All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S02E10_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,500 See you later! 2 00:00:13,750 --> 00:00:14,810 See you later. 3 00:00:34,870 --> 00:00:37,570 I had anticipated to some degree that this would happen. 4 00:00:38,280 --> 00:00:40,180 But even if it was anticipated, 5 00:00:40,180 --> 00:00:42,440 when I'm faced with such outright opposition, 6 00:00:42,510 --> 00:00:44,450 it's actually going to get me more fired up about it. 7 00:00:46,250 --> 00:00:46,980 What? 8 00:00:51,220 --> 00:00:52,710 What did you just say? 9 00:00:53,160 --> 00:00:55,590 So like, since we're in a new school year now, 10 00:00:55,590 --> 00:00:58,030 I'm thinking about getting involved with a club soon. 11 00:01:00,700 --> 00:01:03,030 What I'm asking you to repeat is the part after that. 12 00:01:03,030 --> 00:01:03,800 The part after that? 13 00:01:08,010 --> 00:01:10,240 I won't oppose you getting involved with a club. 14 00:01:10,470 --> 00:01:13,100 After all, you've been doing well after the operation, 15 00:01:13,240 --> 00:01:14,070 but... 16 00:01:14,210 --> 00:01:15,010 But? 17 00:01:17,750 --> 00:01:19,150 Of all the clubs out there... 18 00:01:19,320 --> 00:01:20,720 The Kendo Team? 19 00:01:23,590 --> 00:01:27,020 Is the problem because the Kendo Team is known for how tough it is? 20 00:01:27,390 --> 00:01:30,020 Or is it because it's the club you're involved with? 21 00:01:30,630 --> 00:01:31,820 Both. 22 00:01:32,700 --> 00:01:35,630 Then, even if I said I wanted to join the Craft Club, 23 00:01:35,630 --> 00:01:37,900 you'd be against it if you were in that club? 24 00:01:47,380 --> 00:01:49,610 Pardon me, I'd like some water. 25 00:01:51,280 --> 00:01:52,340 Please! 26 00:01:52,480 --> 00:01:56,610 Don't ask for more water when we're having a serious conversation! 27 00:01:57,250 --> 00:02:00,590 Um, what shall I do about the water? 28 00:02:01,360 --> 00:02:03,290 Please don't mind this one. 29 00:02:11,970 --> 00:02:13,060 "This one" ? 30 00:02:14,010 --> 00:02:17,270 "This one" is good enough for you when you're being so ungracious. 31 00:02:23,010 --> 00:02:24,710 Am I behaving shamefully? 32 00:02:25,120 --> 00:02:25,810 Yes. 33 00:02:26,220 --> 00:02:29,210 It's really embarrassing to see you behave flustered because of me. 34 00:02:34,960 --> 00:02:36,720 You want to do kendo, no matter what? 35 00:02:37,260 --> 00:02:39,460 Yes, I'm thinking it might be good to do. 36 00:02:40,870 --> 00:02:43,460 You don't know how harsh sports teams can be! 37 00:02:43,800 --> 00:02:45,130 We have morning practices! 38 00:02:45,500 --> 00:02:48,530 And even in the winter, we have to scrub the training hall floor! 39 00:02:48,940 --> 00:02:50,740 We go barefoot all year round! 40 00:02:51,180 --> 00:02:53,180 It would be a nuisance if you joined the team... 41 00:02:53,180 --> 00:02:55,080 ...based on some half-baked notion that it " might be good to do" ! 42 00:02:55,150 --> 00:02:56,910 If it's a diversion to stave off boredom, 43 00:02:56,910 --> 00:02:58,810 I'll keep you company at home! 44 00:02:59,520 --> 00:03:01,310 A diversion to stave off boredom?! 45 00:03:01,390 --> 00:03:02,820 You'll keep me company?! 46 00:03:03,020 --> 00:03:04,010 No, thank you! 47 00:03:04,260 --> 00:03:07,050 The Lady Rei needn't go to such trouble! 48 00:03:07,120 --> 00:03:08,250 Y-Yoshino... 49 00:03:10,830 --> 00:03:12,990 This is bad. This pattern is... 