Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:05,980
You don't seem very cheerful.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,240
Spring vacation starts tomorrow,
3
00:00:08,240 --> 00:00:11,330
so when I think of how I won't see
my dear sister for a while again...
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,240
I'm sorry, Shimako.
5
00:00:14,710 --> 00:00:16,300
Why are you apologizing to me?
6
00:00:16,410 --> 00:00:19,580
Because Lady Sei has graduated, and...
7
00:00:19,980 --> 00:00:20,970
That's true.
8
00:00:23,320 --> 00:00:27,880
This is the place where I met her.
9
00:00:33,300 --> 00:00:35,430
I had entered the high school division,
10
00:00:35,430 --> 00:00:37,370
and the cherry blossoms
were rejoicing on my behalf.
11
00:00:38,040 --> 00:00:41,200
Even though I may not have been
a person worthy of this place,
12
00:00:41,710 --> 00:00:43,900
the cherry blossoms alone accepted me.
13
00:00:54,220 --> 00:00:59,210
Caught in her clear gaze,
I found I was unable to move.
14
00:01:04,330 --> 00:01:05,350
Who are you?
15
00:01:06,530 --> 00:01:08,000
Pardon me!
16
00:01:13,070 --> 00:01:17,230
At that time, I knew nothing about her.
17
00:01:17,910 --> 00:01:21,470
Not even that she was in a
position to be called a Lady Rose.
18
00:01:29,420 --> 00:01:33,380
Maria Watches Over Us
Printemps
19
00:01:35,230 --> 00:01:42,500
In the morning mist,
Asamoya no naka
20
00:01:42,600 --> 00:01:49,400
the white path goes on.
tsuzuku shiroi michi
21
00:01:50,170 --> 00:01:56,880
The birds sing.
Tori no saezuri
22
00:01:57,620 --> 00:02:04,540
We exchange greetings.
Aisatsu kawashinagara
23
00:02:05,160 --> 00:02:12,030
At times, the clouds hang low,
Toki ni kumo ga tarekomete
24
00:02:12,600 --> 00:02:19,500
and the sun may grow dim.
hizashi kagerou tomo
25
00:02:20,040 --> 00:02:27,600
But I will walk with my chin up,
Sesuji nobashite aruku
26
00:02:27,710 --> 00:02:35,120
for I know,
watashi wa shitteru kara
27
00:02:35,120 --> 00:02:42,050
that above those heavy clouds...
omoi kumo no ue wa
28
00:02:42,130 --> 00:02:50,120
...is the blue sky.
aoi sora
29
00:02:52,640 --> 00:02:56,870
Brought Together by Just One Hand
30
00:02:57,340 --> 00:02:58,640
In May,
31
00:02:58,880 --> 00:03:02,970
the Yamayuri Council held a welcome
ceremony for the new students.
32
00:03:04,520 --> 00:03:07,680
There was the person I saw
among the cherry blossoms.
33
00:03:08,890 --> 00:03:09,880
Shimako.
34
00:03:12,960 --> 00:03:15,150
May the Mother Maria watch over you.
35
00:03:26,270 --> 00:03:29,360
When Miss Yoshino Shimazu of the
Chrysanthemum Class came to see me,
36
00:03:30,070 --> 00:03:32,100
it was about a week after that.
37
00:03:32,780 --> 00:03:35,050
Where is it that you're taking me?
38
00:03:35,050 --> 00:03:36,210
To the Rose Mansion.
39
00:03:36,210 --> 00:03:36,840
The Rose...?
40
00:03:37,450 --> 00:03:39,550
I became Lady Rei Hasekura's little sister...
41
00:03:39,550 --> 00:03:42,020
...on the day of the entrance ceremony,
42
00:03:42,020 --> 00:03:44,150
so I'm helping out my dear sisters.
43
00:03:44,260 --> 00:03:47,590
There is someone who would like to see you.
44
00:03:47,590 --> 00:03:49,150
Is that the Rosa Gigantea?
45
00:03:49,230 --> 00:03:51,250
No, the Rosa Chinensis and company.
46
00:03:51,930 --> 00:03:54,330
Why does the Rosa Chinensis want to see me?
47
00:03:54,330 --> 00:03:56,770
I don't know. Please, just come with me.
48
00:03:57,300 --> 00:03:59,240
Then I will now excuse myself.
49
00:04:00,070 --> 00:04:01,800
I apologize for asking you to come here.
50
00:04:02,110 --> 00:04:02,870
Not at all.
