All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S02E05_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:03,980 In closing, 2 00:00:04,620 --> 00:00:08,580 I pray for your health and success, dear sisters, 3 00:00:09,130 --> 00:00:11,460 and thus, I bid you farewell. 4 00:00:12,460 --> 00:00:15,900 Representing the remaining student body, I am Sachiko Ogasawara. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,200 What's the matter, Yumi? 6 00:00:19,870 --> 00:00:21,930 Was there something wrong with it? 7 00:00:23,040 --> 00:00:23,730 No... 8 00:00:24,710 --> 00:00:28,080 Thinking about how the graduation ceremony is really today... 9 00:00:28,350 --> 00:00:29,740 ...has made me nervous somehow. 10 00:00:30,580 --> 00:00:33,740 So the Lady Roses will really be gone. 11 00:00:34,150 --> 00:00:35,120 Yes... 12 00:00:37,220 --> 00:00:39,550 It's kind of hard to believe, though... 13 00:00:43,460 --> 00:00:47,560 Come, let's all get to our classrooms soon, too. 14 00:00:48,030 --> 00:00:51,430 Everyone, thank you for being here for my farewell speech rehearsal. 15 00:00:52,070 --> 00:00:55,270 Today, the Lady Roses will be graduating from Lillian. 16 00:00:56,070 --> 00:00:58,230 I wonder what thoughts are going through their minds. 17 00:01:02,110 --> 00:01:04,680 The maidens, who flock to Mother Maria's garden, 18 00:01:04,680 --> 00:01:09,450 pass through the tall gates today yet again with innocent, angelic smiles. 19 00:01:10,050 --> 00:01:14,250 Their pure hearts and bodies are clad in deep-colored uniforms. 20 00:01:14,690 --> 00:01:17,130 So that the pleats of their skirts are not disturbed... 21 00:01:17,530 --> 00:01:20,590 ...and so that their white sailor collars are not set aflutter, 22 00:01:20,700 --> 00:01:23,930 it is customary here to walk slowly and with decorum. 23 00:01:24,640 --> 00:01:29,470 The Private Lillian Girls' Academy, a garden of maidens. 24 00:01:38,520 --> 00:01:42,380 Maria Watches Over Us Printemps 25 00:01:44,360 --> 00:01:51,630 In the morning mist, Asamoya no naka 26 00:01:51,730 --> 00:01:58,530 the white path goes on. tsuzuku shiroi michi 27 00:01:59,270 --> 00:02:06,010 The birds sing. Tori no saezuri 28 00:02:06,740 --> 00:02:13,670 We exchange greetings. Aisatsu kawashinagara 29 00:02:14,290 --> 00:02:21,160 At times, the clouds hang low, Toki ni kumo ga tarekomete 30 00:02:21,730 --> 00:02:28,630 and the sun may grow dim. hizashi kagerou tomo 31 00:02:29,170 --> 00:02:36,730 But I will walk with my chin up, Sesuji nobashite aruku 32 00:02:36,840 --> 00:02:44,250 for I know, watashi wa shitteru kara 33 00:02:44,250 --> 00:02:51,180 that above those heavy clouds... omoi kumo no ue wa 34 00:02:51,260 --> 00:02:59,190 ...is the blue sky. aoi sora 35 00:03:01,630 --> 00:03:05,930 The Years That Flew By 36 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 Year 3, Camellia Class 37 00:03:09,840 --> 00:03:12,000 We congratulate you on this day. 38 00:03:12,410 --> 00:03:14,970 We will now come around to pin these flowers on you. 39 00:03:15,150 --> 00:03:15,810 ToOurUpperclassmen ofYear3, Camellia Class Congratulationson Graduating 40 00:03:15,810 --> 00:03:18,580 ToOurUpperclassmen ofYear3, Camellia Class Congratulationson Graduating We will wholeheartedly devote ourselves to this endeavor, 41 00:03:18,580 --> 00:03:20,240 ToOurUpperclassmen ofYear3, Camellia Class Congratulationson Graduating but considering that this is a task we are unused to, 42 00:03:20,850 --> 00:03:23,450 we ask for your forgiveness for any mistake we may make. 43 00:03:23,690 --> 00:03:24,220 Congratulations. 