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,730 Not good, not good. 51 00:03:20,100 --> 00:03:21,800 I have to restrain myself. Restrain myself... 52 00:03:22,240 --> 00:03:23,260 But... 53 00:03:24,240 --> 00:03:26,680 Fine, then! If that's the case... 54 00:03:30,780 --> 00:03:31,870 The rosary... 55 00:03:32,450 --> 00:03:34,280 I forgot I'm not wearing it today. 56 00:03:34,790 --> 00:03:35,620 Yoshino... 57 00:03:36,120 --> 00:03:37,420 I'm going home. 58 00:03:50,840 --> 00:03:54,170 Maria Watches Over Us Printemps 59 00:03:56,170 --> 00:04:03,440 In the morning mist, Asamoya no naka 60 00:04:03,510 --> 00:04:10,320 the white path goes on. tsuzuku shiroi michi 61 00:04:11,090 --> 00:04:17,820 The birds sing. Tori no saezuri 62 00:04:18,560 --> 00:04:25,490 We exchange greetings. Aisatsu kawashinagara 63 00:04:26,070 --> 00:04:32,940 At times, the clouds hang low, Toki ni kumo ga tarekomete 64 00:04:33,540 --> 00:04:40,450 and the sun may grow dim. hizashi kagerou tomo 65 00:04:40,990 --> 00:04:48,550 But I will walk with my chin up, Sesuji nobashite aruku 66 00:04:48,630 --> 00:04:56,000 for I know, watashi wa shitteru kara 67 00:04:56,070 --> 00:05:03,000 that above those heavy clouds... omoi kumo no ue wa 68 00:05:03,070 --> 00:05:11,000 ...is the blue sky. aoi sora 69 00:05:13,320 --> 00:05:17,750 Yellow Rose Weather Advisory 70 00:05:25,830 --> 00:05:28,660 Was this path always this long? 71 00:05:29,270 --> 00:05:30,670 Oh, right. 72 00:05:31,500 --> 00:05:34,600 It's because Rei would always talk to me the whole way. 73 00:05:36,070 --> 00:05:37,310 On days when I wasn't feeling well, 74 00:05:37,310 --> 00:05:39,370 I guess she even carried my bag for me... 75 00:05:44,950 --> 00:05:47,140 That's why it never felt long. 76 00:05:49,320 --> 00:05:50,080 Rei... 77 00:05:53,460 --> 00:05:55,520 What's with that sigh?! 78 00:05:55,990 --> 00:05:58,220 Like she's the only one with troubles! 79 00:06:05,270 --> 00:06:07,530 "Please make it so we can reconcile"... 80 00:06:08,510 --> 00:06:10,700 I'm never going to wish for that. 81 00:06:12,110 --> 00:06:14,980 Even if I don't ask for it, I'll bet... 82 00:06:15,810 --> 00:06:16,680 Later. 83 00:06:20,220 --> 00:06:21,650 What was that?! 84 00:06:28,360 --> 00:06:29,220 Yoshino? 85 00:06:31,160 --> 00:06:31,920 Yumi. 86 00:06:32,430 --> 00:06:33,400 Good morning. 87 00:06:33,600 --> 00:06:34,690 Is something wrong? 88 00:06:34,930 --> 00:06:36,490 G-Good morning. 89 00:06:36,600 --> 00:06:38,830 No, just doing a little weather prediction. 90 00:06:39,140 --> 00:06:40,870 So what does it forecast? 91 00:06:42,140 --> 00:06:45,170 Considering neither is upside down, clear skies, I suppose. 92 00:06:46,010 --> 00:06:46,770 Clear skies? 93 00:06:50,350 --> 00:06:51,940 I doubt it's going to clear up. 94 00:06:52,320 --> 00:06:53,840 Oh? How can you be so sure? 95 00:06:55,050 --> 00:06:57,710 Because this won't do what I want it to. 96 00:06:57,890 --> 00:06:59,080 Meaning? 97 00:06:59,360 --> 00:07:00,620 There's a lot of moisture in the air. 98 00:07:00,990 --> 00:07:04,020 In other words, I have a feeling that rain is not too far off. 99 00:07:05,130 --> 00:07:06,100 That makes sense. 100 00:07:06,600 --> 00:07:08,930 Yoshino, did something happen? 101 00:07:10,400 --> 00:07:12,670 Nothing... really. 102 00:07:15,510 --> 00:07:16,410 Club Application Year: 2 Class: Pine Name: Shimazu I would like to join the Kendo Team. 103 00:07:16,410 --> 00:07:17,910 Club Application Year: 2 Class: Pine Name: Shimazu I would like to join the Kendo Team. I'm going to ask you, just in case, 104 00:07:17,910 --> 00:07:18,430 I'm going to ask you, just in case, 105 00:07:18,710 --> 00:07:22,840 but your request to join the Kendo Team isn't as a manager, right? 