Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,980 --> 00:00:16,080
What is it, Yuki?
2
00:00:16,580 --> 00:00:17,480
The classical Japanese dictionary?
3
00:00:20,550 --> 00:00:22,210
Oh, yes...
4
00:00:23,960 --> 00:00:24,920
Well...
5
00:00:34,170 --> 00:00:35,160
Thank you...
6
00:00:47,610 --> 00:00:50,780
Yuki, is there still something
else you want to borrow?
7
00:00:52,280 --> 00:00:53,180
Well...
8
00:00:56,790 --> 00:00:57,650
Yuki?
9
00:00:59,930 --> 00:01:01,020
Um, Yumi!
10
00:01:01,160 --> 00:01:02,630
W-What?
11
00:01:03,700 --> 00:01:06,200
So like, for this year's school
festival at Hanadera...
12
00:01:06,200 --> 00:01:08,130
The members of Lillian's student council...
13
00:01:08,130 --> 00:01:09,830
...are coming to help again this year, right?
14
00:01:10,870 --> 00:01:12,340
I believe so...?
15
00:01:12,670 --> 00:01:13,710
You guys are supposed...
16
00:01:13,710 --> 00:01:16,400
...to come for a planning meeting
when second term starts,
17
00:01:16,740 --> 00:01:20,270
but could we maybe do a
meet and greet before that?
18
00:01:20,450 --> 00:01:21,310
What?!
19
00:01:21,950 --> 00:01:24,470
I mean, it's no big deal.
20
00:01:24,550 --> 00:01:26,650
We're a little stuck with our plans...
21
00:01:26,650 --> 00:01:30,190
...and we want to get a feel for
how much the Lillian people...
22
00:01:30,190 --> 00:01:31,380
...are willing to do... kind of?
23
00:01:32,120 --> 00:01:34,460
That's plenty big.
24
00:01:35,060 --> 00:01:37,760
Y-Yes. I guess you're right.
25
00:01:38,830 --> 00:01:39,800
Sorry.
26
00:01:43,170 --> 00:01:46,870
So you're being used as an errand
boy by your upperclassmen?
27
00:01:47,470 --> 00:01:49,570
What kind of person is this year's
student council president?
28
00:01:51,110 --> 00:01:53,340
You'll find out soon enough,
whether you like it or not.
29
00:01:53,510 --> 00:01:54,480
Really...
30
00:01:58,420 --> 00:01:59,350
You know...
31
00:01:59,720 --> 00:02:01,280
If you can't , you can refuse...
32
00:02:01,420 --> 00:02:02,480
All right.
33
00:02:03,060 --> 00:02:05,820
We'll consider it with an eye
towards participating for now.
34
00:02:06,530 --> 00:02:07,460
What?
35
00:02:08,330 --> 00:02:09,730
Though, I won't be able to say...
36
00:02:09,730 --> 00:02:12,200
...until I've discussed
it with the Rosa Foetida.
37
00:02:12,430 --> 00:02:13,400
Rei-sama?
38
00:02:13,730 --> 00:02:15,830
Wait, not Sachiko-san?
39
00:02:16,200 --> 00:02:17,170
Because...
40
00:02:19,000 --> 00:02:23,570
I can't go to Sachiko-sama
for advice about herself.
41
00:02:27,380 --> 00:02:30,420
The maidens, who flock to
Maria-sama's garden,
42
00:02:30,420 --> 00:02:35,410
pass through the tall gates today yet
again with innocent, angelic smiles.
43
00:02:36,460 --> 00:02:41,190
Their pure hearts and bodies are
clad in deep-colored uniforms.
44
00:02:41,630 --> 00:02:44,600
So that the pleats of their
skirts are not disturbed...
45
00:02:44,760 --> 00:02:48,160
...and so that their white sailor
collars are not set aflutter,
46
00:02:48,470 --> 00:02:52,160
it is customary here to walk
slowly and with decorum.
47
00:02:52,870 --> 00:02:58,400
The Private Lillian Girls' A cademy,
a garden of maidens.
48
00:03:05,250 --> 00:03:11,050
Maria Watches Over Us
49
00:04:30,340 --> 00:04:34,970
Operation OK (Temp) For Short
50
00:04:46,520 --> 00:04:49,680
I should have known,
even without any careful thought.
51
00:04:50,060 --> 00:04:53,790
That if I called Rei-sama
Yoshino-san would be sure to come along.
52
00:04:54,160 --> 00:04:57,650
What? You make it sound
like I'm goldfish poop.
53
00:04:58,160 --> 00:05:01,330
There's nothing " like" about it.
It turns out, you are.
54
00:05:01,700 --> 00:05:03,940
Whenever you see me going out,
55
00:05:03,940 --> 00:05:05,870
you persistently ask, " Where are you going?"
56
00:05:05,870 --> 00:05:07,240
"Who are you meeting with?"
57
00:05:07,310 --> 00:05:09,740
But you said you were
meeting with Yumi-san, so...
58
00:05:10,240 --> 00:05:12,610
It wasn't like it was because
I wanted to go out with you!
59
00:05:12,780 --> 00:05:16,210
Fine, fine. We'll just say that it's not.
60
00:05:16,680 --> 00:05:19,650
That sounded kind of snide!
Oh, Rei-chan, you dummy!
61
00:05:19,990 --> 00:05:22,040
If Yoshino-sama is goldfish poop,
62
00:05:23,090 --> 00:05:26,460
just what kind of poop does that make me?
63
00:05:26,830 --> 00:05:28,880
Maybe a rice fish or something?
64
00:05:29,430 --> 00:05:32,660
What? Then, does that make me a rice fish?
65
00:05:35,230 --> 00:05:37,000
Shall we get to the main issue now?
66
00:05:37,440 --> 00:05:38,130
Yes.
67
00:05:40,470 --> 00:05:42,440
As I told you on the phone,
68
00:05:42,440 --> 00:05:45,600
I would like to accept the meet and
greet with Hanadera.
69
00:05:46,180 --> 00:05:47,980
Hmm, you have a point.
70
00:05:48,480 --> 00:05:52,380
I've been thinking we need to work out a
countermeasure soon, too.
71
00:05:53,390 --> 00:05:54,910
Um, excuse me.
72
00:05:56,120 --> 00:05:59,920
I'm a novice, so I don't really
understand what this is about...
73
00:06:00,530 --> 00:06:03,460
To put it bluntly, Sachiko-sama dislikes men.
74
00:06:03,830 --> 00:06:05,390
The Rosa Chinensis does?
75
00:06:05,930 --> 00:06:07,490
Oh? You're not surprised?
76
00:06:07,900 --> 00:06:10,990
I figured there might be people like
that at an all-girls' school...
77
00:06:11,640 --> 00:06:15,400
Oh, and that's why it presents a difficulty
in asking her for help, right?
78
00:06:15,710 --> 00:06:18,510
It's great that you have such
a quick mind, Noriko-chan.
79
00:06:19,180 --> 00:06:22,210
Sachiko kept finding ways to
evade it in the last two years,
80
00:06:22,210 --> 00:06:25,010
so she never went to the
school festival over there.
81
00:06:25,750 --> 00:06:28,580
Well, she was still a bouton then,
so she got away with it.
82
00:06:29,690 --> 00:06:31,950
And that's where your idea
comes in, right, Yumi-chan?
83
00:06:40,530 --> 00:06:43,240
I call it, Operation Suddenly Throwing
Her Into An All-Boys' School...
84
00:06:43,240 --> 00:06:44,930
...Will Be Too Great A Shock,
85
00:06:45,170 --> 00:06:46,610
So We Will Have Her Get
Used To It Gradually...
86
00:06:46,610 --> 00:06:49,200
...And Overcome Her Keen Dislike Of Men.
87
00:06:55,910 --> 00:06:58,970
Isn't the operation name rather on the long side?
88
00:07:04,260 --> 00:07:05,990
So the idea is to use the summer break...
89
00:07:05,990 --> 00:07:09,430
...to have her get used to men with
the student council of Hanadera?