44 00:03:24,220 --> 00:03:24,890 Congratulations. Congratulations. 45 00:03:24,890 --> 00:03:25,820 Congratulations. 46 00:03:26,020 --> 00:03:26,990 Congratulations. 47 00:03:27,060 --> 00:03:28,060 Congratulations. Congratulations. 48 00:03:28,060 --> 00:03:28,860 Congratulations. 49 00:03:28,860 --> 00:03:30,020 Congratulations. 50 00:03:32,830 --> 00:03:36,490 But why is it that none of this feels real? 51 00:03:38,040 --> 00:03:39,060 Rosa Chinensis. 52 00:03:39,670 --> 00:03:40,860 Congratulations. 53 00:03:48,250 --> 00:03:49,040 What's wrong? 54 00:03:49,650 --> 00:03:51,550 P-Pardon me. 55 00:03:51,780 --> 00:03:54,980 She has long been a fan of yours, Rosa Chinensis. 56 00:03:56,650 --> 00:03:58,350 I see. Thank you. 57 00:04:01,460 --> 00:04:06,230 Oh, yes. We have a student absent due to the flu today. 58 00:04:07,060 --> 00:04:09,530 If it would be all right, I'll take her flower to her. 59 00:04:09,600 --> 00:04:12,470 P-Please do, Rosa Chinensis. 60 00:04:12,940 --> 00:04:15,340 Thank you very much, Rosa Chinensis. 61 00:04:16,910 --> 00:04:17,970 Good grief. 62 00:04:18,210 --> 00:04:21,200 I'm being a total busybody right up to the end, aren't I? 63 00:04:21,850 --> 00:04:24,040 Even though today is the graduation ceremony. 64 00:04:32,520 --> 00:04:35,390 But this graduation ceremony thing... 65 00:04:35,630 --> 00:04:38,460 It's a ceremony conducted for the purpose of presenting diplomas. 66 00:04:39,160 --> 00:04:43,530 Is there a need for something this elaborate just to do that? 67 00:04:45,570 --> 00:04:46,560 This is bad. 68 00:04:46,940 --> 00:04:50,370 Up until yesterday, I was steeped in sentimentality in my own way, but... 69 00:04:51,680 --> 00:04:55,440 For goodness sake, today is the graduation ceremony... 70 00:04:58,950 --> 00:05:04,390 But maybe graduation ceremonies are held for the family members. 71 00:05:09,260 --> 00:05:11,090 And he said he'd come, too... 72 00:05:12,430 --> 00:05:14,900 I wonder what Yamanobe is doing? 73 00:05:19,200 --> 00:05:19,470 Here. 74 00:05:19,470 --> 00:05:19,700 And what's Yoko being so considerate for, right up to the end? Here. 75 00:05:19,700 --> 00:05:20,770 And what's Yoko being so considerate for, right up to the end? 76 00:05:20,770 --> 00:05:21,740 And what's Yoko being so considerate for, right up to the end? Thank you. 77 00:05:21,740 --> 00:05:22,730 And what's Yoko being so considerate for, right up to the end? 78 00:05:25,080 --> 00:05:27,570 And over there, she has no sense of tension. 79 00:05:29,180 --> 00:05:30,310 I guess I'm the same. 80 00:05:30,980 --> 00:05:34,350 For goodness sake, today is the graduation ceremony... 81 00:05:47,830 --> 00:05:49,130 Are you an American? 82 00:05:51,340 --> 00:05:53,330 I got it! You're half-American! 83 00:05:53,470 --> 00:05:53,740 Lillian Kindergarten 84 00:05:53,740 --> 00:05:54,410 Lillian Kindergarten I'm not... 85 00:05:54,410 --> 00:05:54,540 Lillian Kindergarten 86 00:05:54,540 --> 00:05:57,510 Lillian Kindergarten Say, is your dad an American? Or is it... 87 00:05:57,510 --> 00:05:57,840 Lillian Kindergarten 88 00:06:00,440 --> 00:06:01,410 You're running away? 89 00:06:03,050 --> 00:06:05,070 Go away, you big forehead! 90 00:06:13,460 --> 00:06:14,760 Now, Eriko, stop this. 91 00:06:14,760 --> 00:06:15,260 Stop this. Now, Eriko, stop this. 92 00:06:15,260 --> 00:06:15,730 Stop this. 93 00:06:21,930 --> 00:06:23,090 Sei Sato. 94 00:06:24,640 --> 00:06:25,360 Yes, Sir. 95 00:06:43,990 --> 00:06:44,850 Miss Sato. 96 00:06:47,860 --> 00:06:49,760 Have you decided what club you are going to join? 97 00:06:51,030 --> 00:06:53,190 If you are interested, let us go observe some clubs together. 