51
00:04:02,870 --> 00:04:05,070
We wanted to talk to you for a bit.
52
00:04:05,240 --> 00:04:06,110
What might this be about?
53
00:04:06,280 --> 00:04:08,210
Do you have a big sister?
54
00:04:08,350 --> 00:04:10,040
l-I do not, but...
55
00:04:10,280 --> 00:04:11,910
I'm relieved to hear that.
56
00:04:12,720 --> 00:04:13,840
Then on to the main issue.
57
00:04:14,290 --> 00:04:16,880
Would you be willing to help us
out here at the Yamayuri Council?
58
00:04:17,220 --> 00:04:18,020
Pardon?
59
00:04:18,720 --> 00:04:21,130
We serve as the student body council...
60
00:04:21,130 --> 00:04:23,790
...and our little sisters serve as our assistants.
61
00:04:24,060 --> 00:04:26,930
But the Rosa Gigantea alone
has no little sister, so...
62
00:04:27,570 --> 00:04:29,430
She has no little sister...
63
00:04:29,730 --> 00:04:33,000
Yes. But the circumstances
of that are irrelevant here.
64
00:04:33,000 --> 00:04:36,170
Practically speaking, the Yamayuri
Council is currently understaffed.
65
00:04:36,640 --> 00:04:38,570
But, why me?
66
00:04:39,280 --> 00:04:41,850
Congratulations! You were chosen from
among all the first-year students...
67
00:04:41,850 --> 00:04:43,840
...through a fair and unbiased lottery.
68
00:04:43,910 --> 00:04:45,180
Is that true?
69
00:04:45,820 --> 00:04:47,340
Of course not.
70
00:04:49,050 --> 00:04:50,250
What are you doing?!
71
00:04:50,620 --> 00:04:53,020
Wasn't today's meeting canceled?!
72
00:04:53,460 --> 00:04:56,190
And why is she here?!
73
00:04:56,560 --> 00:04:58,160
We thought we would have Miss Shimako Todo...
74
00:04:58,160 --> 00:05:00,860
...help us out here at the Yamayuri Council.
75
00:05:01,070 --> 00:05:02,120
What?!
76
00:05:02,600 --> 00:05:05,090
Would you please stop doing
meddlesome things like that?!
77
00:05:05,340 --> 00:05:08,100
This really has nothing to do with you.
78
00:05:08,270 --> 00:05:10,260
Of course it does!
79
00:05:10,370 --> 00:05:13,140
Considering the first-year student
who was summoned here...
80
00:05:13,140 --> 00:05:16,670
...is the person whose name
I accidentally let slip the other day...
81
00:05:17,980 --> 00:05:19,140
Accidentally, huh?
82
00:05:19,550 --> 00:05:20,540
Get out!
83
00:05:20,880 --> 00:05:23,050
Leave this room this instant!
84
00:05:23,220 --> 00:05:24,120
But...
85
00:05:24,660 --> 00:05:25,620
Get out!
86
00:05:26,190 --> 00:05:27,620
Please...
87
00:05:28,130 --> 00:05:29,110
...get out!
88
00:05:29,760 --> 00:05:31,460
Please do as she asks.
89
00:05:45,310 --> 00:05:47,040
Is it all right to let them be?
90
00:05:47,110 --> 00:05:49,050
Those two? It's fine, it's fine.
91
00:05:50,010 --> 00:05:51,310
Shimako, was it?
92
00:05:51,650 --> 00:05:53,050
That must have been quite a scare for you.
93
00:05:53,220 --> 00:05:54,910
Yes. Oh, no...
94
00:05:55,650 --> 00:05:57,550
I heard this from Yoshino, but...
95
00:05:57,820 --> 00:06:00,920
You're involved in a committee?
96
00:06:01,230 --> 00:06:01,880
Yes.
97
00:06:02,290 --> 00:06:03,260
What committee?
98
00:06:03,730 --> 00:06:05,320
The School Environment
Maintenance Committee.
99
00:06:05,860 --> 00:06:07,830
That seems so fitting somehow.
100
00:06:08,070 --> 00:06:10,930
Do you also want to live in a paradise
where there are no people?
101
00:06:11,100 --> 00:06:12,070
What?
102
00:06:12,370 --> 00:06:15,770
There's someone like that
among my friends, you see.
103
00:06:18,010 --> 00:06:19,170
Shimako, are you...
104
00:06:20,880 --> 00:06:23,370
...interested in helping with the
work of the student council?
105
00:06:23,980 --> 00:06:24,650
Yes...
