Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,260 --> 00:00:12,040
Shimako's family runs a temple.
2
00:00:12,300 --> 00:00:12,960
What?
3
00:00:13,730 --> 00:00:14,960
I didn't know that...
4
00:00:15,900 --> 00:00:19,600
You know how she has always kept
herself at a distance from everyone?
5
00:00:20,540 --> 00:00:22,730
I think it is something she is
very self-conscious about.
6
00:00:23,510 --> 00:00:25,030
I had no idea...
7
00:00:26,910 --> 00:00:30,810
So, Shimako's had this secret she's
been unable to reveal all this time.
8
00:00:32,450 --> 00:00:34,980
Keeping it all to herself in her heart...
9
00:00:43,360 --> 00:00:44,420
I'm so sorry.
10
00:00:45,600 --> 00:00:49,090
We only get one bus every
hour on non-business days.
11
00:00:49,730 --> 00:00:51,100
N-Not at all...
12
00:01:06,080 --> 00:01:07,410
Don't move.
13
00:01:14,060 --> 00:01:16,930
Shoguji Temple
14
00:01:26,540 --> 00:01:28,060
So, no questions...?
15
00:01:29,370 --> 00:01:30,140
What?
16
00:01:32,680 --> 00:01:34,910
About how I am the daughter
of a temple household,
17
00:01:35,450 --> 00:01:39,250
and yet, I attend Lillian Girls' Academy...
18
00:01:40,050 --> 00:01:41,640
About how that is contradictory...
19
00:01:53,130 --> 00:01:55,700
The maidens, who flock to
Mother Maria's garden,
20
00:01:55,700 --> 00:02:00,470
pass through the tall gates today yet
again with innocent, angelic smiles.
21
00:02:01,070 --> 00:02:05,270
Their pure hearts and bodies are
clad in deep-colored uniforms.
22
00:02:05,710 --> 00:02:08,140
So that the pleats of their
skirts are not disturbed...
23
00:02:08,550 --> 00:02:11,610
...and so that their white sailor
collars are not set aflutter,
24
00:02:11,720 --> 00:02:14,950
it is customary here to walk
slowly and with decorum.
25
00:02:15,620 --> 00:02:20,450
The Private Lillian Girls' Academy,
a garden of maidens.
26
00:02:29,670 --> 00:02:33,400
Maria Watches Over Us
Printemps
27
00:02:35,340 --> 00:02:42,610
In the morning mist,
Asamoya no naka
28
00:02:42,710 --> 00:02:49,520
the white path goes on.
tsuzuku shiroi michi
29
00:02:50,290 --> 00:02:57,020
The birds sing.
Tori no saezuri
30
00:02:57,730 --> 00:03:04,660
We exchange greetings.
Aisatsu kawashinagara
31
00:03:05,270 --> 00:03:12,140
At times, the clouds hang low,
Toki ni kumo ga tarekomete
32
00:03:12,710 --> 00:03:19,620
and the sun may grow dim.
hizashi kagerou tomo
33
00:03:20,150 --> 00:03:27,720
But I will walk with my chin up,
Sesuji nobashite aruku
34
00:03:27,830 --> 00:03:35,200
for I know,
watashi wa shitteru kara
35
00:03:35,270 --> 00:03:42,240
that above those heavy clouds...
omoi kumo no ue wa
36
00:03:42,240 --> 00:03:50,170
...is the blue sky.
aoi sora
37
00:03:52,680 --> 00:03:56,980
The Cherry Tree Among the Gingkos
38
00:04:04,700 --> 00:04:07,760
You see, I wanted to become a nun.
39
00:04:07,870 --> 00:04:08,660
What?
40
00:04:09,530 --> 00:04:11,590
When I was little, I was so naive.
41
00:04:12,200 --> 00:04:15,070
But gradually, you become more
aware of your surroundings, right?
42
00:04:15,410 --> 00:04:18,380
And when that happened, I began
to feel my dream for my future...
43
00:04:18,380 --> 00:04:20,900
...was something I must not speak about.
44
00:04:22,450 --> 00:04:25,180
But my yearning grew more and more,
45
00:04:25,580 --> 00:04:29,580
and I finally told my father when
I was in the sixth grade.