90
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Right.
91
00:07:11,000 --> 00:07:13,930
For some reason, Sachiko-sama
is fine with my little brother.
92
00:07:14,400 --> 00:07:18,270
So if we do a meet and greet early on,
with my little brother nearby,
93
00:07:18,870 --> 00:07:21,940
and we keep sending signals
that these people are safe,
94
00:07:21,940 --> 00:07:24,000
I was thinking she might get more used to men.
95
00:07:24,410 --> 00:07:25,880
I understand what you're saying.
96
00:07:26,210 --> 00:07:28,610
So, how should we meet with them?
97
00:07:29,010 --> 00:07:31,070
That's what I wanted to discuss with you.
98
00:07:31,650 --> 00:07:35,050
Sachiko-sama likely won't participate
if the function's not to her liking.
99
00:07:39,060 --> 00:07:41,260
The Yamayuri Council and
the Hanadera Student Council...
100
00:07:41,260 --> 00:07:43,960
We need a place where it wouldn't be
unnatural for both to be there...
101
00:07:44,500 --> 00:07:47,730
...and to have just run into
each other, as if by coincidence.
102
00:07:49,170 --> 00:07:51,400
And we create a situation
where she can't run away.
103
00:07:51,940 --> 00:07:53,560
Where should we run into each other?
104
00:07:54,040 --> 00:07:54,730
A cafe!
105
00:07:55,310 --> 00:07:56,710
Yumi-san's home.
106
00:07:57,240 --> 00:07:59,550
I wouldn't mind, but our house is small.
107
00:07:59,550 --> 00:08:02,010
We may as well invite ourselves
over to Sachiko's place.
108
00:08:04,550 --> 00:08:08,150
Oh, but how do we bring the Hanadera people?
109
00:08:13,860 --> 00:08:16,590
How about asking Kashiwagi-san
for his cooperation?
110
00:08:17,600 --> 00:08:18,860
Kashiwagi-san?
111
00:08:19,130 --> 00:08:21,120
Sachiko's cousin and betrothed.
112
00:08:21,570 --> 00:08:23,360
The former student body president of Hanadera.
113
00:08:24,140 --> 00:08:26,840
We have Kashiwagi-san bring the
members of the student council...
114
00:08:26,840 --> 00:08:29,100
...and visit Sachiko-sama's residence.
115
00:08:30,580 --> 00:08:31,670
Under what pretext?
116
00:08:31,880 --> 00:08:34,970
Because there isn't enough room for
everyone to get together at his place?
117
00:08:36,750 --> 00:08:38,220
That might be good.
118
00:08:39,150 --> 00:08:39,880
Yes.
119
00:08:40,790 --> 00:08:42,720
All right, we'll go with that, then.
120
00:08:54,600 --> 00:08:58,260
So, Yumi-chan, you go make the
arrangements with Kashiwagi-san.
121
00:09:18,490 --> 00:09:21,460
It's bigger than I anticipated.
122
00:09:22,590 --> 00:09:23,420
Yes...
123
00:09:34,340 --> 00:09:36,740
I'm starting to want to go home...
124
00:09:37,310 --> 00:09:38,540
Me too.
125
00:09:43,950 --> 00:09:46,320
Oh, come on, Fukuzawa siblings.
126
00:09:49,820 --> 00:09:51,790
By my guess, that bag...
127
00:09:51,790 --> 00:09:54,520
...contains the Fruit Jelly
Selection from Maple Parlor.
128
00:09:55,160 --> 00:09:57,320
It's my favorite, you know.
129
00:09:59,360 --> 00:10:01,390
Oh, I'd love to have some.
130
00:10:02,000 --> 00:10:06,870
If only someone would drop by my
house to visit with that as a gift...
131
00:10:07,270 --> 00:10:09,570
G-Good day, Kashiwagi-san!
132
00:10:10,340 --> 00:10:11,740
Hello, Kashiwagi-senpai.
133
00:10:12,080 --> 00:10:14,410
Pardon us for dropping by without notice today...
134
00:10:14,580 --> 00:10:15,710
Very good, children.
135
00:10:17,150 --> 00:10:18,670
Graciously done.
136
00:10:19,050 --> 00:10:21,680
Here, Yumi-chan, Yukichi. Come on in.
137
00:10:50,380 --> 00:10:51,310
Now, then...
138
00:10:51,880 --> 00:10:53,580
What is it that you want me to do?
139
00:10:56,820 --> 00:10:59,360
So, basically, we want to
have a meet and greet...
140
00:10:59,360 --> 00:11:03,350
...with the student council members of
Lillian before the culture fest...
141
00:11:04,030 --> 00:11:07,700
We were hoping you might bring the
Hanadera Student Council members...
142
00:11:07,700 --> 00:11:10,760
...and visit Sachiko-sama's residence...
143
00:11:12,100 --> 00:11:14,600
And by coincidence,
we would come visit at the same time.
144
00:11:14,970 --> 00:11:16,800
Oh, I see.
145
00:11:16,940 --> 00:11:20,070
So the plan is to build up Sacchan's immunity.
146
00:11:20,550 --> 00:11:22,570
But it doesn't matter now.
147
00:11:23,180 --> 00:11:23,980
Why?
148
00:11:24,380 --> 00:11:28,350
Because we needed you to be able to justify it...
149
00:11:28,350 --> 00:11:30,910
...as " needing a spacious
location for your underclassmen."
150
00:11:31,960 --> 00:11:32,720
But...
151
00:11:33,960 --> 00:11:36,960
If you live in such a spacious residence,
152
00:11:36,960 --> 00:11:40,660
you needn't go to the trouble of
borrowing the Ogasawara residence.
153
00:11:45,900 --> 00:11:47,100
That's no fun.
154
00:11:49,510 --> 00:11:50,630
Pardon me.
155
00:11:52,910 --> 00:11:54,140
Welcome.
156
00:11:55,650 --> 00:11:56,810
Toko-chan!
157
00:11:57,320 --> 00:11:58,610
Good day.
158
00:11:58,920 --> 00:12:00,540
So it was you, Yumi-sama.
159
00:12:06,220 --> 00:12:07,950
Oh, this is my younger brother, Yuki.
160
00:12:08,030 --> 00:12:09,120
He's a second-year student at Hanadera.
161
00:12:10,160 --> 00:12:11,090
Welcome.
162
00:12:11,330 --> 00:12:13,200
I am enrolled as a first-year student...
163
00:12:13,200 --> 00:12:15,720
...in the high school division
at Lillian Girls' Academy.
164
00:12:16,100 --> 00:12:18,090
My name is Matsudaira Toko.
165
00:12:21,040 --> 00:12:22,770
Thank you for your regard for my elder sister.
166
00:12:23,110 --> 00:12:27,270
Toko-chan is Kashiwagi-san's
cousin... aren't you?
167
00:12:27,580 --> 00:12:28,570
I am.
168
00:12:29,350 --> 00:12:32,480
So, what are the three of
you discussing in secret?
169
00:12:32,650 --> 00:12:33,620
Discussing in secret?!
170
00:12:34,220 --> 00:12:35,190
No!
171
00:12:36,390 --> 00:12:40,460
Um, my younger brother
needed to see Kashiwagi-san,
172
00:12:40,460 --> 00:12:42,390
so I came to keep him company.
173
00:12:43,730 --> 00:12:46,290
All things considered, does this
have to do with Sachiko Onee-sama?
174
00:12:47,630 --> 00:12:48,720
Toko-chan!
175
00:12:51,340 --> 00:12:53,330
That's great. That's great, Yumi-chan.
176
00:12:53,640 --> 00:12:54,370
What?
177
00:12:55,210 --> 00:12:58,540
How your face shows what you're
thinking, like an open book.
178
00:12:59,440 --> 00:13:04,280
Yukichi is fun too, but you
have your own distinct flavor.
179
00:13:06,450 --> 00:13:07,510
Well, that's fine.
180
00:13:07,920 --> 00:13:10,590
I don't have so much time on my
hands that I would spread rumors,
181
00:13:10,590 --> 00:13:11,850
whether they were true or false.
