Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:15,100
The new school term began and
we became second-year students.
2
00:00:16,830 --> 00:00:19,340
Taking the places of the
Lady Roses who graduated,
3
00:00:19,340 --> 00:00:21,200
Lady Sachiko has become the Rosa Chinensis,
4
00:00:22,540 --> 00:00:24,240
Lady Rei the Rosa Foetida,
5
00:00:25,180 --> 00:00:27,740
and Shimako the Rosa Gigantea.
6
00:00:28,650 --> 00:00:32,810
Next, we have the Maria Festival
being held in the middle of May.
7
00:00:33,350 --> 00:00:35,690
The priest will be bringing the medallions...
8
00:00:35,690 --> 00:00:38,250
...to be presented to the
first-year students on that day,
9
00:00:38,490 --> 00:00:41,250
so we are to meet him in
the morning to receive them.
10
00:00:41,830 --> 00:00:44,090
That task will fall to the two boutons.
11
00:00:44,160 --> 00:00:45,320
Yes, ma'am.
12
00:00:45,860 --> 00:00:46,690
Yes, ma'am.
13
00:00:47,770 --> 00:00:49,320
And Rosa Gigantea,
14
00:00:49,800 --> 00:00:52,460
with regards to the roses to
be pinned to our chests...
15
00:01:05,320 --> 00:01:06,980
S-Shimako?
16
00:01:07,620 --> 00:01:08,550
Shimako.
17
00:01:14,590 --> 00:01:16,080
Oh, yes...?
18
00:01:23,130 --> 00:01:25,700
The maidens, who flock to
Mother Maria's garden,
19
00:01:25,700 --> 00:01:30,470
pass through the tall gates today yet
again with innocent, angelic smiles.
20
00:01:31,080 --> 00:01:35,270
Their pure hearts and bodies are
clad in deep-colored uniforms.
21
00:01:35,710 --> 00:01:38,150
So that the pleats of their
skirts are not disturbed...
22
00:01:38,550 --> 00:01:41,610
...and so that their white sailor
collars are not set aflutter,
23
00:01:41,720 --> 00:01:44,950
it is customary here to walk
slowly and with decorum.
24
00:01:45,660 --> 00:01:50,490
The Private Lillian Girls' Academy,
a garden of maidens.
25
00:01:59,600 --> 00:02:03,540
Maria Watches Over Us
Printemps
26
00:02:05,310 --> 00:02:12,580
In the morning mist,
Asamoya no naka
27
00:02:12,680 --> 00:02:19,490
the white path goes on.
tsuzuku shiroi michi
28
00:02:20,290 --> 00:02:27,030
The birds sing.
Tori no saezuri
29
00:02:27,770 --> 00:02:34,690
We exchange greetings.
Aisatsu kawashinagara
30
00:02:35,310 --> 00:02:42,180
At times, the clouds hang low,
Toki ni kumo ga tarekomete
31
00:02:42,750 --> 00:02:49,650
and the sun may grow dim.
hizashi kagerou tomo
32
00:02:50,190 --> 00:02:57,800
But I will walk with my chin up,
Sesuji nobashite aruku
33
00:02:57,800 --> 00:03:05,200
for I know,
watashi wa shitteru kara
34
00:03:05,200 --> 00:03:12,130
that above those heavy clouds...
omoi kumo no ue wa
35
00:03:12,210 --> 00:03:20,140
...is the blue sky.
aoi sora
36
00:03:22,520 --> 00:03:26,960
Cherry Blossoms
37
00:04:18,480 --> 00:04:20,200
Shimako is acting strange.
38
00:04:20,680 --> 00:04:21,340
What?
39
00:04:21,710 --> 00:04:26,050
She seems sort of listless,
like she has no energy...
40
00:04:26,420 --> 00:04:28,790
And whenever she has some time,
41
00:04:28,790 --> 00:04:30,520
she apparently goes behind
the auditorium alone...
42
00:04:30,520 --> 00:04:32,080
...to look at the cherry blossoms.
43
00:04:34,190 --> 00:04:35,490
Cherry blossoms, huh?
44
00:04:36,130 --> 00:04:36,920
I see.
45
00:04:37,190 --> 00:04:37,990
What is it?
46
00:04:38,860 --> 00:04:40,760
The cherry blossoms played a part...
47
00:04:40,760 --> 00:04:42,820
...in bringing Shimako
and Lady Sei together, so...