46
00:04:29,750 --> 00:04:30,780
What did you say?
47
00:04:32,760 --> 00:04:35,560
That I would join the convent when I turned 12,
48
00:04:35,560 --> 00:04:36,930
so I wanted him to disown me.
49
00:04:36,930 --> 00:04:37,720
What?!
50
00:04:38,860 --> 00:04:42,730
You don't look it at all, but you're
actually very bold, aren't you?
51
00:04:43,130 --> 00:04:45,100
My parents were hasty to respond,
52
00:04:45,500 --> 00:04:48,040
saying I should first enroll
at a Catholic school,
53
00:04:48,040 --> 00:04:50,800
and properly study there
before I made my decision.
54
00:04:51,780 --> 00:04:53,270
And thus, Lillian?
55
00:04:54,110 --> 00:04:59,110
One upperclassman, who has
graduated, knew about this,
56
00:05:00,050 --> 00:05:01,810
but there is no one now.
57
00:05:02,190 --> 00:05:03,380
Just you.
58
00:05:03,790 --> 00:05:05,760
You keep this a secret at school?
59
00:05:06,560 --> 00:05:08,420
It was a promise I made with my father.
60
00:05:08,660 --> 00:05:10,420
At school and outside,
61
00:05:10,490 --> 00:05:13,130
we are to keep it a secret that
I am the daughter of Shoguji...
62
00:05:13,130 --> 00:05:16,460
...and that I am attending a Catholic school.
63
00:05:17,000 --> 00:05:18,700
It's a large temple,
64
00:05:18,970 --> 00:05:22,000
so I imagine it could be troublesome
if the patrons found out.
65
00:05:26,440 --> 00:05:28,000
I feel better now somehow.
66
00:05:29,980 --> 00:05:33,280
Shimako, could it be that you
intend to drop out of school?
67
00:05:36,420 --> 00:05:37,050
Here it is.
68
00:05:45,300 --> 00:05:46,890
I won't tell anyone.
69
00:05:47,500 --> 00:05:48,230
What?
70
00:05:48,330 --> 00:05:51,070
You don't want to drag me into this,
71
00:05:51,070 --> 00:05:53,060
so you can't ask me to keep it a secret, right?
72
00:05:53,140 --> 00:05:57,070
But I'm already being unfaithful to
the Mother Maria myself anyway.
73
00:05:57,780 --> 00:05:59,470
The same as you...
74
00:06:01,550 --> 00:06:04,010
Why didn't you tell us about Shimako?
75
00:06:04,310 --> 00:06:06,680
We were keeping quiet
about it on purpose, okay?
76
00:06:06,980 --> 00:06:08,040
Why?!
77
00:06:08,190 --> 00:06:12,350
Because we decided that
Shimako needed normal friends.
78
00:06:13,020 --> 00:06:15,620
If you had learned of Shimako's secret,
79
00:06:15,960 --> 00:06:19,690
you would probably have come to
interact with her differently, right?
80
00:06:20,100 --> 00:06:22,230
Even without knowing her circumstances,
81
00:06:22,230 --> 00:06:27,830
we wanted you to be friends who
would be there for her unconditionally.
82
00:06:28,640 --> 00:06:33,130
I don't think finding out about it would
make anyone hold it against her,
83
00:06:33,510 --> 00:06:34,940
but she's self-conscious about it, so...
84
00:06:35,850 --> 00:06:37,810
Lady Sei knew about it too, right?
85
00:06:38,520 --> 00:06:42,650
Maybe it was because Lady Sei
knew Shimako too well,
86
00:06:42,750 --> 00:06:44,950
that she couldn't bring herself
to take any drastic measures.
87
00:06:45,060 --> 00:06:47,420
But we cannot let things drag on like this.
88
00:06:47,490 --> 00:06:50,220
She's Rosa Gigantea now, after all.
89
00:06:50,590 --> 00:06:55,360
At any rate, we need to make
Shimako reveal the secret herself.
90
00:06:55,530 --> 00:06:58,470
How? If we only had a
good pawn at our disposal...
91
00:06:58,470 --> 00:07:00,530
If it is a pawn you want, there is one.
