All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S01E10_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:08,220 I decided I would put it to slumber, quietly and eternally. 2 00:00:09,530 --> 00:00:13,260 So even now, this forest presents an unyielding rampart of briars... 3 00:00:13,730 --> 00:00:16,390 ...and continues to deny entry from the outside. 4 00:00:19,900 --> 00:00:23,740 And it will probably do so until the time of my death. 5 00:00:32,350 --> 00:00:37,050 Maria Watches Over Us 6 00:01:55,460 --> 00:01:59,870 The Forest of Briars 7 00:02:05,070 --> 00:02:06,370 Rosa Gigantea did? 8 00:02:09,180 --> 00:02:10,610 Rosa Gigantea? 9 00:02:10,850 --> 00:02:12,710 The Forest of Briars Sei Suga 10 00:02:17,320 --> 00:02:19,810 It will be Christmas once the exams are over. 11 00:02:21,490 --> 00:02:24,860 Rosa Foetida mentioned there would be a party... 12 00:02:24,930 --> 00:02:26,990 ...at the Rose Mansion for the closing ceremony. 13 00:02:29,800 --> 00:02:31,490 Is something the matter? 14 00:02:35,000 --> 00:02:35,900 Dear sister? 15 00:02:37,270 --> 00:02:39,300 I don't like Christmas. 16 00:02:42,750 --> 00:02:44,080 Would you like covers on these? 17 00:02:44,380 --> 00:02:45,140 No, thank you. 18 00:02:47,980 --> 00:02:48,420 The Forest of Briars Sei Suga 19 00:02:48,420 --> 00:02:50,120 The Forest of Briars Sei Suga So this is what everyone is talking about... 20 00:02:50,120 --> 00:02:50,520 The Forest of Briars Sei Suga 21 00:02:52,120 --> 00:02:54,750 I wonder if it is better not to, after all. 22 00:02:55,390 --> 00:02:56,420 Better not to read it. 23 00:02:56,730 --> 00:02:57,280 What? 24 00:02:58,690 --> 00:03:00,060 What are your thoughts, Yumi? 25 00:03:00,600 --> 00:03:03,090 As for me... I'm going to read it. 26 00:03:03,330 --> 00:03:06,530 I'm curious, so I'll at least read through it once. 27 00:03:07,000 --> 00:03:11,230 What if what you read unmistakably has to do with Rosa Gigantea? 28 00:03:11,870 --> 00:03:12,500 What? 29 00:03:13,840 --> 00:03:16,250 If Sei Suga turns out to be Rosa Gigantea, 30 00:03:16,250 --> 00:03:17,770 I will probably have great respect for her. 31 00:03:18,410 --> 00:03:20,470 Maybe I'll ask her to sign my copy. 32 00:03:23,290 --> 00:03:25,910 I like how you can think like that. 33 00:03:27,260 --> 00:03:31,120 My dear sister really is hesitant about reading this book... 34 00:03:31,630 --> 00:03:32,390 The Forest of Briars Sei Suga 35 00:03:32,390 --> 00:03:33,500 The Forest of Briars Sei Suga "The Forest of Briars." 36 00:03:33,500 --> 00:03:33,800 The Forest of Briars Sei Suga 37 00:03:33,800 --> 00:03:36,490 The Forest of Briars Sei Suga lts author, Sei Suga, is actually... 38 00:03:37,200 --> 00:03:38,460 Rosa Gigantea. 39 00:03:39,100 --> 00:03:43,210 Yes, Rosa Gigantea put out a confessional novel... 40 00:03:43,210 --> 00:03:45,940 that relates her hidden past in unreserved fashion... 41 00:03:49,110 --> 00:03:51,010 That's the rumor that's going around. 42 00:03:52,150 --> 00:03:53,640 In the end, it's just a rumor, right? 43 00:03:54,380 --> 00:03:57,290 Started by the people who saw the article introducing new titles... 44 00:03:57,290 --> 00:03:59,020 ...in this Cosmos Circular. 45 00:03:59,360 --> 00:04:01,620 Cosmos Circular 46 00:04:02,690 --> 00:04:05,630 "'T he Forest of Briars,' by Sei Suga." 47 00:04:06,400 --> 00:04:10,630 "Were those few months spent at the academy a dream?" 48 00:04:11,400 --> 00:04:15,560 "Sei locked away everything in a forest of briars in her heart" ? 