106
00:06:24,650 --> 00:06:27,120
Then, come to the Rose Mansion again.
107
00:06:27,950 --> 00:06:32,120
I want you to take a good look at us
and draw your own conclusions.
108
00:06:32,720 --> 00:06:36,960
If I come to the Rose Mansion while
my status is still uncertain,
109
00:06:36,960 --> 00:06:39,190
won't I be an eyesore for Rosa Gigantea?
110
00:06:39,700 --> 00:06:44,500
Before you worry about others,
you ought to first think about yourself.
111
00:06:45,240 --> 00:06:46,830
About myself?
112
00:06:47,440 --> 00:06:51,100
Besides, Rosa Gigantea is in the same position.
113
00:06:51,580 --> 00:06:52,340
Pardon?
114
00:06:53,580 --> 00:06:55,100
That is to say, uncertain.
115
00:07:13,860 --> 00:07:16,230
No matter how coldly she treated me,
116
00:07:16,600 --> 00:07:21,160
erasing my existence from Lillian
for Rosa Gigantea's sake...
117
00:07:21,240 --> 00:07:22,760
...was not a choice for me.
118
00:07:23,010 --> 00:07:26,310
For my own sake, I made up my mind.
119
00:07:29,080 --> 00:07:29,770
Who is it?
120
00:07:31,550 --> 00:07:32,480
Good day.
121
00:07:32,680 --> 00:07:34,150
Come to see Rosa Chinensis?
122
00:07:34,390 --> 00:07:36,410
No, any one of the Lady Roses will do.
123
00:07:38,760 --> 00:07:40,250
She'll probably be here shortly.
124
00:07:40,590 --> 00:07:41,750
Come inside and wait.
125
00:07:47,130 --> 00:07:48,100
Are you coming...
126
00:07:49,430 --> 00:07:50,130
...to help out?
127
00:07:51,000 --> 00:07:54,300
If you would rather I didn't ,
I will not insist on coming.
128
00:07:54,810 --> 00:07:56,970
What I think has nothing to do with this.
129
00:07:58,240 --> 00:08:00,470
Rosa Foetida told me the same thing.
130
00:08:01,680 --> 00:08:04,980
So, if I say it's okay, you'll start
working at the Rose Mansion?
131
00:08:05,350 --> 00:08:05,970
Yes.
132
00:08:06,220 --> 00:08:10,740
I'll have you know, that won't mean
you'll become my little sister.
133
00:08:11,790 --> 00:08:12,810
I know that.
134
00:08:13,360 --> 00:08:16,790
If this offer was hinged on
becoming your little sister,
135
00:08:16,790 --> 00:08:18,020
I would not accept it.
136
00:08:18,430 --> 00:08:20,400
How terribly clear cut of you.
137
00:08:20,530 --> 00:08:21,620
Oh, pardon me.
138
00:08:21,770 --> 00:08:22,700
Then, what?
139
00:08:22,770 --> 00:08:26,340
Miss Shimako Todo is willing
to serve the Yamayuri Council...
140
00:08:26,340 --> 00:08:28,300
...in the capacity of a mere helper?
141
00:08:28,410 --> 00:08:29,030
Why?
142
00:08:29,740 --> 00:08:34,230
If there is a place that has
need of even someone like me...
143
00:08:35,910 --> 00:08:38,540
Fine. Please help with the Yamayuri Council.
144
00:08:38,980 --> 00:08:41,350
To begin with, wash those cups.
145
00:08:41,690 --> 00:08:42,280
Yes, ma'am.
146
00:08:43,590 --> 00:08:47,820
Starting that day, I became an interim
resident of the Rose Mansion.
147
00:08:49,090 --> 00:08:51,030
By the time summer rolled around,
148
00:08:51,030 --> 00:08:53,830
I had grown to enjoy the time
I spent at the Rose Mansion.
149
00:08:53,960 --> 00:08:56,260
We're doing the major clean-up
work before summer break, but...
150
00:08:57,130 --> 00:09:00,040
Surrounded by the people known
as the Rose Families,
151
00:09:00,470 --> 00:09:03,340
at times, I would forget my own status...
152
00:09:03,340 --> 00:09:05,810
...and almost feel like I was
a part of that circle of people.
153
00:09:06,580 --> 00:09:08,770
It was a very mellow atmosphere.
154
00:09:09,610 --> 00:09:11,910
Shimako and Yoshino,
that will be for you to handle.
155
00:09:12,450 --> 00:09:13,110
Yes, ma'am.