106 00:07:23,010 --> 00:07:27,040 No, I would like to wield a bamboo sword and fight. 107 00:07:28,190 --> 00:07:29,020 I see. 108 00:07:31,460 --> 00:07:32,580 The Kendo Team, is it? 109 00:07:33,090 --> 00:07:37,050 Are you against my joining the Kendo Team as well, Ms. Hoshina? 110 00:07:37,290 --> 00:07:38,420 Well, I suppose... 111 00:07:40,760 --> 00:07:43,490 By the way, does Miss Rei Hasekura know about this? 112 00:07:45,440 --> 00:07:48,200 Would it put your mind at ease if Rei Hasekura said it was all right? 113 00:07:49,040 --> 00:07:52,910 She's a special person to you, in more ways than one. 114 00:07:53,240 --> 00:07:54,010 Am I wrong? 115 00:07:56,310 --> 00:07:57,140 No... 116 00:08:00,980 --> 00:08:04,780 Really, it's been a great help to have you, Noriko. 117 00:08:05,320 --> 00:08:06,850 I hope I have. 118 00:08:07,730 --> 00:08:09,520 You think so too, don't you, Yumi? 119 00:08:09,990 --> 00:08:11,480 Yes, of course! 120 00:08:12,130 --> 00:08:14,030 We all think so. 121 00:08:15,000 --> 00:08:18,130 What's with Rei? Acting all smiley like that... 122 00:08:18,870 --> 00:08:22,530 I see, so I don't figure into the picture. Is that it? 123 00:08:25,810 --> 00:08:27,670 Isn't it great, Noriko? 124 00:08:28,280 --> 00:08:28,870 Yes. 125 00:08:29,980 --> 00:08:33,110 Shimako and Noriko seem so fresh and innocent. 126 00:08:37,620 --> 00:08:39,450 I envy that... 127 00:08:39,920 --> 00:08:41,950 Compared to that, we're... 128 00:08:43,630 --> 00:08:45,820 ...like a couple who's grown weary of being married... 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,990 Maybe it wasn't such a good idea, no matter what I thought, 130 00:08:50,330 --> 00:08:54,030 to have applied to join the team without even letting Rei know... 131 00:08:54,710 --> 00:08:56,970 Maybe I'll go reconcile with her, after all. 132 00:08:57,270 --> 00:09:00,240 All right, I'll talk to her tomorrow. 133 00:09:01,250 --> 00:09:03,480 Come visit me sometime at the Kendo Team, too! 134 00:09:05,080 --> 00:09:07,950 Even so, I think Rei's being excessive with the smiles. 135 00:09:17,160 --> 00:09:19,320 Maybe this is how life works... 136 00:09:19,930 --> 00:09:22,560 Here I was, all ready to reconcile with Rei, 137 00:09:23,500 --> 00:09:25,630 but she didn't come to school today. 138 00:09:26,200 --> 00:09:28,690 What? Rei is absent? 139 00:09:29,310 --> 00:09:31,800 It seems she suddenly came down with a fever. 140 00:09:31,940 --> 00:09:33,970 Could it be... my fault? 141 00:09:34,110 --> 00:09:36,740 Huh? Why would it be your fault? 142 00:09:36,910 --> 00:09:39,970 I called Rei last night. 143 00:09:40,080 --> 00:09:40,850 I see... 144 00:09:41,120 --> 00:09:44,580 At first, I was telling her about what happened with the team yesterday, 145 00:09:45,220 --> 00:09:47,660 but the talk inadvertently turned to you, and... 146 00:09:47,930 --> 00:09:52,130 In other words, she found out that I had applied to join the team... 147 00:09:52,130 --> 00:09:53,620 ...without letting her know about it. 148 00:09:54,160 --> 00:09:56,130 That can't have been good, right? 149 00:09:56,230 --> 00:09:58,790 No, she would have eventually found out anyway. 150 00:09:58,870 --> 00:10:02,540 But you know, the moment Rei learned that you had joined the team, 151 00:10:02,540 --> 00:10:04,560 she became speechless with shock. 