All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S02E09_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:11,000 Thank you. 2 00:00:15,210 --> 00:00:16,010 Shimako. 3 00:00:18,250 --> 00:00:21,870 I think the time is about right for you to officially welcome... 4 00:00:22,250 --> 00:00:25,280 ...the Rosa Gigantea en bouton to the Rose Mansion. 5 00:00:25,390 --> 00:00:27,410 The Rosa Gigantea en bouton? 6 00:00:28,420 --> 00:00:29,620 Who do you mean? 7 00:00:30,220 --> 00:00:32,120 Noriko, of course. Who else? 8 00:00:32,860 --> 00:00:33,720 Um... 9 00:00:35,030 --> 00:00:38,020 But it is not as if Noriko is my little sister. 10 00:00:39,430 --> 00:00:40,230 You're kidding! 11 00:00:40,300 --> 00:00:42,200 T-Then, what about your rosary? 12 00:00:42,940 --> 00:00:44,200 I have not given it to her. 13 00:00:45,570 --> 00:00:48,540 It has already been half a month since the Maria Festival. 14 00:00:48,840 --> 00:00:50,540 What are you dragging your feet for? 15 00:00:51,080 --> 00:00:54,450 Do you wish to have Noriko brought into the fold? 16 00:00:55,250 --> 00:00:57,810 For the sake of putting the Yamayuri Council on a solid footing, 17 00:00:58,090 --> 00:01:02,890 the birth of the Rosa Gigantea en bouton is being greatly anticipated. 18 00:01:03,490 --> 00:01:05,390 We don't mean to compel you, 19 00:01:05,490 --> 00:01:07,020 but that is the tradition, after all. 20 00:01:10,970 --> 00:01:12,400 Pardon us for being late! Pardon us for being late! 21 00:01:14,070 --> 00:01:15,430 What a rush you're in. 22 00:01:17,710 --> 00:01:19,540 You needn't run, you know. 23 00:01:25,150 --> 00:01:25,980 Shimako. 24 00:01:26,750 --> 00:01:30,150 If you don't mind, why don't you have Noriko come by every so often... 25 00:01:30,150 --> 00:01:32,310 ...to help out here with the Yamayuri Council? 26 00:01:32,820 --> 00:01:36,310 But that's not to say that we'll force you to make her your soeur. 27 00:01:37,460 --> 00:01:39,690 Noriko is no one's little sister, 28 00:01:39,690 --> 00:01:41,850 and yet you would have her come regularly to the Rose Mansion? 29 00:01:42,260 --> 00:01:44,670 It is not as if that would be unprecedented. 30 00:01:44,670 --> 00:01:46,720 We will leave it to your discretion, Shimako. 31 00:01:48,270 --> 00:01:51,860 This is just like a year ago, with me and... 32 00:01:55,980 --> 00:01:58,500 The maidens, who flock to Mother Maria's garden, 33 00:01:58,580 --> 00:02:03,350 pass through the tall gates today yet again with innocent, angelic smiles. 34 00:02:03,950 --> 00:02:08,150 Their pure hearts and bodies are clad in deep-colored uniforms. 35 00:02:08,590 --> 00:02:11,020 So that the pleats of their skirts are not disturbed... 36 00:02:11,390 --> 00:02:14,450 ...and so that their white sailor collars are not set aflutter, 37 00:02:14,600 --> 00:02:17,830 it is customary here to walk slowly and with decorum. 38 00:02:18,500 --> 00:02:23,330 The Private Lillian Girls' Academy, a garden of maidens. 