Yes, ma'am.
156
00:09:13,520 --> 00:09:16,040
It felt very pleasant to be called just " Shimako."
157
00:09:16,590 --> 00:09:19,750
Rosa Gigantea began calling me
that and following her example,
158
00:09:19,860 --> 00:09:23,950
everyone, except for Yoshino,
just calls me " Shimako" now.
159
00:09:24,930 --> 00:09:28,360
My impression of Rosa Gigantea
differed with every occasion.
160
00:09:28,570 --> 00:09:32,160
By turns mysterious, scary, or kind...
161
00:09:32,900 --> 00:09:37,030
Even so, it was a relief
just to have her presence there.
162
00:09:37,810 --> 00:09:39,140
I wasn't alone.
163
00:09:39,580 --> 00:09:42,410
That was the kind of reassurance
her existence offered me.
164
00:09:50,890 --> 00:09:51,880
That's right...
165
00:09:52,290 --> 00:09:53,520
It's not a big deal.
166
00:10:04,000 --> 00:10:06,700
Rosa Gigantea... huh?
167
00:10:08,670 --> 00:10:09,500
Listen to me.
168
00:10:09,770 --> 00:10:12,380
You tend to get drawn into things easily,
169
00:10:12,380 --> 00:10:14,080
so if you find something that you value,
170
00:10:14,080 --> 00:10:15,510
make yourself take a step back from it.
171
00:10:16,110 --> 00:10:18,580
All I ever did was depend on you...
172
00:10:18,580 --> 00:10:20,640
...and I haven't been able
to do anything in return...
173
00:10:20,880 --> 00:10:24,480
If you want to return the favor,
pay it forward to someone else...
174
00:10:24,720 --> 00:10:27,750
Yes, perhaps to your future little sister.
175
00:10:35,530 --> 00:10:36,460
Who are you?
176
00:10:36,730 --> 00:10:38,060
Pardon me!
177
00:10:41,670 --> 00:10:42,730
She startled me...
178
00:10:43,210 --> 00:10:44,700
For a moment, I thought it was Shiori.
179
00:10:45,510 --> 00:10:46,870
A first-year student, huh?
180
00:10:48,350 --> 00:10:51,110
I soon found out the name of
that first-year student.
181
00:10:53,950 --> 00:10:55,150
Shimako Todo.
182
00:10:55,790 --> 00:10:57,450
That was her name.
183
00:10:58,160 --> 00:11:00,520
May the Mother Maria watch over you.
184
00:11:02,260 --> 00:11:03,420
Is that true?
185
00:11:03,630 --> 00:11:04,920
Of course not.
186
00:11:06,260 --> 00:11:07,460
What are you doing?!
187
00:11:07,700 --> 00:11:09,670
Why is she here?!
188
00:11:11,700 --> 00:11:14,440
I knew she wasn't to blame,
189
00:11:14,440 --> 00:11:16,700
but I could not control my rage.
190
00:11:20,080 --> 00:11:23,740
Is that girl such a significant person to you?
191
00:11:23,810 --> 00:11:24,940
I don't know!
192
00:11:26,150 --> 00:11:28,140
I had never even given it any thought.
193
00:11:28,590 --> 00:11:31,560
But Yoko had the ability to
perceive what was in my heart,
194
00:11:31,560 --> 00:11:33,580
even more accurately than I could.
195
00:11:34,120 --> 00:11:35,110
She always could.
196
00:11:35,790 --> 00:11:39,660
Even if I do have special
feelings for Shimako Todo,
197
00:11:40,360 --> 00:11:44,630
that's no reason for you to drag
her into the Yamayuri Council!
198
00:11:44,740 --> 00:11:45,600
But you see...
199
00:11:45,600 --> 00:11:46,830
No buts!
200
00:11:51,070 --> 00:11:52,840
Don't do things like this without consulting me!
201
00:11:57,410 --> 00:11:58,280
Sei.
202
00:11:58,820 --> 00:12:01,880
Even now, I have some regrets.
203
00:12:02,120 --> 00:12:03,680
About Shiori.
204
00:12:04,290 --> 00:12:05,860
Even if you called me meddlesome,
205
00:12:05,860 --> 00:12:08,930
I should have forced you and
Shiori to become soeurs.
206
00:12:08,930 --> 00:12:11,700
That way, you may have been able
to make some good memories,
207
00:12:11,700 --> 00:12:14,320
at least for the two years that
you were in high school.