49 00:04:16,170 --> 00:04:20,040 "A shocking autobiographical debut piece by a promising new author." 50 00:04:20,640 --> 00:04:24,170 Sei Suga and Rosa Gigantea's real name, Sei Sato, 51 00:04:24,280 --> 00:04:26,150 definitely share the same " Sei." 52 00:04:26,320 --> 00:04:28,680 And if it's autobiographical, 53 00:04:28,680 --> 00:04:31,980 it means she wrote about her own past in this novel... 54 00:04:32,420 --> 00:04:35,120 So, I can understand how the rumor got started, but... 55 00:04:35,960 --> 00:04:38,050 Rosa Gigantea's past... 56 00:04:42,400 --> 00:04:45,390 Since you're first-year students, I doubt either of you know, 57 00:04:45,700 --> 00:04:49,300 but Rosa Gigantea's past is... I guess you could say taboo. 58 00:04:49,410 --> 00:04:51,070 People try to steer clear of it. 59 00:04:51,510 --> 00:04:52,470 What do you mean? 60 00:04:52,940 --> 00:04:55,110 It's like an unspoken agreement. 61 00:04:55,110 --> 00:04:57,310 Those who know of the circumstances all keep quiet... 62 00:04:57,310 --> 00:04:59,750 ...and have a way about them, like they're being protective. 63 00:05:00,150 --> 00:05:01,550 I wonder what happened. 64 00:05:02,320 --> 00:05:04,920 Who knows? I was a first-year student, 65 00:05:04,920 --> 00:05:06,890 so I wasn't told the particulars. 66 00:05:07,390 --> 00:05:10,150 The past... But it's about last year, right? 67 00:05:11,890 --> 00:05:12,660 Yes. 68 00:05:13,060 --> 00:05:17,370 If Rosa Gigantea's past is written in this book, 69 00:05:17,370 --> 00:05:19,860 maybe it's not surprising that Lady Sachiko is hesitant to read it. 70 00:05:23,010 --> 00:05:26,780 And then, Sei and Kaori, who were best friends, 71 00:05:26,780 --> 00:05:29,470 are almost separated from each other by the adults, 72 00:05:29,880 --> 00:05:33,250 so on Christmas night, they leave on an aimless journey. 73 00:05:34,280 --> 00:05:36,580 The two had planned to die, 74 00:05:37,520 --> 00:05:39,960 but when Sei woke up in the hospital, 75 00:05:39,960 --> 00:05:42,150 Kaori had already gone to Heaven. 76 00:05:42,930 --> 00:05:44,980 It was a pretty typical ending. 77 00:05:45,290 --> 00:05:48,420 Yoshino, you didn't cry, even when you got to the end? 78 00:05:50,600 --> 00:05:54,400 Parts of it even reminded me of Lady Sachiko and me, so... 79 00:05:55,270 --> 00:05:59,260 Well, what I wanted to talk about wasn't the contents of the novel. 80 00:05:59,410 --> 00:06:01,210 Oh, I'm sorry. 81 00:06:02,040 --> 00:06:03,650 After reading this, 82 00:06:03,650 --> 00:06:06,840 I can see why it's rumored that the author is Rosa Gigantea. 83 00:06:07,350 --> 00:06:10,440 I mean, I can't imagine the setting being any place but Lillian. 84 00:06:11,490 --> 00:06:15,260 So anyway, Rei apparently read it too, 85 00:06:15,260 --> 00:06:18,620 and she said, " I'm washing my hands of this matter." 86 00:06:19,230 --> 00:06:19,920 What?! 87 00:06:20,100 --> 00:06:22,890 She said she's going to pretend she never read the novel. 88 00:06:23,330 --> 00:06:26,890 And that she also doesn't want to be involved with the rumor. 89 00:06:27,670 --> 00:06:31,700 Come to think of it, Lady Sachiko bought the book, 90 00:06:32,210 --> 00:06:34,330 but she also seemed reluctant to read it. 91 00:06:35,180 --> 00:06:36,740 I wonder what happened... 92 00:06:37,580 --> 00:06:39,810 And Rei won't tell me anything. 93 00:06:40,480 --> 00:06:41,550 Since it's come to this, 94 00:06:41,550 --> 00:06:43,180 we have no choice but to ask Rosa Gigantea directly! 95 00:06:43,590 --> 00:06:45,640 Y-Yoshino, hold on a minute! 