98 00:06:53,600 --> 00:06:54,860 Since we are in the same group anyway. 99 00:06:56,370 --> 00:06:58,160 Outside middle school applicant, huh? 100 00:06:58,700 --> 00:06:59,360 What? 101 00:06:59,840 --> 00:07:04,400 I haven't been called " Miss Sato" by a classmate in ages. 102 00:07:04,840 --> 00:07:06,500 It was refreshing, that's all... 103 00:07:07,110 --> 00:07:08,010 ...Yoko. 104 00:07:15,890 --> 00:07:19,050 Thank you for letting me know, Sei. 105 00:07:19,320 --> 00:07:20,720 You are welcome. 106 00:07:21,330 --> 00:07:23,560 It isn't written in the student handbook, you know. 107 00:07:23,660 --> 00:07:25,860 That students at Lillian don't address each other by last name, 108 00:07:25,860 --> 00:07:27,520 but by their first names. 109 00:07:30,670 --> 00:07:34,760 So you approached me because you don't fit in around here, either? 110 00:07:35,510 --> 00:07:37,470 It was because I found myself interested somehow... 111 00:07:39,310 --> 00:07:40,500 ...in you. 112 00:07:43,110 --> 00:07:44,100 I see. 113 00:07:44,620 --> 00:07:46,710 So, you're a meddlesome busybody. 114 00:07:47,750 --> 00:07:50,190 Since then, who knows how many arguments we had... 115 00:07:50,190 --> 00:07:51,920 ...because of the unwanted remarks I offered. 116 00:07:53,220 --> 00:07:55,120 But even that is over as of today. 117 00:07:55,390 --> 00:07:57,990 Diploma Sei Sato 118 00:08:08,540 --> 00:08:09,940 Yoko Mizuno. 119 00:08:10,510 --> 00:08:11,060 Yes, Sir. 120 00:08:14,710 --> 00:08:19,310 The first time I saw Yoko was during the middle school entrance ceremony. 121 00:08:20,250 --> 00:08:25,550 Representing the incoming class, Year 1 , Plum Class, Yoko Mizuno. 122 00:08:26,090 --> 00:08:26,610 Yes, Sir. 123 00:08:31,130 --> 00:08:32,260 She's an outside applicant, 124 00:08:32,260 --> 00:08:34,700 and yet, she's giving the speech as the incoming class representative. 125 00:08:35,570 --> 00:08:37,400 She must be a really excellent student. 126 00:08:42,440 --> 00:08:45,170 I didn't want to compete with a model student like that, 127 00:08:45,540 --> 00:08:48,600 so I didn't really want to get to know her, but... 128 00:08:52,550 --> 00:08:55,110 Eriko, your ribbon is tied so beautifully. 129 00:08:56,520 --> 00:08:57,380 You think so? 130 00:09:10,930 --> 00:09:12,090 Do you have a trick to it? 131 00:09:12,340 --> 00:09:14,300 If you don't mind, would you teach me how you tie it? 132 00:09:15,870 --> 00:09:16,740 All right. 133 00:09:24,410 --> 00:09:26,010 There's no trick to it, 134 00:09:27,520 --> 00:09:29,790 but if you tug on both sides at the end, 135 00:09:29,790 --> 00:09:31,220 it can feel invigorating. 136 00:09:31,690 --> 00:09:33,180 I'll practice that. 137 00:09:33,890 --> 00:09:36,190 Though I may never get as good as you. 138 00:09:37,760 --> 00:09:41,720 A model student, who doesn't hide how she works hard, huh? 139 00:09:43,070 --> 00:09:46,760 Unlike me, since I only devoted myself to the things that interested me. 140 00:09:47,040 --> 00:09:50,470 It was then that I started thinking Yoko was interesting. 141 00:09:51,110 --> 00:09:55,810 But neither Yoko nor I will ever tie these scarves again. 142 00:09:56,050 --> 00:09:57,650 Graduation Ceremony 143 00:09:57,650 --> 00:09:58,780 Graduation Ceremony Farewell speech. 144 00:09:58,780 --> 00:10:00,420 Graduation Ceremony Representing the remaining student body, 145 00:10:00,420 --> 00:10:03,180 Graduation Ceremony Year 2, Pine Class, Sachiko Ogasawara. 