48
00:04:43,170 --> 00:04:44,190
They did?
49
00:04:44,670 --> 00:04:48,600
I hear it was under the cherry tree that
Lady Sei gave her the rosary, too.
50
00:04:51,010 --> 00:04:55,740
With Lady Sei gone now, I want
to be there for Shimako, but...
51
00:04:56,210 --> 00:04:57,080
Year 2, Pine Class
52
00:04:57,080 --> 00:04:58,120
Year 2, Pine Class
Come to think of it, this will be the first
time you and I are in the same class.
53
00:04:58,120 --> 00:05:01,350
Come to think of it, this will be the first
time you and I are in the same class.
54
00:05:01,450 --> 00:05:04,940
Yes, finally, after 13 years,
all the way from kindergarten.
55
00:05:07,060 --> 00:05:10,520
I wonder if Shimako is still allowing
herself to be lost in her memories.
56
00:05:10,630 --> 00:05:12,790
Or could she have something
else troubling her?
57
00:05:15,800 --> 00:05:18,960
Well, let's just wait and see until
the cherry blossoms scatter.
58
00:05:19,100 --> 00:05:22,410
If Shimako still isn't back
to her old self at that point,
59
00:05:22,410 --> 00:05:24,170
we'll go talk to Rei and Lady Sachiko about it.
60
00:05:25,440 --> 00:05:26,500
My dear sister?
61
00:05:26,940 --> 00:05:27,910
Is something wrong with that?
62
00:05:28,710 --> 00:05:29,610
No...
63
00:05:30,510 --> 00:05:32,020
During spring vacation,
64
00:05:32,020 --> 00:05:35,310
I was hoping that something fun would happen,
65
00:05:35,520 --> 00:05:36,750
but nothing happened.
66
00:05:37,090 --> 00:05:38,890
On top of that, with the new school term,
67
00:05:38,890 --> 00:05:40,910
we don't get to spend much time together, so...
68
00:05:43,130 --> 00:05:45,100
I'll take that sorrowful expression, thank you!
69
00:05:45,200 --> 00:05:46,160
Tsutako!
70
00:05:47,230 --> 00:05:48,430
And Mami!
71
00:05:48,830 --> 00:05:49,670
The caption will be,
72
00:05:49,670 --> 00:05:52,100
"The Melancholy of the
Rosa Chinensis en bouton."
73
00:05:52,940 --> 00:05:55,200
So, what happened between
you and Lady Sachiko?
74
00:05:55,310 --> 00:05:57,270
So? What happened?!
75
00:05:57,440 --> 00:06:01,210
Oh, I can't believe I'm in the
same class with them, too!
76
00:06:13,620 --> 00:06:16,530
I am different from those girls.
77
00:06:19,030 --> 00:06:21,860
I knew that, even before I entered this school.
78
00:06:22,500 --> 00:06:25,530
That day, if only it hadn't snowed...
79
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
These cherry blossoms will be
past their prime after today...
80
00:07:19,090 --> 00:07:21,680
It would have been a shame
to enjoy them all by myself,
81
00:07:21,990 --> 00:07:24,520
so it's perfect that someone
else has come to see them.
82
00:07:40,680 --> 00:07:42,580
Is it because the cherry
blossoms are so beautiful...
83
00:07:42,580 --> 00:07:44,240
...that you have forgotten?
84
00:07:44,520 --> 00:07:45,210
What?
85
00:07:47,380 --> 00:07:48,250
How to speak.
86
00:07:51,420 --> 00:07:53,690
I just remembered how...
87
00:07:54,220 --> 00:07:55,690
G-Good day.
88
00:07:56,260 --> 00:07:57,390
Good day.
89
00:07:57,760 --> 00:07:58,960
I'm so glad.
90
00:07:59,460 --> 00:08:02,170
I was worried that we would
not have a chance to speak,
91
00:08:02,170 --> 00:08:03,930
even though you had joined me here.
92
00:08:10,740 --> 00:08:13,710
Um, do you come here every day?
93
00:08:13,980 --> 00:08:17,240
Yes, pretty much, ever since the
cherry blossoms started to bloom.
94
00:08:17,380 --> 00:08:19,210
Drawn out here by this tree...
95
00:08:20,950 --> 00:08:23,610
There are many other beautiful cherry trees,
96
00:08:24,350 --> 00:08:28,310
but I don't feel specially drawn
to them as I am to this tree.
