rastreando los autos...
118
00:10:48,004 --> 00:10:49,360
¿Cuál es tu situación?
119
00:10:49,563 --> 00:10:50,641
Este lugar está limpio...
120
00:10:51,068 --> 00:10:53,330
Altay está pisándoles los talones, no se preocupen...
121
00:10:54,883 --> 00:10:56,283
El presidente se ha ido, hombre...
122
00:10:57,034 --> 00:10:58,277
Todavía no puedo creerlo...
123
00:10:58,817 --> 00:11:00,721
Mi mente no lo soporta, Uzay, no puede...
124
00:11:00,917 --> 00:11:02,933
Mataron al presidente delante de mis ojos...
125
00:11:04,790 --> 00:11:07,032
¿Continúan las operaciones de búsqueda y rescate en el helicóptero?
126
00:11:07,290 --> 00:11:10,290
Los equipos están movilizados, cada uno hace lo mejor que puede...
127
00:11:14,999 --> 00:11:18,459
Una última esperanza, Korkut, una última esperanza...
128
00:11:31,927 --> 00:11:35,007
Uzay, la visión que verá lo devastará aún más...
129
00:11:36,140 --> 00:11:39,907
Tenemos que ayudarlo, tenemos que ayudar a Korkut...
130
00:11:43,673 --> 00:11:44,532
Nosotros no,
131
00:11:46,141 --> 00:11:48,242
pero creo que sé quién puede ayudarlo...
132
00:11:59,416 --> 00:12:00,982
Lo juro, algo está pasando...
133
00:12:05,233 --> 00:12:06,249
Hola...
134
00:12:07,123 --> 00:12:09,116
Señor Hamdi, soy Uzay...
135
00:12:09,419 --> 00:12:12,819
Hermano Uzay, algo está pasando aquí, pero ¿están todos bien?
136
00:12:13,373 --> 00:12:16,373
No entraré en detalles, pero el helicóptero del presidente Akif está siendo atacado allí…
137
00:12:17,297 --> 00:12:19,920
¿Qué? ¿Está bien el presidente Akif?
138
00:12:19,966 --> 00:12:22,222
¿Podrías apoyar a Korkut, por favor?
139
00:12:22,539 --> 00:12:26,656
¿Dónde está, hombre? Estoy esperando cerca, pero ni una palabra...
140
00:12:26,681 --> 00:12:28,720
Se dirige a la plataforma de helicópteros, a ver al presidente Akif...
141
00:12:28,720 --> 00:12:29,520
Estaré allí en dos minutos...
142
00:12:29,520 --> 00:12:30,260
Korkut está conmigo...
143
00:12:30,260 --> 00:12:31,281
Gracias...
144
00:12:32,887 --> 00:12:37,087
Dios mío, si algo le sucede al presidente Akif, que me quiten la vida a mí.
145
00:12:43,113 --> 00:12:44,516
¿Puedes ver Altay?
146
00:12:46,140 --> 00:12:47,146
Él está tras ellos...
147
00:12:52,625 --> 00:12:56,493
Capitán Altay, Kurtbey, el cazador de cazadores...
148
00:12:56,560 --> 00:13:03,309
Eres un guardián de élite elegido para proteger este estado de toda calamidad...
149
00:13:10,893 --> 00:13:14,953
Allah, el alma es tuya, el mundo es tuyo...
150
00:13:16,033 --> 00:13:19,393
Tú eres el que da, tú eres el que toma, concédenos fuerza para soportar...
151
00:13:25,187 --> 00:13:27,462
Ahora es el momento de ajustar cuentas, Altay...
152
00:13:28,434 --> 00:13:29,841
Es hora de ajustar cuentas...
153
00:13:33,206 --> 00:13:33,926
Ferman...
154
00:13:34,309 --> 00:13:36,240
Dios te maldiga...
155
00:13:36,240 --> 00:13:37,852
¿Cuál es mi culpa, hombre?
156
00:13:38,339 --> 00:13:39,575
¿Tienes hambre?
157
00:13:40,180 --> 00:13:41,420
¿Cuál es mi culpa?
158
00:13:43,533 --> 00:13:44,965
Estás vivo, hijo...
159
00:13:46,832 --> 00:13:48,252
Estás respirando...
160
00:13:48,564 --> 00:13:51,100
Si hubieras muerto antes, nada de esto me habría pasado...
161
00:13:51,955 --> 00:13:53,300
Todo es gracias a ti...
162
00:13:53,703 --> 00:13:57,124
Papá, salieron de la nada, me golpearon en la cabeza, ¿qué podía hacer?, no los vi...
163
00:13:57,377 --> 00:13:58,453
Si los hubieras visto.
164
00:13:58,673 --> 00:14:01,833
Tú tampoco los viste, a ti también te dejaron inconsciente, ¿por qué me gritas, hombre?
165
00:14:02,252 --> 00:14:06,055
Tu lo sabes, me di cuenta de que eres un traidor, pero...
166
00:14:07,939 --> 00:14:11,138
Dije que hicimos todo este trabajo, no lo podía creer...
167
00:14:12,113 --> 00:14:14,432
Mi estupidez, tienes razón...
168
00:14:15,312 --> 00:14:16,896
¿Con qué debería golpearte?
169
00:14:16,920 --> 00:14:18,096
¿La estás llamando reina?
170
00:14:18,120 --> 00:14:19,782
¿Qué queda de su reinado?
171
00:14:20,833 --> 00:14:23,552
Ya ni siquiera le quedan dos hombres a su lado...
172
00:14:23,885 --> 00:14:26,160
Dices eso, pero ella tiene el bolso...
173
00:14:26,911 --> 00:14:29,355
Con esa influencia, encontrará hombres y dinero...
174
00:14:29,633 --> 00:14:33,313
Se fue con Vanyum, esa dirección de Azapgül el director..
175
00:14:34,340 --> 00:14:35,980
También perdimos el proyecto...
176
00:14:36,526 --> 00:14:38,250
No nos queda nada...
177
00:14:39,073 --> 00:14:41,591
Mira, desde que esta organización se involucró con nosotros...
178
00:14:43,386 --> 00:14:45,319
No hemos escapado a los problemas...
179
00:14:46,420 --> 00:14:48,036
Nos hemos topado con un gran problema...
180
00:14:48,414 --> 00:14:49,840
No podemos con estos tipos...
181
00:14:50,711 --> 00:14:51,840
Entonces ¿qué hacemos?
182
00:14:52,885 --> 00:14:54,225
No sé, tal vez...
183
00:14:54,839 --> 00:14:57,859
Saldremos de esta, hermano, de una manera u otra, saldremos...
184
00:14:58,280 --> 00:15:00,690
Mira el estado en el que estamos desde que llegamos a Estambul...
185
00:15:01,701 --> 00:15:04,042
Y míranos ahora, en qué lío estamos...
186
00:15:04,711 --> 00:15:06,864
Saldremos, o si si.
187
00:15:07,917 --> 00:15:09,177
Este lugar es lindo...
188
00:15:10,018 --> 00:15:12,062
Una alcantarilla, un pozo...
189
00:15:12,520 --> 00:15:14,355
Nos meterán dos balas en la cabeza...
190
00:15:14,615 --> 00:15:16,754
Y sacanos de este mundo, hijo...
191
00:15:19,713 --> 00:15:21,335
Juego terminado...
192
00:15:22,300 --> 00:15:24,346
Mi papá se enojará, pero ¿debería llamar a Linda?
193
00:15:28,786 --> 00:15:30,769
¿A quién más voy a llamar, hombre?
194
00:15:32,882 --> 00:15:33,903
¿Quién?
195
00:15:44,220 --> 00:15:45,402
No responde...
196
00:15:46,347 --> 00:15:48,077
Y está feliz por ello.
197
00:15:55,710 --> 00:15:58,710
¿Este ataque fue realmente parte del plan de Estados Unidos?
198
00:15:59,003 --> 00:16:00,079
Fue por mí...
199
00:16:00,190 --> 00:16:05,530
Acabas de matar al jefe de las actividades operativas de la inteligencia turca...
200
00:16:06,049 --> 00:16:09,378
Estos tipos causan estragos por mucho menos...
201
00:16:09,591 --> 00:16:11,626
¿Alguna vez has pensado en lo que nos harán?
202
00:16:11,730 --> 00:16:13,504
Si tienes miedo, puedo dejarte a la derecha...
203
00:16:13,730 --> 00:16:15,625
No se trata de miedo...
204
00:16:15,743 --> 00:16:19,082
Apareces el último día de un plan que duró un siglo y lo arruinas todo...
205
00:16:19,155 --> 00:16:21,801
Si por ti fuera no hubiéramos dado ni un solo paso...
206
00:16:21,910 --> 00:16:24,047
¿Matar a ese hombre te llevó a alguna parte?
207
00:16:24,303 --> 00:16:27,508
¿De quién crees que fue el plan para eliminar a Gökpençe?
208
00:16:28,189 --> 00:16:30,747
Mía, esa fue la primera fase...
209
00:16:31,650 --> 00:16:34,535
Acabo de matar al número dos de la organización, sí...
210
00:16:35,202 --> 00:16:36,970
Los turcos ya no tienen Gökpençe...
211
00:16:37,472 --> 00:16:39,186
Tampoco tienen presidente Akif...
212
00:16:39,478 --> 00:16:41,558
Ya no hay obstáculos en nuestro camino...
213
00:16:42,497 --> 00:16:43,997
Va a ser pesado...
214
00:16:44,693 --> 00:16:47,010
El precio por esto será muy alto...
215
00:16:47,263 --> 00:16:48,886
Llevas aquí años...
216
00:16:48,910 --> 00:16:51,612
¿Has hecho alguna vez la mitad de lo que hemos hecho nosotros?
217
00:16:53,810 --> 00:16:54,177
¿Bien?
218
00:16:55,450 --> 00:16:56,664
¿Tú?
219
00:17:07,079 --> 00:17:09,509
Uzay, ¿alguna noticia de la búsqueda y rescate?
220
00:17:10,099 --> 00:17:11,174
Lo sé, Kurtbey...
221
00:17:11,230 --> 00:17:14,781
Lo que más quieres oír es que el presidente Akif se ha salvado...
222
00:17:14,926 --> 00:17:18,066
Pero no puedo darte ninguna noticia esperanzadora...
223
00:17:18,253 --> 00:17:19,586
¡No lo puedo procesar!
224
00:17:21,373 --> 00:17:24,373
¡No puedo procesar una pérdida tan grande...!
225
00:17:27,580 --> 00:17:31,420
Sé que decir esto me hace sonar duro...
226
00:17:32,360 --> 00:17:34,287
Pero hay que mantener la calma...
227
00:17:35,033 --> 00:17:38,033
La gente que persigues sigue siendo muy peligrosa...
228
00:17:38,420 --> 00:17:41,420
No queremos perderte también por un momento de enfado...
229
00:17:42,319 --> 00:17:44,079
Ya no importa si vivo o muero...
230
00:17:44,462 --> 00:17:46,370
Quizás no sea así para ti...
231
00:17:46,410 --> 00:17:47,530
Pero por favor...
232
00:17:47,770 --> 00:17:53,120
Hasta el momento del ataque, mantengamos la calma tu y Firtina...
233
00:17:53,920 --> 00:17:56,040
Envíame la ubicación exacta del objetivo...
234
00:17:56,173 --> 00:17:58,013
Bueno, un segundo...
235
00:17:58,097 --> 00:17:59,592
Estás muy cerca...
236
00:17:59,617 --> 00:18:01,925
El tráfico más adelante se despejará pronto...
237
00:18:02,442 --> 00:18:04,800
Verás los coches que transportan a Pantera y sus hombres...
238
00:18:15,209 --> 00:18:16,915
El objetivo está más adelante...
239
00:18:16,940 --> 00:18:18,675
Queremos que nos sigas, Kurtbey...
240
00:18:18,700 --> 00:18:20,966
Es demasiado pronto para el primer ataque...
241
00:18:20,991 --> 00:18:21,979
Podrían escaparse, Uzay...
242
00:18:22,004 --> 00:18:23,998
Nos movemos con el mayor cuidado posible...
243
00:18:24,023 --> 00:18:25,990
No podemos soportar otra crisis hoy...
244
00:18:26,156 --> 00:18:27,910
Así que por favor, no dejes de rastrear...
245
00:18:27,910 --> 00:18:29,369
El equipo va a apoyarte...
246
00:18:29,394 --> 00:18:32,070
Kurtbey, solo sigue la pista...
247
00:18:32,070 --> 00:18:34,570
No es el momento de correr riesgos...
248
00:18:34,966 --> 00:18:35,996
Entendido, Uzay...
249
00:18:36,021 --> 00:18:37,630
Sólo quería confirmar...
250
00:18:42,703 --> 00:18:43,550
Uzay...
251
00:18:50,100 --> 00:18:52,446
¿Realmente quisiste decir lo que dijiste antes?
252
00:18:52,470 --> 00:18:53,834
¿Honestamente?
253
00:18:54,150 --> 00:18:55,166
No...
254
00:18:55,830 --> 00:18:59,190
En este momento no soy diferente de Altay o Korkut...
255
00:19:06,329 --> 00:19:08,734
El equipo de investigación de la escena del crimen ha llegado a los restos...
256
00:19:08,980 --> 00:19:10,448
Ya empezaron su trabajo...
257
00:19:12,096 --> 00:19:13,984
Aún así, no quiero hacerme ilusiones...
258
00:19:15,616 --> 00:19:16,614
Uzay...
259
00:19:19,040 --> 00:19:20,753
¿Crees que no hay ninguna posibilidad?
260
00:19:21,596 --> 00:19:22,457
No sé...
261
00:19:23,696 --> 00:19:25,716
Incluso la más mínima posibilidad, cualquier cosa...
262
00:19:28,233 --> 00:19:30,978
Conécteme con la persona a cargo de la investigación de la escena del crimen en el sitio, ahora...
263
00:19:31,309 --> 00:19:32,716
Sí, señor...
264
00:19:43,767 --> 00:19:44,527
Señor...
265
00:19:44,888 --> 00:19:47,480
El presidente Uzay de la organización quiere hablar con usted...
266
00:19:48,041 --> 00:19:49,260
Presidente Uzay...
267
00:19:50,011 --> 00:19:51,158
Este es Suat...
268
00:19:51,984 --> 00:19:53,100
Hola señor Suat...
269
00:19:53,332 --> 00:19:54,472
¿Cuál es la situación actual?
270
00:19:54,497 --> 00:19:58,242
El helicóptero explotó a unos 100 metros de altitud...
271
00:19:58,362 --> 00:19:59,571
Fuego de cohetes...
272
00:20:00,874 --> 00:20:02,541
Había muchos escombros cuando tocó el suelo...
273
00:20:02,566 --> 00:20:03,667
Se rompió en pedazos...
274
00:20:04,762 --> 00:20:06,171
Pero eso no es lo peor...
275
00:20:06,873 --> 00:20:10,213
Todos en el helicóptero durante la explosión...
276
00:20:10,673 --> 00:20:11,634
Desafortunadamente...
277
00:20:14,950 --> 00:20:16,843
Está bien, lo entiendo, muchas gracias...
278
00:20:16,868 --> 00:20:19,806
Por favor, infórmenos primero si hay algún desarrollo...
279
00:20:19,830 --> 00:20:20,818
Por supuesto, señor...
280
00:20:21,130 --> 00:20:22,371
Buen trabajo...
281
00:20:34,700 --> 00:20:38,000
Hasta el momento no hemos recibido ninguna declaración por parte de funcionarios de seguridad...
282
00:20:38,000 --> 00:20:41,140
Ahora que tenemos con nosotros a los lugareños de la zona, vamos a pasarles el micrófono...
283
00:20:41,473 --> 00:20:42,633
Espera, ¿A dónde corres?
284
00:20:42,926 --> 00:20:44,479
¡Chicos, un paso atrás!
285
00:20:44,615 --> 00:20:45,796
Voy a ver al presidente Akif...
286
00:20:45,821 --> 00:20:47,358
No puedo dejarte, el equipo de la escena del crimen está trabajando...
287
00:20:47,439 --> 00:20:50,281
¡Chicos, déjenlo pasar!
288
00:20:52,440 --> 00:20:53,757
Suat, ¿verdad?
289
00:20:54,053 --> 00:20:55,571
Sí, Firtina, soy Suat...
290
00:20:55,671 --> 00:20:58,720
Nos hemos cruzado en lugares como este antes...
291
00:20:58,720 --> 00:21:02,539
Suat, jura por tu vida, ¿estaba vivo el presidente Akif...?
292
00:21:02,699 --> 00:21:04,767
No pudimos encontrar ni un solo cabello...
293
00:21:04,860 --> 00:21:06,240
Olvídense del presidente Akif...
294
00:21:06,713 --> 00:21:09,333
Ni el piloto ni nadie más si había alguien...
295
00:21:11,014 --> 00:21:12,154
Ser paciente...
296
00:21:12,933 --> 00:21:15,933
Pero los escombros que vi...
297
00:21:16,646 --> 00:21:20,506
Créeme, es imposible que alguien sobreviva a eso...
298
00:22:21,766 --> 00:22:23,550
No te descompongas...
299
00:22:23,932 --> 00:22:26,319
No te derrumbes, mi león, no te doblegues...
300
00:22:31,173 --> 00:22:33,229
Mataron al presidente Akif...
301
00:22:35,286 --> 00:22:36,920
En mi vida huérfana...
302
00:22:39,550 --> 00:22:41,023
Se había convertido en un padre para mí...
303
00:22:45,261 --> 00:22:46,961
Se llevaron a mi padre...
304
00:22:48,669 --> 00:22:51,118
Mi más sentido pésame, querido mío...
305
00:22:51,896 --> 00:22:53,079
Hermano...
306
00:22:57,516 --> 00:23:00,636
¿Puede una persona quedar huérfana dos veces en su vida?
307
00:23:04,520 --> 00:23:05,793
Oh, pero lo hice...
308
00:23:06,880 --> 00:23:07,650
Hijo.
309
00:23:09,989 --> 00:23:12,989
Dicen que Dios prueba a sus amados siervos con dificultades...
310
00:23:16,023 --> 00:23:18,056
¿Cuándo ha sido fácil tu vida?
311
00:23:21,870 --> 00:23:24,144
Dios se ha unido a tu corazón...
312
00:23:24,470 --> 00:23:25,666
Vamos, tranquilízate...
313
00:23:32,260 --> 00:23:33,223
Uzay...
314
00:23:34,259 --> 00:23:35,359
Estoy escuchando, Kurtbey...
315
00:23:35,976 --> 00:23:37,276
No importa...
316
00:23:50,727 --> 00:23:51,787
Ahí tienes...
317
00:23:51,812 --> 00:23:54,612
Así de rápido te pagaron por lo que hiciste...
318
00:23:55,399 --> 00:23:57,773
No esperaba que extendieran una alfombra roja...
319
00:23:59,753 --> 00:24:00,633
Kurtbey...
320
00:24:00,873 --> 00:24:03,033
No puedes detenerlo ahora...
321
00:24:12,579 --> 00:24:14,753
Espero que tengas un plan de escape...
322
00:24:20,470 --> 00:24:21,986
¿Cuántas personas hay detrás de ti?
323
00:24:22,010 --> 00:24:23,400
Un solo arma está disparando...
324
00:24:23,985 --> 00:24:25,585
Pero no sé cuántos son...
325
00:24:25,782 --> 00:24:27,141
¿Viste al atacante?
326
00:24:27,166 --> 00:24:29,222
El tipo que vimos en los archivos antes...
327
00:24:29,470 --> 00:24:31,731
El que usted describió como el más peligroso, Altay...
328
00:24:32,710 --> 00:24:33,904
Bloquea la calle...
329
00:24:35,270 --> 00:24:36,834
Lo estamos bloqueando...
330
00:25:03,885 --> 00:25:06,070
Uzay, estoy enfrentando al enemigo...
331
00:25:08,899 --> 00:25:10,246
Preveo bajas civiles...
332
00:25:15,999 --> 00:25:17,656
¡Que nadie salga de los coches!
333
00:25:17,941 --> 00:25:20,010
¡Todos, escóndanse en los autos!
334
00:25:20,322 --> 00:25:21,353
No salgas...
335
00:25:26,236 --> 00:25:27,585
No habrá víctimas civiles…
336
00:25:28,210 --> 00:25:31,250
Pero el coche de Pantera y los otros escaparon...
337
00:25:37,298 --> 00:25:38,898
Estoy tras ellos...
338
00:25:39,016 --> 00:25:41,489
Te estás poniendo en gran peligro, Kurtbey...