146 00:10:12,500 --> 00:10:14,020 To our dear sisters, 147 00:10:14,630 --> 00:10:17,690 taking wing from the high school division of Lillian Girls' Academy. 148 00:10:18,240 --> 00:10:21,200 Congratulations on graduating... 149 00:10:54,600 --> 00:10:55,630 Sachiko... 150 00:10:56,240 --> 00:10:58,210 I want to go to you right this minute. 151 00:10:59,110 --> 00:11:01,480 But if I go now, 152 00:11:01,610 --> 00:11:05,880 people will come to think you can't do anything without your big sister. 153 00:11:07,020 --> 00:11:09,040 You are the next Rosa Chinensis. 154 00:11:09,490 --> 00:11:10,920 Please, pull yourself together somehow. 155 00:11:21,100 --> 00:11:23,070 It's too much! I can't watch anymore! 156 00:11:32,440 --> 00:11:34,310 As representative of the remaining student body, 157 00:11:34,310 --> 00:11:36,440 I wish you the best from the bottom of my heart. 158 00:11:37,710 --> 00:11:42,450 Thank you very much for all the guidance you have offered to us. 159 00:11:43,490 --> 00:11:47,720 You have carefully guarded the tradition of Lillian Girls' Academy... 160 00:11:47,720 --> 00:11:48,860 ...and from now on, 161 00:11:48,860 --> 00:11:51,950 it is my intention that we will carry on that tradition, without fail. 162 00:11:59,870 --> 00:12:01,460 In closing, 163 00:12:02,310 --> 00:12:06,840 I pray for your health and success, dear sisters, 164 00:12:06,840 --> 00:12:09,210 and thus, I bid you farewell. 165 00:12:10,050 --> 00:12:13,410 Representing the remaining student body, I am Sachiko Ogasawara. 166 00:12:14,150 --> 00:12:15,080 And... 167 00:12:15,790 --> 00:12:16,910 Rei Hasekura. 168 00:12:33,340 --> 00:12:36,790 Is the farewell speech normally supposed to garner such applause? 169 00:12:38,940 --> 00:12:40,240 The valedictory speech. 170 00:12:40,240 --> 00:12:41,780 Representing the graduating students, 171 00:12:41,780 --> 00:12:44,840 Year 3, Camellia Class, Yoko Mizuno. 172 00:12:45,820 --> 00:12:47,940 Good grief, this is going to be tough. 173 00:12:48,890 --> 00:12:50,720 After that performance just now, 174 00:12:50,720 --> 00:12:53,520 I can't break down in tears and become unable to finish the speech, 175 00:12:53,520 --> 00:12:55,220 even if it kills me. 176 00:12:56,490 --> 00:12:58,830 I'll just have to be every bit the model student... 177 00:12:58,830 --> 00:13:01,630 ...and get this graduation ceremony back onto an orderly track. 178 00:13:03,570 --> 00:13:04,690 But if... 179 00:13:05,600 --> 00:13:08,070 ...I find myself in a situation like Sachiko's , 180 00:13:08,840 --> 00:13:12,140 would those two do what Rei did for her? 181 00:13:17,080 --> 00:13:18,980 Never mind leaping to my aid, 182 00:13:18,980 --> 00:13:20,850 they would throw their heads back and laugh. 183 00:13:31,230 --> 00:13:32,460 I feel bad about this... 184 00:13:34,160 --> 00:13:35,290 Did you just get here? 185 00:13:36,370 --> 00:13:37,460 No, well... 186 00:13:37,530 --> 00:13:39,760 The graduation ceremony is over already. 187 00:13:41,870 --> 00:13:44,400 Yes, and I feel bad about that. 188 00:13:51,010 --> 00:13:53,380 So you were mistaken for a suspicious person. 189 00:13:53,850 --> 00:13:55,080 Well, uh... 190 00:13:55,590 --> 00:13:58,860 But it's true that I'm not family or anything, 191 00:13:58,860 --> 00:14:00,820 so I have no right to be at the graduation ceremony... 192 00:14:00,820 --> 00:14:01,980 That's ridiculous. 193 00:14:03,090 --> 00:14:06,490 I am graduating and I wanted you to come, 194 00:14:06,660 --> 00:14:08,630 so that gives you plenty of right. 