96 00:06:49,730 --> 00:06:51,250 I don't know either. 97 00:06:52,260 --> 00:06:53,350 I see. 98 00:06:53,860 --> 00:06:56,590 I wonder if there really is no choice but to ask Rosa Gigantea. 99 00:06:58,400 --> 00:07:00,200 Then, you can come with me, too. 100 00:07:01,640 --> 00:07:02,630 Why? 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,930 "Why?" You're her soeur, aren't you? 102 00:07:06,280 --> 00:07:07,440 Aren't you curious? 103 00:07:08,380 --> 00:07:09,000 No. 104 00:07:12,180 --> 00:07:13,740 More importantly, Yumi, 105 00:07:14,050 --> 00:07:16,140 don't you think you had better get going? 106 00:07:16,320 --> 00:07:16,940 What? 107 00:07:17,290 --> 00:07:18,790 If you don't hurry, 108 00:07:18,790 --> 00:07:21,420 Rosa Gigantea will have gone to the Rose Mansion. 109 00:07:22,520 --> 00:07:25,360 You can't ask this in front of Lady Rei and Lady Sachiko, right? 110 00:07:25,990 --> 00:07:27,550 Oh... right. 111 00:07:29,970 --> 00:07:32,300 Year 3, Wisteria Class, Miss Sei Sato, 112 00:07:33,240 --> 00:07:35,860 please come to the Non-Curricular Guidance Office immediately. 113 00:07:36,140 --> 00:07:38,270 This couldn't be about that novel, could it? 114 00:07:38,340 --> 00:07:39,430 Non-Curricular Guidance Office 115 00:07:44,810 --> 00:07:47,180 Oh? Did you get summoned too, Yumi? 116 00:07:48,480 --> 00:07:49,580 Rosa Gigantea... 117 00:07:52,220 --> 00:07:57,180 You didn't , by any chance, report me for being a serial hugger, did you? 118 00:07:57,390 --> 00:08:00,520 Rosa Gigantea, are you not aware? 119 00:08:01,360 --> 00:08:02,300 Of what? 120 00:08:02,830 --> 00:08:05,990 Um, I had meant to ask you about this, too. 121 00:08:06,370 --> 00:08:09,500 Whether you are the author of "The Forest of Briars." 122 00:08:10,770 --> 00:08:11,570 Briars? 123 00:08:15,840 --> 00:08:18,710 Well, Yumi, we'll continue this later. 124 00:08:22,580 --> 00:08:25,650 The Academy Director, the principal of secondary and upper secondary education, 125 00:08:25,650 --> 00:08:28,320 the head teacher of Year 3, and the Wisteria Class homeroom teacher... 126 00:08:28,320 --> 00:08:31,550 I had no idea " The Forest of Briars" was such a serious issue. 127 00:08:33,130 --> 00:08:33,860 Yumi. 128 00:08:35,560 --> 00:08:36,550 Yoshino... 129 00:08:37,270 --> 00:08:38,600 How was Rosa Gigantea? 130 00:08:39,500 --> 00:08:41,600 She was cheerful, like always. 131 00:08:41,600 --> 00:08:44,540 And it seemed like she didn't know why she had been summoned. 132 00:08:44,540 --> 00:08:45,340 I see... 133 00:08:46,140 --> 00:08:49,270 I wonder what's going to happen to Rosa Gigantea... 134 00:08:53,520 --> 00:08:54,380 It's taking so long. 135 00:08:54,780 --> 00:08:55,410 Yes. 136 00:09:00,490 --> 00:09:01,510 Good afternoon. 137 00:09:02,720 --> 00:09:03,780 Good afternoon. Good afternoon. 138 00:09:04,560 --> 00:09:09,520 But we know of nothing that might be of interest to the school paper! 139 00:09:10,300 --> 00:09:12,530 Don't say that. Work with me here. 140 00:09:13,200 --> 00:09:15,900 Don't you care if Rosa Gigantea gets expelled? 141 00:09:16,240 --> 00:09:17,210 Expelled?! 142 00:09:17,710 --> 00:09:20,170 Our school prohibits working part-time jobs. 143 00:09:20,710 --> 00:09:24,370 Writing a novel would be clearly against school regulations. 144 00:09:25,310 --> 00:09:28,370 Surely... she wouldn't be expelled... 145 00:09:28,950 --> 00:09:33,620 If that happens, I could have the Lillian Ledger run a petition drive. 146 00:09:34,360 --> 00:09:37,660 Saying, " Please do not expel Rosa Gigantea." 