92
00:07:01,340 --> 00:07:02,360
Toko!
93
00:07:03,670 --> 00:07:04,830
When did you get here?
94
00:07:04,910 --> 00:07:06,240
Were you listening the whole time?
95
00:07:06,610 --> 00:07:09,640
I just heard it, dear sister Sachiko.
96
00:07:10,080 --> 00:07:12,570
Because you were all so
absorbed in your discussion.
97
00:07:15,350 --> 00:07:16,840
So, what pawn?
98
00:07:17,590 --> 00:07:19,420
I believe she will work, without fail.
99
00:07:19,590 --> 00:07:21,290
So, who is it?
100
00:07:21,860 --> 00:07:23,450
Miss Noriko Nijyo.
101
00:07:35,740 --> 00:07:38,370
Noriko seems rather cold, right?
102
00:07:39,010 --> 00:07:40,670
She is always like that.
103
00:07:41,650 --> 00:07:44,920
But even so, during lunch
break and after school,
104
00:07:44,920 --> 00:07:46,680
she shows a different side of herself.
105
00:07:47,250 --> 00:07:48,340
Different side?
106
00:07:48,450 --> 00:07:49,420
Would you like to see it?
107
00:07:49,420 --> 00:07:50,180
What?
108
00:07:50,590 --> 00:07:52,190
If you're not interested, that's fine too.
109
00:07:52,190 --> 00:07:54,420
N-No, I'll go! I will go!
110
00:07:54,990 --> 00:07:56,550
Then meet me behind the auditorium.
111
00:07:56,690 --> 00:07:58,960
Please be sure to come alone.
112
00:08:10,370 --> 00:08:11,240
What do you think?
113
00:08:13,180 --> 00:08:16,480
I've never seen Shimako look like that...
114
00:08:17,280 --> 00:08:20,720
Why? Is it because she's
with Miss Noriko Nijyo?
115
00:08:20,950 --> 00:08:23,280
Is she that precious to her?
116
00:08:23,590 --> 00:08:25,520
Are we no good?
117
00:08:28,490 --> 00:08:29,420
Lady Yumi?
118
00:08:33,530 --> 00:08:36,090
Thank you. I'm going back now.
119
00:08:37,100 --> 00:08:39,160
You are more sensitive than I had thought.
120
00:08:42,210 --> 00:08:44,770
"Rosa Gigantea is growing
farther apart from us..."
121
00:08:45,110 --> 00:08:48,100
Could a sad thought like that have
crossed your mind just now?
122
00:08:53,150 --> 00:08:55,410
I thought I would get to see you if I came here.
123
00:08:55,920 --> 00:08:57,440
I wanted to see you, too.
124
00:08:59,760 --> 00:09:00,550
Um...
125
00:09:02,460 --> 00:09:04,860
I've been thinking, but...
126
00:09:04,930 --> 00:09:09,070
Not saying isn't necessarily
the same as lying, right?
127
00:09:09,070 --> 00:09:12,770
Besides, itjust so happened that you
were born to a temple household,
128
00:09:12,770 --> 00:09:15,930
so I don't think that's being unfaithful to God...
129
00:09:16,870 --> 00:09:18,770
I'm not sure how to say this well...
130
00:09:19,210 --> 00:09:20,540
You said itjust fine.
131
00:09:30,120 --> 00:09:31,590
Uh, um...
132
00:09:32,420 --> 00:09:35,290
I was off looking at a Buddhist
statue on the day of the test...
133
00:09:35,290 --> 00:09:36,490
...and got stuck on my way home,
134
00:09:36,490 --> 00:09:38,260
so I had no choice but to enroll at Lillian,
135
00:09:38,260 --> 00:09:40,200
which I had applied to out of
respect for my great aunt...
136
00:09:54,440 --> 00:09:55,430
Thank you.
137
00:09:55,850 --> 00:09:56,780
That's enough.
138
00:09:57,550 --> 00:09:59,210
I won't drop outjust yet.
139
00:10:02,750 --> 00:10:03,520
Just yet?
140
00:10:04,660 --> 00:10:07,220
If my circumstances become publicly known...