195 00:14:10,900 --> 00:14:13,060 I see, you're exactly right. 196 00:14:17,470 --> 00:14:19,070 You should go soon. 197 00:14:21,480 --> 00:14:22,270 Yes. 198 00:14:23,010 --> 00:14:24,810 Thank you for coming. 199 00:14:25,520 --> 00:14:27,070 It was nothing. 200 00:14:28,550 --> 00:14:29,480 Eriko. 201 00:14:34,460 --> 00:14:36,580 Congratulations on graduating. 202 00:14:43,330 --> 00:14:45,400 The beginning was boring, 203 00:14:45,400 --> 00:14:47,560 but it got interesting towards the end. 204 00:14:47,640 --> 00:14:50,330 Really, you were so cool, Rei. 205 00:14:50,440 --> 00:14:52,670 Pardon me, thank you for waiting. 206 00:14:53,380 --> 00:14:55,610 Now, where shall we take the photos? 207 00:14:57,950 --> 00:14:59,850 Dear sister, may I have a moment? 208 00:15:04,890 --> 00:15:06,750 Dear sister, here. 209 00:15:07,620 --> 00:15:09,250 You will feel better if you blow your nose. 210 00:15:10,460 --> 00:15:11,690 You know... 211 00:15:11,860 --> 00:15:15,490 Whether it is dry eye or hay fever or whatever, you will feel better. 212 00:15:16,700 --> 00:15:20,140 I was in a similar situation as you the day before yesterday... 213 00:15:20,140 --> 00:15:23,260 ...and I received a tissue from Shimako and... 214 00:15:23,810 --> 00:15:25,900 This will really make me feel better? 215 00:15:31,820 --> 00:15:33,370 Come to think of it, where's Shimako? 216 00:15:38,120 --> 00:15:39,180 Lady Shizuka? 217 00:15:48,470 --> 00:15:50,990 The Yamayuri Council is going to be taking pictures now. 218 00:15:51,300 --> 00:15:53,770 If you are willing, please join us. 219 00:15:55,410 --> 00:15:58,430 Because I, too, will be leaving Lillian in March? 220 00:15:59,640 --> 00:16:03,310 Thank you, but I will decline this invitation. 221 00:16:03,450 --> 00:16:04,240 But... 222 00:16:05,980 --> 00:16:06,880 Shimako. 223 00:16:08,420 --> 00:16:10,550 Oh, you're here too, Shizuka? 224 00:16:12,820 --> 00:16:14,410 Congratulations on graduating. 225 00:16:16,330 --> 00:16:18,560 I will not say farewell, 226 00:16:18,560 --> 00:16:20,930 for I believe we will meet again someday. 227 00:16:22,670 --> 00:16:24,630 I agree. Let's meet again. 228 00:16:25,400 --> 00:16:26,530 Good day. 229 00:16:41,220 --> 00:16:42,010 Say... 230 00:16:42,420 --> 00:16:43,080 Huh? 231 00:16:43,250 --> 00:16:46,220 We once had a huge fight, remember? 232 00:16:46,860 --> 00:16:47,750 Oh... 233 00:16:48,660 --> 00:16:50,630 What was the fight about again? 234 00:16:50,730 --> 00:16:53,530 What? You're kidding. You've forgotten? 235 00:16:53,830 --> 00:16:57,400 I have this vague feeling that I said something that offended you... 236 00:16:57,400 --> 00:16:59,630 ...or you said something like that to me, but... 237 00:17:00,440 --> 00:17:05,030 You called me an American, so I called you big forehead. 238 00:17:05,740 --> 00:17:06,710 Oh my. 239 00:17:08,950 --> 00:17:11,110 I guess these are things that tend to get forgotten. 240 00:17:17,090 --> 00:17:30,400 We look up to the invaluable boon our mentors have bestowed upon us... 241 00:17:30,930 --> 00:17:44,040 It has already been many years in this garden of learning... 242 00:17:44,750 --> 00:17:58,150 Looking back, how quickly these months and years have passed. 243 00:17:58,600 --> 00:18:13,810 Now, it is time to part, to say farewell. 244 00:18:14,480 --> 00:18:27,880 The friendship we shared, so much to be thankful for every day... 245 00:18:28,360 --> 00:18:41,700 Even after we have parted, do not thee forget. 246 00:18:42,210 --> 00:18:55,450 Find success, make thy mark, devote thee to thine endeavors. 