39 00:02:33,550 --> 00:02:37,240 Maria Watches Over Us Printemps 40 00:02:39,220 --> 00:02:46,490 In the morning mist, Asamoya no naka 41 00:02:46,630 --> 00:02:53,430 the white path goes on. tsuzuku shiroi michi 42 00:02:54,200 --> 00:03:00,940 The birds sing. Tori no saezuri 43 00:03:01,640 --> 00:03:08,570 We exchange greetings. Aisatsu kawashinagara 44 00:03:09,180 --> 00:03:16,060 At times, the clouds hang low, Toki ni kumo ga tarekomete 45 00:03:16,620 --> 00:03:23,530 and the sun may grow dim. hizashi kagerou tomo 46 00:03:24,060 --> 00:03:31,630 But I will walk with my chin up, Sesuji nobashite aruku 47 00:03:31,740 --> 00:03:39,110 for I know, watashi wa shitteru kara 48 00:03:39,180 --> 00:03:46,150 that above those heavy clouds... omoi kumo no ue wa 49 00:03:46,150 --> 00:03:54,080 ...is the blue sky. aoi sora 50 00:03:56,400 --> 00:04:00,830 Tears of the Rosary 51 00:04:08,740 --> 00:04:11,730 Honestly! What in the world is Shimako thinking? 52 00:04:11,850 --> 00:04:15,180 Now, now, you didn't settle on a little sister... 53 00:04:15,180 --> 00:04:16,810 ...until the school festival last year, too. 54 00:04:18,490 --> 00:04:20,090 In my case, 55 00:04:20,090 --> 00:04:23,080 it was because I did not know of Yumi's existence until then. 56 00:04:23,390 --> 00:04:24,360 And before Yumi, 57 00:04:24,360 --> 00:04:27,230 I had the unpleasant experience of being rejected by Shimako, too. 58 00:04:27,430 --> 00:04:30,090 At the very least, I was being proactive. 59 00:04:30,530 --> 00:04:32,930 Come to think of it, Shimako and Lady Sei... 60 00:04:32,930 --> 00:04:35,130 ...also dragged their feet for about half a year, didn't they? 61 00:04:35,370 --> 00:04:37,390 I wonder if it is a White Rose tradition. 62 00:04:38,440 --> 00:04:42,110 It was because you asked Shimako to be your soeur... 63 00:04:42,110 --> 00:04:44,130 ...that Lady Sei made up her mind, right? 64 00:04:47,410 --> 00:04:49,940 I'll make Shimako my little sister. 65 00:04:51,890 --> 00:04:55,340 I wonder if Shimako also needs some kind of motivation... 66 00:05:04,130 --> 00:05:05,000 Shimako. 67 00:05:07,200 --> 00:05:08,170 What's wrong? 68 00:05:08,900 --> 00:05:12,200 I was thinking we could go home together, if it's all right with you. 69 00:05:12,510 --> 00:05:15,270 Oh, yes, let's ! Wow, I'm so happy! 70 00:05:15,740 --> 00:05:17,900 What about your errands? Are you done now? 71 00:05:18,010 --> 00:05:19,810 Errands? I didn't have any. 72 00:05:19,910 --> 00:05:22,440 I was just running around, because Toko was pestering me. 73 00:05:22,650 --> 00:05:24,240 Who did you say was pestering you? 74 00:05:25,520 --> 00:05:27,580 Good afternoon, Rosa Gigantea. 75 00:05:28,120 --> 00:05:30,250 Good afternoon, Toko. 76 00:05:30,860 --> 00:05:32,950 Please listen to this, Rosa Gigantea. 77 00:05:33,230 --> 00:05:35,230 No matter how much I recommend it, 78 00:05:35,230 --> 00:05:37,420 Noriko refuses to even go observe clubs. 79 00:05:38,170 --> 00:05:40,690 Clubs? Noriko, are you joining a club? 80 00:05:41,070 --> 00:05:42,760 I'm not interested in joining at all. 81 00:05:42,970 --> 00:05:44,700 I've just been invited, that's all. 82 00:05:45,040 --> 00:05:49,370 Everyone seems eager to try to make me fit in more at the Academy. 83 00:05:49,880 --> 00:05:52,880 Our time in high school may seem long, but it's not. 84 00:05:52,880 --> 00:05:55,320 So don't you think it would be better to have something else... 85 00:05:55,320 --> 00:05:56,810 ...to devote yourself to besides your studies? 86 00:05:57,180 --> 00:05:59,590 Besides the Drama Club and I, 87 00:05:59,590 --> 00:06:02,720 the Literary Club, the Tennis Club, and the Bible Study Club... 88 00:06:02,720 --> 00:06:05,090 ...have all extended invitations to Noriko. 89 00:06:05,360 --> 00:06:06,880 The Bible Study? 90 00:06:07,190 --> 00:06:08,490 No way, right? 