208
00:12:14,560 --> 00:12:16,930
So you're telling me to
play soeurs with that girl,
209
00:12:16,930 --> 00:12:18,830
because I didn't get to do it with Shiori?
210
00:12:18,940 --> 00:12:22,170
I'm not thinking of her as
a replacement for Shiori.
211
00:12:22,240 --> 00:12:25,540
It's just that I want you to be more
involved with other people.
212
00:12:25,640 --> 00:12:29,770
I'm plenty involved with you and
Eriko and Sachiko and the others!
213
00:12:30,710 --> 00:12:33,270
When you blurted out the name Shimako Todo,
214
00:12:33,520 --> 00:12:36,050
you had the same expression on your face...
215
00:12:36,050 --> 00:12:37,350
...as when you first mentioned Shiori Kubo.
216
00:12:37,850 --> 00:12:40,590
And having actually seen her,
I realized something.
217
00:12:40,590 --> 00:12:42,020
Shimako is similar.
218
00:12:42,190 --> 00:12:43,220
She is not!
219
00:12:43,490 --> 00:12:45,620
She's completely different from Shiori!
220
00:12:46,660 --> 00:12:48,060
She's similar to you.
221
00:12:49,100 --> 00:12:50,070
To me?
222
00:12:50,330 --> 00:12:52,460
I'll refrain from saying exactly how.
223
00:12:52,800 --> 00:12:54,790
Because if I do, you'll slap me for real this time.
224
00:12:57,370 --> 00:13:00,240
How we're similar has to do
with my weakness, doesn't it?
225
00:13:00,910 --> 00:13:05,250
Yes. But I love even the weakness in you.
226
00:13:06,880 --> 00:13:10,750
I really hate the strength in you.
227
00:13:11,420 --> 00:13:12,580
I know.
228
00:13:13,160 --> 00:13:14,750
I don't like it, either.
229
00:13:17,060 --> 00:13:18,030
You dummy.
230
00:13:25,400 --> 00:13:26,990
She's similar to you.
231
00:13:30,310 --> 00:13:32,970
That day, it was quiet at the Rose Mansion.
232
00:13:36,080 --> 00:13:36,740
Who is it?
233
00:13:39,120 --> 00:13:39,980
Good day.
234
00:13:41,050 --> 00:13:44,680
It was only then that I realized
Yoko had set me up.
235
00:13:45,460 --> 00:13:48,720
Undaunted by my sardonic attitude
towards her, Shimako had this to say.
236
00:13:49,460 --> 00:13:53,790
If there is a place that has need
of even someone like me...
237
00:13:58,000 --> 00:14:00,030
I like your face, Sei.
238
00:14:00,140 --> 00:14:02,070
So come stay by my side.
239
00:14:02,810 --> 00:14:05,500
At that time, I responded,
240
00:14:05,880 --> 00:14:07,940
"If the face of someone like me will do."
241
00:14:11,380 --> 00:14:14,440
Fine. Please help with the Yamayuri Council.
242
00:14:14,890 --> 00:14:15,850
Yes, ma'am.
243
00:14:17,890 --> 00:14:19,480
We aren'tjust similar.
244
00:14:19,560 --> 00:14:21,290
Shimako is me.
245
00:14:33,200 --> 00:14:35,210
Shimako is doing great work.
246
00:14:35,210 --> 00:14:36,010
Yeah.
247
00:14:36,010 --> 00:14:39,010
There was a time when I thought to
have her become your little sister,
248
00:14:39,010 --> 00:14:41,940
but I've become loathe to let her go
for entirely different reasons now.
249
00:14:42,580 --> 00:14:43,710
What do you mean?
250
00:14:43,810 --> 00:14:46,940
Don't you think she should
become a Lady Rose someday?
251
00:14:47,280 --> 00:14:50,690
Losing her would be a detriment
for the Yamayuri Council.
252
00:14:51,560 --> 00:14:55,490
Who cares about what
happens after we graduate?
253
00:14:55,490 --> 00:14:57,620
That is how you always run away from things.
254
00:14:59,830 --> 00:15:01,960
I have no intention of making
her my little sister, all right?
255
00:15:02,200 --> 00:15:03,560
It can be arranged in many ways.
256
00:15:04,870 --> 00:15:06,560
"Many," huh?
257
00:15:12,310 --> 00:15:13,170
Shiori...
258
00:15:14,340 --> 00:15:16,240
To me, you were...
259
00:15:17,610 --> 00:15:18,770
...an angel.
260
00:15:20,420 --> 00:15:22,180
But Shimako is human.