182
00:13:12,390 --> 00:13:17,160
I shan't divulge that I met you here, Yumi-sama.
183
00:13:18,160 --> 00:13:19,360
Please rest easy.
184
00:13:26,710 --> 00:13:29,970
Was it her? The cause of your
fight with Sachiko-sama...
185
00:13:30,680 --> 00:13:32,070
How could you tell?
186
00:13:32,980 --> 00:13:33,910
Just a feeling.
187
00:13:37,420 --> 00:13:40,910
I wonder if Toko-chan really will keep
it a secret from Sachiko-sama.
188
00:13:41,550 --> 00:13:42,540
She will.
189
00:13:46,260 --> 00:13:47,450
How do you know that?
190
00:13:52,130 --> 00:13:53,120
Just a feeling.
191
00:13:53,600 --> 00:13:54,690
Huh...
192
00:13:56,370 --> 00:13:57,800
She's cute.
193
00:13:58,300 --> 00:13:59,100
What?!
194
00:14:00,010 --> 00:14:03,370
I mean, in a kindergartener sort of way.
195
00:14:09,010 --> 00:14:11,380
What kind of girl do you prefer?
196
00:14:13,350 --> 00:14:16,010
A nice girl... I guess?
197
00:14:17,460 --> 00:14:18,820
And what about yourself, Yumi?
198
00:14:19,320 --> 00:14:20,020
What?
199
00:14:20,160 --> 00:14:26,060
Well, pretty, smart, and at first,
seems to have a twisted personality,
200
00:14:26,060 --> 00:14:28,230
but someone warm and fastidious at heart...
201
00:14:28,230 --> 00:14:29,600
I've heard enough, Yumi.
202
00:14:29,830 --> 00:14:30,390
What?
203
00:14:31,840 --> 00:14:34,330
You're just describing Sachiko-san straight up.
204
00:14:43,210 --> 00:14:44,370
A-Anyway,
205
00:14:44,450 --> 00:14:47,950
Operation Have Sachiko-sama
Overcome Her Keen Dislike Of Men,
206
00:14:47,950 --> 00:14:50,650
Operation OK for short, will have to be reworked.
207
00:14:56,360 --> 00:15:00,350
Then, how about running into each other
just outside Lillian Academy's gates?
208
00:15:00,700 --> 00:15:02,330
What do you think of something like that?
209
00:15:02,870 --> 00:15:06,700
Just like you say, maybe a simple plan
like that might be best, Kobayashi.
210
00:15:06,810 --> 00:15:07,640
Yes.
211
00:15:08,140 --> 00:15:11,540
Please tell me when you
know when you'll be at Lillian.
212
00:15:11,940 --> 00:15:15,210
We'll standby somewhere near Lillian.
213
00:15:17,080 --> 00:15:20,750
I'm so glad that you came to
visit at such a perfect time.
214
00:15:21,120 --> 00:15:23,050
We have our plan now. That wasn't too hard.
215
00:15:24,390 --> 00:15:28,560
We're also looking forward to meeting
the members of the Yamayuri Council,
216
00:15:28,560 --> 00:15:31,390
so we will match your schedule
at the cost of all else.
217
00:15:32,630 --> 00:15:33,930
Looking forward...
218
00:15:34,800 --> 00:15:36,000
Kobayashi-kun,
219
00:15:36,000 --> 00:15:40,200
please stress to everyone not to do
anything funny to Sachiko-sama.
220
00:15:40,810 --> 00:15:43,010
If her dislike of men becomes more pronounced,
221
00:15:43,010 --> 00:15:45,910
we won't be able to help with
Hanadera's school festival.
222
00:15:46,440 --> 00:15:47,810
Not to worry!
223
00:15:48,010 --> 00:15:50,320
When it comes to, if you will,
ladies way out of our league...
224
00:15:50,320 --> 00:15:55,310
Ladies who are like princesses...
One can only look from afar.
225
00:15:55,920 --> 00:15:57,010
That's how we men are.
226
00:15:57,860 --> 00:15:58,750
I see.
227
00:15:59,390 --> 00:16:01,990
The rest will depend on Yukichi's acting chops.
228
00:16:02,230 --> 00:16:02,960
Me?
229
00:16:03,560 --> 00:16:06,970
Now, you've happened to run into the
members of the Yamayuri Council!
230
00:16:06,970 --> 00:16:07,930
And?
231
00:16:08,270 --> 00:16:12,330
What? Uh, um... I...
232
00:16:15,040 --> 00:16:18,670
"Hello there, Sachiko-san. What a
coincidence to meet you here."
233
00:16:18,940 --> 00:16:20,070
"Would you care to join us for tea?"
234
00:16:20,780 --> 00:16:23,580
"Since our entire student council
just happens to be here..."
235
00:16:26,920 --> 00:16:28,150
Like that?
236
00:16:28,450 --> 00:16:32,980
I think so! We can execute
Operation OK by doing that.
237
00:16:39,630 --> 00:16:42,790
Now, today is finally the day we execute the plan.
238
00:16:51,140 --> 00:16:51,840
Yumi.
239
00:17:04,420 --> 00:17:06,250
Good day, Onee-sama.
240
00:17:07,530 --> 00:17:11,150
I'm a little early, so I didn't
expect I'd run into anyone.
241
00:17:14,430 --> 00:17:16,970
You know the library is open today, right?
242
00:17:16,970 --> 00:17:19,100
The book I reserved the other day is in now.
243
00:17:19,540 --> 00:17:24,180
Oh, could it be that you also
came early to drop by the library?
244
00:17:24,180 --> 00:17:26,110
What? No...
245
00:17:30,580 --> 00:17:31,980
It certainly is hot...
246
00:17:32,720 --> 00:17:35,190
To think I would run into
Sachiko-sama first thing...
247
00:17:44,200 --> 00:17:46,860
She'd probably never even dream of it...
248
00:17:47,400 --> 00:17:49,700
That her little sister is
plotting to bring her together...
249
00:17:49,700 --> 00:17:53,430
...with Hanadera's student council in a few hours.
250
00:17:55,870 --> 00:17:57,270
About Yuki-san...
251
00:17:57,380 --> 00:18:00,140
Y-Yes? What about my younger brother?
252
00:18:01,310 --> 00:18:04,800
I had heard this previously from Suguru-san,
253
00:18:05,450 --> 00:18:09,080
but Yuki-san is a member of
Hanadera's student council, isn't he?
254
00:18:11,090 --> 00:18:13,960
I believe his degree of involvement
is that he just helps out...
255
00:18:14,460 --> 00:18:17,360
Really? But that's fine.
256
00:18:18,000 --> 00:18:22,230
As his elder sister, I want you to be aware,
257
00:18:22,570 --> 00:18:26,440
but for Lillian's school festival,
I will be asking Yuki-san to help out.
258
00:18:27,470 --> 00:18:30,410
Sachiko-sama plans to designate Yuki...
259
00:18:30,410 --> 00:18:34,570
...and thereby keep any strange men away.
260
00:18:35,310 --> 00:18:37,940
We will be putting on a play again this year.
261
00:18:38,320 --> 00:18:39,780
It's already settled...
262
00:18:40,620 --> 00:18:44,850
I boycotted all the meetings
with Hanadera last year,
263
00:18:44,920 --> 00:18:49,160
so I had no idea my dear sisters had
brought on Suguru-san as the prince...
264
00:18:49,160 --> 00:18:50,990
...and a great commotion resulted, but...
265
00:18:52,400 --> 00:18:54,920
This year, I can breathe a little easier.
266
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Onee-sama, you mustn't feel
relieved at such a thing.
267
00:19:02,270 --> 00:19:05,730
The crafty upperclassmen have graduated,
268
00:19:06,510 --> 00:19:10,000
but your little sisters are
secretly conspiring as well.
269
00:19:14,790 --> 00:19:18,590
In September, I will make the
request formally in writing,
270
00:19:18,790 --> 00:19:19,990
but before that, Yumi...