147 00:09:38,660 --> 00:09:39,900 But... 148 00:09:39,900 --> 00:09:42,490 ...we really don't know anything... 149 00:09:42,730 --> 00:09:43,720 Really? 150 00:09:44,370 --> 00:09:45,360 Really... 151 00:09:47,240 --> 00:09:48,230 Whoops. 152 00:09:48,670 --> 00:09:52,870 Sorry, I can't hold you any longer, so could you step away? 153 00:09:53,680 --> 00:09:54,640 Rosa Gigantea! 154 00:09:55,210 --> 00:09:57,780 Besides, tumbling into the Non-Curricular Guidance Office... 155 00:09:57,780 --> 00:09:59,680 ...Iocked in each other's arms would be bad. 156 00:10:01,620 --> 00:10:03,050 I'm sorry to have troubled you. 157 00:10:03,890 --> 00:10:05,180 Please excuse me. 158 00:10:08,890 --> 00:10:13,060 I'm sure you're dying to know, so I'll tell you, 159 00:10:13,060 --> 00:10:17,360 but unfortunately, I'm not the one who wrote " The Forest of Briars," okay? 160 00:10:19,200 --> 00:10:21,670 So, I'm so sorry I wasn't able... 161 00:10:21,670 --> 00:10:24,900 ...to provide the Lillian Ledger with a story this time, 162 00:10:25,340 --> 00:10:26,710 Miss Minako Tsukiyama. 163 00:10:28,680 --> 00:10:30,140 So, shall we go? 164 00:10:30,910 --> 00:10:32,740 Where... to? 165 00:10:33,580 --> 00:10:35,050 The Rose Mansion, of course. 166 00:10:35,720 --> 00:10:38,780 Everyone's probably waiting, having heard the summons. 167 00:10:40,320 --> 00:10:43,810 Maria Watches Over Us 168 00:10:48,030 --> 00:10:49,860 That was certainly an ostentatious summons. 169 00:10:50,900 --> 00:10:53,200 I've never been summoned personally, 170 00:10:53,370 --> 00:10:55,360 so I might be just a bitjealous. 171 00:10:55,900 --> 00:10:57,170 Why thank you. 172 00:11:01,040 --> 00:11:02,770 The Lady Roses certainly are impressive. 173 00:11:02,980 --> 00:11:05,970 I guess they don't act flustered like me... 174 00:11:10,190 --> 00:11:12,150 Were you at the Non-Curricular Guidance Office? 175 00:11:12,650 --> 00:11:13,250 Yes. 176 00:11:14,420 --> 00:11:15,080 I see. 177 00:11:16,330 --> 00:11:17,090 Here you are. 178 00:11:17,990 --> 00:11:18,650 Thank you. 179 00:11:23,400 --> 00:11:24,700 Beautifully refined. 180 00:11:27,040 --> 00:11:28,560 Allow me to give you a little report. 181 00:11:29,070 --> 00:11:32,200 I already told Yumi and Yoshino this, 182 00:11:32,270 --> 00:11:34,170 but you know that novel everyone's talking about? 183 00:11:34,380 --> 00:11:36,210 That's not me, okay? 184 00:11:36,650 --> 00:11:37,300 That is all. 185 00:11:37,980 --> 00:11:40,110 That was the reason you were summoned? 186 00:11:40,750 --> 00:11:41,440 And? 187 00:11:42,450 --> 00:11:43,210 Nothing really. 188 00:11:43,690 --> 00:11:45,720 When I plainly stated that it wasn't me, 189 00:11:45,720 --> 00:11:47,890 the Academy Director stood up for me... 190 00:11:47,890 --> 00:11:49,790 ...and I was released, just like that. 191 00:11:50,230 --> 00:11:52,460 I hadn't read the actual book myself... 192 00:11:52,890 --> 00:11:55,930 ...and actually, the very fact that such a rumor was floating about... 193 00:11:55,930 --> 00:11:56,960 ...was something I found outjust earlier. 194 00:11:57,530 --> 00:12:00,260 So, you really weren't the one who wrote it. 195 00:12:01,340 --> 00:12:03,200 I swear to Mother Maria. 196 00:12:04,610 --> 00:12:05,600 Understood. 197 00:12:06,240 --> 00:12:08,610 Then let us consider this matter closed. 198 00:12:09,080 --> 00:12:11,070 What do you say to that, Rosa Foetida? 199 00:12:12,710 --> 00:12:16,050 I have no objections, Rosa Chinensis. 200 00:12:16,820 --> 00:12:17,610 What?! 201 00:12:18,120 --> 00:12:20,820 Now, about the Christmas Party... 