261
00:15:22,520 --> 00:15:25,390
I gaze upon her from a place slightly apart.
262
00:15:25,690 --> 00:15:26,880
That's all I want.
263
00:15:26,990 --> 00:15:28,250
That feels comfortable.
264
00:16:02,390 --> 00:16:04,220
You like cats?
265
00:16:04,760 --> 00:16:06,460
Yeah, I do.
266
00:16:07,460 --> 00:16:09,230
What do you plan to do with this cat?
267
00:16:09,430 --> 00:16:10,760
Nothing in particular.
268
00:16:10,870 --> 00:16:13,300
But you are feeding him.
269
00:16:13,400 --> 00:16:14,230
Is that wrong?
270
00:16:14,700 --> 00:16:17,240
If he is fed on a regular basis,
271
00:16:17,240 --> 00:16:19,040
he will not be able to survive in the wild.
272
00:16:19,880 --> 00:16:20,840
That's true.
273
00:16:20,980 --> 00:16:22,880
What will he do during summer break?
274
00:16:22,880 --> 00:16:24,480
Or the cold winter break?
275
00:16:24,480 --> 00:16:26,210
Or what about after you've graduated?
276
00:16:26,820 --> 00:16:30,780
Isn't it actually more cruel to help him
out of a fleeting sense of sympathy?
277
00:16:31,250 --> 00:16:32,980
Your words hurt.
278
00:16:33,260 --> 00:16:35,590
It may be as you say, Shimako,
279
00:16:35,930 --> 00:16:37,930
but this little guy is still weak, so...
280
00:16:37,930 --> 00:16:41,330
His injuries from the crow attack
have finally just healed, so...
281
00:16:41,770 --> 00:16:44,390
Let me at least give him a snack once in a while.
282
00:16:45,470 --> 00:16:48,160
But this cat will surely remember...
283
00:16:48,240 --> 00:16:51,210
...the warmth of the Rosa Gigantea's kindness...
284
00:16:52,010 --> 00:16:53,910
My dear sister, who's graduated,
285
00:16:53,910 --> 00:16:57,810
devoted all the love she
had to me when I was hurt.
286
00:16:57,950 --> 00:17:01,480
Thanks to that, even though my dear
sister isn't at the Academy anymore,
287
00:17:01,480 --> 00:17:03,280
I've managed to survive somehow.
288
00:17:03,550 --> 00:17:05,920
I guess hellos and good-byes come in pairs.
289
00:17:06,820 --> 00:17:08,730
The good-bye will come someday,
290
00:17:08,730 --> 00:17:11,330
but to avoid becoming involved
because you fear that...
291
00:17:11,330 --> 00:17:12,690
That'd be too sad, wouldn't it?
292
00:17:13,200 --> 00:17:15,400
Perhaps I was not saying that to Shimako,
293
00:17:15,400 --> 00:17:17,920
but rather, trying to convince myself of it.
294
00:17:20,870 --> 00:17:21,700
Shimako,
295
00:17:21,870 --> 00:17:24,240
when you finish up here, would you
wait for me at the Rose Mansion?
296
00:17:24,370 --> 00:17:25,510
I'd like to speak with you.
297
00:17:25,510 --> 00:17:26,300
Certainly.
298
00:17:27,440 --> 00:17:29,670
Quit slacking off and help out.
299
00:17:29,750 --> 00:17:32,040
What's with the creepy smile?
300
00:17:32,420 --> 00:17:34,040
Say what you will.
301
00:17:34,180 --> 00:17:35,950
I'm in a good mood today.
302
00:17:36,150 --> 00:17:37,690
The sports fest went well...
303
00:17:37,690 --> 00:17:40,160
...and it looks like the other
problem will be solved, too.
304
00:17:41,420 --> 00:17:43,120
The other problem?
305
00:17:45,100 --> 00:17:48,550
Sachiko, are you serious about
making Shimako your little sister?
306
00:17:48,630 --> 00:17:50,370
Yes, these past couple months,
307
00:17:50,370 --> 00:17:53,030
I have watched Shimako Todo in my own way.
308
00:17:53,700 --> 00:17:58,700
And I have determined the Yamayuri
Council has a need for her talent.
309
00:17:58,940 --> 00:18:00,740
You're going to make her your little sister,
310
00:18:00,740 --> 00:18:02,710
because the Yamayuri Council needs her?
311
00:18:02,710 --> 00:18:04,110
Yoko put you up to this, didn't she?
312
00:18:04,110 --> 00:18:04,950
No.