97
00:08:29,230 --> 00:08:31,020
I wonder why that is...
98
00:08:34,900 --> 00:08:37,300
Standing alone among gingko trees...
99
00:08:37,530 --> 00:08:41,200
Because it's all by itself, and yet,
it can blossom so beautifully...
100
00:08:48,950 --> 00:08:52,680
Yes, it really is exactly as you say.
101
00:08:56,650 --> 00:08:58,120
I should go now.
102
00:09:00,490 --> 00:09:02,550
Um, in your hair, too.
103
00:09:32,420 --> 00:09:33,390
Thank you.
104
00:09:50,010 --> 00:09:52,170
Let's meet again.
105
00:09:54,010 --> 00:09:54,840
Yes.
106
00:10:03,090 --> 00:10:06,250
Looking up at cherry blossoms
and becoming lost in thought...
107
00:10:06,660 --> 00:10:09,820
That's not exactly unusual
behavior for a teenage girl.
108
00:10:10,230 --> 00:10:14,030
In truth, Shimako must want to see you,
Rosa Gigantea.
109
00:10:15,870 --> 00:10:17,330
But she is resisting the urge...
110
00:10:18,770 --> 00:10:20,900
Well, I should hope so.
111
00:10:21,240 --> 00:10:24,070
It's still only been a month since I graduated.
112
00:10:26,180 --> 00:10:27,780
The high school and college buildings...
113
00:10:27,780 --> 00:10:29,250
...are a stone's throw away from each other.
114
00:10:29,910 --> 00:10:31,810
Being so close and yet not really, it must be...
115
00:10:32,320 --> 00:10:34,840
So? Are those the only troubles
you wanted to discuss?
116
00:10:35,390 --> 00:10:36,010
What?
117
00:10:36,350 --> 00:10:38,620
Isn't there something going on with you, too?
118
00:10:39,360 --> 00:10:43,920
During the cherry blossom season,
Sachiko can get irate or listless, so...
119
00:10:44,760 --> 00:10:47,860
But it's kind of like hay fever, okay?
120
00:10:48,230 --> 00:10:52,130
As always, you know everything,
don't you, Rosa Gigantea?
121
00:10:53,140 --> 00:10:55,130
Well then, I have a lecture to go to.
122
00:10:55,610 --> 00:10:59,040
And would you stop calling me Rosa Gigantea?
123
00:10:59,380 --> 00:11:01,810
After all, Shimako's the Rosa Gigantea now.
124
00:11:02,350 --> 00:11:04,040
Then... Lady Sei...?
125
00:11:04,750 --> 00:11:06,440
I'm not too keen about that, either.
126
00:11:06,750 --> 00:11:08,340
What would you like to be called?
127
00:11:08,750 --> 00:11:10,980
Sei. Or possibly Miss Sato.
128
00:11:11,790 --> 00:11:14,850
Personally speaking, I'm on a
"Miss Sato" kick right now, by the way.
129
00:11:17,290 --> 00:11:18,090
See you.
130
00:11:32,310 --> 00:11:34,180
Where were you?
131
00:11:34,180 --> 00:11:35,410
I am very sorry!
132
00:11:36,210 --> 00:11:39,710
Please do not respond in a way
that does not answer my question.
133
00:11:40,780 --> 00:11:44,650
We were to discuss the Maria
Festival after school today.
134
00:11:44,650 --> 00:11:47,120
You cannot tell me that you
had forgotten about that.
135
00:11:47,360 --> 00:11:48,420
N-No...
136
00:11:48,860 --> 00:11:50,430
And after the Maria Festival,
137
00:11:50,430 --> 00:11:53,900
there's the Yamayuri Council Welcoming
Ceremony for the first-year students.
138
00:11:53,900 --> 00:11:55,360
You had not forgotten that too, I hope.
139
00:11:55,800 --> 00:11:57,030
Of course not.
140
00:11:57,570 --> 00:11:59,260
So, where were you?
141
00:11:59,440 --> 00:12:01,570
Um, I was meeting a friend...
142
00:12:01,570 --> 00:12:04,140
...whom I had parted with when
the school year ended.
143
00:12:04,140 --> 00:12:07,010
And thus, you did not make
it to our meeting on time.
144
00:12:16,850 --> 00:12:17,820
Who's that?