91 00:06:08,800 --> 00:06:11,830 Or are you putting offjoining any clubs, 92 00:06:11,830 --> 00:06:17,030 because you anticipate that your time will be taken up elsewhere? 93 00:06:17,140 --> 00:06:17,800 What? 94 00:06:25,010 --> 00:06:27,780 Now then, I think I'll head off to my club. 95 00:06:28,050 --> 00:06:30,710 If I don't hurry, I'll miss the vocal exercises. 96 00:06:35,290 --> 00:06:36,520 Shall we go home? 97 00:06:37,830 --> 00:06:38,550 Yes. 98 00:06:45,600 --> 00:06:46,500 Um... Um... 99 00:06:47,840 --> 00:06:49,430 You go ahead, Shimako. 100 00:06:49,540 --> 00:06:50,760 No, you go ahead, Noriko. 101 00:06:51,170 --> 00:06:52,500 Then, I'll go first. 102 00:06:53,340 --> 00:06:55,430 Toko made a weird speculation about my motives, 103 00:06:55,580 --> 00:06:59,410 but it's not like I'm resisting joining any clubs because of that. 104 00:07:00,410 --> 00:07:01,710 "Because of that" ? 105 00:07:02,220 --> 00:07:05,740 What Toko said is kind of like a paranoid preconception. 106 00:07:05,890 --> 00:07:09,760 In other words, that I'm trying to stay free of obligations or something, 107 00:07:09,760 --> 00:07:12,090 because I expect to be working for the Yamayuri Council in the future. 108 00:07:12,960 --> 00:07:14,020 Noriko... 109 00:07:14,160 --> 00:07:16,130 Um, so don't get the wrong idea, okay? 110 00:07:16,200 --> 00:07:19,030 There's just no club that I'm interested in. 111 00:07:19,130 --> 00:07:22,300 So, I'm thinking aboutjust forming my own club, once and for all. 112 00:07:22,300 --> 00:07:24,000 How about like a "Society for Viewing Buddhist Statues" ? 113 00:07:25,970 --> 00:07:28,340 Noriko, do you want my rosary? 114 00:07:29,240 --> 00:07:32,440 But you said that it wasn't the right time. 115 00:07:33,350 --> 00:07:35,940 I thought so, but if you... 116 00:07:36,920 --> 00:07:39,010 Did someone say something to you? 117 00:07:39,250 --> 00:07:40,310 About me? 118 00:07:40,720 --> 00:07:41,520 What? 119 00:07:42,060 --> 00:07:44,890 Someone who's not even the Rosa Gigantea's little sister, 120 00:07:44,890 --> 00:07:46,360 always hanging around her... 121 00:07:46,830 --> 00:07:49,520 It must be causing trouble for you, right? 122 00:07:50,460 --> 00:07:51,800 That is not what this is about. 123 00:07:52,170 --> 00:07:53,770 It's okay. Don't worry about it. 124 00:07:53,770 --> 00:07:56,340 I'm already a misfit at this school... 125 00:07:56,340 --> 00:07:58,070 ...and it seems I stand out in a weird way. 126 00:07:58,470 --> 00:07:59,340 Noriko... 127 00:07:59,470 --> 00:08:03,480 I don't believe at all that you think of me that way, 128 00:08:03,480 --> 00:08:05,380 but when you think about it rationally, 129 00:08:05,510 --> 00:08:07,250 I guess I've been too familiar... 130 00:08:07,250 --> 00:08:09,720 ...with someone who's idolized here at school. 131 00:08:09,880 --> 00:08:10,650 Noriko! 132 00:08:10,820 --> 00:08:11,750 Yes...? 133 00:08:12,320 --> 00:08:15,780 I feel that I want to spend time with you of my own will. 134 00:08:16,090 --> 00:08:18,220 You must know that. 135 00:08:18,660 --> 00:08:19,720 Shimako... 136 00:08:19,860 --> 00:08:20,790 Am I wrong? 137 00:08:21,030 --> 00:08:22,260 You're not wrong, 138 00:08:22,330 --> 00:08:26,660 but the world isn't composed ofjust us two. 139 00:08:27,530 --> 00:08:28,470 You're right. 140 00:08:28,900 --> 00:08:31,300 Shimako, tell me what's really going on. 141 00:08:32,070 --> 00:08:34,440 Rosa Chinensis and Rosa Foetida have said... 142 00:08:34,440 --> 00:08:36,840 ...that you should drop by the Rose Mansion. 