339
00:25:43,823 --> 00:25:45,860
Esto no es valentía...
340
00:26:06,374 --> 00:26:07,765
¿Tienes algún plan?
341
00:26:07,789 --> 00:26:09,202
Ningún plan ni nada...
342
00:26:11,742 --> 00:26:12,821
Muy creativo...
343
00:26:15,703 --> 00:26:18,134
Este movimiento sólo te dará algo de tiempo...
344
00:26:18,159 --> 00:26:19,609
Eso es lo que quería...
345
00:26:20,935 --> 00:26:23,097
Hemos provocado un revuelo...
346
00:26:24,367 --> 00:26:27,407
Las consecuencias serán desastrosas para todos nosotros...
347
00:26:27,981 --> 00:26:28,788
No importa...
348
00:26:29,251 --> 00:26:31,036
Antes de que esas avispas me alcancen...
349
00:26:31,580 --> 00:26:33,180
Voy a volar su jardín...
350
00:26:33,440 --> 00:26:36,440
Tienes tanta confianza en el Proyecto Tormenta...
351
00:26:36,880 --> 00:26:38,396
¿No debería serlo?
352
00:26:38,480 --> 00:26:39,796
No, no dije nada...
353
00:26:40,673 --> 00:26:43,517
Sólo estoy tratando de comprender lo decididos que estamos...
354
00:26:43,723 --> 00:26:46,076
Hice explotar a Akif justo delante de sus ojos...
355
00:26:46,233 --> 00:26:47,989
¿Eso te pareció una broma?
356
00:26:48,141 --> 00:26:49,811
Estás actuando fuera del plan...
357
00:26:49,902 --> 00:26:53,175
Estás poniendo todo en riesgo, incluido el Día del Juicio Final...
358
00:26:53,320 --> 00:26:55,187
Tienes mucho que aprender de mí...
359
00:27:03,140 --> 00:27:04,416
Prepara el otro coche...
360
00:27:14,186 --> 00:27:15,415
Uzay...
361
00:27:18,259 --> 00:27:20,283
¿Aún estás rastreando el vehículo?
362
00:27:21,886 --> 00:27:22,826
Sí, no te preocupes...
363
00:27:22,920 --> 00:27:25,402
Hemos enviado equipos a su ubicación...
364
00:27:27,173 --> 00:27:28,645
Esos bastardos son míos...
365
00:27:49,967 --> 00:27:51,392
¿Qué hacemos ahora?
366
00:27:53,615 --> 00:27:56,900
Te saqué del infierno sin que se te quemara un solo cabello de la cabeza...
367
00:27:57,358 --> 00:27:58,288
Eso es todo por mi parte...
368
00:27:58,313 --> 00:28:01,313
Después de causar el caos, ¿nos dejas solas?
369
00:28:02,633 --> 00:28:04,233
Estabas cuestionando mis acciones antes...
370
00:28:04,680 --> 00:28:06,140
Creíste que no era confiable...
371
00:28:06,730 --> 00:28:09,268
¿Qué, ahora me buscas para que te ayude?
372
00:28:09,333 --> 00:28:13,250
Aunque apretaras el gatillo verían nuestras caras...
373
00:28:13,496 --> 00:28:15,055
Vendrán por nosotros también...
374
00:28:15,346 --> 00:28:18,346
Entonces aprendan a valerse por sí mismos...
375
00:28:19,333 --> 00:28:21,013
Pero nos necesitarás...
376
00:28:21,781 --> 00:28:23,200
Cuando lo hagas, te encontraré...
377
00:28:23,338 --> 00:28:25,080
Si el gobierno turco no nos ha matado...
378
00:28:25,080 --> 00:28:26,516
Ese es tu problema...
379
00:28:26,540 --> 00:28:28,422
No dije que me fueras útil...
380
00:28:28,700 --> 00:28:29,839
Dije que te encontraría...
381
00:28:31,079 --> 00:28:34,079
Y donde yo te encuentro podría estar un cementerio...
382
00:28:43,323 --> 00:28:44,436
¿Está todo listo?
383
00:28:44,663 --> 00:28:46,220
No hay problemas, señor...
384
00:28:52,876 --> 00:28:54,475
¡Sinvergüenza!...
385
00:28:55,983 --> 00:28:57,623
No te atrevas a tocarme...
386
00:28:58,056 --> 00:28:59,642
Perro traidor...
387
00:29:21,293 --> 00:29:22,585
Uzay, este lugar está claro...
388
00:29:22,732 --> 00:29:24,994
Envíame la ubicación de Pantera ahora...
389
00:29:25,100 --> 00:29:26,060
Hemos localizado la dirección...
390
00:29:26,220 --> 00:29:28,041
Estará contigo en breve, Kurtbey...
391
00:29:37,312 --> 00:29:38,388
¿Cual es el problema?
392
00:29:38,526 --> 00:29:40,285
El coche de Pantera está en la carretera...
393
00:29:40,411 --> 00:29:42,019
Esta estacionado, detenido.
394
00:29:42,659 --> 00:29:43,672
¿Se escaparon?
395
00:29:44,720 --> 00:29:46,989
¿Lo harían tan abiertamente?
396
00:29:47,513 --> 00:29:49,990
Incluso si escaparon, tendremos que investigar de todas formas...
397
00:29:50,881 --> 00:29:52,641
Al menos Altay podría hacer eso...
398
00:29:52,766 --> 00:29:56,146
Comprueba si hay alguna actividad a tu alrededor y comienza a investigar...
399
00:29:56,580 --> 00:29:58,006
Está bien, lo tengo...
400
00:29:59,980 --> 00:30:00,620
Kurtbey...
401
00:30:00,867 --> 00:30:03,160
El vehículo de Pantera se encuentra actualmente estacionado en un punto...
402
00:30:03,160 --> 00:30:04,608
Hemos enviado la dirección...
403
00:30:12,306 --> 00:30:13,694
Estoy tomando acción...
404
00:30:29,833 --> 00:30:31,095
¿Dónde has estado?
405
00:30:31,800 --> 00:30:32,980
Date prisa, rápido...
406
00:30:33,713 --> 00:30:35,471
Estoy esperando en algún lugar ridículo...
407
00:30:38,186 --> 00:30:41,972
No podemos salir de este problema peleando y destrozándonos unos a otros...
408
00:30:43,080 --> 00:30:44,904
No tienes ningún valor ético, ¿verdad?
409
00:30:45,619 --> 00:30:48,619
Moralmente estás cerca de cero...
410
00:30:50,546 --> 00:30:53,931
Le dediqué años a este proyecto...
411
00:30:54,023 --> 00:30:55,781
Trabajé duro durante años en este país...
412
00:30:55,806 --> 00:30:58,806
Me casé con un hombre que nunca quise, ¿sabes lo difícil que fue?
413
00:31:00,440 --> 00:31:02,300
Me escondí detrás de diferentes identidades durante años...
414
00:31:02,821 --> 00:31:03,972
¿Y luego qué pasó?
415
00:31:04,400 --> 00:31:06,714
Viniste y trataste de echarme del juego...
416
00:31:06,739 --> 00:31:07,756
¿Qué se suponía que debía hacer?
417
00:31:08,060 --> 00:31:10,360
Debiste haber aceptado tu pérdida...
418
00:31:10,385 --> 00:31:12,006
Pero viste que no perdí...
419
00:31:12,259 --> 00:31:13,835
Me engañaste...
420
00:31:14,427 --> 00:31:17,871
Tomaste la bolsa que se suponía que debías traerme de Edjer y se la diste a Pantera...
421
00:31:18,020 --> 00:31:19,659
Ibas a hacer lo mismo...
422
00:31:21,066 --> 00:31:24,646
Lo hiciste sólo para congraciarte con ese maníaco llamado Pantera, ¿no?
423
00:31:25,473 --> 00:31:26,749
Bien hecho...
424
00:31:26,980 --> 00:31:29,894
Cuando pronto te meta una bala en la cabeza, dirás: "Pero me elogiaste"...
425
00:31:30,320 --> 00:31:32,915
Esto no es así.
Eso no pasará...
426
00:31:37,315 --> 00:31:40,755
Ese tipo llamado Pantera salió de la nada y se apoderó de todo...
427
00:31:40,780 --> 00:31:42,116
¿No lo ves?
428
00:31:43,260 --> 00:31:45,015
Si aún no nos ha matado...
429
00:31:45,340 --> 00:31:46,992
Sólo hay una razón para ello...
430
00:31:47,560 --> 00:31:49,458
Es porque nos necesita...
431
00:31:49,913 --> 00:31:51,779
Pero nunca olvides esto...
432
00:31:52,100 --> 00:31:53,815
Cuando termine con nosotros...
433
00:31:56,387 --> 00:31:59,387
Ambas estaremos muertas...
434
00:32:34,761 --> 00:32:36,556
Hermano, estos muchachos han recorrido un largo camino...
435
00:32:36,679 --> 00:32:37,939
Será un soplo de aire fresco para ti, vamos...
436
00:32:38,033 --> 00:32:39,966
No quiero ni aliento ni nada, hermano...
437
00:32:41,879 --> 00:32:43,932
Este fuego no se apagará con nada...
438
00:32:43,978 --> 00:32:44,978
Korkut...
439
00:32:45,861 --> 00:32:48,003
Somos hombres que creemos en el destino...
440
00:32:48,506 --> 00:32:50,492
No te atormentes hablando así...
441
00:32:51,980 --> 00:32:54,237
¿Queda todavía alguna miseria, hermano Hamdi?
442
00:32:54,820 --> 00:32:56,146
Mira este lugar...
443
00:32:57,099 --> 00:32:59,050
Sólo echa un vistazo, por el amor de Dios...
444
00:33:01,560 --> 00:33:04,560
Estos sinvergüenzas son unos cobardes...
445
00:33:05,020 --> 00:33:08,020
Ni siquiera podrían matar a una montaña de hombres de una sola vez...
446
00:33:10,040 --> 00:33:10,877
En mil pedazos...
447
00:33:12,212 --> 00:33:13,284
Estağfurullah..
448
00:33:15,212 --> 00:33:16,227
Está bien...
449
00:33:20,968 --> 00:33:23,761
¿Quién te va a alejar de mí ahora, hombre?
450
00:33:24,090 --> 00:33:25,610
Hermano, espera un segundo...
451
00:33:25,610 --> 00:33:27,750
Hermano, suéltalo, hermano, suéltalo, por amor a Dios, suéltalo...
452
00:33:27,750 --> 00:33:28,710
Que pase lo que tenga que pasar...
453
00:33:28,710 --> 00:33:29,890
Hermano, por amor a tus ojos, déjame ir...
454
00:33:29,890 --> 00:33:30,970
Por Dios, déjalo ir, hermano...
455
00:33:30,970 --> 00:33:33,290
Si tienes algún respeto por mí, no contestes ese teléfono ahora...
456
00:33:34,017 --> 00:33:36,650
Mira, si realmente tienes que responder...
457
00:33:36,650 --> 00:33:38,442
No te atrevas a revelarte, Korkut...
458
00:33:39,583 --> 00:33:40,475
Mira...
459
00:33:41,736 --> 00:33:44,736
Si le dices a esta mujer quién eres y la amenazas...
460
00:33:45,169 --> 00:33:47,249
Su primer movimiento será correr...
461
00:33:47,409 --> 00:33:48,697
Y no sólo ella...
462
00:33:49,725 --> 00:33:52,288
Lo que sean que es esa gente Pantera...
463
00:33:52,956 --> 00:33:53,896
Linda también...
464
00:33:54,307 --> 00:33:55,967
Desaparecerán en el aire, Korkut...
465
00:33:56,700 --> 00:33:58,166
O bien no respondas en absoluto...
466
00:33:58,679 --> 00:34:00,355
O llora con todo tu corazón...
467
00:34:00,400 --> 00:34:02,740
Pero actúa como si bebieras jugo de arándano...
468
00:34:03,758 --> 00:34:05,678
Si el presidente Akif estuviera aquí...
469
00:34:05,703 --> 00:34:07,805
Él te diría lo mismo hoy...
470
00:34:12,139 --> 00:34:13,154
Tómalo ahora...
471
00:34:13,501 --> 00:34:15,002
La decisión es tuya...
472
00:34:24,766 --> 00:34:25,666
Sí...
473
00:34:25,935 --> 00:34:27,621
Korkut, hay novedades importantes...
474
00:34:27,646 --> 00:34:29,055
Necesitamos reunirnos enseguida...
475
00:34:34,724 --> 00:34:36,383
¿Qué tipo de desarrollos importantes...
476
00:34:36,408 --> 00:34:37,608
No puedo explicarlo por teléfono...
477
00:34:37,679 --> 00:34:39,365
Te enviaré una dirección en breve...
478
00:34:39,390 --> 00:34:40,223
Ven allí...
479
00:34:42,449 --> 00:34:43,842
Esta bien, envíalo...
480
00:34:51,806 --> 00:34:53,046
Ella esta diciendo ven...
481
00:34:56,292 --> 00:34:57,523
Ella dice ven...
482
00:34:58,650 --> 00:34:59,862
Irás con ella...
483
00:35:00,144 --> 00:35:01,269
No hay elección.
484
00:35:02,836 --> 00:35:05,496
Incluso aunque el presidente Akif haya fallecido…
485
00:35:05,930 --> 00:35:07,886
Todavía estás de servicio...
486
00:35:08,230 --> 00:35:10,678
Sigues siendo un servidor de esta nación...
487
00:35:13,776 --> 00:35:15,865
Hermano, ¿cómo puedes decirlo tan fácilmente?
488
00:35:18,104 --> 00:35:20,124
No lo digo fácilmente, hermano...
489
00:35:20,149 --> 00:35:22,669
Es como un hierro candente que me atraviesa el corazón...
490
00:35:23,852 --> 00:35:25,470
Pero hoy, en ese helicóptero...
491
00:35:25,470 --> 00:35:27,164
Si tú fueras el martirizado...
492
00:35:28,427 --> 00:35:29,838
Los que quedaron atrás, aún respiran...
493
00:35:29,863 --> 00:35:31,339
Haría exactamente lo que estás haciendo hoy...
494
00:35:32,022 --> 00:35:33,813
Eso es servir a la patria, mi león...
495
00:35:35,296 --> 00:35:37,281
Tú lo sabes mejor que yo...
496
00:35:40,320 --> 00:35:41,420
¡Levántate, mi león!
497
00:35:45,683 --> 00:35:47,186
Voy para allá ahora mismo...
498
00:35:48,470 --> 00:35:50,804
Si es necesario, apretaré una piedra contra mi pecho...
499
00:35:52,250 --> 00:35:55,130
No dejaré que ese maldito demonio sepa que estoy rezando por ella...
500
00:35:55,130 --> 00:35:56,127
Entiendo...
501
00:37:09,098 --> 00:37:10,770
Uzay, está vacío...
502
00:37:11,852 --> 00:37:12,672
¿Lo has examinado?
503
00:37:12,950 --> 00:37:14,730
No se quedarán sentados aquí esperando por nosotros...
504
00:37:15,360 --> 00:37:16,796
Como dijimos...
505
00:37:17,240 --> 00:37:19,660
Pero pensé que al menos encontraríamos una pista...
506
00:37:19,660 --> 00:37:22,380
Kurtbey, estoy revisando todo, incluidos los discos pasados...
507
00:37:22,728 --> 00:37:25,677
Abandonaron la zona con otro vehículo poco antes que tú...
508
00:37:26,084 --> 00:37:26,957
Todos...
509
00:37:27,546 --> 00:37:29,046
Tiene dos hombres con él...
510
00:37:29,163 --> 00:37:31,667
Kate y Linda se están moviendo en una dirección diferente...
511
00:37:31,987 --> 00:37:32,880
¿A dónde van?
512
00:37:32,880 --> 00:37:35,153
Un segundo, me estoy enterando...
513
00:37:35,692 --> 00:37:38,692
Uzay, aún no hay motivos para tener esperanza, ¿verdad?
514
00:37:38,735 --> 00:37:42,575
Desafortunadamente, la investigación de la escena del crimen informó haber alcanzado algunas partes del cuerpo quemadas...
515
00:37:42,600 --> 00:37:43,540
Para los resultados de la autopsia...
516
00:37:43,565 --> 00:37:45,002
Entendido, está bien...
517
00:37:47,790 --> 00:37:50,196
Sé que estás luchando, Kurtbey...
518
00:37:50,221 --> 00:37:51,294
No estoy luchando...
519
00:37:52,743 --> 00:37:54,800
Sólo quiero vivir con este dolor...
520
00:37:55,159 --> 00:37:56,799
Pero las circunstancias no lo permiten...
521
00:37:57,479 --> 00:38:01,875
Somos soldados que nos hemos dedicado a la prosperidad de nuestro país, Kurtbey...
522
00:38:02,619 --> 00:38:04,155
Eso es lo que somos...
523
00:38:04,233 --> 00:38:09,155
Regreso, lo siento, pero el vehículo entró en un edificio en desuso en las afueras de la ciudad...
524
00:38:09,620 --> 00:38:12,475
Estamos preparando un equipo para apoyarte en la operación, pero Kurtbey...
525
00:38:13,103 --> 00:38:14,870
Envía la dirección, me voy...
526
00:38:39,169 --> 00:38:39,933
Uzay...
527
00:38:41,556 --> 00:38:42,856
¿Cual es el problema ahora?
528
00:38:43,397 --> 00:38:48,703
Este tipo se movió con tanta profesionalidad para matar al presidente Akif...
529
00:38:49,156 --> 00:38:53,196
Y luego ser captado por cada cámara que se encuentra en su camino, ¿no te parece un poco extraño?
530
00:38:53,836 --> 00:38:55,832
Él está tratando de escapar corriendo presa del pánico...
531
00:38:55,965 --> 00:38:59,625
El hecho de que Korkut estuviera allí en el momento del incidente demuestra que el plan no era tan bueno...
532
00:39:00,162 --> 00:39:02,750
Estás diciendo que es sólo pánico, sólo una emoción...
533
00:39:03,077 --> 00:39:04,863
No puede ser otra cosa por ahora...
534
00:39:05,797 --> 00:39:08,797
Está bien, si tú lo dices...
535
00:39:09,470 --> 00:39:10,730
¿Puedo encender la radio?
536
00:39:10,730 --> 00:39:11,526
Enciendelo...
537
00:39:18,830 --> 00:39:20,379
Bienvenido...
538
00:39:27,095 --> 00:39:27,975
Es bueno estar aquí...
539
00:39:28,000 --> 00:39:31,458
El proyecto del fin del mundo preparado por Kate y Linda ya está aquí...
540
00:39:32,320 --> 00:39:34,584
Revise los detalles y elabore un plan de acción...
541
00:39:35,100 --> 00:39:37,185
Haré los preparativos y te informaré...
542
00:39:37,946 --> 00:39:39,457
¿Cual es tu estado...?
543
00:39:40,153 --> 00:39:42,494
Allí podrás ver todas las etapas de la operación...
544
00:39:42,858 --> 00:39:45,431
Tanto la parte logística como la parte de acción...
545
00:39:52,876 --> 00:39:57,969
Kate y Linda siempre cometían un error después de cada paso positivo que daban...
546
00:39:58,736 --> 00:40:00,656
No podemos ser así...
547
00:40:01,262 --> 00:40:05,350
Así que no vengas a decirme que nos equivocamos...
548
00:40:05,350 --> 00:40:06,110
Entiendo...
549
00:40:06,110 --> 00:40:07,930
No habrá ningún problema, señor...
550
00:40:07,930 --> 00:40:09,286
Confía en mí...
551
00:40:33,413 --> 00:40:35,693
Las cosas no van bien, ¿verdad?
552
00:40:42,567 --> 00:40:43,952
¿Es tan obvio...?
553
00:40:46,766 --> 00:40:47,986
Te ves tenso...
554
00:40:48,579 --> 00:40:49,734
¿Y tú también?
555
00:40:50,635 --> 00:40:53,015
Me he encontrado con cosas que no estaban en el plan en absoluto...
556
00:40:53,906 --> 00:40:55,226
Es muy difícil de manejar...
557
00:40:55,842 --> 00:40:58,189
Por eso quería verte urgentemente...
558
00:40:58,812 --> 00:41:00,269
¿De quién fue la culpa?
559
00:41:01,453 --> 00:41:03,583
La gente con la que trabajo...
560
00:41:07,595 --> 00:41:09,860
Ya no sé en quién confiar, Korkut...
561
00:41:10,508 --> 00:41:12,516
Por primera vez en mi vida...