141
00:10:07,520 --> 00:10:09,720
...and it makes trouble for someone,
142
00:10:09,990 --> 00:10:13,220
I think I really should not remain at this school.
143
00:10:13,330 --> 00:10:17,270
But Shimako, you like this school, don't you?
144
00:10:18,240 --> 00:10:19,100
Of course.
145
00:10:20,200 --> 00:10:21,260
Then...
146
00:10:28,250 --> 00:10:32,270
I never imagined that I would find myself
having conversations like this at school.
147
00:10:32,950 --> 00:10:34,350
If you feel you can talk to me,
148
00:10:34,350 --> 00:10:36,880
I would be happy to be there
for you whenever you like.
149
00:10:38,320 --> 00:10:40,980
Oh yes. I almost forgot.
150
00:10:41,260 --> 00:10:43,090
Do you like prayer beads, too?
151
00:10:43,360 --> 00:10:44,050
Prayer beads?
152
00:10:44,530 --> 00:10:47,550
I remembered that the prayer beads
that my grandmother had left me...
153
00:10:47,760 --> 00:10:49,630
...includes a bead that
contains a Buddhist statue...
154
00:10:57,310 --> 00:10:58,970
Thank you, Shimako!
155
00:11:09,790 --> 00:11:10,680
I see.
156
00:11:11,250 --> 00:11:12,450
And thus,
157
00:11:12,590 --> 00:11:15,460
you were reluctant to even come to
the Rose Mansion during lunch...
158
00:11:15,760 --> 00:11:18,690
...and you kept to your classroom
the whole time after that.
159
00:11:18,960 --> 00:11:19,720
Yes...
160
00:11:20,330 --> 00:11:21,960
I won't say that I don't understand.
161
00:11:22,700 --> 00:11:24,220
I am sorry.
162
00:11:24,300 --> 00:11:25,200
It's fine.
163
00:11:25,370 --> 00:11:27,300
I am not bothered by it.
164
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
After all, you came and told me all about it.
165
00:11:32,840 --> 00:11:35,070
So? Do you feel a little better now?
166
00:11:35,550 --> 00:11:36,170
Yes.
167
00:11:37,710 --> 00:11:40,010
You dummy. Are you tearing up?
168
00:11:40,350 --> 00:11:41,250
Because...
169
00:11:44,920 --> 00:11:45,720
Come here.
170
00:12:05,510 --> 00:12:10,850
Shimako no longer has a dear sister,
who will be kind to her like this.
171
00:12:11,050 --> 00:12:13,570
Someone who will accept her without a word...
172
00:12:13,650 --> 00:12:18,180
If Shimako is looking for someone she
can comfort and be comforted by...
173
00:12:28,770 --> 00:12:31,170
Dear sister, I...
174
00:12:31,500 --> 00:12:32,930
Dear sister Sachiko!
175
00:12:35,470 --> 00:12:36,370
What is it?
176
00:12:37,240 --> 00:12:41,340
During lunch, Lady Shimako
and Noriko were meeting in secret...
177
00:12:41,650 --> 00:12:42,980
I heard about that.
178
00:12:43,250 --> 00:12:46,010
But the problem is what
happened after Lady Yumi left.
179
00:12:46,750 --> 00:12:50,220
Lady Shimako gave something to Noriko.
180
00:12:50,220 --> 00:12:51,280
Something?
181
00:12:51,520 --> 00:12:52,990
It was a drawstring pouch.
182
00:12:53,060 --> 00:12:54,660
I was unable to see what was inside,
183
00:12:54,660 --> 00:12:57,990
so I hardened my resolve and
I looked inside Noriko's bag...
184
00:12:57,990 --> 00:13:00,290
...when she was away from the
classroom on cleaning duty!
185
00:13:01,160 --> 00:13:03,430
Toko, that is a little...
186
00:13:03,530 --> 00:13:04,660
This is friendship!
187
00:13:07,070 --> 00:13:09,500
So, what was inside?
188
00:13:09,810 --> 00:13:10,700
Prayer beads.
189
00:13:13,280 --> 00:13:16,400
To think Shimako would bring
prayer beads to school...
190
00:13:17,180 --> 00:13:19,170
Sounds like something we
could use as a prop, right?