145
00:12:18,560 --> 00:12:19,520
Toko.
146
00:12:19,590 --> 00:12:22,890
But dear sister Sachiko,
I find myself so amused...
147
00:12:24,730 --> 00:12:25,890
...by this person.
148
00:12:27,630 --> 00:12:29,960
"Dear sister... Sachiko" ?
149
00:12:40,940 --> 00:12:43,440
Toko, stop calling me that.
150
00:12:44,010 --> 00:12:47,540
But that's what I've always called you.
151
00:12:48,320 --> 00:12:50,250
At the very least, while we are at school,
152
00:12:50,250 --> 00:12:53,190
call me " Lady Sachiko" or " Rosa Chinensis."
153
00:12:53,720 --> 00:12:55,420
Mixing public and private matters is not good.
154
00:12:57,460 --> 00:12:58,930
Let me introduce you, Yumi.
155
00:13:00,100 --> 00:13:01,930
This is Toko Matsudaira.
156
00:13:02,000 --> 00:13:03,160
She's a new student.
157
00:13:03,430 --> 00:13:05,920
She dropped by, because she
wanted to see the Rose Mansion.
158
00:13:06,540 --> 00:13:07,730
Nice to meet you.
159
00:13:07,800 --> 00:13:10,710
I'm a relative of dear sister Sachiko's .
160
00:13:15,250 --> 00:13:16,840
I had heard you were a distant relation.
161
00:13:17,010 --> 00:13:19,170
But a relative, nonetheless.
162
00:13:22,250 --> 00:13:25,710
So, dear sister, about today's discussion...
163
00:13:26,390 --> 00:13:27,550
It's been canceled.
164
00:13:27,660 --> 00:13:28,280
What?
165
00:13:28,860 --> 00:13:30,850
Because Rei was unable to attend.
166
00:13:33,130 --> 00:13:36,660
Then what did I get relentlessly
reproached about my tardiness for?
167
00:13:36,800 --> 00:13:38,290
Dear sister Sachiko,
168
00:13:39,440 --> 00:13:41,430
this place is so comfortable.
169
00:13:41,670 --> 00:13:43,170
I've fallen in love with it.
170
00:13:43,170 --> 00:13:44,970
Maybe I'll come visit again.
171
00:13:45,280 --> 00:13:46,300
Don't overdo it, now.
172
00:13:48,950 --> 00:13:51,180
Yumi, you'd better watch out.
173
00:13:51,480 --> 00:13:54,380
If you don't pay attention,
you're going to lose your dear sister to her.
174
00:13:58,020 --> 00:13:59,350
But...
175
00:14:00,990 --> 00:14:03,790
I'm my dear sister's petite soeur...
176
00:14:11,500 --> 00:14:12,430
Noriko.
177
00:14:18,480 --> 00:14:19,810
Um...
178
00:14:21,410 --> 00:14:23,350
I'm Toko, I'm in your class.
179
00:14:23,480 --> 00:14:25,850
You still don't remember my name?
180
00:14:27,050 --> 00:14:28,280
I'm sorry about that.
181
00:14:28,650 --> 00:14:31,380
I was just at the Rose Mansion.
182
00:14:31,520 --> 00:14:32,820
The Rose Mansion?
183
00:14:33,190 --> 00:14:35,560
It's sort of like the office of the student council.
184
00:14:35,560 --> 00:14:37,190
I went because the Lady Roses were there.
185
00:14:37,630 --> 00:14:38,620
Lady Roses?
186
00:14:38,760 --> 00:14:41,530
Yes, there was a meeting
about the Maria Festival.
187
00:14:42,000 --> 00:14:43,020
The Maria Festival?
188
00:14:43,530 --> 00:14:47,400
Noriko, you really don't know
anything about Lillian, do you?
189
00:14:48,000 --> 00:14:51,440
The Maria Festival is a festival
that is unique to Lillian.
190
00:14:51,840 --> 00:14:52,570
I see.
191
00:14:54,310 --> 00:14:55,650
It's called a festival,
192
00:14:55,650 --> 00:14:57,910
but we don't set up shops
and there are no presentations...
193
00:14:57,910 --> 00:15:00,210
...like for the school festival.
194
00:15:00,650 --> 00:15:04,020
We adorn all the Mother Maria statues
here at the academy with flowers,
195
00:15:04,020 --> 00:15:07,180
and in place of classes, we have mass.