562
00:41:12,780 --> 00:41:14,840
Siento que no soy yo quien gestiona a las personas con las que trabajo…
563
00:41:15,126 --> 00:41:17,113
Siento como si me estuvieran manejando...
564
00:41:20,680 --> 00:41:23,680
¿Estás buscando a alguien en quien apoyarte?
565
00:41:26,453 --> 00:41:27,385
Está bien...
566
00:41:28,206 --> 00:41:29,666
Puedes confiar en mí...
567
00:41:30,041 --> 00:41:32,146
Podría pedirte cosas muy difíciles...
568
00:41:32,293 --> 00:41:33,174
Cómo qué...
569
00:41:33,866 --> 00:41:36,220
Como morir por mí, por ejemplo...
570
00:41:39,286 --> 00:41:40,872
Morir es la parte fácil...
571
00:41:43,178 --> 00:41:44,463
Nosotros nos encargaremos de ello...
572
00:41:57,387 --> 00:42:00,727
Uzay, los equipos de seguridad ya han tomado sus posiciones...
573
00:42:01,114 --> 00:42:03,456
El proceso va avanzando en conjunto, ¿verdad?
574
00:42:03,480 --> 00:42:06,480
Ahora son responsables de la seguridad de la ciudad, son parte del proceso...
575
00:42:09,450 --> 00:42:11,170
¿Qué sabemos del edificio...?
576
00:42:11,476 --> 00:42:13,098
Un segundo...
577
00:42:14,670 --> 00:42:16,410
Desafortunadamente nuestra información es muy limitada...
578
00:42:16,410 --> 00:42:18,830
Así que no podemos darte detalles sobre lo que hay dentro de las paredes...
579
00:42:18,830 --> 00:42:21,830
Pero seguiremos siendo la voz detrás de ti...
580
00:42:25,720 --> 00:42:27,569
¿Está Pantera dentro...?
581
00:42:27,647 --> 00:42:29,187
Hemos estado monitoreando el área por minutos...
582
00:42:29,212 --> 00:42:31,249
No hay información de que haya quedado...
583
00:42:32,640 --> 00:42:34,153
Voy a entrar...
584
00:42:34,940 --> 00:42:36,510
Buena suerte, Kurtbey...
585
00:42:38,464 --> 00:42:40,237
Por la paz del presidente Akif.
586
00:42:41,259 --> 00:42:43,326
Por la paz del presidente Akif.
587
00:42:44,271 --> 00:42:46,338
Por la paz del presidente Akif.
588
00:43:26,854 --> 00:43:28,054
Pequeña señorita...
589
00:43:28,693 --> 00:43:29,853
Este lugar es peligroso...
590
00:43:29,878 --> 00:43:31,907
No obtendrás contenido de redes sociales desde aquí...
591
00:43:32,814 --> 00:43:34,376
Ve al otro lado de la barrera...
592
00:43:34,401 --> 00:43:35,107
Ahora...
593
00:44:29,645 --> 00:44:31,310
¿Quién carajo eres tú?
594
00:44:32,670 --> 00:44:34,641
Alguien que no necesita esconderse...
595
00:44:39,666 --> 00:44:41,439
Vamos a sacarte de aquí...
596
00:44:42,686 --> 00:44:44,406
¿No estamos ya bastante protegidos?
597
00:44:44,715 --> 00:44:46,772
Aún así no podemos arriesgarnos...
598
00:44:47,162 --> 00:44:48,546
El helicóptero que hiciste estallar...
599
00:44:48,682 --> 00:44:50,520
Tuvo más impacto del esperado...
600
00:44:50,520 --> 00:44:52,190
Toda Turquía está furiosa...
601
00:44:52,480 --> 00:44:53,447
El mundo también...
602
00:44:56,206 --> 00:44:57,719
Venga conmigo...
603
00:44:58,701 --> 00:44:59,741
Tú también...
604
00:44:59,941 --> 00:45:01,900
Quien venga aquí...
605
00:45:02,305 --> 00:45:04,000
Detenlos primero...
606
00:45:04,537 --> 00:45:05,630
Los documentos...
607
00:45:06,459 --> 00:45:07,839
¡Quémalos a todos!
608
00:45:07,915 --> 00:45:09,895
Comuníquese con Linda después de que nos vayamos...
609
00:45:09,920 --> 00:45:11,035
Haz que ella venga a mí...
610
00:46:45,010 --> 00:46:45,650
Uzay...
611
00:46:45,650 --> 00:46:49,065
Estos siguen saliendo del subsuelo como hormigas...
612
00:46:49,392 --> 00:46:51,690
Probablemente algún tipo de prueba subterránea...
613
00:46:53,224 --> 00:46:54,790
Después de los disparos...
614
00:46:54,790 --> 00:46:57,070
¿Hay alguna información sobre la antena que se está levantando...?
615
00:46:57,070 --> 00:46:58,410
No, Kurtbey...
616
00:46:58,410 --> 00:47:01,490
Tenemos acceso a todas las cámaras de la zona y no se ve ninguna salida...
617
00:47:03,850 --> 00:47:05,650
Akif me está esperando abajo...
618
00:47:06,523 --> 00:47:08,490
Kurtbey, por favor no pierda el control...
619
00:47:08,490 --> 00:47:10,156
No queremos que actúes de manera imprudente...
620
00:47:11,272 --> 00:47:13,886
Ya es demasiado tarde ahora, hermano...
621
00:47:29,861 --> 00:47:30,756
¿Quién eres?
622
00:47:31,083 --> 00:47:32,529
La persona que te cuida las espaldas...
623
00:47:41,678 --> 00:47:42,600
Te recuerdo...
624
00:47:43,718 --> 00:47:45,348
La chica de las redes sociales...
625
00:47:48,892 --> 00:47:49,832
Lo siento...
626
00:47:50,267 --> 00:47:51,247
No me ofendí...
627
00:47:51,780 --> 00:47:53,640
No te ofendas, Altay Yaçıldag...
628
00:48:05,340 --> 00:48:06,333
¿Cómo te llamas?
629
00:48:08,746 --> 00:48:11,002
Pronto te dirán quién soy a través de tu auricular...
630
00:48:14,913 --> 00:48:18,214
Sultán Ustekin, comisario de la Dirección de Inteligencia de la Policía...
631
00:48:18,321 --> 00:48:20,220
¿Qué está haciendo ella en medio de un conflicto?
632
00:48:20,560 --> 00:48:23,030
Probablemente ella fue asignada para apoyarte...
633
00:48:25,895 --> 00:48:29,535
Incluso aunque no haya sido asignada, su carrera es un poco como la tuya...
634
00:48:29,820 --> 00:48:31,960
Es decir, alguien que quiere estar en el corazón del peligro...
635
00:48:31,960 --> 00:48:35,878
Ha pasado su tiempo gestionando operaciones de inteligencia en los distritos de élite de Estambul...
636
00:48:36,051 --> 00:48:37,840
Ella tiene innumerables misiones encubiertas...
637
00:48:37,840 --> 00:48:40,840
Infiltración, cambios de identidad, operaciones en celdas... algo muy familiar...
638
00:48:41,962 --> 00:48:43,575
Lo entiendo, ¿y eso qué significa?
639
00:48:44,063 --> 00:48:45,708
¿Me estás hablando a mi?
640
00:48:46,640 --> 00:48:48,896
No, estoy hablando conmigo mismo...
641
00:50:04,677 --> 00:50:05,677
Nos vamos.
642
00:50:44,812 --> 00:50:46,573
Uzay, estamos en la puerta.
643
00:50:46,659 --> 00:50:48,935
No sabemos a qué tipo de ataque te enfrentarás.
644
00:50:48,960 --> 00:50:50,596
No está claro el número de agresores que había en el interior.
645
00:50:50,621 --> 00:50:52,515
Entonces, debes esperar el respaldo de seguridad...
646
00:50:52,760 --> 00:50:53,816
¡Ataque!
647
00:50:53,840 --> 00:50:54,940
¡Elimínalos a todos!
648
00:50:56,934 --> 00:50:58,354
¿No me escuchaste, Kurtbey?
649
00:50:58,919 --> 00:51:00,422
Por supuesto que no escuché.
650
00:51:04,006 --> 00:51:05,285
¿No te lo dije?
651
00:51:07,420 --> 00:51:08,816
Están destruyendo los documentos.
652
00:51:08,840 --> 00:51:09,928
Necesitamos entrar.
653
00:52:11,883 --> 00:52:12,883
Capitán.
654
00:52:14,218 --> 00:52:15,995
se escaparon por aquí.
655
00:52:21,466 --> 00:52:24,726
Uzay, este no es un lugar que decidieron en el último minuto.
656
00:52:24,980 --> 00:52:26,796
Se escaparon a través de un túnel.
657
00:52:26,821 --> 00:52:28,817
Aún así, no podemos llegar demasiado tarde.
658
00:52:28,933 --> 00:52:32,953
Si podemos localizar la salida del túnel, podremos seguir rastreando a Pantera.
659
00:52:33,386 --> 00:52:34,702
¿Cual es tu sugerencia?
660
00:52:34,820 --> 00:52:36,836
Compruebe si hay algo útil dentro, Kurtbey.
661
00:52:36,860 --> 00:52:38,356
Inspeccionaremos los alrededores del edificio.
662
00:52:38,380 --> 00:52:39,876
Veamos a dónde nos lleva.
663
00:52:39,900 --> 00:52:40,420
Comprendido.
664
00:52:40,420 --> 00:52:41,476
Nos quedamos aquí.
665
00:52:41,500 --> 00:52:42,135
¿Por qué?
666
00:52:42,680 --> 00:52:44,656
Nuestro equipo investigará la salida del túnel.
667
00:52:44,680 --> 00:52:45,709
Actuaremos en consecuencia.
668
00:52:45,840 --> 00:52:46,776
Esta bien, hazlo.
669
00:52:46,800 --> 00:52:48,032
Voy a entrar.
670
00:52:49,120 --> 00:52:50,196
Espera, ¿qué estás haciendo?
671
00:52:50,220 --> 00:52:51,016
¡Detente!
672
00:52:54,943 --> 00:52:57,943
Siempre nos sentimos así al seguirle, Kurtbey.
673
00:53:00,239 --> 00:53:02,837
No pierdas ninguna oportunidad, Uzay, ¿de acuerdo?
674
00:53:09,420 --> 00:53:11,039
Este lugar es un desastre.
675
00:53:13,329 --> 00:53:14,985
Se llevaron la mitad de los documentos.
676
00:53:15,010 --> 00:53:16,570
Y destruyeron la otra mitad.
677
00:53:26,610 --> 00:53:27,457
¡Uzay!
678
00:53:28,370 --> 00:53:29,997
Creo que encontré algo.
679
00:53:30,943 --> 00:53:33,942
Tienes que llevar todo a la sede, Kurtbey.
680
00:53:37,970 --> 00:53:39,212
Comprendido.
681
00:53:42,209 --> 00:53:45,005
Podría haber otra ruta de conexión por aquí, no lo sé.
682
00:53:45,030 --> 00:53:46,149
Salí de este lado.
683
00:53:51,143 --> 00:53:52,496
Encontraste la salida.
684
00:53:52,977 --> 00:53:54,172
Lo hice, Capitán.
685
00:53:54,270 --> 00:53:56,106
Pero no hay ninguna pista dentro.
686
00:53:56,910 --> 00:53:58,806
Al menos probamos suerte.
687
00:53:59,070 --> 00:54:00,812
¿Alguna noticia del presidente Akif?
688
00:54:01,150 --> 00:54:01,986
No precisamente.
689
00:54:02,010 --> 00:54:04,630
Quiero decir, sí las hay, pero no las noticias que queremos.
690
00:54:06,229 --> 00:54:07,845
No hay posibilidad de hablar.
691
00:54:07,910 --> 00:54:08,951
Ya es demasiado tarde para cualquier cosa.
692
00:54:09,042 --> 00:54:11,710
Como policía y servicio de inteligencia, estamos siempre dispuestos a apoyar.
693
00:54:12,943 --> 00:54:14,329
Fui grosero contigo.
694
00:54:15,321 --> 00:54:16,321
Lo siento.
695
00:54:16,610 --> 00:54:18,334
No sabía quién era, lo siento.
696
00:54:18,717 --> 00:54:19,513
Está bien.
697
00:54:19,542 --> 00:54:21,526
Quiero decir, yo haría lo mismo si fuera tú.
698
00:54:22,310 --> 00:54:23,766
Entonces, ¿surgió algo dentro?
699
00:54:23,790 --> 00:54:25,606
Guardamos algunos documentos.
700
00:54:25,630 --> 00:54:27,851
Están en camino a la sede, los revisaremos.
701
00:54:28,916 --> 00:54:29,751
Entonces...
702
00:54:30,471 --> 00:54:32,244
tal vez nos volvamos a ver, Kurtbey.
703
00:54:33,123 --> 00:54:34,225
Nos vemos.
704
00:54:40,220 --> 00:54:43,220
Uzay, ya no queda nada por hacer aquí.
705
00:54:43,300 --> 00:54:44,704
Me dirijo de nuevo a la sede.
706
00:54:58,400 --> 00:55:01,400
Estas instalaciones son nuestro honor.
707
00:55:02,740 --> 00:55:04,031
No te llamé aquí...
708
00:55:05,290 --> 00:55:10,675
para pedirte permiso ni para escuchar consejos.
709
00:55:11,260 --> 00:55:13,480
No pueden detenernos.
710
00:55:14,606 --> 00:55:16,353
No pueden asustarnos.
711
00:55:16,873 --> 00:55:20,532
Si tomamos una decisión,
712
00:55:21,673 --> 00:55:25,152
actuamos sin preguntarte.
713
00:55:40,292 --> 00:55:41,848
Yo soy Akif Bati.
714
00:55:41,960 --> 00:55:43,452
¿Eso significa algo para ti?
715
00:55:44,160 --> 00:55:51,249
Si lanzas un ataque contra la República de Turquía, te enfrentarás a una respuesta mucho más dura de la que esperas.
716
00:55:52,000 --> 00:55:54,103
Estarás a la vanguardia.
717
00:55:54,893 --> 00:55:57,893
Que se den cuenta de lo serio que es esto.
718
00:55:59,620 --> 00:56:05,630
El color y la forma de la guerra pueden cambiar, pero nuestra voluntad sigue siendo la misma.
719
00:56:33,040 --> 00:56:35,471
Hace unas horas me e recompuesto pero...
720
00:56:36,924 --> 00:56:38,884
ustedes mismos se están desmoronando.
721
00:56:46,093 --> 00:56:49,742
Te das cuenta de lo que está pasando sólo más tarde.
722
00:56:51,487 --> 00:56:53,987
Honestamente, también me estoy conteniendo con gran dificultad.
723
00:56:57,840 --> 00:57:00,692
Tenía muchas ganas de ver nuestra boda.
724
00:57:04,215 --> 00:57:06,060
Ni siquiera pude pedir perdón.
725
00:57:07,273 --> 00:57:10,793
Todo el mundo te habría perdonado sin necesidad de que lo pidieras.
726
00:57:12,186 --> 00:57:15,584
Nunca separo a ninguno de nosotros de sus hijos, ni siquiera por un momento.
727
00:57:24,259 --> 00:57:27,479
Tenemos que recomponernos por sus recuerdos, vamos.
728
00:57:28,580 --> 00:57:30,232
¿Alguien ha podido revisar los documentos?
729
00:57:30,959 --> 00:57:33,959
Nos acobardamos después de perder a Pantera, no pudimos mirar.
730
00:57:34,100 --> 00:57:36,282
¿Cuál es el estado del lugar de los escombros?
731
00:57:36,633 --> 00:57:38,589
La obra acaba de terminar.
732
00:57:38,746 --> 00:57:40,142
El equipo está a punto de concluir su trabajo.
733
00:57:40,712 --> 00:57:42,065
¿Algún resultado?
734
00:57:42,519 --> 00:57:46,699
Depende de lo que quieras decir: si se trata de la prueba de ADN, tardará unos días.
735
00:57:55,043 --> 00:57:57,194
Uzay ¿qué vamos a hacer?
736
00:57:57,939 --> 00:58:00,204
Nazlı, por favor no te dejes ir.
737
00:58:02,493 --> 00:58:03,413
Nazli.
738
00:58:06,586 --> 00:58:08,385
Uzay, te voy a pedir algo.
739
00:58:11,313 --> 00:58:13,638
Reúne a todos, a todo el equipo.
740
00:58:39,670 --> 00:58:41,516
Los turcos han encontrado el rastro.
741
00:58:42,836 --> 00:58:47,209
Así que todavía quedan algunos hombres por ahí respirando.
742
00:58:48,416 --> 00:58:50,376
Desde que tuviste noticias mías.
743
00:58:50,750 --> 00:58:52,171
¿Por qué querías que nos viéramos?
744
00:58:53,290 --> 00:58:55,339
De todos modos ya no me necesitas.
745
00:58:57,833 --> 00:59:01,193
Ni se te ocurra pensar en tomarme por tonto, señorita.
746
00:59:02,684 --> 00:59:10,418
Si realmente te hubieras dado cuenta de que no me necesitabas, ya estarías en Estados Unidos.
747
00:59:15,139 --> 00:59:17,807
Sabes que todavía estás trabajando para mí.
748
00:59:18,160 --> 00:59:19,320
¿Qué deseas?
749
00:59:20,086 --> 00:59:22,594
Lo que tú y ese amigo traidor...
750
00:59:23,234 --> 00:59:25,166
siguen ocultando.
751
00:59:25,846 --> 00:59:28,142
Él te dio la bolsa que debía darme.
752
00:59:28,653 --> 00:59:30,095
No sé nada más.
753
00:59:30,120 --> 00:59:30,764
Uranio.
754
00:59:32,401 --> 00:59:33,683
Revisé todo el archivo.
755
00:59:34,785 --> 00:59:37,244
Todo sobre el día de la tormenta está escrito allí.
756
00:59:38,027 --> 00:59:41,127
Pero no hay nada sobre dónde está el uranio.
757
00:59:44,413 --> 00:59:45,752
Pregúntale a Kate.
758
00:59:46,021 --> 00:59:47,373
Kate es una agente rusa.
759
00:59:47,800 --> 00:59:50,476
Que yo sea estadounidense no cambia nada ante tus ojos.
760
00:59:50,719 --> 00:59:53,336
Me tratas de la misma manera que la tratas a ella.
761
00:59:54,139 --> 00:59:57,139
Eso es porque eres una fuente de vergüenza para nosotros.
762
00:59:57,940 --> 01:00:04,819
Kate tiene la inteligencia para manipular a un gigante como Estados Unidos durante años.
763
01:00:05,020 --> 01:00:07,076
Entonces ve a buscarle el uranio.
764
01:00:09,073 --> 01:00:10,620
¿Qué estás haciendo?
765
01:00:11,340 --> 01:00:13,046
No hagas esto difícil.
766
01:00:13,700 --> 01:00:15,279
Sabes de lo que soy capaz.
767
01:00:16,621 --> 01:00:17,440
¿Dónde está el uranio?
768
01:00:17,440 --> 01:00:18,073
¿Dónde?
769
01:00:19,573 --> 01:00:20,611
¿Dónde?
770
01:00:23,646 --> 01:00:28,286
Mis hombres te llevarán allí mañana.
771
01:00:28,459 --> 01:00:30,355
Espero que no esté en una situación difícil.
772
01:00:30,526 --> 01:00:32,851
Está en un lugar que te sorprenderá cuando lo veas.
773
01:00:35,326 --> 01:00:38,326
Ahora quita esa pistola de mi garganta.
774
01:00:41,820 --> 01:00:42,889
Bien hecho.
775
01:00:56,557 --> 01:00:57,620
Amigos.
776
01:00:59,016 --> 01:01:02,016
Sé lo devastador que esto es para nosotros.
777
01:01:03,630 --> 01:01:05,506
No tenemos ganas de hacer nada.
778
01:01:06,536 --> 01:01:09,536
Queremos sentarnos y llorar como personas normales.
779
01:01:10,810 --> 01:01:12,436
Queremos llorar.
780
01:01:13,956 --> 01:01:17,655
Quizás querríamos al menos decir una oración por el presidente Akif.
781
01:01:18,290 --> 01:01:21,709
A amigos, familiares, conocidos y desconocidos...
782
01:01:22,717 --> 01:01:26,637
...queremos decirles qué clase de hombre era y darle el reconocimiento que se merece.
783
01:01:27,697 --> 01:01:29,046
Lo haremos.
784
01:01:29,830 --> 01:01:32,830
Te lo prometo, lo haremos.