313
00:18:04,950 --> 00:18:08,680
I believe I do not need anyone's
permission to choose a little sister.
314
00:18:08,850 --> 00:18:10,550
That's definitely true,
315
00:18:11,050 --> 00:18:13,610
but what do you even know about Shimako?
316
00:18:13,860 --> 00:18:16,630
The one thing I do know for certain...
317
00:18:16,630 --> 00:18:20,620
...is that it's not good for her to
remain in her current situation.
318
00:18:21,130 --> 00:18:22,630
Either release her,
319
00:18:22,630 --> 00:18:26,070
or officially bring her into the Rose
Mansion as someone's little sister.
320
00:18:26,070 --> 00:18:27,800
We must do one or the other for her.
321
00:18:29,970 --> 00:18:30,630
All right.
322
00:18:31,370 --> 00:18:33,140
So you understand?
323
00:18:33,410 --> 00:18:35,710
I understand, but I can't let you have Shimako.
324
00:18:35,710 --> 00:18:36,440
What?
325
00:18:36,610 --> 00:18:39,240
I'll make Shimako my little sister.
326
00:18:41,280 --> 00:18:43,880
You are the latecomer and yet,
you intend to snatch her away?
327
00:18:44,550 --> 00:18:47,020
I'm the one who first found Shimako.
328
00:18:47,090 --> 00:18:50,890
Besides, she hasn't accepted
your rosary yet, right?
329
00:18:51,230 --> 00:18:52,990
Did you hear that from Shimako?
330
00:18:53,100 --> 00:18:55,190
No, I'm just sure that she wouldn't have.
331
00:18:55,300 --> 00:18:56,090
Why?
332
00:18:56,300 --> 00:19:00,030
Because I'm better for Shimako, of course.
333
00:19:00,240 --> 00:19:01,100
Later.
334
00:19:08,180 --> 00:19:10,010
Um, Rosa Gigantea,
335
00:19:10,010 --> 00:19:11,880
class is about to start!
336
00:19:12,050 --> 00:19:13,310
Just come with me!
337
00:19:16,720 --> 00:19:18,240
There's a time limit to this,
338
00:19:18,960 --> 00:19:20,650
but become my little sister.
339
00:19:22,660 --> 00:19:26,400
In general, one could hardly say
that I'm a desirable big sister,
340
00:19:26,400 --> 00:19:28,560
but I think I'll probably be perfect for you.
341
00:19:28,700 --> 00:19:31,960
I won't impose any limits on you.
You can just do as you please.
342
00:19:32,470 --> 00:19:34,460
Um, I...
343
00:19:35,000 --> 00:19:39,300
Will the Rosa Gigantea accept all that I am?
344
00:19:39,480 --> 00:19:41,140
Even after she finds out about everything,
345
00:19:41,140 --> 00:19:43,480
will she still want to make me her little sister?
346
00:19:44,680 --> 00:19:45,480
You don't want to?
347
00:19:45,820 --> 00:19:47,280
I'm not saying that!
348
00:19:47,280 --> 00:19:48,180
But...
349
00:19:48,180 --> 00:19:49,340
No buts.
350
00:19:49,490 --> 00:19:51,920
What I want to hear is yes or no. That's all.
351
00:19:52,720 --> 00:19:53,810
I...
352
00:19:54,990 --> 00:19:57,860
We ended up saying hello.
353
00:19:57,860 --> 00:19:59,760
Like two people on a long journey,
354
00:19:59,760 --> 00:20:02,750
who just happened to choose the
shade of the same tree to rest in.
355
00:20:03,700 --> 00:20:06,470
Even if we do not speak to
one another about ourselves,
356
00:20:06,470 --> 00:20:07,730
we can be together.
357
00:20:08,140 --> 00:20:11,510
While knowing that we will
eventually go our separate ways,
358
00:20:11,740 --> 00:20:15,140
each allows the other to enjoy a brief
moment of respite for her soul.
359
00:20:15,850 --> 00:20:18,110
Neither there to give something,
360
00:20:18,110 --> 00:20:20,550
nor there to demand something,
361
00:20:20,550 --> 00:20:22,980
the other person need merely exist.
362
00:20:23,950 --> 00:20:26,750
And I had found such a person.
363
00:20:28,020 --> 00:20:29,820
Please make me your little sister.
364
00:20:30,530 --> 00:20:32,050
I look forward to our time together.
365
00:20:33,260 --> 00:20:34,530
Oh, yeah.
366
00:20:34,630 --> 00:20:36,330
We need a rosary to do this, don't we?