196
00:15:07,790 --> 00:15:09,360
Also, in your first-year in high school,
197
00:15:09,360 --> 00:15:11,430
there's something to look
forward to after the mass.
198
00:15:11,430 --> 00:15:15,260
Our dear sisters in the student council
hold a welcoming ceremony for us.
199
00:15:15,700 --> 00:15:17,170
Oh, look.
200
00:15:21,570 --> 00:15:23,230
Those are the Lady Roses.
201
00:15:23,610 --> 00:15:24,660
Starting from the front,
202
00:15:25,210 --> 00:15:28,040
Rosa Chinensis, Rosa Foetida,
203
00:15:29,480 --> 00:15:31,170
and Rosa Gigantea.
204
00:15:34,420 --> 00:15:35,750
During the Maria Festival,
205
00:15:35,750 --> 00:15:39,550
the Lady Roses will welcome
us as their new little sisters.
206
00:15:40,820 --> 00:15:42,310
It's her...
207
00:15:42,830 --> 00:15:44,230
It's her!
208
00:16:15,390 --> 00:16:18,290
Shimako... seems happy...?
209
00:16:19,700 --> 00:16:21,790
Shimako has been behaving strangely.
210
00:16:21,930 --> 00:16:23,560
I am aware of that.
211
00:16:24,200 --> 00:16:27,670
When the Rosa Gig...
I mean, when Lady Sei left,
212
00:16:27,670 --> 00:16:29,900
I imagined that she would become listless.
213
00:16:30,540 --> 00:16:32,240
A kind of reactionary thing, if you will.
214
00:16:32,580 --> 00:16:33,540
No matter how they looked,
215
00:16:33,540 --> 00:16:37,380
those two were still emotionally
dependent on each other.
216
00:16:37,910 --> 00:16:41,940
For our part, we were planning on
taking advantage of that fact.
217
00:16:43,450 --> 00:16:44,440
Taking advantage?
218
00:16:45,220 --> 00:16:48,280
Wouldn't you like to see Shimako open up?
219
00:16:48,660 --> 00:16:49,390
What?
220
00:16:49,460 --> 00:16:53,160
Up until now, Lady Sei had posted
herself in front of the door,
221
00:16:53,230 --> 00:16:54,560
so it was difficult, but now...
222
00:16:54,730 --> 00:16:55,630
I see...
223
00:16:56,800 --> 00:17:00,740
But lately, Shimako seems oddly happy somehow.
224
00:17:01,200 --> 00:17:02,140
You're right.
225
00:17:02,240 --> 00:17:04,570
Could it be that you have the door open,
226
00:17:04,570 --> 00:17:06,740
so we'll know immediately
when Shimako comes?
227
00:17:07,040 --> 00:17:10,570
Right. When Shimako arrives,
we suspend this discussion.
228
00:17:12,720 --> 00:17:15,280
Do you two know Shimako's story?
229
00:17:36,070 --> 00:17:40,740
Whenever I have time, I travel to
temples to admire Buddhist statues,
230
00:17:41,110 --> 00:17:44,550
and yet, to find myself ending up
enrolled at a Catholic school...
231
00:17:46,650 --> 00:17:49,220
The day before the exam for
my first choice high school,
232
00:17:49,220 --> 00:17:50,950
I was in Kyoto...
233
00:17:51,960 --> 00:17:54,320
...to see the Kannon statue
that is put on exhibition...
234
00:17:54,320 --> 00:17:56,190
...only once every 20 years.
235
00:17:59,130 --> 00:18:00,790
But on my way home,
236
00:18:01,060 --> 00:18:03,790
the bullet train service was
suspended due to heavy snow...
237
00:18:04,100 --> 00:18:07,130
...and I ended up enrolling at Lillian,
which I had tested for...
238
00:18:07,470 --> 00:18:09,530
...out of respect for my great aunt.
239
00:18:18,920 --> 00:18:22,280
I had not expected such a
young person to come here.
240
00:18:28,490 --> 00:18:34,230
Um, is the Miroku statue that you
have here really the work of Yuukai?
241
00:18:34,600 --> 00:18:37,120
That is how it has been passed down to us.
242
00:18:37,570 --> 00:18:38,930
But you are...
243
00:18:39,440 --> 00:18:42,430
...neither a scholar nor an appraiser,
244
00:18:42,870 --> 00:18:47,140
so perhaps you need only view it
without any worldly thoughts?