271
00:19:19,990 --> 00:19:21,390
Y-Yes?!
272
00:19:21,960 --> 00:19:25,400
Please casually let Yuki-san know about it.
273
00:19:25,600 --> 00:19:26,890
R-Right...
274
00:19:28,600 --> 00:19:30,090
But how strange.
275
00:19:30,270 --> 00:19:33,240
It was because of the incident
with Suguru-san last year...
276
00:19:33,710 --> 00:19:36,610
...that I was able to make you my little sister.
277
00:19:42,850 --> 00:19:44,150
Um, Onee-sama, I...
278
00:19:44,150 --> 00:19:45,120
Here we are.
279
00:19:54,630 --> 00:19:57,320
So, what was it, Yumi?
280
00:19:57,530 --> 00:19:58,320
What?
281
00:19:58,660 --> 00:20:01,150
I thought you were about to say something.
282
00:20:01,570 --> 00:20:05,300
No, if I come clean now,
it will have all been for nothing.
283
00:20:07,340 --> 00:20:10,210
Pardon me. It seems to have slipped my mind.
284
00:20:10,210 --> 00:20:10,900
Really?
285
00:20:11,780 --> 00:20:12,500
Yes.
286
00:20:30,830 --> 00:20:32,960
I brought a cold damp towel.
287
00:20:33,970 --> 00:20:34,690
What?
288
00:20:36,130 --> 00:20:40,040
The nape of your neck is
exposed and it seems so hot.
289
00:20:52,280 --> 00:20:53,510
I'm sorry...
290
00:20:55,090 --> 00:20:56,210
Maria-sama...
291
00:21:02,760 --> 00:21:05,850
I'm plotting to deceive Sachiko-sama.
292
00:21:12,400 --> 00:21:14,060
I'm sorry, Onee-sama.
293
00:21:17,980 --> 00:21:19,600
What in the world is this?
294
00:21:20,750 --> 00:21:25,580
I just cannot bring myself to deceive you.
295
00:21:25,850 --> 00:21:26,580
What?
296
00:21:27,120 --> 00:21:31,780
I will call now, talk to Yuki,
and have him turn down Hanadera.
297
00:21:33,620 --> 00:21:34,320
Yumi?
298
00:21:35,260 --> 00:21:37,660
So forgive me, Onee-sama.
299
00:21:45,070 --> 00:21:47,270
Talking about deceiving and being deceived...
300
00:21:47,270 --> 00:21:49,540
I have no idea what you are talking about.
301
00:21:49,770 --> 00:21:51,330
What is this about Hanadera?
302
00:21:51,610 --> 00:21:54,700
Tell me in a properly coherent manner, Yumi.
303
00:22:00,520 --> 00:22:01,310
Yes.
304
00:22:02,290 --> 00:22:04,380
I will tell you everything.
305
00:22:07,690 --> 00:22:10,630
It's hot here. Let's get to
some shade under the trees.
306
00:22:14,570 --> 00:22:16,000
So that's what this is about.
307
00:22:16,570 --> 00:22:17,730
I'm sorry.
308
00:22:18,540 --> 00:22:20,470
I understand the situation very well now.
309
00:22:20,670 --> 00:22:21,900
But why?
310
00:22:22,010 --> 00:22:22,630
What?
311
00:22:23,610 --> 00:22:26,630
Why did you end up confessing this to me?
312
00:22:27,110 --> 00:22:29,410
You only had to hang in
there forjust a little longer.
313
00:22:30,980 --> 00:22:32,140
If I had,
314
00:22:32,620 --> 00:22:34,640
what would you have done?
315
00:22:35,950 --> 00:22:36,850
Let me think...
316
00:22:37,560 --> 00:22:40,550
Little performances like that
are easy to see through,
317
00:22:40,790 --> 00:22:43,090
so I probably would have gotten very angry.
318
00:22:43,830 --> 00:22:46,560
I may have thrown a fit and cried out.
319
00:22:46,830 --> 00:22:49,660
I probably would have at least taken
out my anger on my handkerchief.
320
00:22:50,270 --> 00:22:52,070
Tearing it into little pieces, you know?
321
00:22:53,600 --> 00:22:54,900
That is scary.
322
00:22:55,170 --> 00:22:57,470
That is incredibly scary, Onee-sama.
323
00:22:59,210 --> 00:23:03,740
But regardless, even angry,
I would have attended the meeting.
324
00:23:04,850 --> 00:23:08,790
Because, by making it clear that I am angry,
325
00:23:08,790 --> 00:23:11,810
I would be able to maintain
my emotional equilibrium.
326
00:23:12,490 --> 00:23:13,750
Onee-sama...
327
00:23:15,890 --> 00:23:19,390
Throwing a fit is the armor
made from my weakness.
328
00:23:19,760 --> 00:23:22,500
I know that you and Rei and
everyone in the Yamayuri Council...
329
00:23:22,500 --> 00:23:26,700
...will forgive me for it, and that
is why I can behave so proudly.
330
00:23:27,340 --> 00:23:31,010
Because, though angry,
I would have firmly understood...
331
00:23:31,010 --> 00:23:33,740
...that you had acted with
my best interests at heart.
332
00:23:37,250 --> 00:23:40,010
So, it wasn't such a bad idea...
333
00:23:40,550 --> 00:23:45,490
This plan to trick me into meeting
with Hanadera's student council.
334
00:23:45,490 --> 00:23:47,480
What? It wasn't ?
335
00:23:47,930 --> 00:23:51,050
It sounds like something
Mizuno Yoko-sama might have done.
336
00:23:52,500 --> 00:23:55,160
But I'm not Yoko-sama, so...
337
00:23:55,800 --> 00:23:56,730
True.
338
00:23:57,400 --> 00:23:58,460
I'm ...
339
00:23:59,240 --> 00:24:00,100
You are?
340
00:24:02,140 --> 00:24:06,410
I want you to meet with
them of your own free will...
341
00:24:06,710 --> 00:24:08,140
The people of Hanadera.
342
00:24:09,780 --> 00:24:11,940
My own free will?
343
00:24:12,420 --> 00:24:13,210
Yes.
344
00:24:14,590 --> 00:24:16,750
Because, even without any crazy schemes,
345
00:24:16,750 --> 00:24:20,880
you're sure to overcome your fear
on your own in the near future.
346
00:24:33,270 --> 00:24:36,760
Every so often, you truly surprise me.
347
00:24:38,980 --> 00:24:43,680
Why is it that you are so
good at dealing with me?
348
00:24:45,180 --> 00:24:47,810
Am I... good at it?
349
00:24:48,590 --> 00:24:50,420
Yes. Strange, isn't it?
350
00:24:51,060 --> 00:24:53,320
You are completely different from Yoko-sama,
351
00:24:53,820 --> 00:24:55,630
but for some reason,
352
00:24:55,630 --> 00:24:59,190
I am comfortable about being moved
by your words and actions.
353
00:25:01,830 --> 00:25:03,800
So you'll forgive me?
354
00:25:04,240 --> 00:25:05,130
For what?
355
00:25:05,640 --> 00:25:07,660
For having tried to deceive me?
356
00:25:08,010 --> 00:25:08,900
Yes.
357
00:25:09,410 --> 00:25:10,570
But it was a failed attempt, right?
358
00:25:17,620 --> 00:25:19,080
Thank you very much.
359
00:25:19,550 --> 00:25:22,420
Then, the plan will have to be scratched,
360
00:25:22,420 --> 00:25:24,620
so I'll go call Yuki.
361
00:25:24,760 --> 00:25:28,090
He said they were meeting up at
three o'clock, so he should still be home.
362
00:25:29,160 --> 00:25:32,700
They were planning on waiting in
this area from three o'clock onwards,
363
00:25:32,700 --> 00:25:35,030
until the Yamayuri Council meeting ended?
364
00:25:35,030 --> 00:25:35,590
Yes.
365
00:25:36,830 --> 00:25:37,670
Wait a minute.
366
00:25:37,670 --> 00:25:38,400
What?