143 00:08:37,080 --> 00:08:39,050 They've extended an invitation to you. 144 00:08:39,210 --> 00:08:40,270 What?! 145 00:08:42,750 --> 00:08:44,880 Why would I go to the Rose Mansion? 146 00:08:45,090 --> 00:08:48,540 As long as you don't mind, they would like for you to help out. 147 00:08:49,520 --> 00:08:51,120 You mean, as volunteer work? 148 00:08:51,490 --> 00:08:53,790 Well, I suppose you could call it that. 149 00:08:54,130 --> 00:08:56,560 But are you fine with that? 150 00:08:56,760 --> 00:08:58,660 If I weren't , I wouldn't have told you. 151 00:08:59,470 --> 00:09:02,300 I see. Right, that makes sense. 152 00:09:02,370 --> 00:09:03,800 All right, I'll think about it. 153 00:09:20,490 --> 00:09:21,720 My name is Noriko Nijyo. 154 00:09:22,420 --> 00:09:25,220 Good day. Welcome to the Rose Mansion. 155 00:09:29,260 --> 00:09:31,490 Noriko, please sit over here. 156 00:09:31,570 --> 00:09:33,060 Would tea be fine? 157 00:09:33,530 --> 00:09:37,470 No, thank you. Since I only came to help anyway. 158 00:09:39,640 --> 00:09:40,330 My... 159 00:09:44,610 --> 00:09:47,080 You can be a guest for today. 160 00:09:47,580 --> 00:09:49,010 Here, sit down. 161 00:09:50,050 --> 00:09:52,040 Talk with us for today. 162 00:09:52,590 --> 00:09:55,050 Yumi, please make us some delicious tea. 163 00:09:55,290 --> 00:09:55,910 Certainly. 164 00:09:58,030 --> 00:10:00,030 Shimako, what are you doing just standing there? 165 00:10:00,030 --> 00:10:00,960 Why don't you sit? 166 00:10:01,030 --> 00:10:02,500 Oh, right... 167 00:10:06,130 --> 00:10:08,360 Noriko, do you want any sugar or cream? 168 00:10:08,770 --> 00:10:09,860 Noriko, what do you want? 169 00:10:10,100 --> 00:10:12,500 Do you want sugar and cream? Or no? 170 00:10:13,670 --> 00:10:14,570 I'm fine. 171 00:10:18,950 --> 00:10:20,610 Noriko, what is your family like? 172 00:10:21,050 --> 00:10:22,110 My family? 173 00:10:22,520 --> 00:10:26,380 Noriko is staying with her great aunt right now. 174 00:10:26,550 --> 00:10:29,850 Her home is in Chiba, which is too far to commute, so... 175 00:10:30,420 --> 00:10:32,360 What are you doing answering for her? 176 00:10:33,830 --> 00:10:34,950 Pardon me. 177 00:10:39,630 --> 00:10:43,470 It must be Ionely to be living away from your parents. 178 00:10:43,770 --> 00:10:47,440 Yes, but my great aunt is an alumna of Lillian, 179 00:10:47,440 --> 00:10:50,140 so I get to hear old stories from her and I enjoy that very much. 180 00:10:51,040 --> 00:10:52,640 We are not of a similar age, 181 00:10:53,280 --> 00:10:55,770 but you could say our relationship is like that of friends. 182 00:10:57,150 --> 00:10:58,670 My! Friends? 183 00:10:59,190 --> 00:11:00,590 That's so wonderful. 184 00:11:01,220 --> 00:11:02,420 Thank you. 185 00:11:03,660 --> 00:11:06,960 I hope you'll continue to visit us here at the Rose Mansion, Noriko. 186 00:11:07,030 --> 00:11:08,430 Am I allowed to come whenever? 187 00:11:08,430 --> 00:11:09,190 Of course! 188 00:11:09,400 --> 00:11:11,660 You could even come here to eat lunch during lunch time. 189 00:11:39,060 --> 00:11:40,030 Tsutako... 190 00:11:40,330 --> 00:11:43,520 I got a shot of the Rosa Gigantea sighing. 191 00:11:44,400 --> 00:11:46,260 That kind of expression isn't bad, 192 00:11:46,400 --> 00:11:48,800 but I like this expression better. 