785
01:01:35,070 --> 01:01:36,685
Lloraremos también nuestro dolor.
786
01:01:38,449 --> 01:01:40,327
Dejaremos flores en su tumba.
787
01:01:42,510 --> 01:01:44,501
Oraremos por su alma.
788
01:01:48,340 --> 01:01:49,282
Pero ahora...
789
01:01:52,294 --> 01:01:53,887
es el momento de la venganza.
790
01:01:55,463 --> 01:01:57,899
Es hora de levantar su sangre de la tierra.
791
01:01:58,437 --> 01:02:01,577
Esto no sucederá llorando ni desmoronándose.
792
01:02:03,125 --> 01:02:04,904
Este lugar es un santuario.
793
01:02:06,150 --> 01:02:09,150
Esta institución es un campo de batalla.
794
01:02:09,175 --> 01:02:11,251
Elegimos este lugar sabiendo eso.
795
01:02:11,276 --> 01:02:13,268
La magnitud de la pérdida no debe detenernos.
796
01:02:13,910 --> 01:02:15,282
El presidente Akif...
797
01:02:16,190 --> 01:02:18,923
dio su vida por nuestra gloriosa bandera.
798
01:02:19,970 --> 01:02:21,211
Lo mismo hicieron los demás.
799
01:02:22,230 --> 01:02:24,810
Si vamos a hacer algo hoy...
800
01:02:25,593 --> 01:02:28,256
...lo haremos para honrar sus esfuerzos.
801
01:02:30,476 --> 01:02:33,936
Lo haremos para servir a este país como lo hicieron ellos.
802
01:02:35,650 --> 01:02:38,650
Para mostrarle al enemigo lo resilientes que somos.
803
01:02:40,310 --> 01:02:43,310
Cómo nos hacemos más fuertes con cada golpe que nos dan,...
804
01:02:43,816 --> 01:02:47,536
...más decididos, más furiosos, más fieles, por eso lo haremos.
805
01:02:53,853 --> 01:02:57,435
Esta civilización milenaria ha visto y derribado a muchos enemigos.
806
01:02:58,946 --> 01:03:01,614
Hoy nos toca derrotar al enemigo.
807
01:03:04,096 --> 01:03:05,249
Que Dios esté contigo.
808
01:03:05,840 --> 01:03:07,122
Amén.
809
01:03:20,560 --> 01:03:24,120
Si le iba a dar todo lo que tenía ¿por qué sigo aquí?
810
01:03:24,406 --> 01:03:26,362
Porque Pantera no es cualquiera.
811
01:03:26,387 --> 01:03:29,106
Él tiene la última palabra en cada operación. Tú lo sabes.
812
01:03:29,131 --> 01:03:32,952
No lo necesitábamos para la operación de Estambul.
813
01:03:34,079 --> 01:03:37,119
Para nosotros, él era a quien más necesitábamos. Por eso está ahí.
814
01:03:37,493 --> 01:03:39,640
¿Entonces no vas a hacer nada?
815
01:03:40,161 --> 01:03:43,160
No, no tengo la autoridad. Diría que no te resistas demasiado.
816
01:03:43,319 --> 01:03:45,366
Si quiere el uranio, dáselo y listo.
817
01:03:50,239 --> 01:03:53,239
No soy como tus oficiales alcohólicos.
818
01:03:53,979 --> 01:03:55,904
Quiero el verdadero éxito.
819
01:03:58,366 --> 01:03:59,559
Ven aquí.
820
01:04:02,420 --> 01:04:05,420
Mañana llevarás a Pantera al uranio.
821
01:04:05,445 --> 01:04:06,824
¿Qué quieres que hagamos?
822
01:04:07,820 --> 01:04:11,802
Quiero saber cada frase que dice, cada nota que toma.
823
01:04:12,420 --> 01:04:16,800
A dónde va, con quién se encuentra, de quién recibe ayuda, todo.
824
01:04:17,400 --> 01:04:18,220
No te preocupes.
825
01:04:28,630 --> 01:04:30,614
Ya casi terminaron la bomba.
826
01:04:30,810 --> 01:04:32,827
Llegaste en el momento justo, İrem.
827
01:04:34,156 --> 01:04:36,004
Todavía no somos lo suficientemente fuertes.
828
01:04:40,333 --> 01:04:43,333
Pero podríamos serlo. Mi admiradora me llama.
829
01:04:45,373 --> 01:04:49,793
Hola. Estabas bastante enojada conmigo en nuestra última reunión.
830
01:04:49,899 --> 01:04:51,448
Te llamé para felicitarte.
831
01:04:52,180 --> 01:04:55,580
Eres lo suficientemente valiente para atreverte a ser más astuta que Pantera.
832
01:04:56,209 --> 01:04:58,784
No tengo idea. ¿Qué pasó?
833
01:04:58,940 --> 01:05:01,110
Ya no necesitas mentirme más.
834
01:05:01,626 --> 01:05:03,507
Estuve con Pantera.
835
01:05:03,919 --> 01:05:07,175
Sé que sacaste los detalles de la bomba de uranio de la bolsa.
836
01:05:07,960 --> 01:05:11,173
¿Lo hice? Supongo que me aseguré entonces.
837
01:05:11,913 --> 01:05:14,049
Hiciste lo lógico.
838
01:05:14,199 --> 01:05:18,333
Pantera pronto te hará algo mucho peor que lo que me hizo a mí.
839
01:05:18,706 --> 01:05:20,335
Sólo perdí mi trabajo.
840
01:05:20,386 --> 01:05:25,065
Pero en el momento en que regrese a Estados Unidos, retomaré mi vida donde la dejé.
841
01:05:25,993 --> 01:05:28,609
Mi situación tampoco es tan mala.
842
01:05:28,753 --> 01:05:30,954
Te convertiste en enemigo de Estados Unidos.
843
01:05:31,540 --> 01:05:35,900
En el momento en que Pantera consiga el uranio, tu vida no significará nada.
844
01:05:36,313 --> 01:05:37,629
Él te matará.
845
01:05:37,780 --> 01:05:40,940
¿Qué debo hacer? Regresaré a mi país. Regresaré a Rusia.
846
01:05:41,780 --> 01:05:46,517
No puedes. Eres un agente expuesto con pocas posibilidades de éxito.
847
01:05:46,956 --> 01:05:49,340
Los rusos están jugando su última carta contigo.
848
01:05:49,993 --> 01:05:51,532
En el momento que regreses allí,
849
01:05:52,396 --> 01:05:53,996
considérate muerta.
850
01:05:55,019 --> 01:05:58,059
Bien. No me llamaste solo para decirme estas cosas.
851
01:05:59,353 --> 01:06:01,529
Bien hecho. Lo conseguiste enseguida.
852
01:06:01,600 --> 01:06:03,783
Te ofrezco una asociación.
853
01:06:04,186 --> 01:06:06,602
¿En qué? ¿Pantera?
854
01:06:06,767 --> 01:06:08,588
Él es nuestro enemigo común.
855
01:06:09,627 --> 01:06:11,843
Creo que vale la pena discutirlo.
856
01:06:11,868 --> 01:06:13,164
Está bien, acepto.
857
01:06:13,533 --> 01:06:17,013
Bien. Entonces nos reuniremos mañana y discutiremos los detalles.
858
01:06:17,479 --> 01:06:18,384
Trato.
859
01:06:21,756 --> 01:06:23,216
¿Qué opinas?
860
01:06:23,570 --> 01:06:26,151
Linda tenía razón en todo lo que dijo, Levent.
861
01:06:26,523 --> 01:06:28,757
Entonces colaborarás con ella.
862
01:06:30,196 --> 01:06:33,196
No, claro que no lo haré.
863
01:06:34,396 --> 01:06:36,275
Ella simplemente pensará que lo haré.
864
01:06:37,049 --> 01:06:39,585
La Reina nunca se asocia con nadie.
865
01:06:39,689 --> 01:06:43,500
Ella nunca sigue el mismo camino que nadie. Solo actúa por sus propios intereses.
866
01:06:43,593 --> 01:06:45,166
¿La verás entonces?
867
01:06:45,190 --> 01:06:48,689
Por supuesto. La veré. Le preguntaré cómo está.
868
01:06:48,910 --> 01:06:51,726
Le preguntaré su opinión. Luego seguiré mi propio camino.
869
01:06:51,750 --> 01:06:53,109
Haré lo que mejor sé, como siempre.
870
01:07:01,466 --> 01:07:04,466
Hombre, estos tipos no se rinden.
871
01:07:04,560 --> 01:07:06,113
Ya basta.
872
01:07:07,879 --> 01:07:10,249
Vamos, Reina. Ven.
873
01:07:11,460 --> 01:07:13,729
Veamos tu movimiento. Ven.
874
01:07:14,492 --> 01:07:15,808
Vamos.
875
01:07:16,560 --> 01:07:18,103
Ven, ven, ven.
876
01:07:22,033 --> 01:07:24,249
Ejder, déjame explicarte.
877
01:07:24,580 --> 01:07:27,580
Mira, mi Reina, yo no tengo ese tipo de moral.
878
01:07:27,633 --> 01:07:30,633
Bueno, iba a decir una última cosa. Tenía una última petición.
879
01:07:30,833 --> 01:07:32,005
No me puedo molestar.
880
01:07:32,458 --> 01:07:33,458
Se acabó.
881
01:07:34,240 --> 01:07:35,410
Esto es todo.
882
01:07:36,200 --> 01:07:37,843
Lo sé. Esta bien, tienes razón.
883
01:07:38,000 --> 01:07:39,956
Pero a mí también me acorralaron.
884
01:07:39,980 --> 01:07:41,320
¿Dónde está mi bolso?
885
01:07:42,679 --> 01:07:44,435
En manos de Pantera.
886
01:07:44,500 --> 01:07:46,547
Qué elegante, ¿verdad? ¿Quién es?
887
01:07:46,788 --> 01:07:49,787
Un maníaco que nos tiene acorralados a todos.
888
01:07:49,960 --> 01:07:52,130
El tipo mató a Akif Bati.
889
01:07:52,619 --> 01:07:54,655
Justo delante de mis ojos.
890
01:07:54,680 --> 01:07:57,176
Puedes imaginar de qué clase de maníaco estoy hablando.
891
01:07:57,420 --> 01:07:59,825
Perfecto. Me encantan los maníacos.
892
01:08:00,500 --> 01:08:02,936
Quizás incluso hayamos bebido de la misma fuente.
893
01:08:03,173 --> 01:08:06,173
Eso es seguro. De todos modos, la bolsa está con él.
894
01:08:06,486 --> 01:08:09,082
Pero hay alguien más detrás de la bolsa. Linda.
895
01:08:09,140 --> 01:08:09,693
¿Qué?
896
01:08:11,046 --> 01:08:12,979
Hicimos un trato con ella.
897
01:08:15,593 --> 01:08:20,279
Ustedes dos polluelos se unieron e hicieron un trato.
898
01:08:20,392 --> 01:08:23,020
Esas dos chicas que mencionaste...
899
01:08:23,020 --> 01:08:25,776
...te hemos superado en inteligencia cada vez, Ejder.
900
01:08:25,800 --> 01:08:27,093
Esta vez es diferente.
901
01:08:27,399 --> 01:08:29,436
De todos modos, como dije, hicimos un trato con ella.
902
01:08:29,461 --> 01:08:31,027
Porque nuestro enemigo es el mismo.
903
01:08:32,753 --> 01:08:33,352
Entonces...
904
01:08:33,846 --> 01:08:36,846
...¿Van a formar equipo y luchar contra nosotros?
905
01:08:37,700 --> 01:08:39,120
Por ahora eso parece.
906
01:08:39,672 --> 01:08:41,188
Únase a nosotros.
907
01:08:41,245 --> 01:08:42,202
Toma tu parte.
908
01:08:42,340 --> 01:08:44,361
No confío en ti.
909
01:08:44,972 --> 01:08:47,208
Ejder, ¿quién habló de confianza?
910
01:08:47,380 --> 01:08:50,380
Sólo tienes que darte la espalda hasta que obtengas tu parte.
911
01:08:50,800 --> 01:08:53,175
Puede que nuestros intereses no estén alineados en este momento.
912
01:08:53,218 --> 01:08:55,274
Pero no lo olvidemos, nuestro enemigo es el mismo.
913
01:08:55,359 --> 01:08:57,195
Si no fuera...
914
01:08:57,493 --> 01:09:00,493
...en el momento en que recibí esa bolsa, les habría disparado a ambos en la cabeza.
915
01:09:07,479 --> 01:09:09,305
Cierto. Cierto.
916
01:09:09,513 --> 01:09:12,513
Si hubieras querido, podrías habernos disparado allí mismo.
917
01:09:13,085 --> 01:09:14,402
Exactamente, compañero.
918
01:09:14,979 --> 01:09:15,583
Está bien.
919
01:09:16,460 --> 01:09:17,393
¿Qué hacemos?
920
01:09:18,380 --> 01:09:19,580
Por ahora estamos de acuerdo.
921
01:09:23,623 --> 01:09:24,727
Gracias.
922
01:09:29,920 --> 01:09:30,965
Qué raro.
923
01:09:31,219 --> 01:09:32,356
¿Qué es?
924
01:09:32,520 --> 01:09:35,520
Es como si todo estuviera sucediendo frente a mí y, sin embargo, no hay nada ahí.
925
01:09:36,286 --> 01:09:38,062
Suena como tu tipo de caso, ¿eh?
926
01:09:38,180 --> 01:09:39,074
No, no, no.
927
01:09:39,312 --> 01:09:40,608
Esta vez es diferente.
928
01:09:40,700 --> 01:09:42,156
Todo es demasiado fácil.
929
01:09:42,180 --> 01:09:43,842
De eso es de lo que estoy hablando.
930
01:09:44,020 --> 01:09:46,136
Sentí lo mismo dos veces hoy.
931
01:09:46,161 --> 01:09:47,537
Algo extraño está pasando.
932
01:09:47,660 --> 01:09:49,885
Nazli, huelo problemas.
933
01:09:50,153 --> 01:09:54,255
Si al final de este camino surge algo completamente inesperado...
934
01:09:54,280 --> 01:09:55,467
...no te sorprendas.
935
01:09:56,000 --> 01:09:57,240
Tienes algo en mente.
936
01:09:57,960 --> 01:09:59,796
Simplemente di lo que estás pensando.
937
01:09:59,821 --> 01:10:01,677
Estás hablando en acertijos otra vez.
938
01:10:01,793 --> 01:10:04,047
Porque había un enigma delante de nosotros, por eso.
939
01:10:04,846 --> 01:10:08,308
Cuando las piezas encajen te diré lo que estoy pensando.
940
01:10:11,240 --> 01:10:13,009
¿Alguna noticia de Altay y Korkut?
941
01:10:28,375 --> 01:10:29,750
Él era como un padre para mí, ¿sabes?
942
01:10:32,079 --> 01:10:33,259
Me lo puedo imaginar.
943
01:10:35,623 --> 01:10:37,737
Estaba en esta extraña oscuridad.
944
01:10:39,819 --> 01:10:40,751
Aquellos eran los tiempos.
945
01:10:42,963 --> 01:10:44,585
Ni siquiera servir a la patria...
946
01:10:46,819 --> 01:10:48,740
...incluso respirar parecía prohibido.
947
01:10:50,228 --> 01:10:51,948
Dije, basta, Korkut, eso es todo.
948
01:10:53,440 --> 01:10:56,085
Hasta aquí puedes llegar en este mundo.
949
01:10:57,820 --> 01:10:59,647
Dije, aprieta el gatillo y termina con esto.
950
01:11:04,191 --> 01:11:06,006
Entonces el presidente Akif llegó a mi vida.
951
01:11:09,679 --> 01:11:10,958
Conoces su voz.
952
01:11:12,101 --> 01:11:13,032
Hijo,
953
01:11:14,101 --> 01:11:15,834
ven, vamos a hablar, dijo.
954
01:11:19,526 --> 01:11:21,582
Hablaron muy bien de ti, hijo.
955
01:11:23,150 --> 01:11:24,720
Dicen que eres una Firtina ¿eh?
956
01:11:27,847 --> 01:11:29,932
¿Queda todavía alguna Firtina en nosotros, señor?
957
01:11:32,314 --> 01:11:34,418
Estoy esperando el día en que Dios me quite la vida.
958
01:11:36,756 --> 01:11:38,186
Estoy esperando lo mismo.
959
01:11:41,359 --> 01:11:43,775
Toda esta gente es así.
960
01:11:44,510 --> 01:11:45,705
Estamos viviendo, hijo.
961
01:11:46,830 --> 01:11:48,769
Hay dolor, hay dulzura.
962
01:11:50,325 --> 01:11:52,414
Hay ganancias y hay pérdidas.
963
01:11:52,780 --> 01:11:54,456
Hay alegría, hay tristeza.
964
01:11:54,610 --> 01:11:55,532
A pesar de todo,
965
01:11:56,192 --> 01:11:57,632
toda esta gente...
966
01:11:58,020 --> 01:11:58,821
...están
967
01:11:59,507 --> 01:12:01,685
esperando el día en que Dios les quite la vida.
968
01:12:02,564 --> 01:12:03,390
Pero...
969
01:12:04,005 --> 01:12:05,685
no descuidan la vida.
970
01:12:07,239 --> 01:12:08,032
Así es...
971
01:12:08,461 --> 01:12:09,461
la vida.
972
01:12:12,810 --> 01:12:14,604
Mira, te voy a hacer una oferta.
973
01:12:16,185 --> 01:12:16,677
Ven.
974
01:12:17,136 --> 01:12:19,095
Esperemos ese día juntos.
975
01:12:21,130 --> 01:12:22,327
Mientras esperamos,
976
01:12:23,148 --> 01:12:24,737
usemos la vida que Dios nos dio...
977
01:12:25,530 --> 01:12:27,277
...para los fines correctos.
978
01:12:28,090 --> 01:12:29,609
Ya no tengo ningún propósito.
979
01:12:35,525 --> 01:12:36,839
Más dulce, esta bien, lo prometí.
980
01:12:39,354 --> 01:12:41,782
¿Ves esa hermosa niña allí?
981
01:12:52,845 --> 01:12:53,845
Ahora...
982
01:12:54,074 --> 01:12:55,967
Si hubiera un ataque terrorista ahora mismo...
983
01:12:58,060 --> 01:13:01,490
...y una bala perdida alcanzó a su padre...
984
01:13:03,707 --> 01:13:04,662
...¿Qué harías?
985
01:13:06,143 --> 01:13:07,092
Yo protegería a la niña.
986
01:13:08,000 --> 01:13:12,460
Así que no has llegado al punto de decir que no tienes ningún propósito, hijo.
987
01:13:13,552 --> 01:13:15,893
Todavía sabes lo que tienes que hacer.
988
01:13:18,611 --> 01:13:20,597
¿Por qué usé al niño como ejemplo? ¿Sabes?
989
01:13:22,231 --> 01:13:23,639
¿Porque crecí sin padre?
990
01:13:24,642 --> 01:13:25,356
Ahora...
991
01:13:26,604 --> 01:13:29,968
A partir de ahora soy tu padre y tu mayor.
992
01:13:34,040 --> 01:13:35,282
A partir de hoy
993
01:13:36,007 --> 01:13:37,313
ya no eres huérfano, hijo.
994
01:13:45,954 --> 01:13:47,865
Entonces, ya ves, hermano Altay...
995
01:13:49,275 --> 01:13:50,907
...Me quedé huérfano por segunda vez.
996
01:13:52,609 --> 01:13:54,853
Nos vengaremos del presidente Akif.
997
01:13:55,099 --> 01:13:56,446
No hay duda al respecto.
998
01:13:57,912 --> 01:14:00,144
Por Dios, Altay, puede que te enojes conmigo, pero...
999
01:14:01,890 --> 01:14:03,869
...Estoy retomando donde lo dejé.
1000
01:14:04,420 --> 01:14:06,430
De donde me encontró el presidente Akif.
1001
01:14:07,600 --> 01:14:08,838
Entonces, ya ves...
1002
01:14:10,721 --> 01:14:11,899
...perdí mi dirección.
1003
01:14:12,597 --> 01:14:15,597
Los tipos como tú y yo no pierden el rumbo.
1004
01:14:16,649 --> 01:14:17,353
Está claro.
1005
01:14:27,061 --> 01:14:28,368
¿No es este el del presidente Akif?
1006
01:14:30,035 --> 01:14:32,027
Parece que estás mejor contigo.
1007
01:14:33,060 --> 01:14:34,633
Te ayudará a encontrar tu dirección.