191
00:13:19,520 --> 00:13:22,950
To make Rosa Gigantea
reveal her secret herself...
192
00:13:24,020 --> 00:13:25,090
True...
193
00:13:25,090 --> 00:13:27,420
I already have a scenario in mind.
194
00:13:27,720 --> 00:13:28,850
I call it,
195
00:13:29,490 --> 00:13:31,690
"The Maria Festival Inquisition" !
196
00:13:36,430 --> 00:13:39,330
And so, the day of the Maria Festival came.
197
00:13:48,510 --> 00:13:49,380
Noriko.
198
00:13:50,450 --> 00:13:52,310
The Lady Roses are here to see you.
199
00:14:01,120 --> 00:14:02,060
Good day.
200
00:14:02,790 --> 00:14:04,320
Miss Noriko Nijyo, correct?
201
00:14:04,460 --> 00:14:05,260
Yes.
202
00:14:05,960 --> 00:14:07,760
So, this girl is Shimako's ...
203
00:14:08,670 --> 00:14:10,530
Still in the rough, from the looks of it.
204
00:14:18,610 --> 00:14:19,870
What are you doing?!
205
00:14:20,340 --> 00:14:22,170
Oh? She fought back.
206
00:14:22,510 --> 00:14:23,980
She's pretty ferocious.
207
00:14:24,810 --> 00:14:25,540
Sorry for disturbing you.
208
00:14:26,020 --> 00:14:27,140
Please hold on a minute!
209
00:14:28,890 --> 00:14:31,680
You summoned me out here and
you're not even going to explain?!
210
00:14:34,360 --> 00:14:36,090
The reason we came...
211
00:14:36,530 --> 00:14:38,590
...was because we wanted to see your face.
212
00:14:39,300 --> 00:14:41,320
We have a question for you as well.
213
00:14:41,730 --> 00:14:44,220
Do you like Shimako Todo?
214
00:14:45,840 --> 00:14:48,170
I... do, but...
215
00:14:48,570 --> 00:14:51,170
Okay then. Good luck.
216
00:14:55,880 --> 00:14:58,370
"Good luck" ? With what?
217
00:15:07,520 --> 00:15:08,320
It's gone!
218
00:15:08,760 --> 00:15:10,890
The prayer beads Shimako lent to me...
219
00:15:11,160 --> 00:15:11,990
...are gone!
220
00:15:18,100 --> 00:15:19,630
To all of you first-year students,
221
00:15:20,500 --> 00:15:22,770
let me begin by congratulating
you on your enrollment.
222
00:15:22,910 --> 00:15:27,040
Now, here at the high school
division of Lillian Girls' Academy,
223
00:15:27,240 --> 00:15:29,610
the student council is called
the " Yamayuri Council,"
224
00:15:29,680 --> 00:15:30,780
which comes from the song
"The Mother Maria's Heart."
225
00:15:30,780 --> 00:15:31,940
What should I do?
which comes from the song
"The Mother Maria's Heart."
226
00:15:32,350 --> 00:15:32,750
Thus, every year, on Mother Maria's Day,
227
00:15:32,750 --> 00:15:34,150
Who in the world...?
Thus, every year, on Mother Maria's Day,
228
00:15:34,150 --> 00:15:35,640
Thus, every year, on Mother Maria's Day,
229
00:15:35,720 --> 00:15:38,850
we conduct this ceremony to welcome
the new first-year students.
230
00:15:39,860 --> 00:15:40,950
Shimako...
231
00:15:41,890 --> 00:15:44,220
First, we have the presentation of medallions.
232
00:15:44,290 --> 00:15:46,920
When your class is called,
come forward in a single file.
233
00:15:50,330 --> 00:15:52,460
May the Mother Maria watch over you.
234
00:15:53,440 --> 00:15:55,900
May the Mother Maria watch over you.
235
00:15:56,770 --> 00:15:59,670
Shimako, never mind the Maria Festival...
236
00:16:00,740 --> 00:16:01,380
May the Mother Maria...
237
00:16:01,380 --> 00:16:02,610
Please wait!
238
00:16:03,280 --> 00:16:07,650
She is not worthy of receiving
a medallion from Rosa Gigantea!