245
00:18:48,780 --> 00:18:49,570
Yes, Sir.
246
00:18:51,010 --> 00:18:53,040
Ah, here we are.
247
00:18:53,920 --> 00:18:55,710
I have brought the Miroku statue.
248
00:19:20,840 --> 00:19:22,570
This is my daughter, Shimako.
249
00:19:23,180 --> 00:19:25,110
I have some business to attend to now,
250
00:19:25,110 --> 00:19:27,140
so I will leave you two young people to it.
251
00:19:31,990 --> 00:19:33,010
Why?
252
00:19:34,020 --> 00:19:36,490
Why is she here?
253
00:19:37,860 --> 00:19:39,450
Would you like to see it?
254
00:19:46,040 --> 00:19:47,590
It's beautiful!
255
00:19:49,440 --> 00:19:51,500
I feel as though my spirit is purified!
256
00:19:53,980 --> 00:19:56,170
The Miroku Buddha by Yuukai...
257
00:19:56,350 --> 00:19:59,010
...is not an object connected
with Shoguji Temple.
258
00:19:59,250 --> 00:20:02,510
Rather, it's been passed down in our
family from generation to generation.
259
00:20:04,520 --> 00:20:07,390
We rarely show it to people,
260
00:20:07,790 --> 00:20:12,230
but it seems an acquaintance of my
father's prevailed upon him to show it.
261
00:20:12,230 --> 00:20:15,130
Because there was a lady who
loved Buddhist statues...
262
00:20:22,910 --> 00:20:25,640
I never imagined that it would be you.
263
00:20:45,830 --> 00:20:46,850
I'm so sorry.
264
00:20:47,930 --> 00:20:51,700
We only get one bus every
hour on non-business days.
265
00:20:52,200 --> 00:20:53,500
N-Not at all...
266
00:21:12,560 --> 00:21:13,780
Don't move.
267
00:21:20,600 --> 00:21:24,460
Shoguji Temple
268
00:21:41,620 --> 00:21:43,180
So, no questions...?
269
00:21:44,420 --> 00:21:45,220
What?
270
00:21:47,560 --> 00:21:49,960
About how I am the daughter
of a temple household,
271
00:21:50,430 --> 00:21:54,260
and yet, attend Lillian Girls' Academy...
272
00:21:55,030 --> 00:21:56,930
And about how that is contradictory...
273
00:23:20,180 --> 00:23:23,810
Shimako and Noriko! Oh, what will
happen to the two of them?!
274
00:23:23,890 --> 00:23:25,760
What will happen?! What will happen?!
275
00:23:25,760 --> 00:23:27,660
Oh what, oh what will happen?!
276
00:23:27,760 --> 00:23:29,560
What a problem! What a problem!
277
00:23:29,560 --> 00:23:31,390
My secret's going to be out in the open!
278
00:23:31,460 --> 00:23:33,300
What will happen?! What will happen?!
279
00:23:33,300 --> 00:23:35,130
Oh what, oh what will happen?!
280
00:23:35,130 --> 00:23:36,970
Mother Maria, Mo-Mo-Mother Maria!
281
00:23:36,970 --> 00:23:38,090
She's watching! She's watching!
282
00:23:38,730 --> 00:23:40,600
Mother Maria, Mo-Mo-Mother Maria!
283
00:23:40,600 --> 00:23:42,040
She's watching! She's watching!
284
00:23:42,440 --> 00:23:43,370
Gingko! Gingko!
285
00:23:43,370 --> 00:23:44,010
Cherry! Cherry!
286
00:23:44,010 --> 00:23:44,340
Cherry! Cherry!
Next Time "The Cherry Tree Among the Gingkos"
287
00:23:44,340 --> 00:23:45,210
Gingko! Gingko!
Next Time "The Cherry Tree Among the Gingkos"
288
00:23:45,210 --> 00:23:46,180
Cherry! Cherry!
Next Time "The Cherry Tree Among the Gingkos"
289
00:23:46,180 --> 00:23:47,910
Next time on " Maria Watches Over Us,"
Next Time "The Cherry Tree Among the Gingkos"
290
00:23:47,910 --> 00:23:49,610
"The Cherry Tree Among the Gingkos" .
Next Time "The Cherry Tree Among the Gingkos"
22282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.