367
00:25:40,570 --> 00:25:45,010
I have an idea. Would you hear me out?
368
00:26:11,970 --> 00:26:12,830
Rei.
369
00:26:14,010 --> 00:26:15,970
Do you have somewhere you need to be?
370
00:26:16,110 --> 00:26:17,300
No, not really.
371
00:26:19,380 --> 00:26:20,840
Um, here is your tea.
372
00:26:27,320 --> 00:26:30,290
You put milk in your barley
tea at home, Noriko-chan?
373
00:26:31,960 --> 00:26:33,120
P-Pardon me.
374
00:26:38,260 --> 00:26:41,290
It's a little early, but shall we call it a day?
375
00:26:43,270 --> 00:26:44,670
What? Already?
376
00:26:46,940 --> 00:26:48,910
W-Well, all right.
377
00:26:49,170 --> 00:26:51,610
I happen to be at a good stopping point, too.
378
00:26:52,710 --> 00:26:54,540
Then, shall we clean up?
379
00:26:55,150 --> 00:26:56,140
Yes...
380
00:27:07,120 --> 00:27:10,060
Sachiko-sama is being considerate
of Yuki and the others,
381
00:27:10,060 --> 00:27:11,760
who are waiting in the sweltering heat.
382
00:27:13,860 --> 00:27:16,660
This is rather fun, having a secret
between just the two of us.
383
00:27:25,340 --> 00:27:26,000
Good work.
384
00:27:26,340 --> 00:27:27,940
A treat from the upperclassmen.
385
00:27:28,780 --> 00:27:30,540
And just where are those upperclassmen?
386
00:27:31,020 --> 00:27:34,280
Comfortably cooling in a cafe nearby.
387
00:27:34,690 --> 00:27:38,380
The plan's for me to signal
them when I spot the ladies.
388
00:27:39,090 --> 00:27:41,590
Don't you get even one line,
one word wrong. You got it?
389
00:27:41,590 --> 00:27:43,560
That is your mission today!
390
00:27:44,700 --> 00:27:45,720
I know that.
391
00:27:48,200 --> 00:27:48,890
Here they come!
392
00:27:49,430 --> 00:27:51,420
What?! They're early!
393
00:27:57,370 --> 00:27:59,000
Hello there, Sachiko-san.
394
00:27:59,510 --> 00:28:00,740
Hello there, Sachiko-san.
395
00:28:03,980 --> 00:28:07,140
Hello there, Sachiko-san.
Hello there, Sachiko-san.
396
00:28:09,490 --> 00:28:13,010
Hello there, Sachiko-san.
Hello there, Sachiko-san.
397
00:28:13,320 --> 00:28:14,810
Hello there, Sachiko-san.
398
00:28:29,440 --> 00:28:30,200
Hello there...
399
00:28:30,780 --> 00:28:32,500
My, Yuki-san.
400
00:28:36,480 --> 00:28:38,810
Um, uh...
401
00:28:39,150 --> 00:28:41,080
What a coincidence to see you here.
402
00:28:41,390 --> 00:28:42,480
Y-Yes.
403
00:28:43,290 --> 00:28:46,260
I know. If you wouldn't mind,
would you care to join us for tea?
404
00:28:46,720 --> 00:28:50,420
Since our entire student council
just happens to be here...
405
00:28:51,060 --> 00:28:53,500
I could keep going,
406
00:28:53,500 --> 00:28:54,830
but what should I do?
407
00:28:56,870 --> 00:28:59,100
No, you can stop there.
408
00:29:02,010 --> 00:29:03,060
What?!
What?!
409
00:29:03,870 --> 00:29:04,840
You're terrible!
410
00:29:04,980 --> 00:29:08,670
Sachiko-sama found out, but you didn't tell us?!
411
00:29:08,850 --> 00:29:12,370
You know, they say to fool the enemy,
start by fooling your friends.
412
00:29:14,790 --> 00:29:16,620
Do you admit defeat, Yuki-san?
413
00:29:18,690 --> 00:29:20,550
Yes, complete defeat.
414
00:29:24,090 --> 00:29:25,650
Come here.
415
00:29:36,710 --> 00:29:37,670
Hi.
416
00:29:38,610 --> 00:29:39,630
Hello.
417
00:29:39,940 --> 00:29:41,100
We are from Hanadera.
418
00:29:44,250 --> 00:29:45,340
Onee-sama?
419
00:29:48,550 --> 00:29:50,680
Yumi, I don't feel so well.
420
00:29:50,820 --> 00:29:51,750
Onee-sama?
421
00:29:52,120 --> 00:29:53,260
Rosa Chinensis?
422
00:29:53,260 --> 00:29:54,720
Sachiko, are you all right?
423
00:29:56,790 --> 00:29:59,660
Onee-sama, please get a hold of yourself!
424
00:29:59,800 --> 00:30:00,260
Rosa Chinensis!
425
00:30:00,260 --> 00:30:00,830
This is awful! Sachiko-sama is...
Rosa Chinensis!
426
00:30:00,830 --> 00:30:01,200
This is awful! Sachiko-sama is...
427
00:30:01,200 --> 00:30:02,500
This is awful! Sachiko-sama is...
Hey, Sachiko!
428
00:30:04,970 --> 00:30:07,900
Second Term
429
00:30:12,440 --> 00:30:16,570
We're doing the meet and greet all
the way to the end today. Got it?
430
00:30:17,350 --> 00:30:19,650
Yumi-chan, you stay near
Sachiko as much as possible...
431
00:30:19,650 --> 00:30:21,150
...and give her your support to
the best of your abilities.
432
00:30:21,150 --> 00:30:21,980
Roger.
433
00:30:22,250 --> 00:30:24,760
The rest of you, keep the atmosphere friendly.
434
00:30:24,760 --> 00:30:25,590
Roger that.
435
00:30:25,820 --> 00:30:26,850
Understood.
436
00:30:27,190 --> 00:30:29,630
Noriko-chan, please take care of the tea.
437
00:30:29,830 --> 00:30:30,560
Right.
438
00:30:30,960 --> 00:30:34,400
Then we'll gather together again after school.
439
00:30:43,340 --> 00:30:45,500
Everyone from Hanadera is already here...
440
00:30:45,810 --> 00:30:47,940
...and they are waiting for our arrival.
441
00:30:48,510 --> 00:30:49,640
I know that.
442
00:30:50,410 --> 00:30:53,510
Onee-sama, I will stay as
close to you as I can.
443
00:30:54,450 --> 00:30:55,710
I will be counting on you.
444
00:31:21,850 --> 00:31:22,780
Please...
445
00:31:27,580 --> 00:31:29,180
Pardon us for making you wait so long.
446
00:31:39,800 --> 00:31:40,660
Onee-sama.
447
00:31:41,770 --> 00:31:43,030
I'm fine.
448
00:31:45,340 --> 00:31:49,200
In terms of nervousness,
the other party should be worse off.
449
00:31:51,280 --> 00:31:54,240
Lillian is our home ground, Onee-sama.
450
00:32:00,050 --> 00:32:03,180
Welcome to all of you from
Hanadera Academy High School.
451
00:32:03,490 --> 00:32:05,650
Oh, please, do not stand on ceremony.
452
00:32:14,830 --> 00:32:15,700
Then...
453
00:32:15,700 --> 00:32:16,670
Before that...
454
00:32:21,210 --> 00:32:25,510
Thank you very much for
coming all this way today.
455
00:32:27,810 --> 00:32:31,710
Before introductions, I would like
to offer a word of apology.
456
00:32:32,180 --> 00:32:33,050
The other day,
457
00:32:33,050 --> 00:32:37,490
the meet and greet had to be
cancelled due to my poor health,
458
00:32:38,490 --> 00:32:40,350
and I'm very sorry about that.
459
00:32:41,790 --> 00:32:43,450
How are you doing?
460
00:32:43,990 --> 00:32:46,260
I am completely better now, thank you.
461
00:32:47,300 --> 00:32:50,490
Perhaps it was the heat.