202 00:12:21,060 --> 00:12:21,850 Yes... 203 00:12:23,290 --> 00:12:26,520 I guess they don't let rumors get to them. 204 00:12:28,100 --> 00:12:30,590 I'm so low-brow and superficial. 205 00:12:30,930 --> 00:12:31,990 It's depressing. 206 00:12:35,100 --> 00:12:38,130 What? Was I making a lot of funny faces again?! 207 00:12:39,440 --> 00:12:40,600 What is it, Yumi? 208 00:12:40,980 --> 00:12:42,340 Do you have something to say? 209 00:12:43,210 --> 00:12:44,800 Uh... no... 210 00:12:46,210 --> 00:12:47,150 Pardon me. 211 00:12:47,980 --> 00:12:49,710 Stay awake and keep your wits about you! 212 00:12:51,220 --> 00:12:52,850 If anyone has something to share, 213 00:12:52,850 --> 00:12:55,250 please make sure to raise your hand, okay? 214 00:12:56,730 --> 00:12:59,250 To think I was worried about someone like her... 215 00:13:04,670 --> 00:13:08,230 Please, stop this, Rosa Gigantea. 216 00:13:08,500 --> 00:13:11,060 Oh, dear. In a foul mood, are we? 217 00:13:11,470 --> 00:13:14,100 Sachiko, let me borrow Yumi. 218 00:13:16,280 --> 00:13:18,340 I don't especially mind if you do, but... 219 00:13:18,780 --> 00:13:19,770 Don't worry. 220 00:13:20,020 --> 00:13:22,580 I won't strip her of her uniform and toy with her or anything. 221 00:13:24,390 --> 00:13:27,620 Speak such nonsense and I shall decline your request! 222 00:13:27,720 --> 00:13:28,620 Yes, ma'am. 223 00:13:29,390 --> 00:13:32,120 Oh, Rei, I'm going to borrow Yoshino, too. 224 00:13:33,460 --> 00:13:34,930 As long as Yoshino doesn't mind. 225 00:13:36,830 --> 00:13:39,360 Are you sure you should give your consent so easily? 226 00:13:40,100 --> 00:13:43,730 Rei knows that I won't do anything naughty to Yoshino. 227 00:13:44,370 --> 00:13:46,570 Uh... why just me? 228 00:13:47,940 --> 00:13:49,840 The way you react is great. 229 00:13:50,110 --> 00:13:52,380 Plus, I enjoy seeing how Sachiko responds. 230 00:13:54,380 --> 00:13:56,480 You soeurs are twice the enjoyment in one bite. 231 00:13:56,920 --> 00:13:57,680 Thank you. 232 00:13:58,190 --> 00:13:59,250 I put my hands together. 233 00:13:59,250 --> 00:13:59,950 What?! 234 00:14:00,890 --> 00:14:03,820 I'm the only one who's fallen prey to the evil upperclassman. 235 00:14:04,960 --> 00:14:08,160 So, the three of us will handle the clean-up. 236 00:14:08,360 --> 00:14:10,230 Ladies, please feel free to go on home. 237 00:14:10,470 --> 00:14:12,190 Then we'll leave the rest to you. 238 00:14:12,330 --> 00:14:13,160 Pardon us. 239 00:14:14,700 --> 00:14:18,570 Yumi, try not to entertain Rosa Gigantea. 240 00:14:19,440 --> 00:14:20,530 l-I will! 241 00:14:21,480 --> 00:14:25,210 Dear sister, is there anything I can help with? 242 00:14:26,110 --> 00:14:28,410 Nothing especially comes to mind... 243 00:14:28,920 --> 00:14:30,040 I see. 244 00:14:30,490 --> 00:14:32,540 Then, I shall go on home. 245 00:14:33,160 --> 00:14:35,650 I'm sorry for making you keep my dear sister company. 246 00:14:36,120 --> 00:14:37,020 Good day. 247 00:14:40,500 --> 00:14:43,190 Was there something wrong with Shimako joining us? 248 00:14:43,370 --> 00:14:44,430 If she wanted to stay, 249 00:14:44,430 --> 00:14:47,600 Shimako is the kind of girl who'll stay of her own will, 250 00:14:47,600 --> 00:14:49,930 even when she's told not to. 251 00:14:51,740 --> 00:14:55,010 So, Yumi, do you have " The Forest of Briars" on you right now? 252 00:14:55,610 --> 00:14:57,640 Oh, uh... yes. 253 00:14:58,280 --> 00:14:59,250 Would you lend it to me? 254 00:14:59,850 --> 00:15:02,510 I don't mind, but what are you going to do? 255 00:15:02,920 --> 00:15:04,550 Read it, of course. 