1008
01:14:36,600 --> 01:14:39,800
Dios mío, por esta bandera, dame paciencia.
1009
01:14:45,184 --> 01:14:47,069
El día de la venganza ha llegado, Firtina.
1010
01:14:48,404 --> 01:14:49,379
¿Estas conmigo?
1011
01:14:51,708 --> 01:14:52,518
Siempre.
1012
01:15:00,262 --> 01:15:03,540
Desde el día del incidente todas las unidades se encuentran en alerta máxima.
1013
01:15:04,424 --> 01:15:07,160
Todas las operaciones se realizan en el marco de la confidencialidad...
1014
01:15:07,240 --> 01:15:10,051
...han elevado los protocolos de seguridad al más alto nivel.
1015
01:15:10,682 --> 01:15:14,772
El intercambio de inteligencia se coordina a través de sistemas de seguimiento en tiempo real.
1016
01:15:15,287 --> 01:15:17,167
Se han intensificado las inspecciones en los pasos fronterizos.
1017
01:15:17,764 --> 01:15:22,080
Los equipos de la derecha han iniciado exploraciones especiales en áreas objetivo designadas.
1018
01:15:22,673 --> 01:15:26,259
Los datos obtenidos se transmiten a las unidades centrales a través de líneas seguras.
1019
01:15:26,917 --> 01:15:28,716
Actualmente las operaciones se llevan a cabo de forma discreta.
1020
01:15:29,444 --> 01:15:31,534
Continuamos nuestra investigación durante toda la noche.
1021
01:15:59,522 --> 01:16:02,028
Todo está sobre esta mesa, pero no podemos verlo.
1022
01:16:03,084 --> 01:16:04,454
Chicos, tómense un descanso.
1023
01:16:17,122 --> 01:16:17,967
Uzay.
1024
01:16:19,336 --> 01:16:21,269
Vamos, por favor, descansa un poco también, ¿Esta bien?
1025
01:16:25,449 --> 01:16:26,101
¿Qué pasó?
1026
01:16:31,016 --> 01:16:31,658
¿Qué viste?
1027
01:16:34,910 --> 01:16:36,498
¿Ves a estos dos hombres?
1028
01:16:37,070 --> 01:16:40,710
Imágenes tomadas después del ataque. Los hombres esperan a Pantera con el nuevo vehículo.
1029
01:16:46,606 --> 01:16:47,687
Los mismos hombres.
1030
01:16:48,268 --> 01:16:50,420
Caminan con el presidente Akif hacia el helicóptero.
1031
01:16:55,650 --> 01:16:57,142
Entonces, ¿qué significa esto?
1032
01:16:57,535 --> 01:17:00,840
Estos dos hombres deberían haber estado en el helicóptero con el presidente Akif.
1033
01:17:04,022 --> 01:17:06,910
¿Qué quieres decir? ¿Sobrevivieron al helicóptero?
1034
01:17:07,410 --> 01:17:09,005
O nunca abordaron.
1035
01:17:09,704 --> 01:17:12,984
Un momento, un momento. ¿Le tendieron una trampa al presidente Akif?
1036
01:17:13,370 --> 01:17:16,978
Si esos hombres no subieron, quizá el presidente Akif tampoco estaba en ese helicóptero. ¿Es eso lo que dice?
1037
01:17:18,169 --> 01:17:19,937
Los resultados del ADN aún no han llegado.
1038
01:17:20,370 --> 01:17:24,287
En la búsqueda inicial después de la explosión, solo se encontraron partes del cuerpo de dos personas.
1039
01:17:25,310 --> 01:17:27,183
Aún no los hemos identificado.
1040
01:17:27,264 --> 01:17:31,190
Según nuestro plan de movimiento, debería haber habido dos guardaespaldas con el presidente Akif en el helicóptero.
1041
01:17:31,490 --> 01:17:33,336
Añadiendo el piloto y el copiloto...
1042
01:17:33,730 --> 01:17:38,144
Un total de cinco personas. Las labores de búsqueda continúan. Por lo tanto, existe la posibilidad de encontrarlos.
1043
01:17:38,793 --> 01:17:39,916
Una posibilidad, Nazlı.
1044
01:17:40,419 --> 01:17:41,521
Una posibilidad.
1045
01:17:41,910 --> 01:17:45,385
Entonces estás diciendo que si estos son los hombres de Pantera...
1046
01:17:46,753 --> 01:17:49,542
...tal vez el presidente Akif nunca subió a ese helicóptero.
1047
01:17:50,410 --> 01:17:54,774
Pantera tomó como rehén al presidente Akif. El motivo de la explosión del helicóptero...
1048
01:17:54,890 --> 01:17:57,768
...era mantenernos ocupados y trasladar al presidente Akif a la ubicación deseada.
1049
01:17:57,950 --> 01:18:00,646
Todo esto podría ser una suposición, ¿lo sabes, verdad?
1050
01:18:00,670 --> 01:18:02,861
Cuando Nazlı lo dijo, tenía razón.
1051
01:18:03,509 --> 01:18:05,234
Todo estaba justo delante de nosotros.
1052
01:18:05,741 --> 01:18:07,659
Ya lo dije antes. No lo pudimos ver.
1053
01:18:16,518 --> 01:18:17,484
¿Estás solo?
1054
01:18:17,790 --> 01:18:19,679
Sí, señora. Hice lo que dijo.
1055
01:18:21,120 --> 01:18:23,001
Pantera está llegando a la fábrica ahora.
1056
01:18:23,680 --> 01:18:25,782
Se sorprenderá mucho cuando vea uranio allí.
1057
01:18:27,551 --> 01:18:30,015
Afortunadamente, tengo otro plan para él.
1058
01:18:30,940 --> 01:18:32,282
Entendido, señora.
1059
01:18:45,788 --> 01:18:46,959
Bienvenido.
1060
01:18:47,411 --> 01:18:48,367
Díselo a Linda.
1061
01:18:49,130 --> 01:18:49,802
Me gustó.
1062
01:18:50,858 --> 01:18:51,617
Me gustó.
1063
01:18:52,510 --> 01:18:55,510
Ya estaba escondiendo el uranio en el edificio que uso.
1064
01:18:57,040 --> 01:19:00,005
Al fin y al cabo nadie mira directamente debajo de sus narices, ¿verdad?
1065
01:19:02,257 --> 01:19:04,550
Un edificio enorme. Muéstramelo.
1066
01:19:05,222 --> 01:19:07,233
¿Dónde escondiste la bomba de uranio?
1067
01:19:07,710 --> 01:19:08,504
Por aquí.
1068
01:19:13,034 --> 01:19:16,000
O veamos la bomba más tarde. Ocupémonos de nuestros asuntos primero.
1069
01:19:17,267 --> 01:19:20,583
Al fin y al cabo no eres la única sorpresa ¿verdad?
1070
01:19:22,226 --> 01:19:23,225
Ven con nosotros.
1071
01:20:17,269 --> 01:20:18,610
Puedes irte.
1072
01:20:18,806 --> 01:20:22,202
Lo siento, señor. Nos ordenaron no dejarlo solo con este hombre.
1073
01:20:23,613 --> 01:20:24,898
No puede hacerme nada.
1074
01:20:25,520 --> 01:20:26,470
Aún así, es peligroso.
1075
01:20:32,553 --> 01:20:33,267
¿Cómo estás?
1076
01:20:38,560 --> 01:20:39,133
Bien.
1077
01:20:41,840 --> 01:20:44,532
¿Te has preguntado por qué no te maté?
1078
01:20:47,340 --> 01:20:48,789
No se trata de ti.
1079
01:20:50,684 --> 01:20:52,044
Dios da la vida.
1080
01:20:53,300 --> 01:20:55,776
Supongo que Él quería que yo viviera.
1081
01:20:56,584 --> 01:20:58,378
De todas formas, déjame decirte mi razón.
1082
01:21:00,100 --> 01:21:02,283
Tu existencia es muy valiosa para nosotros.
1083
01:21:03,406 --> 01:21:04,190
Pero...
1084
01:21:05,169 --> 01:21:07,339
todos tenían que pensar que estabas muerto
1085
01:21:08,274 --> 01:21:09,784
para que nadie viniera a buscarme.
1086
01:21:11,593 --> 01:21:13,423
Eso es lo que quería Estados Unidos.
1087
01:21:14,441 --> 01:21:15,113
Cierto.
1088
01:21:16,318 --> 01:21:17,318
Así es.
1089
01:21:18,925 --> 01:21:21,546
Si puedo hacerte hablar un poco sin esperanza,
1090
01:21:22,680 --> 01:21:24,854
podrías contarnos mucho sobre los turcos.
1091
01:21:27,603 --> 01:21:28,210
Tu...
1092
01:21:30,869 --> 01:21:32,317
¿Puedes hacerme hablar?
1093
01:21:35,138 --> 01:21:36,540
Conozco algunas técnicas.
1094
01:21:37,113 --> 01:21:38,911
Al menos lo intentaré.
1095
01:21:40,911 --> 01:21:42,032
Esas técnicas...
1096
01:21:43,430 --> 01:21:44,803
¿Quién te las enseñó?
1097
01:21:47,940 --> 01:21:50,007
Tu antiguo instructor de inteligencia.
1098
01:21:51,280 --> 01:21:53,532
Un hombre valiente,
1099
01:21:54,376 --> 01:21:55,382
duro e inteligente.
1100
01:21:56,071 --> 01:21:56,963
Aprendí de él.
1101
01:22:00,020 --> 01:22:01,281
Si es tan viejo,
1102
01:22:02,352 --> 01:22:05,019
esas técnicas ya deben estar obsoletas.
1103
01:22:06,565 --> 01:22:08,632
No lo sabremos hasta que lo intentemos, señor Presidente.
1104
01:22:21,263 --> 01:22:24,263
Digamos que el presidente Akif está vivo.
1105
01:22:25,128 --> 01:22:28,128
La Pantera se lo llevó y lo está escondiendo. Lo que sea.
1106
01:22:28,153 --> 01:22:30,858
La cuestión es que necesitamos predecir su próximo movimiento.
1107
01:22:31,625 --> 01:22:33,721
En realidad, tenemos algunas piezas.
1108
01:22:33,840 --> 01:22:38,080
Korkut estuvo presente en el lugar del ataque. Vio con sus propios ojos cómo se disparaba el arma.
1109
01:22:38,230 --> 01:22:39,702
Él vio más que eso.
1110
01:22:40,027 --> 01:22:41,943
Sabemos quién está con Pantera.
1111
01:22:42,100 --> 01:22:43,369
Kate y Linda.
1112
01:22:44,937 --> 01:22:45,973
Linda.
1113
01:22:46,751 --> 01:22:48,975
La verdadera imagen que debemos mirar es Linda.
1114
01:22:49,000 --> 01:22:52,120
Porque los hombres que llevaron a cabo el ataque de Linnapark eran los hombres de Linda.
1115
01:22:52,580 --> 01:22:56,160
Los hombres que llegaron al estacionamiento para atacar al presidente Akif con armas de fuego también lo hicieron.
1116
01:22:56,398 --> 01:22:58,714
Así que están trabajando directamente con Pantera.
1117
01:22:58,800 --> 01:23:00,900
Ella es quien prepara y ejecuta todos los planes.
1118
01:23:01,802 --> 01:23:05,402
Si Linda es el objetivo, sabemos cómo llegar a ella.
1119
01:23:06,399 --> 01:23:09,937
Korkut, el presidente Akif le asignó la tarea de ocuparse de Kate y Linda.
1120
01:23:10,604 --> 01:23:12,164
Para que él pueda saber dónde está.
1121
01:23:12,219 --> 01:23:12,938
Cierto.
1122
01:23:15,742 --> 01:23:18,507
Nunca había visto a Korkut así antes.
1123
01:23:20,484 --> 01:23:22,159
Dijo que perdió a su padre.
1124
01:23:23,680 --> 01:23:25,487
Ni siquiera puedes ofrecer condolencias.
1125
01:23:26,320 --> 01:23:28,138
Estaba muy apegado, mira eso.
1126
01:23:29,740 --> 01:23:31,968
La humanidad ha encontrado una solución para todo.
1127
01:23:33,610 --> 01:23:35,826
Pero no existe cura para la muerte, eso es seguro.
1128
01:23:36,435 --> 01:23:37,115
Así es.
1129
01:23:38,836 --> 01:23:42,240
¿Qué deberíamos hacer? ¿Quizás hacer algo para animarlo?
1130
01:23:43,156 --> 01:23:44,427
No servimos para eso.
1131
01:23:45,177 --> 01:23:47,153
Él necesita algo más.
1132
01:23:47,400 --> 01:23:48,334
¿Qué es eso?
1133
01:23:57,598 --> 01:23:58,534
Korkut,
1134
01:23:59,342 --> 01:24:00,046
Altay te llama.
1135
01:24:00,070 --> 01:24:01,420
Mírame, estará bien, hermano.
1136
01:24:06,403 --> 01:24:07,919
Habla, hermano.
1137
01:24:08,160 --> 01:24:09,133
Hermanito.
1138
01:24:10,765 --> 01:24:12,587
Te voy a decir algo.
1139
01:24:13,380 --> 01:24:17,140
Si estuviéramos uno al lado del otro, me romperías las costillas de tanto abrazarme.
1140
01:24:19,480 --> 01:24:20,596
¿Que esta diciendo?
1141
01:24:22,240 --> 01:24:23,629
¿Qué pasa Inşallah Altay?
1142
01:24:23,670 --> 01:24:26,402
Estamos en la sede. Encontramos algunas pistas.
1143
01:24:27,000 --> 01:24:29,144
El resultado nos llevó a un lugar loco.
1144
01:24:29,325 --> 01:24:31,901
¿Encontraste a los asesinos del presidente Akif?
1145
01:24:32,120 --> 01:24:33,073
Aún mejor.
1146
01:24:33,784 --> 01:24:34,568
Creo...
1147
01:24:35,268 --> 01:24:37,435
que encontramos al propio presidente Akif, Korkut.
1148
01:24:39,843 --> 01:24:41,591
¿Qué estás diciendo, hombre?
1149
01:24:42,180 --> 01:24:44,315
¿Qué dices, Altay? ¿Está vivo el presidente Akif?
1150
01:24:45,060 --> 01:24:45,674
¿Qué?
1151
01:24:48,220 --> 01:24:50,056
Hermano, quiero saberlo todo.
1152
01:24:50,268 --> 01:24:52,575
¿Todo? ¿Cuál es el plan?
1153
01:25:00,220 --> 01:25:01,776
¿Alguna noticia de Pantera?
1154
01:25:01,800 --> 01:25:03,068
Acabamos de recibir un mensaje.
1155
01:25:03,221 --> 01:25:06,221
Esconder la bomba de uranio en su lugar realmente le llamó la atención.
1156
01:25:07,120 --> 01:25:09,054
Él piensa que es el único inteligente.
1157
01:25:09,280 --> 01:25:10,971
Pero aún no se ha ocupado de la bomba.
1158
01:25:11,698 --> 01:25:12,558
¿Por qué?
1159
01:25:12,660 --> 01:25:16,216
No lo sé, señor. Está haciendo esperar a nuestro hombre con su propio personal en algún momento.
1160
01:25:17,804 --> 01:25:19,336
La verdad saldrá pronto a la luz.
1161
01:25:19,360 --> 01:25:21,245
¿Cuando llegará tu invitado?
1162
01:25:21,382 --> 01:25:25,095
No lo sé. A menos que esté tramando algo nuevo, llegará pronto.
1163
01:25:25,574 --> 01:25:27,518
Debes tener cuidado
1164
01:25:27,774 --> 01:25:29,650
No quiero que me engañen otra vez.
1165
01:25:29,780 --> 01:25:30,781
Como tú ordenes.
1166
01:25:40,593 --> 01:25:43,011
No necesito otro taxi por ahora.
1167
01:25:43,354 --> 01:25:45,219
Iba a decir, "veámonos" si estás libre.
1168
01:25:45,788 --> 01:25:48,559
Tengo otra cita en el café que te mencioné.
1169
01:25:48,994 --> 01:25:50,201
Quizás más tarde.
1170
01:25:50,720 --> 01:25:52,065
Entonces ¿estás en el café?
1171
01:25:52,560 --> 01:25:53,244
Sí.
1172
01:25:53,899 --> 01:25:57,265
Tal vez podamos vernos cuando termine.
1173
01:26:00,480 --> 01:26:01,138
¿Hola?
1174
01:26:02,800 --> 01:26:03,720
¿Hola?
1175
01:26:07,557 --> 01:26:08,810
¿Qué fue eso?
1176
01:26:13,870 --> 01:26:14,883
Vamos, hermano, ven.
1177
01:26:16,657 --> 01:26:18,200
Nos volveremos a encontrar.
1178
01:26:19,267 --> 01:26:20,689
Me has dado mucho.
1179
01:26:21,700 --> 01:26:23,160
Ahora recibirás lo que viene.
1180
01:26:25,121 --> 01:26:27,579
No actúes como un cobarde.
1181
01:26:29,464 --> 01:26:31,789
Veamos de qué eres capaz.
1182
01:26:36,040 --> 01:26:37,418
¿Quieres algo de mí?
1183
01:26:38,587 --> 01:26:41,586
Tengo... todo lo que quiero.
1184
01:27:01,686 --> 01:27:03,116
Díselo a Linda.
1185
01:27:04,020 --> 01:27:07,541
Si no retira a todos sus hombres de aquí en cinco minutos...
1186
01:27:07,566 --> 01:27:10,242
...Les dispararé a todos en la cabeza. ¿Entendido?
1187
01:27:10,300 --> 01:27:11,102
Entendido, señor.
1188
01:27:27,828 --> 01:27:30,124
Señora Linda, aquí están sucediendo cosas increíbles.
1189
01:27:30,164 --> 01:27:31,220
¿Cual es el problema?
1190
01:27:31,300 --> 01:27:34,860
No sé cuál es el problema, pero el jefe de inteligencia que Pantera mató...
1191
01:27:35,340 --> 01:27:36,848
Sí, ¿y qué pasa con él?
1192
01:27:37,281 --> 01:27:38,521
Él está aquí ahora mismo.
1193
01:27:39,942 --> 01:27:41,441
¿Qué estás diciendo?
1194
01:27:42,104 --> 01:27:43,401
No lo mataron.
1195
01:27:43,426 --> 01:27:46,051
Al parecer la explosión del helicóptero fue sólo un juego.
1196
01:27:46,225 --> 01:27:47,532
Está detenido aquí.
1197
01:27:48,320 --> 01:27:49,357
¿Está seguro?
1198
01:27:49,980 --> 01:27:52,038
Sí, señora, está detenido aquí ahora mismo.
1199
01:27:54,380 --> 01:27:57,014
Maldita sea, ¿qué estás haciendo?
1200
01:27:59,590 --> 01:28:01,776
¿Crees que Ejder irá con Linda?
1201
01:28:02,250 --> 01:28:03,232
Él lo hará.
1202
01:28:03,399 --> 01:28:06,399
Tiene que hacerlo, no tiene otra opción. Querrá algo para sí mismo.
1203
01:28:06,843 --> 01:28:09,099
Si quieres podemos ir un poco más despacio.
1204
01:28:09,273 --> 01:28:10,878
Ejder sabe la hora de la reunión.
1205
01:28:11,041 --> 01:28:12,737
Déjalo ir y enfrentarla primero.
1206
01:28:12,762 --> 01:28:14,166
Que pida lo que quiera.
1207
01:28:14,450 --> 01:28:16,577
Si llegamos un poco tarde...
1208
01:28:17,460 --> 01:28:19,280
Quizás ya se han enfrentado.
1209
01:28:23,062 --> 01:28:24,858
Llego un poco tarde, lo siento.
1210
01:28:24,899 --> 01:28:27,185
Estoy intentando llegar aquí sin que me atrape la policía.
1211
01:28:27,420 --> 01:28:28,875
Akif Bati no está muerto.
1212
01:28:33,964 --> 01:28:35,347
¿Me escuchaste?
1213
01:28:36,400 --> 01:28:39,400
Es imposible que haya sobrevivido a ese helicóptero.
1214
01:28:39,838 --> 01:28:42,354
Entiendes, ni siquiera subió al helicóptero.
1215
01:28:42,379 --> 01:28:46,082
Investigué y dos agentes americanos despegaron en el helicóptero.
1216
01:28:46,314 --> 01:28:48,590
Los que murieron eran nuestros agentes.
1217
01:28:48,809 --> 01:28:50,587
¿Cómo puedes estar tan segura?
1218
01:28:50,980 --> 01:28:53,436
Mi hombre está con Akif ahora mismo.