239
00:16:07,720 --> 00:16:08,620
What?!
240
00:16:13,790 --> 00:16:14,760
Toko...
241
00:16:15,290 --> 00:16:17,920
I am sorry for interrupting this sacred ceremony.
242
00:16:25,340 --> 00:16:26,770
What do you mean by that?
243
00:16:27,270 --> 00:16:29,970
She is not worthy of receiving a medallion?
244
00:16:30,210 --> 00:16:30,930
No.
245
00:16:41,480 --> 00:16:43,210
This is yours, isn't it, Noriko?
246
00:16:43,390 --> 00:16:44,510
It is not.
247
00:16:46,020 --> 00:16:47,790
Can you swear that to the Mother Maria?
248
00:16:48,320 --> 00:16:49,020
Yes.
249
00:16:50,630 --> 00:16:53,600
Then you won't mind if I throw it away, right?!
250
00:16:59,470 --> 00:17:02,230
If these prayer beads do not belong to you,
251
00:17:02,540 --> 00:17:04,470
you should not care what happens to them.
252
00:17:12,180 --> 00:17:14,120
So the prayer beads are to be my test of faith.
253
00:17:15,490 --> 00:17:17,650
I understand. I will acknowledge it.
254
00:17:18,420 --> 00:17:20,910
You are right, that is
something I brought with me.
255
00:17:22,360 --> 00:17:24,380
Shimako, don't say anything unnecessary.
256
00:17:24,830 --> 00:17:25,590
But...
257
00:17:25,800 --> 00:17:29,730
It's okay. Their issue is with me right now.
258
00:17:30,970 --> 00:17:32,530
A good attitude.
259
00:17:33,200 --> 00:17:34,500
Please return those prayer beads to me.
260
00:17:34,870 --> 00:17:37,900
If you want them back,
tell us who they belong to.
261
00:17:38,270 --> 00:17:40,470
You said you brought them with you,
262
00:17:40,880 --> 00:17:43,310
but you did not acknowledge
that they belong to you.
263
00:17:55,260 --> 00:17:56,420
What should I do?
264
00:17:56,630 --> 00:17:59,650
But right now, I have no choice but
to lie and say they belong to me...
265
00:18:05,970 --> 00:18:07,570
Those prayer beads belong to me.
266
00:18:07,570 --> 00:18:08,100
Shimako!
Those prayer beads belong to me.
267
00:18:08,100 --> 00:18:08,500
Shimako!
268
00:18:15,350 --> 00:18:16,900
Will you explain yourself?
269
00:18:17,780 --> 00:18:22,110
Miss Noriko Nijyo was only holding
on to my prayer beads for me.
270
00:18:22,450 --> 00:18:23,080
Shima...
271
00:18:24,020 --> 00:18:25,580
Please, don't interrupt her.
272
00:18:25,660 --> 00:18:26,310
What?
273
00:18:30,890 --> 00:18:34,520
You are more devoutly Christian
than anyone here. Why?
274
00:18:43,570 --> 00:18:46,300
Because my household is
that of a Buddhist temple.
275
00:19:00,220 --> 00:19:03,420
I am sorry, after you went through
the trouble of defending me.
276
00:19:08,060 --> 00:19:09,360
Shimako!
277
00:19:30,350 --> 00:19:31,910
She finally said it.
278
00:19:32,390 --> 00:19:36,380
Good grief. This year's sideshow
sure was a big production.
279
00:19:41,400 --> 00:19:43,830
For having shown us such
beautiful sisterly love,
280
00:19:43,830 --> 00:19:47,360
please give a warm round of
applause to Shimako and Noriko!
281
00:20:00,580 --> 00:20:02,980
Why did you keep it a secret all this time?
282
00:20:03,390 --> 00:20:07,620
"The daughter of a temple must
not attend a Catholic school..."
283
00:20:07,690 --> 00:20:10,060
Did you seriously believe that was true?
284
00:20:10,690 --> 00:20:12,060
Lady Sachiko...
285
00:20:13,200 --> 00:20:16,290
Honestly! I can't quite decide if
you're earnest orjust stubborn.
286
00:20:17,130 --> 00:20:19,470
Then, the circumstances of my family...