256 00:15:04,820 --> 00:15:07,980 Did you think that I'd turn it into a hot pad or something? 257 00:15:08,660 --> 00:15:09,390 Here you are. 258 00:15:10,530 --> 00:15:11,460 Very good. 259 00:15:11,890 --> 00:15:13,160 And in exchange... 260 00:15:14,730 --> 00:15:16,460 Meal tickets from the noodle cafeteria? 261 00:15:17,000 --> 00:15:18,400 You two go together. 262 00:15:19,000 --> 00:15:19,760 But... 263 00:15:20,200 --> 00:15:22,930 On your way back, buy me a can of coffee from a vending machine. 264 00:15:23,570 --> 00:15:25,300 You can buy drinks for yourselves too. 265 00:15:26,710 --> 00:15:27,200 All right. 266 00:15:28,580 --> 00:15:30,810 Rosa Gigantea is inscrutable. 267 00:15:31,280 --> 00:15:32,040 Yes... 268 00:15:32,680 --> 00:15:34,580 Shimako is incredible, don't you think? 269 00:15:35,120 --> 00:15:37,180 Being soeur to someone like that... 270 00:15:38,120 --> 00:15:42,060 Oh, Yumi, you might want to tuck a handkerchief in at your neck. 271 00:15:42,290 --> 00:15:43,420 Your collar's going to get soiled. 272 00:15:44,230 --> 00:15:44,850 Yes... 273 00:15:45,930 --> 00:15:46,760 What's wrong? 274 00:15:47,600 --> 00:15:51,730 I wonder why Rosa Gigantea detained the two of us. 275 00:15:51,900 --> 00:15:52,490 What? 276 00:15:53,100 --> 00:15:56,070 I mean, if it's just to read "The Forest of Briars," 277 00:15:56,070 --> 00:15:57,900 she could easily take it home. 278 00:15:59,140 --> 00:15:59,570 Oh! 279 00:16:00,340 --> 00:16:03,800 Maybe she wanted to treat us to ramen because we're so cute?! 280 00:16:05,110 --> 00:16:07,740 Yumi, your brain must be melted... 281 00:16:11,820 --> 00:16:13,650 There is no way! 282 00:16:13,760 --> 00:16:14,650 You think so? 283 00:16:14,720 --> 00:16:17,090 No normal person buys sweet red bean soup with rice cake in a can! 284 00:16:17,090 --> 00:16:18,120 What does it matter?! 285 00:16:18,930 --> 00:16:20,830 Oh, pardon us for making you wait. 286 00:16:21,660 --> 00:16:24,530 What's this about sweet red bean soup with rice cakes in a can? 287 00:16:24,800 --> 00:16:25,770 Hey! Sweet Red Bean Soup with Rice Cake Green Tea Flavor 288 00:16:25,770 --> 00:16:27,290 Yumi bought it. 289 00:16:28,040 --> 00:16:29,160 What is this?! 290 00:16:29,670 --> 00:16:31,800 I had no idea such a thing even existed! 291 00:16:34,040 --> 00:16:38,140 Here! We made sure to buy coffee for you. 292 00:16:38,780 --> 00:16:39,710 Thank you. 293 00:16:41,850 --> 00:16:43,680 Did you actually read the book? 294 00:16:44,450 --> 00:16:45,150 I did. 295 00:16:45,890 --> 00:16:47,650 That person might have a pretty good instinct. 296 00:16:48,290 --> 00:16:51,560 Whoever started the rumor that I wrote "The Forest of Briars." 297 00:16:52,160 --> 00:16:52,630 What? What? 298 00:16:53,930 --> 00:16:56,560 I mean, she's similar to me, isn't she? 299 00:16:57,230 --> 00:16:58,160 You can ask. 300 00:16:58,600 --> 00:17:01,970 You must have some notion that it's notjust my name... 301 00:17:01,970 --> 00:17:04,530 ...that caused people to attribute the writing of this novel to me. 302 00:17:05,710 --> 00:17:09,610 Have we been so openly curious...? 303 00:17:10,580 --> 00:17:13,980 I didn't say that to make you hang your heads... 