247 00:18:56,020 --> 00:19:11,030 Now, it is time to part, to say farewell. 248 00:20:14,330 --> 00:20:16,060 I will send you the photos. 249 00:20:16,500 --> 00:20:18,800 Thank you. I look forward to seeing them. 250 00:20:19,540 --> 00:20:20,370 Um... 251 00:20:21,270 --> 00:20:24,800 I will also send you the Lillian Ledger's commemorative graduation issue. 252 00:20:25,280 --> 00:20:27,680 That'll be something to look forward to in a different sense. 253 00:20:27,740 --> 00:20:29,580 Lady Roses, um... 254 00:20:30,850 --> 00:20:34,310 I am very sorry to have troubled you in various ways. 255 00:20:34,750 --> 00:20:39,160 But I was really happy to have had the privilege of attending high school... 256 00:20:39,160 --> 00:20:42,220 ...during the same time as you... 257 00:20:42,490 --> 00:20:43,890 Oh? What? 258 00:20:44,760 --> 00:20:47,890 I can't believe myself. I can't ... I'm sorry! 259 00:20:52,070 --> 00:20:54,900 I apologize that things have been like this to the very end. 260 00:20:55,640 --> 00:20:59,010 I am sure it may be worrisome that our chief editor is like that, 261 00:20:59,010 --> 00:21:00,980 but we at the school paper will work as one... 262 00:21:00,980 --> 00:21:03,640 ...to put out a great issue to send to you, 263 00:21:03,750 --> 00:21:06,010 so please forgive her for today. 264 00:21:10,020 --> 00:21:13,080 There doesn't seem to be anything we need to be worried about. 265 00:21:13,190 --> 00:21:13,810 I agree. 266 00:21:16,090 --> 00:21:17,350 Shall we get going soon? 267 00:21:31,740 --> 00:21:32,640 See you. 268 00:21:35,140 --> 00:21:35,970 See you. 269 00:21:38,250 --> 00:21:39,270 See you. 270 00:21:47,990 --> 00:21:51,260 There may have still been a lot of things that were left unsaid. 271 00:21:51,930 --> 00:21:54,660 But right now, we have just one wish. 272 00:21:55,060 --> 00:21:58,630 May you be happy. May you all, every last one of you, be happy. 273 00:22:03,410 --> 00:22:05,010 To have been at this school... 274 00:22:05,010 --> 00:22:06,910 ...and had the privilege of meeting you all... 275 00:22:07,880 --> 00:22:09,210 For that, I am glad. 276 00:23:20,920 --> 00:23:24,820 Dear sister, in helping my mother yesterday, I made pot stickers. 277 00:23:24,890 --> 00:23:25,620 I see. 278 00:23:25,620 --> 00:23:30,230 Dear sister, in helping my mother today, I filleted a fish. 279 00:23:30,230 --> 00:23:30,990 I knew it. 280 00:23:30,990 --> 00:23:33,800 Dear sister, in helping my mother tomorrow, 281 00:23:33,800 --> 00:23:35,630 I will broil stinky sun-dried fish. 282 00:23:35,630 --> 00:23:36,870 Then, will it happen again tomorrow? 283 00:23:36,870 --> 00:23:37,730 What will? 284 00:23:37,800 --> 00:23:39,140 Wrought together by just one hand. 285 00:23:39,140 --> 00:23:42,140 Dear sister, um, the next episode title is " Brought Together by Just One Hand" . 286 00:23:42,140 --> 00:23:43,510 Dear sister, um, the next episode title is " Brought Together by Just One Hand" . Next Time "Brought Together by Just One Hand" 287 00:23:43,510 --> 00:23:45,110 You don't get it, do you? Next Time "Brought Together by Just One Hand" 288 00:23:45,110 --> 00:23:47,580 I'm punning " wrought" and " brought" . Next Time "Brought Together by Just One Hand" 289 00:23:47,580 --> 00:23:47,780 Next Time "Brought Together by Just One Hand" 290 00:23:47,780 --> 00:23:48,580 Uhh... Next Time "Brought Together by Just One Hand" 291 00:23:48,580 --> 00:23:49,480 Next Time "Brought Together by Just One Hand" 22818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.