193 00:11:51,240 --> 00:11:51,860 Oh, my. 194 00:11:52,840 --> 00:11:55,870 You looked so good, I couldn't help myself, so I sneaked a shot. 195 00:11:56,710 --> 00:11:58,580 If you don't mind it, I hope you'll keep it. 196 00:11:59,210 --> 00:12:00,110 Thank you. 197 00:12:00,450 --> 00:12:02,110 This first-year student with the bob cut... 198 00:12:02,520 --> 00:12:03,380 Um... 199 00:12:03,580 --> 00:12:04,380 Noriko? 200 00:12:04,620 --> 00:12:07,020 Right, Noriko. She's great. 201 00:12:07,420 --> 00:12:08,550 As a subject? 202 00:12:08,890 --> 00:12:10,020 As a reflector. 203 00:12:10,160 --> 00:12:10,890 Reflector? 204 00:12:11,060 --> 00:12:11,790 You know, 205 00:12:11,930 --> 00:12:16,090 those mirror-like boards used to illuminate people in photography? 206 00:12:16,260 --> 00:12:17,030 Those things. 207 00:12:17,160 --> 00:12:19,530 Someone who shines light upon Shimako Todo. 208 00:12:20,570 --> 00:12:21,530 Light... 209 00:12:22,740 --> 00:12:24,730 But it's clouded now. 210 00:12:24,840 --> 00:12:26,700 Like today's weather. 211 00:12:27,340 --> 00:12:28,140 Did something happen? 212 00:12:28,680 --> 00:12:30,870 I don't even know, myself... 213 00:12:31,450 --> 00:12:34,180 No matter what I do, I feel like I'm getting nowhere... 214 00:12:35,420 --> 00:12:38,910 Shimako, you really are Lady Sei Sato's little sister. 215 00:12:39,350 --> 00:12:40,080 What? 216 00:12:40,920 --> 00:12:43,080 You're stuck in the same maze. 217 00:12:48,430 --> 00:12:51,190 It's probably that I'm clumsy at this. 218 00:12:51,700 --> 00:12:54,570 Maybe you're thinking too hard about this, Shimako. 219 00:12:54,970 --> 00:12:57,330 You're too considerate of those around you and you get tired. 220 00:13:01,010 --> 00:13:03,740 I guess you can see everything clearly, can't you? 221 00:13:04,080 --> 00:13:05,740 I'm a photographer, 222 00:13:05,850 --> 00:13:07,140 so when I release the shutter, 223 00:13:07,280 --> 00:13:10,340 it's my hope that I'll also capture what's in people's hearts. 224 00:13:10,980 --> 00:13:14,440 If I could see into people's hearts, too, 225 00:13:15,090 --> 00:13:17,110 maybe I wouldn't agonize so much like this. 226 00:13:17,520 --> 00:13:19,120 I think it's okay to agonize. 227 00:13:19,590 --> 00:13:22,080 After all, there's no right answer when it comes to relationships. 228 00:13:22,700 --> 00:13:26,430 There might be a sample answer out there somewhere, 229 00:13:26,630 --> 00:13:28,690 but it would be boring to copy that straight up. 230 00:13:29,470 --> 00:13:30,330 You're right. 231 00:13:30,940 --> 00:13:33,630 I have no choice but to find the answer myself. 232 00:13:44,850 --> 00:13:45,510 Um... 233 00:13:46,750 --> 00:13:49,150 G-Good day, Rosa Gigantea. 234 00:13:52,890 --> 00:13:53,420 Oh... 235 00:14:06,140 --> 00:14:08,660 For the sake of putting the Yamayuri Council on a solid footing, 236 00:14:08,810 --> 00:14:12,250 the birth of the Rosa Gigantea en bouton is being greatly anticipated. 237 00:14:12,250 --> 00:14:14,010 We don't mean to compel you, 238 00:14:14,080 --> 00:14:14,750 but that is the tradition, after all. 239 00:14:14,750 --> 00:14:17,220 You really are Lady Sei Sato's little sister. 240 00:14:17,380 --> 00:14:19,480 You're stuck in the same maze. 241 00:14:20,920 --> 00:14:22,950 The same maze... 242 00:14:23,520 --> 00:14:24,220 Oh... 243 00:14:25,630 --> 00:14:26,560 Goronta? 244 00:14:28,400 --> 00:14:29,120 Wait. 245 00:14:48,950 --> 00:14:50,310 Dear sister... 