152 00:10:05,840 --> 00:10:09,570 But that makes it more my fault than the team president's fault. 153 00:10:10,250 --> 00:10:13,380 Honestly! Just how frail can you be, Rei?! 154 00:10:13,850 --> 00:10:16,010 Uh, um, Yoshino? 155 00:10:16,290 --> 00:10:17,120 Team President! 156 00:10:17,320 --> 00:10:17,990 Yes? 157 00:10:17,990 --> 00:10:20,480 I am joining the team, no matter what it takes! 158 00:10:25,200 --> 00:10:26,860 Rei isn't at school. 159 00:10:27,160 --> 00:10:29,430 No one can stop me now! 160 00:10:29,830 --> 00:10:32,540 Then, I will introduce you to the person... 161 00:10:32,540 --> 00:10:34,090 ...who will be mentoring you, starting today. 162 00:10:34,170 --> 00:10:35,600 I look forward to working with her. 163 00:10:37,270 --> 00:10:38,210 I look forward to working with you. 164 00:10:42,010 --> 00:10:43,880 Miss Chisato Tanuma? 165 00:10:47,280 --> 00:10:48,150 Your hair... 166 00:10:49,850 --> 00:10:51,980 I cut it. I find it refreshing. 167 00:10:52,760 --> 00:10:54,520 l-I see... 168 00:10:55,930 --> 00:10:58,160 Chisato, could I ask you something? 169 00:10:58,230 --> 00:10:58,890 Go ahead. 170 00:10:59,230 --> 00:11:01,420 Since when did you join the Kendo Team? 171 00:11:01,970 --> 00:11:03,230 The end of our first-year. 172 00:11:03,370 --> 00:11:06,860 The end of our first-year would put it right after that date. 173 00:11:07,140 --> 00:11:08,760 I suppose it does. 174 00:11:13,340 --> 00:11:16,740 Yoshino, it's almost unbelievable how inflexible you are. 175 00:11:16,850 --> 00:11:19,540 You've never done any kind of real exercise, have you? 176 00:11:20,020 --> 00:11:21,420 Well, excuse me. 177 00:11:22,520 --> 00:11:24,490 Owowow... 178 00:11:24,490 --> 00:11:26,220 You shouldn't strain yourself. 179 00:11:26,490 --> 00:11:28,860 You'll have to begin by building up basic strength. 180 00:11:29,090 --> 00:11:30,160 Kendo isn't so easy... 181 00:11:30,160 --> 00:11:32,750 ...that you can start swinging a bamboo sword around right away. 182 00:11:33,130 --> 00:11:34,120 Right, right. 183 00:11:39,070 --> 00:11:41,400 By the way, how is Lady Rei doing? 184 00:11:42,210 --> 00:11:44,070 She seems to have a fever, 185 00:11:44,070 --> 00:11:46,100 so she'll probably be absent for a couple days. 186 00:11:46,480 --> 00:11:47,410 I see. 187 00:11:50,580 --> 00:11:52,570 But I can't believe Rei! 188 00:11:52,850 --> 00:11:55,280 She never told me about Chisato! 189 00:11:55,890 --> 00:11:57,320 Maybe it's because Chisato is here, 190 00:11:57,320 --> 00:11:59,880 that she didn't want to let me join the Kendo Team. 191 00:12:00,160 --> 00:12:02,130 I know it's a mean suspicion to have, but... 192 00:12:02,130 --> 00:12:03,180 Come on, put your back into it. 193 00:12:03,860 --> 00:12:05,760 Owowowowowow! 194 00:12:10,430 --> 00:12:12,560 Yoshino, how is the kendo going? 195 00:12:12,670 --> 00:12:14,400 Well, it's coming along. 196 00:12:15,270 --> 00:12:18,260 Yoshino, you don't look happy. 197 00:12:23,450 --> 00:12:24,310 Yumi... 198 00:12:25,450 --> 00:12:28,420 I become blind to my surroundings when I get absorbed in something. 199 00:12:29,090 --> 00:12:31,250 Could it be that I've been offending people? 200 00:12:31,860 --> 00:12:34,760 I've never felt that way myself... 201 00:12:38,600 --> 00:12:40,150 Maybe I'll get myself a little sister. 