287
00:20:20,040 --> 00:20:22,000
We knew, of course.
288
00:20:22,170 --> 00:20:24,570
Keeping it a secret seemed to pain you,
289
00:20:24,870 --> 00:20:28,440
so we thought it would be best for you
to declare it in front of everyone,
290
00:20:28,650 --> 00:20:31,170
but I'm sorry it ended up like we tricked you.
291
00:20:33,620 --> 00:20:34,410
Not at all...
292
00:20:36,450 --> 00:20:37,920
That was so fun!
293
00:20:38,090 --> 00:20:39,920
I felt like I was playing a villain!
294
00:20:42,160 --> 00:20:42,950
My!
295
00:20:43,430 --> 00:20:44,830
I mean...
296
00:20:45,090 --> 00:20:48,390
The Lady Roses most insistently
asked me to do this.
297
00:20:48,500 --> 00:20:51,630
Noriko, you really should make
sure to lock up your bag.
298
00:20:52,640 --> 00:20:53,690
Toko!
299
00:20:54,200 --> 00:20:56,470
Never mind that! Apologize first!
300
00:21:10,320 --> 00:21:12,720
Shimako's laughing...
301
00:21:18,590 --> 00:21:21,500
The weight has been lifted from
Shimako's shoulders now, right?
302
00:21:21,600 --> 00:21:22,360
Yes.
303
00:21:22,700 --> 00:21:23,670
I'm glad.
304
00:21:24,470 --> 00:21:27,460
Yumi, is there anything you want?
305
00:21:27,570 --> 00:21:28,090
Pardon?
306
00:21:29,140 --> 00:21:31,730
I will give you something as a present.
307
00:21:32,040 --> 00:21:34,480
Since I didn't get you
anything on White Day, either.
308
00:21:35,040 --> 00:21:38,100
Various things came up and
it is long overdue now, but...
309
00:21:38,820 --> 00:21:40,080
Dear sister...
310
00:21:40,520 --> 00:21:43,040
It has been on my mind, you know.
311
00:21:44,420 --> 00:21:45,190
Um...
312
00:21:45,190 --> 00:21:45,850
What is it?
313
00:21:46,260 --> 00:21:48,660
Then, how about a date for half a day?
314
00:21:48,990 --> 00:21:51,360
All right. Where do you want to go?
315
00:21:51,630 --> 00:21:52,590
The amusement park!
316
00:21:56,230 --> 00:22:00,670
Perhaps she dislikes noisy
places like amusement parks...
317
00:22:01,570 --> 00:22:04,010
I am not getting on any roller coasters, though.
318
00:22:06,810 --> 00:22:07,640
All right!
319
00:23:20,820 --> 00:23:23,420
The Rosa Gigantea, Shimako,
feels a special closeness...
320
00:23:23,420 --> 00:23:25,120
...to Noriko, a new student,
321
00:23:25,120 --> 00:23:27,180
but she could not yet bring
herself to give her the rosary.
322
00:23:27,260 --> 00:23:31,190
Watching them, I feel pitiful for
being unable to take that next step.
323
00:23:31,430 --> 00:23:34,430
With the rosary, Lady Sachiko
and Yumi became soeurs...
324
00:23:34,430 --> 00:23:36,420
...and their relationship seems
so beautiful and pure...
325
00:23:36,530 --> 00:23:37,770
And there's the example of
Yoshino and Lady Rei,
326
00:23:37,770 --> 00:23:41,290
who continue their pleasant
relationship even after the rosary...
327
00:23:41,470 --> 00:23:43,470
This preview is lacking punch somehow.
328
00:23:43,470 --> 00:23:43,910
Next time on " Maria Watches Over Us,"
329
00:23:43,910 --> 00:23:45,110
Next time on " Maria Watches Over Us,"
Next Time "Tears of the Rosary"
330
00:23:45,110 --> 00:23:46,740
"TEARS OF THE ROSARY" !
Next Time "Tears of the Rosary"
331
00:23:46,740 --> 00:23:48,780
That sounds so threatening!
Next Time "Tears of the Rosary"
332
00:23:48,780 --> 00:23:49,800
Next Time "Tears of the Rosary"
25116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.