367
00:20:38,300 --> 00:20:40,240
This will be more convenient.
368
00:20:42,010 --> 00:20:43,370
Easy to remove at any time.
369
00:20:46,640 --> 00:20:47,370
Um...
370
00:20:48,610 --> 00:20:50,440
Why don't we get back class?
371
00:20:50,810 --> 00:20:53,370
Right now, we're only about fifteen minutes late.
372
00:20:53,680 --> 00:20:56,810
Shimako, you're really too serious.
373
00:20:57,420 --> 00:20:59,820
And you, dear sister, are lacking in seriousness.
374
00:21:00,220 --> 00:21:02,350
Can't be helped. Then, shall we go?
375
00:21:02,960 --> 00:21:04,480
Shimako, sprint!
376
00:21:07,000 --> 00:21:09,930
Oh, how... how comfortable that felt.
377
00:21:10,170 --> 00:21:12,300
There, where we were brought
together by just one hand,
378
00:21:12,300 --> 00:21:13,700
was the place where I belonged.
379
00:21:14,140 --> 00:21:17,970
In half a year, the day to say
good-bye would come inexorably.
380
00:21:17,970 --> 00:21:21,610
But until then, I would never...
381
00:21:21,610 --> 00:21:23,040
...let go of her hand.
382
00:21:30,420 --> 00:21:31,480
Rosa Gigantea.
383
00:21:33,720 --> 00:21:35,290
Rosa Gigantea? Where?
384
00:21:35,290 --> 00:21:35,530
What are you doing, Yumi?
Rosa Gigantea? Where?
385
00:21:35,530 --> 00:21:36,920
What are you doing, Yumi?
386
00:21:37,260 --> 00:21:38,990
I was addressing Shimako.
387
00:21:39,100 --> 00:21:43,560
Oh, right! You're the Rosa
Gigantea now, aren't you?
388
00:21:43,930 --> 00:21:46,460
Please address me by name, as you always have.
389
00:21:53,010 --> 00:21:55,650
Once April comes,
the first-year students will come in.
390
00:21:55,650 --> 00:21:58,050
But it still hasn't sunk in at all...
391
00:21:58,050 --> 00:21:59,880
...that we're going to be second-year students.
392
00:22:00,280 --> 00:22:02,410
Well, that's more like you anyway, Yumi.
393
00:22:04,520 --> 00:22:06,720
The season of the cherry
blossoms is coming again.
394
00:22:06,990 --> 00:22:09,480
The hellos and good-byes will be repeated.
395
00:22:10,130 --> 00:22:13,100
Spring comes again this year.
396
00:23:20,800 --> 00:23:22,900
A landowner from southern Russia,
Madame Ranevskaya...
397
00:23:22,900 --> 00:23:25,100
...lives in Paris with her lover
after becoming a widow,
398
00:23:25,100 --> 00:23:27,340
but she is betrayed by her lover,
and at her wits' end financially,
399
00:23:27,340 --> 00:23:30,040
she returns to her old estate,
but that estate is also mortgaged...
400
00:23:30,040 --> 00:23:31,310
...and she finds herself on
the verge of bankruptcy.
401
00:23:31,310 --> 00:23:32,840
It is a tale of the fall of the old
landowners and the aristocracy,
402
00:23:32,840 --> 00:23:35,140
and the contrasting rise of the new bourgeoisie.
403
00:23:35,140 --> 00:23:36,910
You are talking about The Cherry
Orchard, are you not, Yoshino?
404
00:23:36,910 --> 00:23:39,120
Please do not brazenly state the
preview for a different work.
405
00:23:39,120 --> 00:23:41,380
No, the cry in my heart echoes that of Chekhov.
406
00:23:41,380 --> 00:23:43,320
"Good-bye, old life! Welcome, new life!"
407
00:23:43,320 --> 00:23:43,750
Next time on " Maria Watches Over Us,"
408
00:23:43,750 --> 00:23:44,520
Next time on " Maria Watches Over Us,"
Next Time "Cherry Blossoms"
409
00:23:44,520 --> 00:23:45,620
"Cherry Blossoms" .
Next Time "Cherry Blossoms"
410
00:23:45,620 --> 00:23:45,690
Next Time "Cherry Blossoms"
411
00:23:45,690 --> 00:23:48,260
It appears something is
going to happen to Shimako.
Next Time "Cherry Blossoms"
412
00:23:48,260 --> 00:23:49,550
Next Time "Cherry Blossoms"
31136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.