304 00:17:14,650 --> 00:17:17,170 I won't tell you the parts I don't want to talk about, 305 00:17:17,520 --> 00:17:18,680 but if you're fine with that... 306 00:17:19,650 --> 00:17:20,640 Why? 307 00:17:21,190 --> 00:17:24,320 Because it's not fair that you're the only ones who don't know. 308 00:17:24,560 --> 00:17:25,420 In a vague sort of way... 309 00:17:25,830 --> 00:17:29,160 Did you detain us so that you could tell us? 310 00:17:29,660 --> 00:17:32,360 Part of it was that I wanted to read it in short order. 311 00:17:33,070 --> 00:17:35,560 The reason Yoko, Rei, and the others won't explain it to you... 312 00:17:36,000 --> 00:17:38,730 ...is probably because they want to respect my feelings. 313 00:17:40,440 --> 00:17:42,910 It goes to show just how painful the incident must have been... 314 00:17:43,280 --> 00:17:46,770 I had a really good friend, you see. 315 00:17:47,280 --> 00:17:50,320 So good, I cherished her more than my parents or siblings... 316 00:17:50,320 --> 00:17:51,520 ...and I loved her so much, 317 00:17:51,520 --> 00:17:53,850 I felt like if I just had her, I didn't need anything else. 318 00:17:55,020 --> 00:17:59,390 She was a pure person, who was thinking of becoming a nun, 319 00:17:59,830 --> 00:18:03,260 but last year, on Christmas Day, I lost her. 320 00:18:04,170 --> 00:18:05,430 What?! Then... 321 00:18:05,430 --> 00:18:09,100 That is exactly the same as Sei and Kaori in " The Forest of Briars." 322 00:18:09,700 --> 00:18:11,760 It's not exactly the same. 323 00:18:12,410 --> 00:18:16,670 I never left on a journey with her. 324 00:18:17,310 --> 00:18:19,580 Nor did we take sleeping pills. 325 00:18:20,080 --> 00:18:22,070 She transferred schools. 326 00:18:22,450 --> 00:18:25,080 Then, Kaori is alive? 327 00:18:25,920 --> 00:18:27,120 What's this? 328 00:18:27,120 --> 00:18:28,780 Are you disappointed that she's alive? 329 00:18:29,420 --> 00:18:30,410 Pardon me. 330 00:18:30,590 --> 00:18:37,230 Then, could someone have based this novel on what happened to you? 331 00:18:37,970 --> 00:18:39,160 It's hard to say. 332 00:18:39,730 --> 00:18:41,770 Some parts are different, 333 00:18:41,770 --> 00:18:44,240 while other parts are startlingly similar. 334 00:18:44,870 --> 00:18:47,430 Doesn't it make you angry, Rosa Gigantea?! 335 00:18:47,780 --> 00:18:50,710 Having your past turned into a novel without your permission... 336 00:18:50,710 --> 00:18:52,910 Not to mention being mistaken for being the author! 337 00:18:53,880 --> 00:18:58,650 I'm fine, as long as the people I care about understand. 338 00:18:59,390 --> 00:19:01,580 That's why I wanted to tell you two. 339 00:19:02,120 --> 00:19:03,930 Because I don't want any relationships... 340 00:19:03,930 --> 00:19:05,520 ...with lingering misunderstandings or speculations. 341 00:19:06,860 --> 00:19:11,130 Your friend, who transferred... How is she doing now? 342 00:19:12,400 --> 00:19:15,300 Oh, who knows how she's doing...? 343 00:19:16,340 --> 00:19:17,800 Don't you want to see her? 344 00:19:18,870 --> 00:19:20,860 It's better that I don't . 345 00:19:21,910 --> 00:19:24,900 Her name isn't Kaori. 346 00:19:26,510 --> 00:19:28,710 It's Shiori Kubo. 347 00:19:33,690 --> 00:19:37,490 Rosa Gigantea must still have feelings for that person. 348 00:19:37,960 --> 00:19:38,620 Yes. 349 00:19:39,560 --> 00:19:41,050 I got that impression, too. 350 00:19:41,730 --> 00:19:44,360 I wonder if that's why she didn't detain Shimako. 351 00:19:44,830 --> 00:19:46,390 Because it's not nice to Shimako. 352 00:19:48,870 --> 00:19:50,200 I find it unforgivable somehow. 353 00:19:50,870 --> 00:19:53,140 The writing of this story can be hurtful to some people. 354 00:19:54,410 --> 00:19:55,380 Yoshino? 