Summer is not a good season for me.
462
00:32:51,640 --> 00:32:53,830
My Onee-sama is trying so hard!
463
00:32:57,140 --> 00:33:01,100
Then, Hanadera will go ahead
and begin the introductions.
464
00:33:01,650 --> 00:33:04,210
We can go in order of age, right, Yukichi?
465
00:33:05,180 --> 00:33:07,120
Then, please begin, Nikko-senpai.
466
00:33:15,730 --> 00:33:19,790
Hanadera Academy High School,
Year 3. Yakushiji Akimitsu.
467
00:33:20,500 --> 00:33:22,900
Likewise, Yakushiji Tomomitsu.
468
00:33:23,870 --> 00:33:26,700
Um, are you twins?
469
00:33:28,340 --> 00:33:29,240
We are.
We are.
470
00:33:33,240 --> 00:33:34,900
She's doing good, she's doing good.
471
00:33:37,480 --> 00:33:39,380
Year 2. Takada Magane!
472
00:33:39,750 --> 00:33:41,220
My hobby is bodybuilding!
473
00:33:42,150 --> 00:33:44,250
B-Bodybuilding?
474
00:33:46,890 --> 00:33:47,650
Yes!
475
00:33:48,190 --> 00:33:52,290
My favorite foods are chicken
breasts and protein!
476
00:33:57,000 --> 00:33:59,260
This is bad! Takada-kun doesn't
realize what effect he's having!
477
00:33:59,870 --> 00:34:01,530
Next! Kobayashi, go!
478
00:34:01,770 --> 00:34:03,070
R-Right.
479
00:34:08,850 --> 00:34:11,420
Likewise, Year 2. I am Kobayashi Masamune.
480
00:34:11,420 --> 00:34:12,970
My best subject is math.
481
00:34:13,080 --> 00:34:15,450
My worst subject is every other subject.
482
00:34:18,220 --> 00:34:20,250
All right, she's rallied back a little.
483
00:34:23,330 --> 00:34:25,520
M-My name is Arisugawa.
484
00:34:26,360 --> 00:34:27,520
I am a second-year student.
485
00:34:33,040 --> 00:34:35,400
Likewise, Year 2. My name is Fukuzawa Yuki.
486
00:34:35,910 --> 00:34:37,400
Thank you for always being
so good to my elder sister.
487
00:34:38,280 --> 00:34:40,440
He really is a lot like you, Yumi-san.
488
00:34:41,310 --> 00:34:42,140
I guess.
489
00:34:53,260 --> 00:34:56,190
Lillian Girls' Academy,
High School Division, Year 3.
490
00:34:57,060 --> 00:34:58,760
I am Ogasawara Sachiko.
491
00:34:59,500 --> 00:35:02,830
I am known as Rosa Chinensis
in the Yamayuri Council.
492
00:35:03,800 --> 00:35:05,320
I am glad to make your acquaintance.
493
00:35:15,550 --> 00:35:18,420
The Yamayuri Council is the
student council, correct?
494
00:35:18,420 --> 00:35:23,150
But that Rosa-something might
be kind of hard to remember.
495
00:35:23,590 --> 00:35:27,960
Those of you from Hanadera need not
strain yourselves to use that title.
496
00:35:28,660 --> 00:35:31,720
Please address me by name.
First or last, however you like.
497
00:35:32,360 --> 00:35:34,490
Oh, that will be helpful.
498
00:35:36,900 --> 00:35:38,840
Yumi-san, don't look so menacing.
499
00:35:38,840 --> 00:35:42,210
But I don't want them to address
my Onee-sama too familiarly,
500
00:35:42,210 --> 00:35:44,400
like Sachiko-san or Sachiko-chan.
501
00:35:45,240 --> 00:35:46,210
Good grief.
502
00:35:48,650 --> 00:35:51,710
Likewise, I am Hasekura Rei,
also known as Rosa Foetida.
503
00:35:52,250 --> 00:35:53,510
I have heard a lot about you.
504
00:35:54,590 --> 00:35:55,850
What kinds of stories might they be?
505
00:35:56,490 --> 00:35:58,550
That you are a skilled swordswoman.
506
00:35:59,160 --> 00:36:01,450
There are even some members
on Hanadera's Kendo Team,
507
00:36:01,730 --> 00:36:05,250
who say they would like to have an
opportunity to cross swords with you.
508
00:36:05,830 --> 00:36:07,800
Something about wanting to
experience for themselves...
509
00:36:07,800 --> 00:36:10,460
...your straight and true strike to the face.
510
00:36:13,600 --> 00:36:14,870
Why, thank you.
511
00:36:21,380 --> 00:36:23,640
Year 2. I am Todo Shimako.
512
00:36:24,510 --> 00:36:26,040
I am the Rosa Gigantea.
513
00:36:26,420 --> 00:36:27,780
Oh, from Shoguji Temple!
514
00:36:28,490 --> 00:36:29,320
Pardon?
515
00:36:29,920 --> 00:36:33,620
The head priest once came to
give a speech at our school.
516
00:36:33,960 --> 00:36:35,820
His speech was so funny!
517
00:36:36,290 --> 00:36:38,390
The entire gym was roaring with laughter!
518
00:36:39,430 --> 00:36:41,670
I'd heard that his daughter was at Lillian,
519
00:36:41,670 --> 00:36:43,760
so I was looking forward to meeting you.
520
00:36:45,200 --> 00:36:48,830
I'm terribly sorry for my father's behavior.
521
00:36:56,550 --> 00:36:58,410
Year 2. I am Fukuzawa Yumi.
522
00:36:58,980 --> 00:37:02,610
I have the honor of serving as
the Rosa Chinensis en bouton.
523
00:37:02,950 --> 00:37:04,010
Um...
524
00:37:04,420 --> 00:37:07,650
I'm the elder sister of
Fukuzawa Yuki over there.
525
00:37:07,920 --> 00:37:08,820
More or less.
526
00:37:08,960 --> 00:37:10,720
What do you mean, " more or less" ?!
527
00:37:14,500 --> 00:37:15,490
This is bad!
528
00:37:15,630 --> 00:37:18,290
At this rate, it's going to turn
into a sibling comedy routine!
529
00:37:18,800 --> 00:37:19,790
The end!
530
00:37:27,510 --> 00:37:28,380
Year 2.
531
00:37:28,510 --> 00:37:31,710
I am Shimazu Yoshino, also known
as the Rosa Foetida en bouton.
532
00:37:31,780 --> 00:37:35,310
I'm the cousin of Hasekura Rei,
who introduced herself earlier.
533
00:37:40,860 --> 00:37:42,850
We are the real deal.
534
00:37:50,600 --> 00:37:53,870
Yoshino-san made off with the
best part of that joke.
535
00:37:54,240 --> 00:37:55,640
No, that's not it!
536
00:37:57,370 --> 00:37:59,340
Year 1 . I am Nijyo Noriko.
537
00:38:00,040 --> 00:38:02,140
My hobby is viewing Buddhist statues.
538
00:38:02,850 --> 00:38:03,970
Buddhist statues?
539
00:38:04,450 --> 00:38:06,750
In that case, we have one at our school, too.
540
00:38:06,850 --> 00:38:09,010
Why don't you view it when you
come for the school festival?
541
00:38:09,520 --> 00:38:10,510
We have one?
542
00:38:10,690 --> 00:38:11,710
We do, remember?
543
00:38:11,820 --> 00:38:14,260
You know, the one that we bring
out during the Flower Festival.
544
00:38:14,660 --> 00:38:16,130
It must be a baby Buddha statue, then.
545
00:38:16,930 --> 00:38:19,090
"Holy am I alone,
throughout Heaven and Earth."
546
00:38:20,400 --> 00:38:21,520
She's a real connoisseur...
547
00:38:33,540 --> 00:38:35,770
It looks like my Onee-sama
will manage to pull through.
548
00:38:38,120 --> 00:38:39,310
Well, now then...
549
00:38:40,080 --> 00:38:42,810
About having you ladies of Lillian help us out...