202 00:12:41,060 --> 00:12:42,930 How did this conversation make the leap to that? 203 00:12:43,430 --> 00:12:45,200 I've been thinking about it for some time now. 204 00:12:45,600 --> 00:12:48,300 Two rose buds aren't enough to support the Lady Roses anyway. 205 00:12:48,840 --> 00:12:50,810 You're going to get a little sister for the labor? 206 00:12:51,380 --> 00:12:53,940 Shimako seemed to be against that idea, 207 00:12:54,310 --> 00:12:57,910 but I think taking a practical approach like that is one way to do it. 208 00:13:00,420 --> 00:13:03,150 Besides, I need to diffuse my emotions more... 209 00:13:09,960 --> 00:13:10,620 Morning. 210 00:13:11,090 --> 00:13:12,560 M-Morning. 211 00:13:13,160 --> 00:13:14,290 How are you feeling? 212 00:13:16,000 --> 00:13:16,830 I'm fine. 213 00:13:17,930 --> 00:13:18,800 I see... 214 00:13:28,780 --> 00:13:29,470 Yoshino. 215 00:13:30,950 --> 00:13:33,110 I heard you officially joined the Kendo Team? 216 00:13:33,880 --> 00:13:34,610 Yes. 217 00:13:34,950 --> 00:13:37,510 Basically, your life is your own, 218 00:13:38,620 --> 00:13:40,990 so I have no right to stop you, right? 219 00:13:41,430 --> 00:13:42,320 Rei... 220 00:13:42,860 --> 00:13:45,160 I thought about it a lot while I was away. 221 00:13:45,760 --> 00:13:48,420 About kendo and about you... 222 00:13:50,270 --> 00:13:53,330 And I've had second thoughts about how we are as sisters. 223 00:13:53,840 --> 00:13:54,460 What? 224 00:14:00,340 --> 00:14:03,980 No matter what, we'll always be different from normal sisters. 225 00:14:03,980 --> 00:14:07,040 That's why we end up clashing like this. 226 00:14:08,990 --> 00:14:10,820 That might be true... 227 00:14:11,190 --> 00:14:13,490 Yoshino, as your big sister, 228 00:14:13,560 --> 00:14:16,190 I could persuade you to quit the team. 229 00:14:16,330 --> 00:14:18,520 You mean ask, not persuade, right? 230 00:14:20,500 --> 00:14:22,190 I suppose, ask... 231 00:14:22,600 --> 00:14:23,860 You might be right... 232 00:14:24,470 --> 00:14:26,530 But you wouldn't acquiesce, right? 233 00:14:26,740 --> 00:14:28,570 I would, if it was right. 234 00:14:28,970 --> 00:14:32,310 But your reason for opposing me isn't compelling. 235 00:14:34,510 --> 00:14:36,670 Why does it end up like this? 236 00:14:37,650 --> 00:14:41,580 Maybe we were wrong to begin with when we became sisters. 237 00:14:43,650 --> 00:14:46,680 Darn you, Rei! It's all over if you say that! 238 00:14:47,390 --> 00:14:49,220 So, what is it that you're getting at? 239 00:14:51,230 --> 00:14:53,200 That if you're going to do as you please, 240 00:14:53,200 --> 00:14:55,760 I have to rethink things, too. 241 00:14:56,400 --> 00:14:59,200 I've had enough of being at the mercy of whatever you decide to do. 242 00:15:10,280 --> 00:15:11,080 Face! 243 00:15:12,520 --> 00:15:13,280 Wrist! 244 00:15:14,820 --> 00:15:17,010 Don't try to go at with just your upper bodies! 245 00:15:17,250 --> 00:15:19,380 Come on! Your legs aren't keeping up! 246 00:15:25,130 --> 00:15:28,960 Rei's still at her coolest when she's doing kendo. 247 00:15:35,570 --> 00:15:36,270 Yoshi... 248 00:15:37,040 --> 00:15:38,340 Owowow... 249 00:15:48,320 --> 00:15:49,950 What's with that?! 250 00:16:04,700 --> 00:16:06,330 Shall we call it a day soon? 251 00:16:07,800 --> 00:16:10,740 Oh, but I'm almost done with my regimen for today. 252 00:16:11,010 --> 00:16:12,570 You don't have to strain yourself. 253 00:16:12,910 --> 00:16:14,770 The regimen is just a guideline. 254 00:16:15,350 --> 00:16:18,140 Right. You go ahead and go home. 255 00:16:18,380 --> 00:16:20,010 I'll make sure to do the cleaning, too. 256 00:16:20,720 --> 00:16:22,240 I'll help you, so let's go home together. 