246 00:14:51,120 --> 00:14:54,310 Dear sister, when you made me your little sister, 247 00:14:54,490 --> 00:14:57,550 how did you convince yourself to do so? 248 00:15:17,980 --> 00:15:18,970 Shimako? 249 00:15:19,710 --> 00:15:21,270 The tea is ready... 250 00:15:21,620 --> 00:15:23,380 Oh, thank you. 251 00:15:28,760 --> 00:15:33,390 Noriko, could we not do something about how you call her " Shimako" ? 252 00:15:33,490 --> 00:15:34,320 Pardon? 253 00:15:34,930 --> 00:15:37,760 It is standard here to address upperclassmen as " Lady." 254 00:15:38,130 --> 00:15:42,090 Here at the Academy, address her as "Lady Shimako" or " Rosa Gigantea." 255 00:15:42,540 --> 00:15:43,590 Y-Yes, ma'am. 256 00:15:44,100 --> 00:15:48,060 These are things you should be teaching her properly, Shimako. 257 00:15:48,210 --> 00:15:50,840 For it is Noriko who will be embarrassed later on. 258 00:15:51,540 --> 00:15:53,310 I am very sorry about that. 259 00:15:53,650 --> 00:15:56,080 Um, I do not mind it for myself, 260 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 but it seems wrong that Shimako... I mean... 261 00:15:57,920 --> 00:16:01,010 ...that Lady Shimako should feel the repercussions of this. 262 00:16:01,760 --> 00:16:05,790 After all, it is not as if Lady Shimako is my big sister! 263 00:16:05,790 --> 00:16:06,590 Noriko! 264 00:16:06,690 --> 00:16:09,460 It is the duty of upperclassmen to offer guidance... 265 00:16:09,460 --> 00:16:11,190 ...to underclassmen who have no big sisters. 266 00:16:11,400 --> 00:16:13,830 You two have a close relationship, 267 00:16:13,930 --> 00:16:15,040 so even if you are not sisters, 268 00:16:15,040 --> 00:16:17,470 it is only proper that Shimako should admonish you about it. 269 00:16:17,800 --> 00:16:21,010 If you do not want to be admonished by upperclassmen in general, 270 00:16:21,010 --> 00:16:23,170 you had better hurry up and find a big sister. 271 00:16:23,310 --> 00:16:24,370 That is none of your business. 272 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 What did you say? 273 00:16:25,810 --> 00:16:30,080 Dear sister, Noriko is still unused to life at Lillian, so... 274 00:16:30,520 --> 00:16:32,990 Shimako, you should admonish her as well. 275 00:16:33,090 --> 00:16:35,050 This underclassman, who is so ignorant. 276 00:16:35,190 --> 00:16:36,420 What? But... 277 00:16:36,420 --> 00:16:38,950 As I said, why do you keep bringing Shimako into this? 278 00:16:39,030 --> 00:16:40,030 There you go again. 279 00:16:40,030 --> 00:16:42,260 Not " Shimako." It's " Lady Shimako" ! 280 00:16:42,460 --> 00:16:45,300 Please do not nitpick at my words when we are fighting! 281 00:16:45,430 --> 00:16:47,470 Fighting?! You must be joking! 282 00:16:47,470 --> 00:16:49,740 I am counseling an underclassman. 283 00:16:49,740 --> 00:16:52,940 You're a mere first-year student, yet you think you're a third-year student's equal? 284 00:16:52,940 --> 00:16:56,640 "Mere" ?! We are only two years apart in age! 285 00:16:56,840 --> 00:16:59,010 When you are in school, two years is significant. 286 00:16:59,010 --> 00:17:00,710 I am against seniority systems! 287 00:17:00,710 --> 00:17:01,770 Please stop already! 288 00:17:01,850 --> 00:17:02,580 I'm sorry! 289 00:17:03,080 --> 00:17:06,640 It's all my fault! All because I have not done my part properly, 290 00:17:06,750 --> 00:17:09,060 I've caused you and everyone else to worry... 