550
00:38:44,290 --> 00:38:47,320
We're thinking we'd like the three Lady Roses...
551
00:38:47,320 --> 00:38:50,520
...to serve as judges and presenters for an event.
552
00:38:50,990 --> 00:38:53,430
What do you mean by judges and presenters?
553
00:38:54,200 --> 00:38:57,860
This year, our main event
will be the " Hanadera Battle."
554
00:38:58,300 --> 00:38:59,270
"Battle" ?
555
00:38:59,870 --> 00:39:02,740
The students of Hanadera
will split into two teams,
556
00:39:02,740 --> 00:39:04,040
athletes and liberal arts,
557
00:39:04,040 --> 00:39:06,270
and compete the best they can,
intellectually and physically.
558
00:39:06,680 --> 00:39:09,240
Well, to put it simply, it will be a game.
559
00:39:09,780 --> 00:39:13,080
And what will the judges do?
560
00:39:13,680 --> 00:39:16,390
During the game, we will have a quiz,
561
00:39:16,390 --> 00:39:19,410
so we would like you to judge whether
the answers they give are correct.
562
00:39:19,990 --> 00:39:22,320
Then, what about as presenters?
563
00:39:23,130 --> 00:39:24,630
We'd like you to present prizes...
564
00:39:24,630 --> 00:39:27,320
...to the participating clubs and individuals.
565
00:39:28,600 --> 00:39:29,570
Prizes?
566
00:39:30,300 --> 00:39:34,290
Tickets to the Lillian Girls' Academy
school festival next month.
567
00:39:34,840 --> 00:39:38,000
Since you can't get into the Lillian
school festival without a ticket.
568
00:39:38,680 --> 00:39:41,210
That's why we bring them as a gift every year...
569
00:39:41,210 --> 00:39:44,410
...from the Yamayuri Council
to the school festival.
570
00:39:44,920 --> 00:39:46,310
I didn't know that.
571
00:39:47,020 --> 00:39:48,990
Do you understand what
we would like you to do?
572
00:39:49,620 --> 00:39:50,590
Yes.
573
00:39:51,820 --> 00:39:57,120
Then, Lady Roses, would you accept
the roles ofjudges and presenters?
574
00:40:02,500 --> 00:40:03,190
Yes.
575
00:40:03,730 --> 00:40:05,360
We shall accept.
576
00:40:05,770 --> 00:40:06,740
We look forward to working with you.
577
00:40:07,040 --> 00:40:08,200
Yes!
Yes!
578
00:40:26,020 --> 00:40:28,750
It's over. Safe and sound.
579
00:40:30,660 --> 00:40:33,660
Well, then, if there are no other questions,
580
00:40:33,660 --> 00:40:35,490
I'd like to call it a day at this point...
581
00:40:36,000 --> 00:40:39,730
Here. May I ask about something
unrelated to the school festival?
582
00:40:40,400 --> 00:40:41,200
Of course.
583
00:40:42,070 --> 00:40:45,640
Pardon me, this is a small
detail, but Arisugawa-san...
584
00:40:45,640 --> 00:40:46,610
Y-Yes?
585
00:40:47,480 --> 00:40:51,580
I seem to have missed your first name.
586
00:40:51,580 --> 00:40:55,780
I was thinking it might be good to
know for contacting purposes.
587
00:41:01,590 --> 00:41:02,490
Noriko.
588
00:41:03,330 --> 00:41:06,920
Pardon me, was that something
I shouldn't have asked?
589
00:41:08,330 --> 00:41:10,630
No, it's fine.
590
00:41:10,900 --> 00:41:11,800
Alice.
591
00:41:12,570 --> 00:41:15,300
M-My name is...
592
00:41:17,270 --> 00:41:19,770
...Arisugawa Kintaro.
593
00:41:26,080 --> 00:41:27,850
It seems incongruous, doesn't it?
594
00:41:28,690 --> 00:41:32,950
When I introduce myself for the
first time, everyone laughs.
595
00:41:33,660 --> 00:41:34,390
So...
596
00:41:40,960 --> 00:41:41,950
You are right.
597
00:41:58,550 --> 00:41:59,310
Alice...
598
00:42:04,190 --> 00:42:06,880
So " Alice" is your nickname.
599
00:42:10,860 --> 00:42:13,560
The name " Kintaro" is also wonderful,
600
00:42:18,030 --> 00:42:22,660
but the way " Alice" sounds suits you perfectly.
601
00:42:33,880 --> 00:42:36,250
Sachiko-sama!
602
00:42:46,630 --> 00:42:50,970
By some unhappy accident, I ended up
being born into the body of a boy.
603
00:42:50,970 --> 00:42:52,900
In truth, I wish I could have been born a girl...
604
00:42:52,900 --> 00:42:54,340
...and enrolled at Lillian!
605
00:42:58,840 --> 00:43:04,710
And then, I could have been
your little sister and... and...
606
00:43:04,910 --> 00:43:06,910
Hold on a minute!
607
00:43:07,620 --> 00:43:10,180
Anything but that! You can never have that!
608
00:43:10,350 --> 00:43:13,220
Because, Sachiko-sama's soeur is me!
609
00:43:15,190 --> 00:43:18,390
So there you have it. I'm sorry, Alice.
610
00:43:19,930 --> 00:43:21,290
I'm sorry.
611
00:43:29,470 --> 00:43:31,170
O-Onee-sama...
612
00:43:32,640 --> 00:43:35,110
Hugged by an unfamiliar guy...
613
00:43:35,510 --> 00:43:37,480
And yet, she's doing all she can to tolerate it...
614
00:43:43,050 --> 00:43:44,380
Too bad, Alice.
615
00:43:44,820 --> 00:43:46,160
If you had been enrolled at Lillian,
616
00:43:46,160 --> 00:43:47,920
even if you couldn't have been
Sachiko-sama's soeur,
617
00:43:48,430 --> 00:43:51,330
you might at least have been
able to be Yumi-chan's friend.
618
00:43:52,360 --> 00:43:53,390
Friend?
619
00:43:54,460 --> 00:43:55,860
If it's being friends...
620
00:43:56,670 --> 00:43:58,260
...we can still do that now.
621
00:43:59,570 --> 00:44:00,230
What?
622
00:44:01,070 --> 00:44:04,200
Though, of course, I can't
give up my Onee-sama to you.
623
00:44:04,640 --> 00:44:08,740
Alice, if it's as a friend,
you would be most welcome among us.
624
00:44:09,410 --> 00:44:10,780
Let's be friends.
625
00:44:12,020 --> 00:44:13,980
Let's get along, Alice-san.
626
00:44:14,820 --> 00:44:16,120
Let's be friends.
627
00:44:21,890 --> 00:44:24,490
Thank you very much, everyone.
628
00:44:25,430 --> 00:44:28,960
Okay! Then, that concludes our meeting!
629
00:44:34,170 --> 00:44:35,970
Um, so in the end,
630
00:44:35,970 --> 00:44:39,740
who was actually the president of
Hanadera's student council?
631
00:44:41,340 --> 00:44:44,340
Are you not the president, Yakushiji-san?
632
00:44:44,980 --> 00:44:48,140
We have retired from the student council, so...
633
00:44:48,520 --> 00:44:50,920
We are sort of like supervisors or advisors.
634
00:44:52,020 --> 00:44:53,250
Then, is it you, Kobayashi-kun?
635
00:44:53,860 --> 00:44:55,090
I'm the treasurer.
636
00:44:55,390 --> 00:44:58,490
That leaves three people.
Now, who is the student body president?
637
00:44:59,230 --> 00:45:00,750
Shall we do this like a game show?
638
00:45:00,900 --> 00:45:02,520
You stupid. That's not polite.
639
00:45:05,270 --> 00:45:07,260
My apologies for the mix-up.
640
00:45:08,770 --> 00:45:09,810
I'm this year's president...
641
00:45:09,810 --> 00:45:12,240
...of Hanadera Academy High
School's student council.
642
00:45:13,240 --> 00:45:13,900
What?