257 00:16:23,920 --> 00:16:26,320 I'll be fine. I can do it alone. 258 00:16:26,720 --> 00:16:27,450 But... 259 00:16:35,630 --> 00:16:37,360 It looks like it's going rain. 260 00:16:37,870 --> 00:16:38,600 I know. 261 00:16:39,900 --> 00:16:41,530 I'll just work at it for a little longer. 262 00:16:43,140 --> 00:16:44,270 Don't overdo it, okay? 263 00:16:45,040 --> 00:16:45,800 Thanks. 264 00:16:52,150 --> 00:16:53,120 All right... 265 00:16:55,050 --> 00:16:56,040 I'm not losing! 266 00:16:56,790 --> 00:16:57,780 But... against who? 267 00:17:02,290 --> 00:17:03,620 Against myself? 268 00:17:03,890 --> 00:17:05,520 Or is it against Rei? 269 00:17:14,440 --> 00:17:15,460 Rain... 270 00:17:15,710 --> 00:17:17,730 No wonder it's cold... 271 00:17:22,680 --> 00:17:24,040 Not good, not good! 272 00:17:37,190 --> 00:17:38,020 Rei! 273 00:17:38,500 --> 00:17:40,430 I thought you'd gone home already. 274 00:17:41,770 --> 00:17:44,700 I was on my way, but I couldn't do it. 275 00:17:49,540 --> 00:17:51,200 I'm not quitting the Kendo Team. 276 00:17:51,710 --> 00:17:54,040 I know. I understand your resolve well now. 277 00:17:56,080 --> 00:17:57,240 And you were working hard, too. 278 00:17:59,420 --> 00:18:02,080 But you don't like it, right? 279 00:18:02,590 --> 00:18:04,110 It's not that I don't like it. 280 00:18:04,750 --> 00:18:05,480 I'm troubled. 281 00:18:06,020 --> 00:18:07,350 What? Troubled? 282 00:18:08,090 --> 00:18:11,490 Yes, troubled and I don't know what to do with myself. 283 00:18:11,830 --> 00:18:15,130 I guess I was trying to protect my territory. 284 00:18:15,930 --> 00:18:17,130 You mean, the Kendo Team? 285 00:18:18,870 --> 00:18:22,600 How do I look to you when I'm involved with the team? 286 00:18:23,070 --> 00:18:24,540 You look really cool! 287 00:18:25,810 --> 00:18:29,010 I actually rather like that about myself. 288 00:18:29,410 --> 00:18:32,820 In that case, I get to see you like that up-close, 289 00:18:32,820 --> 00:18:34,040 so that's good, isn't it? 290 00:18:35,590 --> 00:18:38,150 When you're here, I'm no good. 291 00:18:39,190 --> 00:18:40,490 I lose my composure. 292 00:18:41,190 --> 00:18:42,020 Rei... 293 00:18:43,390 --> 00:18:45,660 Could you be getting beat up badly? 294 00:18:46,030 --> 00:18:47,760 Could you be getting hurt? 295 00:18:47,930 --> 00:18:49,920 Those are the only things I can think about. 296 00:18:50,330 --> 00:18:52,960 And I'm hiding that while I'm training the underclassmen. 297 00:18:53,840 --> 00:18:54,860 I know that. 298 00:18:55,240 --> 00:18:59,140 Because you're kinder than anyone and more fragile than anyone. 299 00:19:00,040 --> 00:19:02,180 There's no way an inferior person like that... 300 00:19:02,180 --> 00:19:06,240 ...could possibly train you along with the other underclassmen! 301 00:19:07,480 --> 00:19:10,750 I care about the underclassmen, but you're different. 302 00:19:11,490 --> 00:19:15,390 Just by having to tell myself that I have to treat you equally, 303 00:19:15,390 --> 00:19:18,020 I'm already being discriminating. 304 00:19:18,530 --> 00:19:22,120 In other words, you're afraid because you might show me favoritism. 305 00:19:22,700 --> 00:19:27,260 Or that I might treat you harshly in my attempt not to show favoritism. 306 00:19:28,200 --> 00:19:29,070 I see. 307 00:19:29,570 --> 00:19:30,770 Go ahead and laugh. 