355 00:19:56,210 --> 00:20:00,080 It couldn't be Miss Shiori Kubo who wrote that novel, could it? 356 00:20:00,380 --> 00:20:01,040 What? 357 00:20:01,180 --> 00:20:02,510 All right! I've made up my mind! 358 00:20:02,780 --> 00:20:05,410 I'm going to track down the person who wrote " The Forest of Briars" ! 359 00:20:05,890 --> 00:20:06,850 What?! 360 00:20:13,360 --> 00:20:15,520 So this is Cosmos' editorial department... 361 00:20:16,300 --> 00:20:17,730 Why am I here too? 362 00:20:18,030 --> 00:20:20,090 You want to know too, don't you? 363 00:20:20,270 --> 00:20:22,260 About who wrote " The Forest of Briars" ? 364 00:20:22,570 --> 00:20:23,590 Yes, but... 365 00:20:25,840 --> 00:20:26,930 Pardon me for making you wait. 366 00:20:27,240 --> 00:20:29,180 We are sorry to disturb you when you must be busy. 367 00:20:29,180 --> 00:20:31,770 Um, you handled the publishing of "The Forest of Briars," correct? 368 00:20:32,410 --> 00:20:33,780 Yes, that's right, 369 00:20:34,220 --> 00:20:37,210 but I cannot reveal Sei Suga's identity. 370 00:20:37,550 --> 00:20:38,180 What? 371 00:20:39,250 --> 00:20:40,860 These last couple days, 372 00:20:40,860 --> 00:20:43,820 we've received inquiry after inquiry from Lillian's students. 373 00:20:44,260 --> 00:20:47,130 Asking if Ms. Sei Suga's true identity is Miss Sei Sato. 374 00:20:49,500 --> 00:20:50,230 Ms. Sasaki? 375 00:20:51,200 --> 00:20:52,460 M-Ms. Kasuga! 376 00:20:54,570 --> 00:20:57,600 My! Those uniforms bring back such memories! 377 00:20:58,340 --> 00:21:01,540 What an unexpected pleasure to run into students from my old school here! 378 00:21:01,540 --> 00:21:02,480 Ms. Kasuga! 379 00:21:02,940 --> 00:21:06,440 Oh, then are you an alumna of Lillian? 380 00:21:07,320 --> 00:21:09,910 Yes, from a long time ago. 381 00:21:12,220 --> 00:21:13,050 Then... 382 00:21:13,050 --> 00:21:13,750 Are you...?! 383 00:21:14,620 --> 00:21:17,750 I am Seiko Kasuga, also known as Sei Suga. 384 00:21:18,260 --> 00:21:21,320 Then, even though " The Forest of Briars" does take place at Lillian... 385 00:21:21,730 --> 00:21:23,860 It means the story is from a long time ago? 386 00:21:25,600 --> 00:21:28,200 "The Forest of Briars" was an incident that happened so long ago, 387 00:21:28,200 --> 00:21:30,300 there were not even any lingering rumors of it. 388 00:21:31,040 --> 00:21:34,300 Entirely unrelated to Rosa Gigantea's tale... 389 00:21:38,510 --> 00:21:40,280 I hadn't spoken it in a long time... 390 00:21:40,950 --> 00:21:42,350 Her name... 391 00:21:55,400 --> 00:21:56,590 Are you a new student? 392 00:21:58,300 --> 00:22:01,890 Yes. I just enrolled at Lillian this year. 393 00:22:03,570 --> 00:22:04,540 What's your name? 394 00:23:19,970 --> 00:23:20,540 Preview 395 00:23:20,540 --> 00:23:23,410 Dear sister, what is the " bira" in "hanabira (petals)" ? The " bira" part. 396 00:23:23,410 --> 00:23:24,210 The strangest things catch your attention, don't they? 397 00:23:24,210 --> 00:23:25,410 The strangest things catch your attention, don't they? 398 00:23:25,410 --> 00:23:28,110 The " bira" in " hanabira" is the kanji for " ben" in " bento (boxed lunch)." 399 00:23:28,110 --> 00:23:29,450 The " ben" in " bento," is it? 400 00:23:29,450 --> 00:23:30,310 I see, so it's the " ben" in " bento." 401 00:23:30,310 --> 00:23:31,210 I see, so it's the " ben" in " bento." "The White Petals" 402 00:23:31,210 --> 00:23:34,180 We have a beautiful story next week. I feel like this is spoiling it. "The White Petals" 403 00:23:34,180 --> 00:23:34,650 "The White Petals" 30407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.