643
00:45:15,780 --> 00:45:17,370
I look forward to working with you.
644
00:45:18,780 --> 00:45:20,440
What?!
645
00:45:25,320 --> 00:45:28,020
Honestly! He kept it a
secret from me all this time!
646
00:45:29,360 --> 00:45:32,730
Who would've thought that your
younger brother was the president?
647
00:45:32,960 --> 00:45:34,430
Talk about an unexpected twist.
648
00:45:35,330 --> 00:45:36,830
I'm his elder sister, more or less,
649
00:45:36,830 --> 00:45:39,770
and to think he didn't tell
me something so important.
650
00:45:40,600 --> 00:45:44,700
Yuki-san must have had a reason
why he couldn't tell you.
651
00:45:45,180 --> 00:45:46,640
Do you suppose so?
652
00:45:47,380 --> 00:45:49,880
Why don't you ask him what that reason was?
653
00:45:49,880 --> 00:45:52,080
Since you are his big sister, more or less.
654
00:45:52,080 --> 00:45:53,050
Onee-sama...
655
00:45:54,050 --> 00:45:57,080
All right, if you say so, Onee-sama.
656
00:46:04,860 --> 00:46:07,350
Yumi, thank you for today.
657
00:46:08,530 --> 00:46:09,260
What?
658
00:46:11,700 --> 00:46:14,670
Thanks to you, I was able to make it
through the day without mishap.
659
00:46:17,140 --> 00:46:18,660
And you, Onee-sama...
660
00:46:19,280 --> 00:46:21,470
You did most admirably today.
661
00:46:35,590 --> 00:46:39,760
Now, from here on out, you behave
in a way that befits an elder sister.
662
00:46:44,900 --> 00:46:46,870
Why did you kept it a secret until now?
663
00:46:47,740 --> 00:46:50,430
I wasn't keeping it a secret. I just didn't tell you.
664
00:46:52,180 --> 00:46:53,800
Did you run of your own will?
665
00:46:54,810 --> 00:46:55,900
No.
666
00:46:56,810 --> 00:46:58,910
Kashiwagi-san nominated me.
667
00:46:59,720 --> 00:47:03,240
So I'm a student body president
with no real power or anything.
668
00:47:04,990 --> 00:47:06,050
You are?
669
00:47:07,560 --> 00:47:09,550
Do I look like I have any authority?
670
00:47:10,430 --> 00:47:12,050
That's why I couldn't tell you.
671
00:47:12,630 --> 00:47:13,790
It seemed pitiful somehow.
672
00:47:18,900 --> 00:47:21,930
Do you want to become like Kashiwagi-san?
673
00:47:25,710 --> 00:47:26,330
What?
674
00:47:27,340 --> 00:47:29,240
There's no need for you to push yourself.
675
00:47:30,950 --> 00:47:33,970
A student body president with no
authority. What's wrong with that?
676
00:47:37,290 --> 00:47:41,590
I've agonized a lot since becoming
Sachiko-sama's soeur, too.
677
00:47:41,790 --> 00:47:45,090
About whether I was equal to the task
of being Sachiko-sama's little sister.
678
00:47:45,730 --> 00:47:49,460
But you have no choice but to
do what you're capable of.
679
00:47:55,270 --> 00:47:56,000
Yumi...
680
00:47:57,840 --> 00:48:01,170
You've... grown stronger.
681
00:48:01,910 --> 00:48:03,000
No way!
682
00:48:05,110 --> 00:48:06,550
It makes me feel a little anxious.
683
00:48:20,360 --> 00:48:23,300
I hope the Hanadera school
festival is a success.
684
00:48:23,500 --> 00:48:24,300
Yes.
685
00:48:26,270 --> 00:48:27,740
We have autumn skies already.
686
00:48:28,540 --> 00:48:31,840
By dusk, there's a cool breeze blowing through.
687
00:48:33,180 --> 00:48:37,480
Most events are like little
breezes that pass by swiftly.
688
00:48:37,710 --> 00:48:39,840
They're no more significant than that, but...
689
00:48:40,820 --> 00:48:42,650
Still, they stir up your emotions,
690
00:48:42,850 --> 00:48:44,840
and at times, you sigh...
691
00:48:45,090 --> 00:48:47,420
...or shed tears over these matters.
692
00:49:09,780 --> 00:49:13,280
Even if we became separated...
Tatoe fukai yami ni
693
00:49:13,280 --> 00:49:16,810
...and lost in a deep darkness.
hagurete mayoikondemo
694
00:49:16,920 --> 00:49:20,660
I would be able to find...
Watashi naraba machigawazu ni
695
00:49:20,660 --> 00:49:27,650
...you unerringly.
anata no koto mitsukerareru
696
00:49:28,000 --> 00:49:31,630
When I realize, you've slipped...
Ki ga tsuku to tsunaida te
697
00:49:31,630 --> 00:49:35,160
...your hand out of mine and run off.
surinukete kaketeku
698
00:49:35,370 --> 00:49:41,470
Running straight, never looking back.
Furikaeru koto naku massugu ni
699
00:49:42,750 --> 00:49:46,420
I'm fine with being left behind,
li wa oitekibori datte
700
00:49:46,420 --> 00:49:49,980
because I'll catch up in no time.
sugu ni oitsuku kara
701
00:49:50,150 --> 00:49:57,220
Right around when you remember me.
Watashi no koto omoidasu koro ni
702
00:49:57,390 --> 00:50:04,770
Call to me, listen to me.
Watashi o yonde watashi o kiite
703
00:50:04,770 --> 00:50:12,110
That alone will make your footprints shine.
Sore dake de kagayaku anata no ashiato
704
00:50:12,440 --> 00:50:16,010
I know that if a clam...
Sou ne ima anata ga
705
00:50:16,010 --> 00:50:19,470
...were to spit out a dream.
nimaigai no hakidashita
706
00:50:19,720 --> 00:50:23,390
And you became drawn into it,
Yume no naka ni torikomarete
707
00:50:23,390 --> 00:50:27,080
unable to return home.
kaerenaku natte tara
708
00:50:27,220 --> 00:50:30,730
I would slash open the sky...
Sora o kirihiraite
709
00:50:30,730 --> 00:50:34,220
...and fold up the raging waves.
sakamaku nami oritatami
710
00:50:34,430 --> 00:50:38,200
I promise you, I alone...
Yakusoku suru watashi dake wa
711
00:50:38,200 --> 00:50:45,570
...will come rescue you
anata no koto sukuidasu to
712
00:51:02,090 --> 00:51:02,690
Preview
713
00:51:02,690 --> 00:51:06,530
Preview
A certain first-year student has
begun to hang around me all the time.
714
00:51:06,530 --> 00:51:06,630
Preview
This girl admires me greatly, but...
715
00:51:06,630 --> 00:51:09,930
This girl admires me greatly, but...
716
00:51:09,930 --> 00:51:12,070
I wonder if she wants to become your soeur.
717
00:51:12,070 --> 00:51:15,340
I'm against it. I don't think you
two would be a good match.
718
00:51:15,340 --> 00:51:16,740
What? You don't ?
719
00:51:16,870 --> 00:51:18,740
If you have no intention
of making her your soeur,
720
00:51:18,740 --> 00:51:20,310
maybe you should make that clear to her.
721
00:51:20,310 --> 00:51:22,680
If you turn her down after giving her hope,
722
00:51:22,680 --> 00:51:24,010
it would bring unhappiness to both of you.
723
00:51:24,010 --> 00:51:25,410
What are you going to do, Yumi-san?
724
00:51:25,850 --> 00:51:27,580
With the Hanadera school
festival also coming up,
725
00:51:27,580 --> 00:51:28,250
With the Hanadera school
festival also coming up,
A Cool, Refreshing Breeze
726
00:51:28,250 --> 00:51:31,490
my soeur problem takes an unexpected turn...
A Cool, Refreshing Breeze
727
00:51:31,490 --> 00:51:31,980
A Cool, Refreshing Breeze
55342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.