291 00:17:09,060 --> 00:17:10,890 ...and I'm putting a strain on Noriko. 292 00:17:10,960 --> 00:17:12,420 So, what will you do? 293 00:17:12,930 --> 00:17:16,120 How will you make sure that you do not cause us to worry? 294 00:17:16,400 --> 00:17:19,430 How will you make sure you do not put a strain on Noriko? 295 00:17:19,430 --> 00:17:21,400 Would you please tell us that? 296 00:17:21,800 --> 00:17:22,890 How? 297 00:17:23,500 --> 00:17:25,160 There are many ways to do it, right? 298 00:17:25,270 --> 00:17:27,510 For example, as an extreme solution, 299 00:17:27,510 --> 00:17:31,470 this will be resolved if you sever ties with either us or Noriko. 300 00:17:31,880 --> 00:17:34,370 Sever ties with one or the other? 301 00:17:34,510 --> 00:17:36,880 Abandon your fellow Yamayuri Council members, 302 00:17:36,880 --> 00:17:39,120 and instead of being Rosa Gigantea, 303 00:17:39,120 --> 00:17:41,090 you can go back to being an ordinary student... 304 00:17:41,090 --> 00:17:44,420 ...and spend your days at the Academy with Noriko, free of care. 305 00:17:45,930 --> 00:17:50,520 Or go back to how you were before Noriko came. 306 00:17:51,360 --> 00:17:53,230 What will you do, Shimako? 307 00:17:57,840 --> 00:17:58,800 I'm sorry! 308 00:18:03,110 --> 00:18:03,970 Shimako! 309 00:18:22,430 --> 00:18:25,490 I don't want to lose either of them... 310 00:18:26,370 --> 00:18:28,200 What in the world am I to do? 311 00:18:39,450 --> 00:18:41,740 If it starts raining in earnest, you're going to catch a cold. 312 00:18:44,020 --> 00:18:46,650 There's something I realized today. 313 00:18:46,920 --> 00:18:48,750 You're a greedy person. 314 00:18:49,660 --> 00:18:52,250 And you don't want anyone to hate you. 315 00:18:52,730 --> 00:18:53,780 That's right. 316 00:18:56,700 --> 00:19:00,630 So you've tried to keep yourself from wanting things, haven't you? 317 00:19:01,230 --> 00:19:02,770 Because once you have something, 318 00:19:02,770 --> 00:19:04,570 you become afraid of parting with it. 319 00:19:04,940 --> 00:19:05,170 Sachiko Yoshino Yumi 320 00:19:05,170 --> 00:19:06,370 Sachiko Yoshino Yumi But you need those people. 321 00:19:06,370 --> 00:19:09,030 But you need those people. 322 00:19:09,710 --> 00:19:13,270 Don't tell me to cut ties with you, just because that's true. 323 00:19:13,550 --> 00:19:14,710 I won't . 324 00:19:14,910 --> 00:19:18,280 Because I'm of the conceited opinion that you need me, too. 325 00:19:18,890 --> 00:19:20,610 Hasty Miss Shimako. 326 00:19:21,520 --> 00:19:25,180 Rosa Chinensis only gave you an extreme example. 327 00:19:25,530 --> 00:19:27,990 If you don't want to let go, 328 00:19:27,990 --> 00:19:30,290 I don't think you need to force yourself to discard either. 329 00:19:30,430 --> 00:19:32,230 But that's ... 330 00:19:33,400 --> 00:19:35,100 Hold on to your friends with one hand... 331 00:19:35,100 --> 00:19:37,500 ...and hold on to me with your other hand. 332 00:19:48,650 --> 00:19:50,480 Let me borrow this rosary. 333 00:19:50,920 --> 00:19:52,910 What? Borrow? 334 00:19:53,350 --> 00:19:57,190 That's something that's very precious to you, right? 335 00:20:07,500 --> 00:20:11,330 But to me, it's nothing but a bauble. 336 00:20:13,940 --> 00:20:16,780 I don't understand the weight of this rosary, 337 00:20:16,780 --> 00:20:18,510 so it probably won't wear on me. 338 00:20:18,880 --> 00:20:20,810 Maybe you could take the rosary off for a while, 339 00:20:20,810 --> 00:20:23,040 consider it letting me borrow it, and unburden yourself. 