1219
01:28:54,660 --> 01:28:56,261
Parece que tenías razón.
1220
01:28:57,671 --> 01:29:00,087
Pantera está detrás de algo que no conocemos.
1221
01:29:00,780 --> 01:29:04,269
Te dije que el hombre es enemigo de ambas.
1222
01:29:05,334 --> 01:29:06,990
Él no está siguiendo órdenes.
1223
01:29:07,053 --> 01:29:08,671
Él está haciendo un plan para sí mismo.
1224
01:29:09,220 --> 01:29:10,120
¿Pero qué?
1225
01:29:11,220 --> 01:29:12,086
No sé.
1226
01:29:13,080 --> 01:29:14,448
Pero lo descubriré pronto.
1227
01:29:22,040 --> 01:29:23,935
Señora, ¿es cierto lo que oí?
1228
01:29:24,660 --> 01:29:25,467
Sí.
1229
01:29:26,259 --> 01:29:28,393
La Pantera no mató a Akif.
1230
01:29:28,494 --> 01:29:29,530
Linda lo dijo.
1231
01:29:29,555 --> 01:29:30,878
Lo tomó como rehén.
1232
01:29:31,073 --> 01:29:33,089
¿Pero qué pasa si está mintiendo?
1233
01:29:33,180 --> 01:29:34,036
¿Linda?
1234
01:29:34,060 --> 01:29:37,629
Sí, esta es la manera que tiene Pantera de manejar tus movimientos.
1235
01:29:38,040 --> 01:29:40,143
Quiero decir, podría estar manipulándote también.
1236
01:29:41,500 --> 01:29:42,607
Tienes razón.
1237
01:29:43,660 --> 01:29:45,067
No puedo confiar en ninguno de ellos.
1238
01:29:45,499 --> 01:29:48,499
Necesito actuar según mi propio criterio y a mi manera.
1239
01:29:49,000 --> 01:29:50,800
Pero aún así, no puedo evitar pensar.
1240
01:29:51,943 --> 01:29:54,494
Si Pantera no hubiera matado a Akif...
1241
01:29:55,205 --> 01:29:56,865
...¿Por qué lo tomaría como rehén?
1242
01:30:12,221 --> 01:30:13,656
Uzay, hemos llegado al lugar.
1243
01:30:13,680 --> 01:30:14,904
Veo a linda.
1244
01:30:15,480 --> 01:30:17,368
No estarás sola allí, Fırtına.
1245
01:30:20,084 --> 01:30:21,080
Comprendido.
1246
01:30:21,105 --> 01:30:22,221
Nos llevamos a la mujer.
1247
01:30:22,300 --> 01:30:23,040
Éxito.
1248
01:30:40,733 --> 01:30:41,806
¿Mustafa?
1249
01:30:45,545 --> 01:30:46,900
¿Qué estás haciendo aquí?
1250
01:30:53,943 --> 01:30:55,307
Mustafa es un bonito nombre.
1251
01:30:56,810 --> 01:30:57,683
¿No entiendo?
1252
01:31:00,328 --> 01:31:03,575
Escuchar el nombre Mustafa de tu boca realmente me complace.
1253
01:31:05,521 --> 01:31:07,502
Te dije que no deberías estar aquí.
1254
01:31:07,724 --> 01:31:09,086
Tengo otra reunión.
1255
01:31:11,960 --> 01:31:13,587
Está claro que no me importaba en absoluto.
1256
01:31:14,614 --> 01:31:16,619
Entonces, ¿te arriesgaste a verme?
1257
01:31:17,260 --> 01:31:18,650
Digamos que reduje los riesgos.
1258
01:31:19,479 --> 01:31:21,835
Ya no habrá más secretos entre nosotros.
1259
01:31:21,860 --> 01:31:23,430
Jugaremos con cartas abiertas.
1260
01:31:24,120 --> 01:31:25,503
No te entiendo hoy.
1261
01:31:26,361 --> 01:31:27,709
Déjame ayudarte a entender.
1262
01:31:28,390 --> 01:31:30,312
Sí, vine aquí para verte.
1263
01:31:31,430 --> 01:31:32,979
Pero no porque me gustes.
1264
01:31:36,815 --> 01:31:37,900
Para arrestarte.
1265
01:31:41,166 --> 01:31:42,871
¿Qué estás diciendo, Mustafa?
1266
01:31:43,443 --> 01:31:45,105
Aclaremos esto también.
1267
01:31:45,900 --> 01:31:47,971
No Mustafa, Korkut.
1268
01:31:48,543 --> 01:31:49,632
No soy un taxista,
1269
01:31:50,082 --> 01:31:51,221
soy un agente del MIT.
1270
01:31:52,100 --> 01:31:54,184
Mi misión de seguirte ha terminado.
1271
01:31:54,224 --> 01:31:55,031
Estás bajo arresto.
1272
01:31:55,258 --> 01:31:56,895
Y no sólo tú.
1273
01:32:34,910 --> 01:32:35,986
Conduce hasta el aeropuerto.
1274
01:32:36,010 --> 01:32:37,450
¡Rápido, que preparen el avión!
1275
01:32:37,470 --> 01:32:38,284
Nos vamos de aquí.
1276
01:32:38,870 --> 01:32:40,204
¿No me oyes? Conduce.
1277
01:32:47,200 --> 01:32:49,430
Te escucho, pero no me conviene.
1278
01:32:50,041 --> 01:32:51,397
Hay demasiado tráfico allí.
1279
01:32:51,460 --> 01:32:53,287
Déjame llevarte a otro lugar, ¿eh?
1280
01:32:54,380 --> 01:32:56,250
Altay Yaçıldag.
1281
01:32:56,959 --> 01:32:59,035
Me pregunto, ¿qué más sabes de mí?
1282
01:32:59,060 --> 01:33:00,282
Ahora tengo curiosidad.
1283
01:33:00,640 --> 01:33:02,731
Bueno, lo explicarás todo detalladamente en el MIT.
1284
01:33:06,809 --> 01:33:09,809
Korkut no te persiguió, pero no te dejaré ir.
1285
01:33:10,780 --> 01:33:11,818
Así que mantén la calma.
1286
01:33:17,325 --> 01:33:18,847
De Kurtbey a Fırtına.
1287
01:33:19,045 --> 01:33:20,801
Heler cayó en la trampa.
1288
01:33:20,870 --> 01:33:22,620
Bien hecho, hermano.
1289
01:33:22,755 --> 01:33:24,331
Ahora es el momento de la venganza.
1290
01:33:24,550 --> 01:33:25,286
Gracias.
1291
01:33:25,310 --> 01:33:27,497
Veamos qué nos cuenta Linda Hanım.
1292
01:33:27,747 --> 01:33:30,123
Sinceramente, me has dado un nuevo entusiasmo por la vida.
1293
01:33:30,148 --> 01:33:31,164
Gracias.
1294
01:33:31,310 --> 01:33:32,385
De nada, hermano.
1295
01:33:32,559 --> 01:33:33,502
¿A la sede?
1296
01:33:37,509 --> 01:33:38,494
Altay.
1297
01:33:39,498 --> 01:33:41,621
Dile a los chicos que regresen aquí.
1298
01:33:43,304 --> 01:33:45,437
Hoy Dios nos está dando todo lo que pedimos.
1299
01:33:46,060 --> 01:33:47,409
¿Hay algún problema?
1300
01:33:47,540 --> 01:33:48,921
No, no, yo me encargaré.
1301
01:33:49,429 --> 01:33:50,846
Ejder y Ferman están aquí.
1302
01:33:51,243 --> 01:33:52,709
Están rodeando el lugar ahora.
1303
01:33:57,820 --> 01:33:58,899
Papá.
1304
01:33:59,598 --> 01:34:00,774
Kate nos preparó el terreno.
1305
01:34:00,799 --> 01:34:01,744
Salgamos de aquí.
1306
01:34:02,785 --> 01:34:05,845
Si este tipo es de la agencia, nos cazará como pájaros aquí, lo juro.
1307
01:34:05,905 --> 01:34:06,502
¿Me escuchas?
1308
01:34:12,480 --> 01:34:14,569
Chicos, ¿ya se les ha ido el dolor de cabeza?
1309
01:34:15,515 --> 01:34:17,356
Espero no haber golpeado muy fuerte.
1310
01:34:17,760 --> 01:34:18,520
¿Fuiste tú, bastardo?
1311
01:34:18,778 --> 01:34:20,676
¿Te uniste a la reina para jodernos?
1312
01:34:20,700 --> 01:34:21,524
No te jodí.
1313
01:34:22,001 --> 01:34:22,881
Pero lo haré.
1314
01:34:24,140 --> 01:34:25,426
¿Qué carajo eres, chico?
1315
01:34:26,231 --> 01:34:27,686
¿Estas con la agencia?
1316
01:34:27,860 --> 01:34:28,836
¿Es usted un agente estatal?
1317
01:34:28,860 --> 01:34:29,636
¿Vienes de la calle?
1318
01:34:29,660 --> 01:34:30,488
¿Qué carajo eres?
1319
01:34:49,275 --> 01:34:51,225
Eso se ha enfriado, hermano Ejder.
1320
01:34:51,616 --> 01:34:53,142
Éste todavía está caliente, bébelo.
1321
01:35:00,337 --> 01:35:01,560
Tú también.
1322
01:35:03,660 --> 01:35:05,523
¡Vay be, Hamdi!
1323
01:35:09,124 --> 01:35:10,225
Vay be.
1324
01:35:11,010 --> 01:35:12,756
¡Vaya que organización que son!
1325
01:35:30,551 --> 01:35:32,763
Realmente has enojado a nuestro muchacho.
1326
01:35:33,280 --> 01:35:35,790
Ya sabes, estas cosas pasan en nuestro ámbito laboral.
1327
01:35:36,347 --> 01:35:39,347
He recibido bastantes golpes, y probablemente lo sepas, ¿verdad?
1328
01:35:39,870 --> 01:35:40,818
Por supuesto.
1329
01:35:41,700 --> 01:35:43,906
Pero no pude entender este lugar, ¿sabes?
1330
01:35:44,340 --> 01:35:45,972
¡Vay be, Hamdi!
1331
01:35:46,700 --> 01:35:48,500
¿Eres uno de ellos también, Hamdi?
1332
01:35:51,227 --> 01:35:52,122
Vay be.
1333
01:35:53,060 --> 01:35:54,549
¿Dónde acabé entonces?
1334
01:35:55,000 --> 01:35:56,728
¡Qué eres de la organización, hermano!
1335
01:35:57,363 --> 01:35:58,697
Estoy realmente sorprendido por ti.
1336
01:36:05,051 --> 01:36:07,121
Bien hecho, hermano.
1337
01:36:07,990 --> 01:36:08,941
Lo hiciste bien.
1338
01:36:09,696 --> 01:36:12,173
Apunté a Ejder, pero aterrizó en Ferman, hermano.
1339
01:36:12,624 --> 01:36:14,320
Dos pájaros de un tiro.
1340
01:36:14,345 --> 01:36:16,485
Ojalá la persona que amo me hubiera hecho un favor más...
1341
01:36:16,979 --> 01:36:20,330
...y trajera a esa escoria de Kate justo delante de nosotros.
1342
01:36:20,850 --> 01:36:21,844
Eso también pasará.
1343
01:36:22,121 --> 01:36:23,317
Todo a su tiempo, hijo.
1344
01:36:23,357 --> 01:36:24,213
¡Vamos, muévete!
1345
01:36:24,254 --> 01:36:25,270
Tenemos mucho más trabajo por hacer.
1346
01:36:35,415 --> 01:36:36,621
¿Qué está pasando ahí?
1347
01:36:37,160 --> 01:36:38,274
Quédate aquí.
1348
01:36:43,270 --> 01:36:44,186
Maldita sea.
1349
01:36:44,210 --> 01:36:45,281
¿Qué está pasando ahora?
1350
01:36:48,010 --> 01:36:48,897
Edjer.
1351
01:36:49,470 --> 01:36:50,346
Lo han atrapado, señora.
1352
01:36:50,370 --> 01:36:51,538
Esta en manos de la agencia.
1353
01:36:53,186 --> 01:36:55,597
Si atraparan a Ejder...
1354
01:36:56,374 --> 01:36:58,583
...Linda probablemente esté con él.
1355
01:36:58,955 --> 01:37:01,080
Moverse con retraso fue una gran idea.
1356
01:37:01,570 --> 01:37:03,337
Las cosas se van a complicar.
1357
01:37:03,987 --> 01:37:04,699
Mucho.
1358
01:37:05,150 --> 01:37:07,404
Pero esta situación podría funcionar a nuestro favor.
1359
01:37:07,794 --> 01:37:08,908
¿Cuál es el plan, señora?
1360
01:37:09,730 --> 01:37:11,324
Como siempre...
1361
01:37:11,739 --> 01:37:13,239
...ser el mayor ganador.
1362
01:37:14,530 --> 01:37:15,186
Nos vamos.
1363
01:37:15,211 --> 01:37:16,067
Regresa desde aquí.
1364
01:37:32,360 --> 01:37:33,454
¿Qué estamos haciendo?
1365
01:37:33,960 --> 01:37:35,424
Ejder no estaba en el plan.
1366
01:37:35,926 --> 01:37:38,752
Como nuestra prioridad es el presidente Akif, comenzamos con Linda.
1367
01:37:39,833 --> 01:37:40,669
¿Edjer?
1368
01:37:40,694 --> 01:37:42,570
No lo dejaremos solo, por supuesto.
1369
01:37:42,595 --> 01:37:45,595
Nuestros interrogadores se ocuparán de él para que no se aburran.
1370
01:37:45,814 --> 01:37:46,814
¿Tu crees..?
1371
01:37:46,850 --> 01:37:48,845
... que Linda hablará?
1372
01:37:50,028 --> 01:37:53,113
Primero, le pediremos que comparta lo que sabe de manera justa.
1373
01:37:53,138 --> 01:37:56,469
Si se lo pone difícil, también tengo algunas recetas para ella.
1374
01:37:57,438 --> 01:38:00,598
Honestamente, me gustaría escuchar lo que Ejder tiene que decir.
1375
01:38:00,928 --> 01:38:04,631
Según Korkut, no opuso ninguna resistencia durante la captura.
1376
01:38:04,704 --> 01:38:07,360
Incluso parecía resignado a su destino.
1377
01:38:07,749 --> 01:38:10,345
La psicología de la culpa explica esto de una manera.
1378
01:38:10,460 --> 01:38:13,460
Cooperará con nosotros desde el primer momento.
1379
01:38:20,250 --> 01:38:21,922
Compruébenlo ustedes mismos.
1380
01:38:31,220 --> 01:38:33,150
No preguntes, te lo diré.
1381
01:38:34,595 --> 01:38:35,990
Todo está listo.
1382
01:38:36,280 --> 01:38:37,529
Ya lo he descubierto todo.
1383
01:38:38,900 --> 01:38:40,369
Soy culpable, ese es mi lugar.
1384
01:38:40,880 --> 01:38:42,220
¿Te rendirás tan rápido?
1385
01:38:42,521 --> 01:38:45,220
Bueno, no digamos eso, pero ya estoy hecho un desastre, hermano.
1386
01:38:45,301 --> 01:38:46,167
Un desastre.
1387
01:38:46,760 --> 01:38:48,926
Desde que me crucé con esta agencia...
1388
01:38:50,196 --> 01:38:51,412
...pregúntame por lo que he pasado.
1389
01:38:51,460 --> 01:38:52,836
Estaba viviendo como un rey, hombre.
1390
01:38:52,860 --> 01:38:54,436
Me convertí en una rata, hermano.
1391
01:38:54,474 --> 01:38:56,915
Una rata, corriendo por ahí con mi cabeza en la cuerda floja.
1392
01:38:57,278 --> 01:38:58,559
Dime lo que quieras.
1393
01:38:59,640 --> 01:39:01,856
No estoy seguro aquí en absoluto.
1394
01:39:01,881 --> 01:39:03,836
El tipo no es tan cooperativo como tú.
1395
01:39:03,860 --> 01:39:05,336
Preguntamos, pero no dijo nada.
1396
01:39:05,360 --> 01:39:06,170
Está bien.
1397
01:39:06,480 --> 01:39:07,756
Llévame con él.
1398
01:39:07,780 --> 01:39:08,744
Siéntate.
1399
01:39:08,911 --> 01:39:10,527
Esto no es un circo.
1400
01:39:10,660 --> 01:39:11,209
Siéntate.
1401
01:39:11,287 --> 01:39:13,397
Allah, ¿qué quise decir?
1402
01:39:13,422 --> 01:39:16,104
Nos acostumbraremos a estas manos, claro, pero...
1403
01:39:16,520 --> 01:39:19,210
...es mi primera vez que vengo a la agencia, así que...
1404
01:39:19,340 --> 01:39:21,567
...estoy un poco nervioso, lo siento.
1405
01:39:22,940 --> 01:39:23,980
De todos modos.
1406
01:39:24,302 --> 01:39:26,398
Ferman es mi hombre principal.
1407
01:39:26,483 --> 01:39:29,319
Todo lo que hizo Ferman, yo le obligué a hacerlo.
1408
01:39:29,452 --> 01:39:31,448
Él hizo todo lo que le dije.
1409
01:39:31,600 --> 01:39:32,496
Él es inocente.
1410
01:39:32,520 --> 01:39:33,468
No le eches la culpa.
1411
01:39:33,837 --> 01:39:35,953
Te dejaremos verlo cuando terminemos contigo.
1412
01:39:36,185 --> 01:39:37,082
Está bien.
1413
01:39:37,500 --> 01:39:38,875
Es usted muy amable.
1414
01:39:39,514 --> 01:39:40,874
También...
1415
01:39:41,020 --> 01:39:43,770
...mientras venía aquí, escuché...
1416
01:39:44,579 --> 01:39:46,485
...algo sobre una operación sobre Linda.
1417
01:39:47,609 --> 01:39:50,233
Tu también la atrapaste, eso pasó después.
1418
01:39:51,779 --> 01:39:53,295
¿La conoces también?
1419
01:39:57,620 --> 01:39:58,784
Sí.
1420
01:40:00,312 --> 01:40:02,612
Mejor de lo que puedas imaginar.
1421
01:40:03,485 --> 01:40:06,485
¿Sabes algo sobre el intento de asesinato del presidente Akif?
1422
01:40:07,301 --> 01:40:08,323
No.
1423
01:40:08,812 --> 01:40:11,892
Nuestro personal dice que usted estaba allí durante el ataque.
1424
01:40:12,471 --> 01:40:13,391
Lo niego.
1425
01:40:14,136 --> 01:40:15,272
Muéstrame evidencia.
1426
01:40:15,351 --> 01:40:18,351
Borraste todas las imágenes de las cámaras del edificio.
1427
01:40:19,826 --> 01:40:21,242
No sé nada de eso.
1428
01:40:21,866 --> 01:40:23,682
Éstas son acusaciones baratas.
1429
01:40:23,900 --> 01:40:27,387
Estás frente a un diplomático estadounidense.
1430
01:40:27,960 --> 01:40:29,882
Habrá presión política para esto.
1431
01:40:30,840 --> 01:40:33,347
¿Tienes una relación con Kate Yalçındağ?
1432
01:40:35,898 --> 01:40:39,427
Me contarás sobre los actos terroristas que planearon juntos.
1433
01:40:39,452 --> 01:40:41,368
¿Qué clase de acusaciones son éstas?
1434
01:40:41,406 --> 01:40:42,948
¿A qué te refieres con actos terroristas?
1435
01:40:43,481 --> 01:40:45,379
Y ni siquiera conozco a nadie que se llame Kate.
1436
01:40:46,891 --> 01:40:48,203
Ella no hablará.
1437
01:40:48,980 --> 01:40:50,931
Todos los preparativos están completos, no te preocupes.
1438
01:40:52,143 --> 01:40:53,295
¿Qué tenemos?
1439
01:40:53,320 --> 01:40:55,031
Primero, clonamos su teléfono.
1440
01:40:55,056 --> 01:40:59,221
Si recibe una llamada, podemos detectar la ubicación de quien llama en segundos.
1441
01:41:00,060 --> 01:41:01,526
No es una victoria garantizada.
1442
01:41:01,805 --> 01:41:04,521
Además, convencer a Linda de que conteste ese teléfono es muy difícil.
1443
01:41:05,270 --> 01:41:06,064
Cierto.
1444
01:41:06,240 --> 01:41:08,028
Yo también pensé en eso.
1445
01:41:08,420 --> 01:41:09,537
Es por eso...