308 00:19:31,610 --> 00:19:32,510 I can't laugh at that. 309 00:19:45,820 --> 00:19:49,020 It's okay, you know. You can turn your back on me now... 310 00:19:50,260 --> 00:19:51,020 Rei... 311 00:20:04,670 --> 00:20:07,230 By that, do you mean you want the rosary back? 312 00:20:09,350 --> 00:20:10,370 Right... 313 00:20:10,950 --> 00:20:15,480 Because then, you won't be at the mercy of whatever I do... 314 00:20:17,950 --> 00:20:19,390 Would you rather have it that way? 315 00:20:19,390 --> 00:20:21,190 Do you not need me anymore? 316 00:20:23,690 --> 00:20:26,180 Of course, I'll always need you! 317 00:20:26,430 --> 00:20:29,890 My feelings for you haven't lessened, even by one milligram! 318 00:20:30,370 --> 00:20:34,500 Rei, if it's for you, I'd do anything. 319 00:20:35,070 --> 00:20:38,370 If you really wanted, I'd even quit the Kendo Team. 320 00:20:39,180 --> 00:20:43,740 But you know, if I did that, I think you'd become even weaker. 321 00:20:44,110 --> 00:20:45,380 And so would I... 322 00:20:45,380 --> 00:20:47,140 Being so dependent on each other... 323 00:20:50,820 --> 00:20:52,580 I don't want to lose to something like that. 324 00:20:52,760 --> 00:20:55,350 So I don't want to quit the team right now. 325 00:20:55,660 --> 00:20:58,860 I'm going to work hard at both the Kendo Team and being a little sister! 326 00:20:58,860 --> 00:20:59,590 That is all! 327 00:21:15,180 --> 00:21:16,670 You might be right. 328 00:21:27,290 --> 00:21:28,530 What do you want to do? 329 00:21:28,530 --> 00:21:29,790 Should we run to the school building? 330 00:21:32,830 --> 00:21:35,920 It's been left here for a long time, so I decided to take it. 331 00:21:36,370 --> 00:21:39,390 When it rains, people forget their umbrellas, I guess. 332 00:21:53,380 --> 00:21:55,690 I think I might be lucky that the umbrella's crumpled. 333 00:21:55,690 --> 00:21:56,580 Why? 334 00:21:57,250 --> 00:21:59,620 Because I get to cling to you, which I haven't done in a while. 335 00:22:00,760 --> 00:22:03,690 I think I'll try being at the mercy of the things you do... 336 00:22:04,160 --> 00:22:05,290 ...for a while longer. 337 00:23:20,740 --> 00:23:22,810 There are many words for rain. 338 00:23:22,810 --> 00:23:25,140 Like " downpour," " drizzle," and " squalls." 339 00:23:25,140 --> 00:23:26,780 "Aoshigure" is early summer rain... 340 00:23:26,780 --> 00:23:29,050 ...and " hisame" is freezing cold winter rain. 341 00:23:29,050 --> 00:23:31,450 "Konuka-ame" is tiny rain that falls without making a sound... 342 00:23:31,450 --> 00:23:33,750 ...and " teppou-ame" is rain that pours down furiously. 343 00:23:33,750 --> 00:23:36,520 There's also " rainstorm," "acid rain," and " rain of blood." 344 00:23:36,520 --> 00:23:38,090 Something's not quite right about those, Yumi. 345 00:23:38,090 --> 00:23:39,090 It sounds kind of dangerous. 346 00:23:39,090 --> 00:23:40,860 Then, like " harusame" and " arare" ? 347 00:23:40,860 --> 00:23:42,060 They're not wrong, but... 348 00:23:42,060 --> 00:23:43,220 It's making me hungry. 349 00:23:43,330 --> 00:23:43,690 Next time on " Maria Watches Over Us," 350 00:23:43,690 --> 00:23:45,060 Next time on " Maria Watches Over Us," Next Time " Rainy Blue" 351 00:23:45,060 --> 00:23:45,930 "Rainy Blue" . Next Time " Rainy Blue" 352 00:23:45,930 --> 00:23:47,300 What kind of rain will it be? Next Time " Rainy Blue" 353 00:23:47,300 --> 00:23:48,970 Drizzle, drizzle, splish-splash. Next Time " Rainy Blue" 354 00:23:48,970 --> 00:23:49,730 Next Time " Rainy Blue" 26253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.