340 00:20:23,950 --> 00:20:25,980 Let you borrow the rosary... 341 00:20:26,350 --> 00:20:28,120 Yes, just like the prayer beads. 342 00:20:32,960 --> 00:20:34,190 Are you still hesitant? 343 00:20:34,660 --> 00:20:37,600 Is it because I love Buddhist statues and I'm not a Christian? 344 00:20:38,200 --> 00:20:41,570 That isn't it. Just that, if you become my little sister, 345 00:20:41,570 --> 00:20:44,200 you will become a member of the Yamayuri Council. 346 00:20:44,540 --> 00:20:47,100 Incidents like what happened earlier will happen again... 347 00:20:47,540 --> 00:20:48,470 Don't worry. 348 00:20:49,040 --> 00:20:51,240 I think I'll be able to do well. 349 00:20:51,740 --> 00:20:54,470 It's not like I don't like Rosa Chinensis. 350 00:20:55,050 --> 00:20:57,240 But you were arguing... 351 00:20:57,420 --> 00:20:59,580 That was admonishing encouragement offered with love. 352 00:21:00,290 --> 00:21:04,590 Rosa Chinensis sent me out with a gentle push from behind. 353 00:21:05,390 --> 00:21:07,190 Please take care of Shimako for me. 354 00:21:08,660 --> 00:21:09,960 Lady Sachiko did? 355 00:21:10,100 --> 00:21:14,470 I think Rosa Chinensis has accepted me as one of them. 356 00:21:14,830 --> 00:21:16,370 Because she seems like the sort of person... 357 00:21:16,370 --> 00:21:18,860 ...who would totally ignore someone if they were of no interest to her. 358 00:21:19,340 --> 00:21:21,000 You've been very observant. 359 00:21:21,210 --> 00:21:25,080 Yes, because they're the people that you like. 360 00:21:35,220 --> 00:21:36,710 So, I can put this on you? 361 00:21:37,820 --> 00:21:40,230 Until you graduate, 362 00:21:40,230 --> 00:21:42,420 I'll stay fast by your side and never leave you. 363 00:21:52,840 --> 00:21:53,970 How strange... 364 00:21:57,140 --> 00:21:59,200 I'm soaking wet, and yet... 365 00:22:00,010 --> 00:22:01,880 ...I don't feel cold at all. 366 00:23:20,690 --> 00:23:21,520 Rose fortune-telling. 367 00:23:21,730 --> 00:23:23,490 If you like red roses, you are... 368 00:23:23,600 --> 00:23:24,620 Passionate. 369 00:23:24,700 --> 00:23:26,400 If you like white roses, you are... 370 00:23:26,400 --> 00:23:27,370 Spiritual. 371 00:23:27,370 --> 00:23:29,070 If you like yellow roses, you are... 372 00:23:29,070 --> 00:23:29,930 Out of control. 373 00:23:30,040 --> 00:23:32,940 It is not as if I go crazy so often. 374 00:23:33,070 --> 00:23:34,040 Character fortune-telling. 375 00:23:34,140 --> 00:23:35,380 If you like Yumi, you are... 376 00:23:35,380 --> 00:23:36,430 Populistic. 377 00:23:36,580 --> 00:23:37,940 If you like Shimako, you are... 378 00:23:38,140 --> 00:23:39,010 Intellectual. 379 00:23:39,010 --> 00:23:40,600 If you like Yoshino, you are... 380 00:23:40,750 --> 00:23:41,610 A person with unusual tastes. 381 00:23:41,610 --> 00:23:42,840 What?! 382 00:23:43,250 --> 00:23:43,520 Next time on " Maria Watches Over Us," 383 00:23:43,520 --> 00:23:45,520 Next time on " Maria Watches Over Us," Next Time "Yellow Rose Weather Advisory" 384 00:23:45,520 --> 00:23:46,720 "Yellow Rose Weather Advisory" . Next Time "Yellow Rose Weather Advisory" 385 00:23:46,720 --> 00:23:49,090 I would like to firmly state that I object. Next Time "Yellow Rose Weather Advisory" 386 00:23:49,090 --> 00:23:49,820 Next Time "Yellow Rose Weather Advisory" 29372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.