1446
01:41:10,666 --> 01:41:11,734
...Hice una copia de seguridad.
1447
01:41:28,519 --> 01:41:32,019
Entonces, tienes otros talentos además de conducir.
1448
01:41:41,332 --> 01:41:42,562
Sí, tengo algunos trucos.
1449
01:41:43,597 --> 01:41:44,526
Ni tú...
1450
01:41:45,259 --> 01:41:46,756
...ni nadie más...
1451
01:41:47,430 --> 01:41:50,186
...puede hacerme aceptar las mentiras...
1452
01:41:50,694 --> 01:41:52,238
...me estás lanzando.
1453
01:41:53,056 --> 01:41:53,917
Mira aquí...
1454
01:41:54,769 --> 01:41:57,517
...Éste no es un parlamento disfuncional.
1455
01:41:57,730 --> 01:41:59,706
No se puede llamar mentiroso a un soldado turco.
1456
01:42:02,450 --> 01:42:03,945
Esa es tu naturaleza, lo sabemos.
1457
01:42:05,988 --> 01:42:08,384
Primero, haces todo tipo de trabajos sucios...
1458
01:42:08,457 --> 01:42:11,457
...y entonces dices: “No fuimos nosotros”.
1459
01:42:11,883 --> 01:42:13,159
Pero esos días ya pasaron.
1460
01:42:13,184 --> 01:42:14,842
El mundo sabe lo que eres ahora.
1461
01:42:16,825 --> 01:42:18,832
Estas actitudes no me afectarán.
1462
01:42:21,525 --> 01:42:22,202
Bien.
1463
01:42:24,979 --> 01:42:26,615
Vamos a darle algo que sí lo hará.
1464
01:42:27,940 --> 01:42:29,854
Veamos si le gusta.
1465
01:42:43,122 --> 01:42:45,472
Antes de atacar al presidente Akif...
1466
01:42:46,072 --> 01:42:47,929
...borraste todas las cámaras.
1467
01:42:49,482 --> 01:42:51,382
Pero eso no sucederá aquí.
1468
01:42:52,613 --> 01:42:54,033
Abrirás ese archivo...
1469
01:42:54,457 --> 01:42:56,205
...y las cámaras te grabarán.
1470
01:43:08,020 --> 01:43:10,312
Tú tomas las fotos, déjame el resto a mí.
1471
01:43:10,346 --> 01:43:12,322
¿Eso es todo? ¿Nada más?
1472
01:43:12,352 --> 01:43:13,268
Eso es todo.
1473
01:43:13,347 --> 01:43:14,662
Sólo toma las fotografías.
1474
01:43:14,830 --> 01:43:16,777
Las usaremos más adelante.
1475
01:43:33,479 --> 01:43:34,705
Lo que hice...
1476
01:43:35,300 --> 01:43:37,144
...no hay nada malo en ello.
1477
01:43:38,493 --> 01:43:40,575
Esto puede ser cierto para una persona común y corriente.
1478
01:43:41,740 --> 01:43:44,139
Pero los poderes lo interpretarán de manera diferente.
1479
01:43:46,299 --> 01:43:48,531
Me reuní frecuentemente con un agente de inteligencia turco...
1480
01:43:49,119 --> 01:43:50,730
...estar cerca...
1481
01:43:52,117 --> 01:43:53,413
...desarrollando una relación...
1482
01:43:53,438 --> 01:43:55,095
...uno íntimo...
1483
01:43:57,197 --> 01:43:58,137
...No sé...
1484
01:43:59,785 --> 01:44:02,820
Otro caso de traición después de Kate.
1485
01:44:05,640 --> 01:44:07,394
Sabes lo que le hicieron a Kate, ¿verdad?
1486
01:44:10,638 --> 01:44:11,985
Déjame recordártelo, si quieres.
1487
01:44:13,557 --> 01:44:14,682
La ejecutaron mediante un pelotón de fusilamiento.
1488
01:44:17,145 --> 01:44:18,286
Aunque ese diablo...
1489
01:44:18,916 --> 01:44:21,456
...Aún así encontró una manera de sobrevivir de alguna manera.
1490
01:44:22,130 --> 01:44:23,748
Pero no lo harás.
1491
01:44:24,635 --> 01:44:26,991
Para mí ya no hay ninguna diferencia.
1492
01:44:34,350 --> 01:44:35,190
Mira, si respondes...
1493
01:44:35,190 --> 01:44:36,296
...mis preguntas...
1494
01:44:36,968 --> 01:44:37,975
...Te salvaré.
1495
01:44:45,461 --> 01:44:46,913
¿Esta Akif Bati...
1496
01:44:48,002 --> 01:44:49,181
...¿vivo?
1497
01:44:58,849 --> 01:45:00,565
A este hombre al que llamas Pantera...
1498
01:45:00,800 --> 01:45:01,747
...¿Dónde está?
1499
01:45:07,207 --> 01:45:09,019
Dame aunque sea un trocito...
1500
01:45:09,141 --> 01:45:10,520
...y yo te ayudaré.
1501
01:45:18,181 --> 01:45:19,656
Al infierno...
1502
01:45:21,421 --> 01:45:22,960
...es hacia donde nos dirigimos.
1503
01:45:58,313 --> 01:46:00,483
Ella cree que Edjer será asesinado.
1504
01:46:01,230 --> 01:46:02,726
No exactamente.
1505
01:46:02,847 --> 01:46:04,842
Ella todavía tiene esperanza en su país.
1506
01:46:05,026 --> 01:46:08,106
Por eso está esperando que los estadounidenses vengan a salvarla.
1507
01:46:08,944 --> 01:46:11,944
Al menos tendrá la oportunidad de decir que no reveló nada.
1508
01:46:12,054 --> 01:46:14,470
Esta mujer es nuestra palanca más importante.
1509
01:46:14,590 --> 01:46:15,870
Si no podemos hacerla hablar...
1510
01:46:15,870 --> 01:46:17,986
...no podemos saber qué le pasó al presidente Akif.
1511
01:46:18,010 --> 01:46:19,694
Ella definitivamente cambiará de opinión.
1512
01:46:19,719 --> 01:46:21,240
Estamos perdiendo el tiempo.
1513
01:46:33,943 --> 01:46:37,886
Dijiste que si conseguimos mantener al tipo en la línea, podemos localizar su ubicación ¿verdad?
1514
01:46:37,910 --> 01:46:38,969
¿Y si no es él?
1515
01:46:38,994 --> 01:46:40,788
¿Tenemos una mejor opción?
1516
01:46:42,130 --> 01:46:43,471
Ese no es el punto.
1517
01:46:43,664 --> 01:46:44,544
Hay un problema más grande que Linda.
1518
01:46:44,569 --> 01:46:46,330
No contestará en este teléfono.
1519
01:46:50,301 --> 01:46:51,757
Dijiste unos segundos, ¿verdad?
1520
01:46:51,782 --> 01:46:52,408
Sí.
1521
01:46:57,082 --> 01:47:00,481
Te dije que retiraras a todos tus hombres de aquí...
1522
01:47:01,198 --> 01:47:02,525
...¿no te informaron?
1523
01:47:04,489 --> 01:47:06,445
Me denunciaste ante el pez gordo americano.
1524
01:47:08,655 --> 01:47:09,922
Me llegó la noticia.
1525
01:47:10,256 --> 01:47:11,706
Sinceramente me decepcionó.
1526
01:47:19,398 --> 01:47:20,997
¿No vas a responder?
1527
01:47:22,310 --> 01:47:23,922
No te atrevas a olvidar lo que dije.
1528
01:47:25,029 --> 01:47:26,636
Nos veremos pronto.
1529
01:47:27,420 --> 01:47:28,371
Ese día...
1530
01:47:29,308 --> 01:47:30,924
...todos los nudos se desatarán.
1531
01:47:37,508 --> 01:47:39,093
Nos veremos pronto.
1532
01:47:39,118 --> 01:47:41,181
Ese día se desatarán todos los nudos.
1533
01:47:42,535 --> 01:47:43,794
¿Qué significa eso ahora?
1534
01:47:44,120 --> 01:47:45,456
¿Qué importa, Uzay?
1535
01:47:45,485 --> 01:47:47,151
Logramos que el hombre hablara ¿no?
1536
01:47:47,830 --> 01:47:49,146
En realidad, lo hicimos.
1537
01:47:49,192 --> 01:47:51,385
De hecho, no podría haber ido mejor.
1538
01:47:51,410 --> 01:47:53,746
Estoy seguro de que nuestros chicos ya lo han localizado.
1539
01:47:53,804 --> 01:47:54,848
Vamos.
1540
01:48:04,191 --> 01:48:06,033
Señor, hay algo que necesita ver.
1541
01:48:06,058 --> 01:48:07,094
¿Bueno o malo?
1542
01:48:07,250 --> 01:48:07,929
Muy bueno.
1543
01:48:08,782 --> 01:48:09,782
¿Qué es?
1544
01:48:09,902 --> 01:48:11,048
La bomba está terminada.
1545
01:48:35,330 --> 01:48:37,405
¿Cómo logró Linda ocultar esto?
1546
01:48:37,441 --> 01:48:38,993
Hace mucho tiempo que no utilizamos este lugar.
1547
01:48:39,067 --> 01:48:41,283
Vinimos por ese agente turco que capturaste.
1548
01:48:41,465 --> 01:48:42,989
Antes de eso, siempre estaba vacío.
1549
01:48:43,770 --> 01:48:45,525
Y como nos lo recomendaron...
1550
01:48:46,297 --> 01:48:48,550
...ella sabía que no buscaríamos aquí.
1551
01:49:07,730 --> 01:49:09,266
Lo que estoy viendo...
1552
01:49:10,933 --> 01:49:13,501
...¿sabes qué pasa si cae en manos de Turquía?
1553
01:49:17,635 --> 01:49:19,386
Después de todo este éxito...
1554
01:49:20,019 --> 01:49:21,230
...también...
1555
01:49:21,535 --> 01:49:23,359
...ganar lugar y tiempo.
1556
01:49:34,431 --> 01:49:35,944
La señal del teléfono de Linda...
1557
01:49:35,969 --> 01:49:38,168
...muestra una fábrica como ubicación.
1558
01:49:38,193 --> 01:49:40,349
Es una antigua imprenta.
1559
01:49:40,374 --> 01:49:42,450
Durante años la producción tuvo lugar en el piso de arriba.
1560
01:49:42,475 --> 01:49:44,423
Utilizaron la planta baja como almacén.
1561
01:49:44,448 --> 01:49:46,817
¿De qué tamaño de área estamos hablando?
1562
01:49:47,241 --> 01:49:48,597
Bastante grande.
1563
01:49:48,653 --> 01:49:50,269
¿Cuál es el riesgo de la operación?
1564
01:49:50,460 --> 01:49:52,060
Si no nos movemos con suficiente equipo...
1565
01:49:52,060 --> 01:49:54,773
...podríamos perder todo lo que esperamos encontrar allí.
1566
01:49:54,798 --> 01:49:56,856
¿Estamos hablando de destrucción?
1567
01:49:57,403 --> 01:49:58,786
Es difícil decirlo.
1568
01:49:59,558 --> 01:50:01,882
Pero incluyendo al presidente Akif...
1569
01:50:02,098 --> 01:50:04,388
...Sí, esa es la definición aterradora.
1570
01:50:04,413 --> 01:50:05,493
Si se dan cuenta del ataque...
1571
01:50:05,518 --> 01:50:07,764
...y se dan cuenta que no pueden escapar...
1572
01:50:08,098 --> 01:50:09,907
...podrían destruirlo todo.
1573
01:50:11,433 --> 01:50:13,364
Necesitamos atacar con toda nuestra fuerza.
1574
01:50:14,070 --> 01:50:16,692
En este momento, encima de la fábrica y la zona...
1575
01:50:16,717 --> 01:50:18,805
...estamos realizando vuelos de reconocimiento con drones.
1576
01:50:18,897 --> 01:50:21,573
Detectamos hombres armados alrededor de la fábrica.
1577
01:50:21,820 --> 01:50:23,360
También delante de una de las puertas...
1578
01:50:23,360 --> 01:50:25,510
...hay un camión que creemos que está blindado.
1579
01:50:25,862 --> 01:50:27,972
Maldita sea, lo van a mover otra vez.
1580
01:50:28,780 --> 01:50:29,977
O peor.
1581
01:50:30,500 --> 01:50:31,640
Terminaron la bomba...
1582
01:50:31,665 --> 01:50:34,323
...y lo llevan al punto de detonación.
1583
01:50:34,822 --> 01:50:36,998
No dejaré que eso pase.
1584
01:50:37,101 --> 01:50:38,216
No tenemos ninguna duda.
1585
01:50:38,813 --> 01:50:41,337
Será duro, pero esta operación podría darnos...
1586
01:50:41,405 --> 01:50:43,844
...tanto la bomba como el presidente Atif.
1587
01:50:44,430 --> 01:50:46,661
Haz que Korkut y Hamle se unan a nosotros también, Uzay.
1588
01:50:47,234 --> 01:50:49,340
Ya empezaron los preparativos.
1589
01:50:51,890 --> 01:50:52,978
Entonces...
1590
01:50:53,704 --> 01:50:54,850
...el día...
1591
01:50:55,916 --> 01:50:57,210
...es el día de la victoria.
1592
01:51:07,163 --> 01:51:09,398
Actuaremos juntos con inteligencia.
1593
01:51:09,745 --> 01:51:11,061
Todos estén organizados.
1594
01:51:11,740 --> 01:51:13,320
Si te encuentras ante una situación peligrosa...
1595
01:51:13,320 --> 01:51:14,623
...ya sabes qué hacer.
1596
01:51:36,953 --> 01:51:38,552
¿Debo sacar mi teléfono?
1597
01:51:38,577 --> 01:51:41,183
Así puedo tomar una foto de grupo si comienza un tiroteo.
1598
01:51:42,262 --> 01:51:44,118
Supongo que somos un poco rencorosos.
1599
01:51:44,438 --> 01:51:45,136
No.
1600
01:51:45,767 --> 01:51:47,542
Digamos que no olvido lo que se ha hecho.
1601
01:51:48,848 --> 01:51:51,090
Uzay, ya llego a la zona.
1602
01:51:51,115 --> 01:51:53,246
Las fuerzas especiales también están aquí, en posición.
1603
01:51:53,328 --> 01:51:54,264
Comprendido.
1604
01:51:54,367 --> 01:51:55,803
Todas las unidades coordinadas.
1605
01:51:56,050 --> 01:51:57,235
Comprendido.
1606
01:51:58,183 --> 01:52:00,318
No quiero que nadie salga lastimado.
1607
01:52:01,649 --> 01:52:03,627
No vinimos aquí a jugar al stickball.
1608
01:52:03,777 --> 01:52:05,558
¿Debería darte algunos dulces también?
1609
01:52:05,583 --> 01:52:07,517
Te esperamos en el tobogán, ¿qué te parece?
1610
01:52:08,667 --> 01:52:10,733
Creo que no me has entendido bien.
1611
01:52:10,942 --> 01:52:12,987
Creo que no me has entendido bien.
1612
01:52:15,534 --> 01:52:17,606
Has encontrado un nuevo compañero de entrenamiento.
1613
01:52:22,135 --> 01:52:23,925
Mi amiga está presionando un poquito.
1614
01:52:26,880 --> 01:52:28,076
Muy bien, chicos.
1615
01:52:28,101 --> 01:52:31,101
No puedo girar ni a la izquierda ni a la derecha sin llevar esto puesto, hombre.
1616
01:52:32,020 --> 01:52:34,076
Tampoco podrás girarte si te disparan.
1617
01:52:34,100 --> 01:52:35,326
Al menos esto te protegerá.
1618
01:52:35,660 --> 01:52:37,209
Sí, pero es pesado, hombre. Realmente pesado.
1619
01:52:37,324 --> 01:52:39,004
¿Estamos usando esto para la moda?
1620
01:52:39,100 --> 01:52:39,856
¿Qué es esta cosa?
1621
01:52:39,881 --> 01:52:41,818
Sultán por un lado, tío por el otro.
1622
01:52:42,100 --> 01:52:44,558
Si te digo que lo uses, lo usas. Si te digo que pares, paren.
1623
01:52:51,087 --> 01:52:52,623
¡Equipo, reúnanse!
1624
01:52:53,470 --> 01:52:55,195
¡Equipo, reúnanse!
1625
01:53:02,696 --> 01:53:04,690
Cada uno sabe lo que tiene que hacer.
1626
01:53:10,834 --> 01:53:13,834
La operación comenzará una vez que entre.
1627
01:53:21,710 --> 01:53:23,245
Hermano es peligroso.
1628
01:53:25,274 --> 01:53:26,816
El área es enorme.
1629
01:53:26,967 --> 01:53:29,433
Si el presidente Akif está aquí, si la bomba está aquí...
1630
01:53:29,458 --> 01:53:31,218
...necesitamos hacer una evaluación preliminar.
1631
01:53:31,244 --> 01:53:33,840
Entrarás primero y harás un reconocimiento.
1632
01:53:33,958 --> 01:53:35,154
Exactamente.
1633
01:53:35,179 --> 01:53:36,317
¿Tienes un plan?
1634
01:53:37,395 --> 01:53:39,106
Tengo algo en mente.
1635
01:53:41,360 --> 01:53:43,146
Bueno, que tus esfuerzos sean bendecidos.
1636
01:53:43,170 --> 01:53:44,847
Gracias, ahora esto es tu responsabilidad.
1637
01:53:45,399 --> 01:53:46,601
Estamos empezando.
1638
01:53:53,836 --> 01:53:55,995
¿Es él siempre un tipo tan molesto?
1639
01:53:57,010 --> 01:53:59,187
¿Quién? ¿Altay?
1640
01:53:59,730 --> 01:54:01,562
No, es un gran tipo.
1641
01:54:02,087 --> 01:54:03,603
Pero tiene un defecto.
1642
01:54:03,850 --> 01:54:04,764
Arrogancia.
1643
01:54:05,403 --> 01:54:06,719
Eso no es todo.
1644
01:54:06,744 --> 01:54:08,521
Su único defecto es ser demasiado bueno.
1645
01:54:08,951 --> 01:54:10,831
Él lleva el mundo entero sobre sus hombros...
1646
01:54:11,140 --> 01:54:13,550
...y no quiere que nadie cargue ni una gota de su carga.
1647
01:54:14,684 --> 01:54:16,761
Él no quiere que nadie sienta pena por él.
1648
01:54:17,510 --> 01:54:21,645
En resumen, su único defecto es ser demasiado bueno.
1649
01:54:37,221 --> 01:54:38,983
Uzay, infiltrate en el interior.
1650
01:54:39,603 --> 01:54:41,483
Espero que cada puerta que abras...
1651
01:54:41,508 --> 01:54:43,604
...nos trae lo que buscamos.
1652
01:54:43,810 --> 01:54:45,481
Inşallah.
1653
01:54:57,558 --> 01:54:59,891
Uzay, estos tipos no son tipos comunes.
1654
01:55:02,243 --> 01:55:04,724
Parecen especialmente entrenados.
1655
01:55:05,705 --> 01:55:08,705
Probablemente actúen como un puente entre Antalya y Estados Unidos.
1656
01:55:09,241 --> 01:55:11,994
¿Te gusta reportar las actividades aquí?
1657
01:55:12,890 --> 01:55:14,140
No pienses así.
1658
01:55:15,284 --> 01:55:16,650
¡Detente!
1659
01:55:25,320 --> 01:55:26,492
Jefe.
1660
01:55:27,148 --> 01:55:28,010
Espera.
1661
01:56:13,104 --> 01:56:14,722
Pantera, ¿eres tú?
1662
01:56:15,799 --> 01:56:17,315
Y tú eres Altay.
1663
01:56:19,956 --> 01:56:21,555
Así que me conoces.
1664
01:56:22,463 --> 01:56:25,233
Probablemente más de lo que piensas.
1665
01:56:26,727 --> 01:56:29,339
Entonces también sabes que no te dejaré ir.
1666
01:56:30,420 --> 01:56:31,215
Lo se.
1667
01:56:33,511 --> 01:56:35,604
Simplemente no esperaba que vinieras así.
1668
01:56:41,100 --> 01:56:42,945
Este lugar podría estar comprometido, señor.
1669
01:56:43,195 --> 01:56:45,969
Si lo deseas, podemos sacarte a ti y a la bomba de inmediato.
1670
01:56:46,344 --> 01:56:48,695
No hay necesidad de revolver las cosas.
1671
01:56:49,990 --> 01:56:52,534
Es posible que este tipo también haya sido enviado por Linda.
1672
01:56:53,673 --> 01:56:56,673
Descubriremos cuál es su problema después del interrogatorio.
1673
01:56:58,446 --> 01:57:00,319
Linda no me envió...
1674
01:57:06,088 --> 01:57:08,783
No vuelvas a hablar hasta que yo te lo diga.
1675
01:57:17,557 --> 01:57:19,208
Altay nos está llamando.
1676
01:57:21,853 --> 01:57:23,111
Encontré su ubicación.
1677
01:57:23,136 --> 01:57:24,136
Firtina.
1678
01:57:24,380 --> 01:57:27,106
Se le ha enviado a usted y a la unidad operativa la ubicación exacta de Kurtbey.
1679
01:57:27,131 --> 01:57:28,747
Vas a entrar.
1680
01:57:28,898 --> 01:57:31,898
Entendido, hermano. Con el permiso de Dios, nos encargaremos del resto.
1681
01:57:32,970 --> 01:57:34,346
También vinieron por ti.
1682
01:57:34,370 --> 01:57:37,390
Ya los veo. Entraremos por ese lado. El objetivo es que parezca una incursión.
1683
01:57:37,778 --> 01:57:40,014
Tienes que ser lo más agresivo posible.
1684
01:57:40,126 --> 01:57:43,062
Lo tenemos cubierto. No te preocupes. Atraeremos toda la atención.
1685
01:57:43,221 --> 01:57:46,461
Bien. Hamdi Abi y yo intentaremos llegar a Altay.
1686
01:57:46,934 --> 01:57:48,630
El plan es simple. Lo haremos.
1687
01:57:48,655 --> 01:57:50,971
Gracias, hermano, nos movemos.
1688
01:57:51,001 --> 01:57:52,959
Buena suerte. No lo olvides.
1689
01:57:53,314 --> 01:57:56,174
Después de encontrar a Kurtbey, la principal prioridad es encontrar al presidente Akif.
1690
01:57:56,199 --> 01:57:58,545
Si Dios quiere, también cumpliremos esa honrosa tarea.
1691
01:57:58,636 --> 01:58:01,312
Veré al presidente Akif vivo y bien frente a mí.
1692
01:58:02,090 --> 01:58:03,117
Eso espero.
1693
01:58:05,980 --> 01:58:07,090
Vamos, Abi.
1694
01:58:11,880 --> 01:58:13,313
¡Equipo, reúnanse!
1695
01:58:21,927 --> 01:58:23,343
El espectáculo comienza.
1696
01:58:46,732 --> 01:58:48,925
Debimos haberte gustado.
1697
01:58:50,200 --> 01:58:52,393
No nos gustan los demonios.
1698
01:58:53,219 --> 01:58:55,415
Pero amas a los enemigos.
1699
01:58:56,294 --> 01:59:00,594
Nos encanta mostrar nuestra fuerza juntos para recordarnoslo.
1700
01:59:01,062 --> 01:59:04,062
Si lo miras desde el ángulo correcto, un enemigo es una bendición.
1701
01:59:04,440 --> 01:59:07,143
Pero un enemigo honorable. No como tú.
1702
01:59:08,053 --> 01:59:11,053
¿Estás tan enojado porque maté a Akif Batı?
1703
01:59:18,176 --> 01:59:21,236
Ya ajustaré cuentas cuando llegue el momento.
1704
01:59:24,493 --> 01:59:25,531
Llévatelo.
1705
02:00:08,653 --> 02:00:10,787
Eres demasiado joven para morir.
1706
02:00:10,937 --> 02:00:13,937
No hay problema. Si eres lo suficientemente valiente, morirás.
1707
02:00:14,340 --> 02:00:15,529
¿Viniste solo?
1708
02:00:15,866 --> 02:00:18,842
¿Eh? ¿No hay nadie detrás de ti?
1709
02:00:19,652 --> 02:00:21,406
¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?
1710
02:00:22,275 --> 02:00:24,908
Parece como si estuvieras intentando ganar tiempo.
1711
02:00:25,840 --> 02:00:27,775
Responda mis preguntas adecuadamente.
1712
02:00:28,400 --> 02:00:30,015
¿Hay alguien más aparte de ti?
1713
02:00:30,856 --> 02:00:34,236
Si así fuera no estarías hablando conmigo ahora.
1714
02:00:34,727 --> 02:00:36,424
¿Por qué te infiltraste en la fábrica?
1715
02:00:38,000 --> 02:00:39,178
Quitarte la vida.
1716
02:00:40,701 --> 02:00:42,314
Pero fallaste.
1717
02:00:43,577 --> 02:00:44,968
Déjame matarlo.
1718
02:00:46,807 --> 02:00:48,254
Baja esa pistola.
1719
02:00:50,586 --> 02:00:52,351
Si muere, no obtendrás ninguna respuesta.
1720
02:01:12,458 --> 02:01:15,458
Kemal Abi, quédate a este lado. ¡Vamos, chicos!
1721
02:01:19,458 --> 02:01:22,458
Bircan, estás aquí. Seguimos adelante, ¡vamos!
1722
02:01:34,103 --> 02:01:37,103
Los chicos de afuera necesitan apoyo. ¡Vamos!
1723
02:01:47,443 --> 02:01:49,929
Tienes las respuestas a tus preguntas, ¿eh?
1724
02:01:50,130 --> 02:01:51,942
Necesitamos sacarte de aquí.
1725
02:01:52,492 --> 02:01:53,998
¿Deberíamos matar al tipo?
1726
02:01:54,212 --> 02:01:55,028
No.
1727
02:01:57,011 --> 02:02:00,011
Lo usaremos como palanca si es necesario. Salgamos de aquí.
1728
02:02:00,724 --> 02:02:02,354
Nos dirigimos a la habitación segura.
1729
02:02:39,919 --> 02:02:43,428
Hermano, nuestros policías no están en problemas, ¿verdad?
1730
02:02:43,637 --> 02:02:45,755
Se están encargando de ello, Abi.
1731
02:02:47,856 --> 02:02:50,363
Hijo, no lo sé. Simplemente estamos paseando como si estuviéramos en un prado.
1732
02:02:50,388 --> 02:02:51,684
Estoy preocupado por ellos.
1733
02:02:51,867 --> 02:02:53,112
A la izquierda, Abi.
1734
02:02:55,143 --> 02:02:58,143
Probablemente estén armando un escándalo ahora mismo.
1735
02:02:58,961 --> 02:03:00,370
No te preocupes.
1736
02:03:01,510 --> 02:03:03,406
Limpiarán las cosas.
1737
02:03:03,964 --> 02:03:06,963
Encontraremos al presidente Akif, a Altay y la bomba.
1738
02:03:10,025 --> 02:03:11,631
Suena bien, pero...
1739
02:03:11,772 --> 02:03:14,772
Abi, cada fase de este trabajo es diferente.
1740
02:03:15,420 --> 02:03:17,439
No estás haciendo menos que ellos.
1741
02:03:20,770 --> 02:03:21,815
Uzay.
1742
02:03:22,371 --> 02:03:25,370
Hasta ahora, sin problemas. Nos dirigimos hacia la señal.
1743
02:03:25,716 --> 02:03:27,232
Lo entiendo, Firtina.
1744
02:03:27,288 --> 02:03:29,682
Hamdi Abi está preocupado por Sultán y su equipo.
1745
02:03:30,027 --> 02:03:31,443
¿Hubo alguna pérdida allí?
1746
02:03:31,650 --> 02:03:34,730
Ninguno hasta ahora. Pero están arrasando con todo.
1747
02:03:35,583 --> 02:03:37,639
Gracias. Vamos, chico, vámonos.
1748
02:03:37,830 --> 02:03:38,850
Está bien.
1749
02:03:43,756 --> 02:03:44,797
Señor.
1750
02:03:45,413 --> 02:03:47,709
Debería quedarse aquí, señor.
1751
02:03:47,803 --> 02:03:50,659
Veamos qué podemos hacer para mover la bomba.
1752
02:03:50,767 --> 02:03:52,361
La bomba no irá a ninguna parte.
1753
02:03:52,570 --> 02:03:55,486
Señor, ese es el protocolo. En caso de ataque, la prioridad...
1754
02:03:55,510 --> 02:03:57,881
Dije que la bomba no irá a ninguna parte. ¿No lo entendiste?
1755
02:03:58,556 --> 02:04:00,112
Ya somos suficientes tal como estamos.
1756
02:04:00,155 --> 02:04:01,831
Podemos romper el perímetro.
1757
02:04:02,283 --> 02:04:04,059
Incluso si lo hacemos, seguirán viniendo.
1758
02:04:04,099 --> 02:04:06,935
Si se enteran de que la bomba está aquí, un ejército descenderá sobre este lugar.
1759
02:04:07,110 --> 02:04:11,485
Mejor aún. Si viene el ejército, detonaré la bomba aquí mismo.
1760
02:04:12,174 --> 02:04:15,626
Quizás no tenga el impacto completo, pero aun así significará millones de víctimas.
1761
02:04:16,045 --> 02:04:17,214
¿Cuál es entonces tu pedido?
1762
02:04:17,668 --> 02:04:19,242
Vas a la bomba.
1763
02:04:19,660 --> 02:04:21,878
No soy yo quien necesita protección, es la bomba.
1764
02:04:52,190 --> 02:04:53,217
Abi, detente.
1765
02:04:53,808 --> 02:04:55,268
La señal apunta aquí.
1766
02:04:56,938 --> 02:04:58,323
¿Está Altay dentro?
1767
02:04:58,960 --> 02:05:00,006
Exactamente.
1768
02:05:11,970 --> 02:05:13,189
¿Puedes abrirlo, Abi?
1769
02:05:13,719 --> 02:05:14,753
Lo abriré.
1770
02:05:27,220 --> 02:05:28,190
Vamos, Abi.
1771
02:05:40,089 --> 02:05:41,503
Gracias, Abi.
1772
02:05:42,010 --> 02:05:42,813
Ábrelo.
1773
02:05:47,165 --> 02:05:48,511
Hombre, este lugar está vacío.
1774
02:05:52,385 --> 02:05:55,905
Lo juro, descubrieron quién es Altay. Lo liquidaron.
1775
02:05:56,346 --> 02:06:00,226
No disparamos ni una sola bala para llegar hasta aquí. Ni una. Como si huyéramos de una pelea.
1776
02:06:01,125 --> 02:06:03,096
Todavía sigo aguantando, hermano.
1777
02:06:03,245 --> 02:06:04,519
Abi, tranquilízate.
1778
02:06:04,846 --> 02:06:06,162
A Altay no le pasó nada.
1779
02:06:06,187 --> 02:06:07,481
Entonces ¿dónde está él?
1780
02:06:08,807 --> 02:06:10,667
Interpretamos mal la señal.
1781
02:06:11,290 --> 02:06:12,550
¿Qué carajo significa eso?
1782
02:06:13,459 --> 02:06:16,459
La ubicación muestra el eje x, no el eje z.
1783
02:06:17,370 --> 02:06:19,810
Hombre, habla claro, por el amor de Dios.
1784
02:06:19,810 --> 02:06:22,563
Quiero decir, Altay está aquí. Pero abajo.
1785
02:06:22,879 --> 02:06:24,555
Muy bien, entonces corramos.
1786
02:06:24,641 --> 02:06:25,629
Corramos.
1787
02:06:55,647 --> 02:06:56,963
Protégeme.
1788
02:06:57,510 --> 02:07:00,510
Operación uno a la base. Este lugar ahora está bajo tu control.
1789
02:07:02,543 --> 02:07:04,420
Felicidades. ¿Están todos bien?
1790
02:07:11,443 --> 02:07:14,443
Estamos bien, gracias a Dios. Ni un rasguño. ¿Hay alguna novedad de los demás?
1791
02:07:16,470 --> 02:07:20,810
Todavía no. Estamos en la fase uno. Necesitamos asegurar completamente el interior.
1792
02:07:23,091 --> 02:07:24,194
Nosotros nos encargaremos de ello.
1793
02:07:30,213 --> 02:07:32,896
Fırtına, ¿cómo está la situación? ¿Llegaste a Kurtbey?
1794
02:07:33,379 --> 02:07:36,759
Cometimos un pequeño error de cálculo. Pero estamos a punto de alcanzarlo.
1795
02:07:36,784 --> 02:07:38,807
Entendido. Mantennos informados.
1796
02:07:39,927 --> 02:07:41,510
Comprendido.
1797
02:07:45,479 --> 02:07:46,757
Rindanse.
1798
02:09:06,175 --> 02:09:08,302
Se suponía que me salvarías, pero...
1799
02:09:08,585 --> 02:09:11,148
Hermano, estábamos a punto de llegar hasta ti pero...
1800
02:09:11,197 --> 02:09:13,118
estos punks se interpusieron en nuestro camino.
1801
02:09:13,482 --> 02:09:14,517
Es tuyo.
1802
02:09:17,728 --> 02:09:19,661
Uzay, ¿me extrañaste?
1803
02:09:20,380 --> 02:09:21,308
Siempre.
1804
02:09:21,708 --> 02:09:24,423
Para nosotros siempre es genial escuchar tu voz, Kurtbey.
1805
02:09:24,448 --> 02:09:25,781
Tenemos tres objetivos.
1806
02:09:26,339 --> 02:09:29,239
Korkut también irán tras el presidente Akif.
1807
02:09:29,530 --> 02:09:31,361
Yo me encargaré de Pantera.
1808
02:09:31,404 --> 02:09:34,404
Una vez que lo derribes, tendremos la bomba de Uranio.
1809
02:09:34,793 --> 02:09:36,950
Suena como una victoria impecable.
1810
02:09:37,477 --> 02:09:40,477
Si Dios quiere, encontraremos al presidente Akif sano y salvo primero.
1811
02:09:40,604 --> 02:09:42,220
¿Has visto al presidente Akif?
1812
02:09:42,490 --> 02:09:45,612
Todavía no, pero si lo tienen aquí ya sé dónde está.
1813
02:09:45,637 --> 02:09:47,560
Sigue ese pasillo de allá. Ve.
1814
02:09:51,007 --> 02:09:53,038
¿Qué pasa? ¿Dónde está el ruido?
1815
02:09:53,437 --> 02:09:55,113
¿Qué es esto? ¿Qué está pasando en la fábrica?
1816
02:09:55,138 --> 02:09:56,343
Se produjo una redada.
1817
02:09:57,594 --> 02:09:59,170
Estamos tratando de solucionarlo ahora.
1818
02:09:59,195 --> 02:10:00,405
Nos matarán a todos.
1819
02:10:00,609 --> 02:10:02,745
Tranquilo. No pasará nada.
1820
02:10:03,030 --> 02:10:04,446
¿Vamos a quedarnos aquí esperando así?
1821
02:10:04,470 --> 02:10:07,910
Las órdenes de Pantera son claras. No nos movemos hasta nuevo aviso.
1822
02:10:09,009 --> 02:10:10,785
Todos, concéntrense en su trabajo.
1823
02:10:11,190 --> 02:10:12,037
Vamos.
1824
02:10:16,599 --> 02:10:18,568
¿Pantera decidió mover la bomba?
1825
02:10:18,971 --> 02:10:21,331
Él ordenó que se quedara aquí.
1826
02:10:21,379 --> 02:10:22,858
Entonces ¿qué es este vehículo?
1827
02:10:52,554 --> 02:10:54,268
Ahí estás.
1828
02:10:58,756 --> 02:11:00,259
Finalmente.
1829
02:11:03,447 --> 02:11:07,129
Ya que decidieron pelear entre ellos...
1830
02:11:08,140 --> 02:11:11,140
...les robaremos la victoria.
1831
02:11:17,203 --> 02:11:20,203
Te he estado esperando por tanto tiempo.
1832
02:11:58,105 --> 02:12:00,265
Gracias a Dios.
1833
02:12:01,344 --> 02:12:03,711
Mataste desde un punto imposible.
1834
02:12:05,115 --> 02:12:06,847
Gracias a Dios, jefe.
1835
02:12:06,872 --> 02:12:07,928
Estás vivo.
1836
02:12:07,953 --> 02:12:09,412
Sí, estoy vivo.
1837
02:12:09,927 --> 02:12:11,723
Todavía me queda vida por vivir.
1838
02:12:11,786 --> 02:12:12,710
Jefe.
1839
02:12:14,553 --> 02:12:15,573
Nada ha terminado todavía.
1840
02:12:15,793 --> 02:12:18,531
El verdadero problema recién empieza.
1841
02:12:18,635 --> 02:12:20,068
De Firtina a la base.
1842
02:12:20,320 --> 02:12:22,296
Uzay, tenías razón, hermano.
1843
02:12:22,421 --> 02:12:25,057
El presidente Akif está de pie frente a mí, sano y salvo.
1844
02:12:25,131 --> 02:12:26,879
El presidente Akif está vivo.
1845
02:12:27,530 --> 02:12:28,315
¿Lo oíste?
1846
02:12:29,230 --> 02:12:32,230
El presidente Akif está vivo.
1847
02:12:33,463 --> 02:12:34,999
Firtina.
1848
02:12:35,054 --> 02:12:36,770
Enviamos nuestros saludos al Presidente Akif.
1849
02:12:36,795 --> 02:12:39,631
Estamos esperando ansiosamente que salgas y vengas aquí.
1850
02:12:39,656 --> 02:12:41,592
Entendido. Jefe, nos vamos.
1851
02:12:41,617 --> 02:12:43,726
Tengamos cuidado. Puede que haya hombres afuera.
1852
02:12:44,765 --> 02:12:45,810
Kurtbey.
1853
02:12:45,890 --> 02:12:47,486
Firtina alcanzaron al presidente Akif.
1854
02:12:47,511 --> 02:12:49,851
Están sanos y conscientes, tratando de salir.
1855
02:12:53,163 --> 02:12:54,570
Gracias a Dios.
1856
02:12:54,790 --> 02:12:56,304
¿Cual es tu estado?
1857
02:12:58,308 --> 02:13:02,065
Estoy intentando saldar cuentas con Pantera. Aún no lo he encontrado.
1858
02:13:03,570 --> 02:13:05,066
¿Pudo haber escapado?
1859
02:13:05,273 --> 02:13:08,273
Imposible. La fábrica está rodeada. No puede escapar.
1860
02:13:40,799 --> 02:13:41,891
Limpio.
1861
02:13:44,048 --> 02:13:46,324
De la base a la operación uno. ¿Todo bien?
¡Ay, base!
1862
02:13:46,349 --> 02:13:49,220
Operación uno, escuchando. La fábrica está despejada, base.
1863
02:13:49,644 --> 02:13:51,880
Derribamos a todos los hombres.
1864
02:13:51,991 --> 02:13:53,307
Felicidades.
1865
02:13:53,332 --> 02:13:55,128
¿Alguna noticia del presidente Akif?
1866
02:13:55,396 --> 02:13:58,750
Sí. El presidente está sano y salvo. Pronto estarán con ustedes.
1867
02:13:58,831 --> 02:13:59,731
¡Abajo!
1868
02:14:02,499 --> 02:14:03,615
¿Pantera?
1869
02:14:03,686 --> 02:14:05,381
Kurtbey está tras él.
1870
02:14:06,033 --> 02:14:07,929
¿Necesita respaldo?
1871
02:14:07,954 --> 02:14:09,741
Kurtbey lo persiguió solo.
1872
02:14:20,981 --> 02:14:22,589
¿Vas a algún lado?
1873
02:14:27,004 --> 02:14:29,533
Korkut. ¿Dónde está Altay?
1874
02:14:29,704 --> 02:14:32,704
Dentro de la fábrica, el Jefe. Su misión es encontrar a Pantera.
1875
02:14:33,065 --> 02:14:36,585
Dile a Uzay que llegue a Altay. Tengo algo importante que contarle.
1876
02:14:43,687 --> 02:14:45,532
Finalmente me encontraste, hijo.
1877
02:14:45,790 --> 02:14:47,806
Ni siquiera miré con tanta atención.
1878
02:14:48,091 --> 02:14:49,782
Llevabas mucho tiempo buscándome,
1879
02:14:50,397 --> 02:14:51,837
pero no lo sabías.
1880
02:15:20,380 --> 02:15:21,482
Altay.
1881
02:15:39,053 --> 02:15:40,265
¿Qué fue eso?
1882
02:15:55,319 --> 02:15:56,959
Me has estado buscando durante mucho tiempo, hijo.
1883
02:15:57,768 --> 02:15:59,813
Pero simplemente no conoces la cara.
1884
02:16:04,450 --> 02:16:06,028
¿Coronel Nazim?142648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.