Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:08,220
I decided I would put it to slumber,
quietly and eternally.
2
00:00:09,530 --> 00:00:13,260
So even now, this forest presents
an unyielding rampart of briars...
3
00:00:13,730 --> 00:00:16,390
...and continues to deny entry from the outside.
4
00:00:19,900 --> 00:00:23,740
And it will probably do so
until the time of my death.
5
00:00:32,350 --> 00:00:37,050
Maria Watches Over Us
6
00:01:55,460 --> 00:01:59,870
The Forest of Briars
7
00:02:05,070 --> 00:02:06,370
Rosa Gigantea did?
8
00:02:09,180 --> 00:02:10,610
Rosa Gigantea?
9
00:02:10,850 --> 00:02:12,710
The Forest of Briars
Sei Suga
10
00:02:17,320 --> 00:02:19,810
It will be Christmas once the exams are over.
11
00:02:21,490 --> 00:02:24,860
Rosa Foetida mentioned
there would be a party...
12
00:02:24,930 --> 00:02:26,990
...at the Rose Mansion for the closing ceremony.
13
00:02:29,800 --> 00:02:31,490
Is something the matter?
14
00:02:35,000 --> 00:02:35,900
Dear sister?
15
00:02:37,270 --> 00:02:39,300
I don't like Christmas.
16
00:02:42,750 --> 00:02:44,080
Would you like covers on these?
17
00:02:44,380 --> 00:02:45,140
No, thank you.
18
00:02:47,980 --> 00:02:48,420
The Forest of Briars
Sei Suga
19
00:02:48,420 --> 00:02:50,120
The Forest of Briars
Sei Suga
So this is what everyone is talking about...
20
00:02:50,120 --> 00:02:50,520
The Forest of Briars
Sei Suga
21
00:02:52,120 --> 00:02:54,750
I wonder if it is better not to, after all.
22
00:02:55,390 --> 00:02:56,420
Better not to read it.
23
00:02:56,730 --> 00:02:57,280
What?
24
00:02:58,690 --> 00:03:00,060
What are your thoughts, Yumi?
25
00:03:00,600 --> 00:03:03,090
As for me... I'm going to read it.
26
00:03:03,330 --> 00:03:06,530
I'm curious, so I'll at least read through it once.
27
00:03:07,000 --> 00:03:11,230
What if what you read unmistakably
has to do with Rosa Gigantea?
28
00:03:11,870 --> 00:03:12,500
What?
29
00:03:13,840 --> 00:03:16,250
If Sei Suga turns out to be Rosa Gigantea,
30
00:03:16,250 --> 00:03:17,770
I will probably have great respect for her.
31
00:03:18,410 --> 00:03:20,470
Maybe I'll ask her to sign my copy.
32
00:03:23,290 --> 00:03:25,910
I like how you can think like that.
33
00:03:27,260 --> 00:03:31,120
My dear sister really is hesitant
about reading this book...
34
00:03:31,630 --> 00:03:32,390
The Forest of Briars
Sei Suga
35
00:03:32,390 --> 00:03:33,500
The Forest of Briars
Sei Suga
"The Forest of Briars."
36
00:03:33,500 --> 00:03:33,800
The Forest of Briars
Sei Suga
37
00:03:33,800 --> 00:03:36,490
The Forest of Briars
Sei Suga
lts author, Sei Suga, is actually...
38
00:03:37,200 --> 00:03:38,460
Rosa Gigantea.
39
00:03:39,100 --> 00:03:43,210
Yes, Rosa Gigantea put
out a confessional novel...
40
00:03:43,210 --> 00:03:45,940
that relates her hidden past
in unreserved fashion...
41
00:03:49,110 --> 00:03:51,010
That's the rumor that's going around.
42
00:03:52,150 --> 00:03:53,640
In the end, it's just a rumor, right?
43
00:03:54,380 --> 00:03:57,290
Started by the people who saw the
article introducing new titles...
44
00:03:57,290 --> 00:03:59,020
...in this Cosmos Circular.
45
00:03:59,360 --> 00:04:01,620
Cosmos Circular
46
00:04:02,690 --> 00:04:05,630
"'T he Forest of Briars,' by Sei Suga."
47
00:04:06,400 --> 00:04:10,630
"Were those few months spent
at the academy a dream?"
48
00:04:11,400 --> 00:04:15,560
"Sei locked away everything in
a forest of briars in her heart" ?
49
00:04:16,170 --> 00:04:20,040
"A shocking autobiographical debut
piece by a promising new author."
50
00:04:20,640 --> 00:04:24,170
Sei Suga and Rosa Gigantea's
real name, Sei Sato,
51
00:04:24,280 --> 00:04:26,150
definitely share the same " Sei."
52
00:04:26,320 --> 00:04:28,680
And if it's autobiographical,
53
00:04:28,680 --> 00:04:31,980
it means she wrote about her
own past in this novel...
54
00:04:32,420 --> 00:04:35,120
So, I can understand how the
rumor got started, but...
55
00:04:35,960 --> 00:04:38,050
Rosa Gigantea's past...
56
00:04:42,400 --> 00:04:45,390
Since you're first-year students,
I doubt either of you know,
57
00:04:45,700 --> 00:04:49,300
but Rosa Gigantea's past is...
I guess you could say taboo.
58
00:04:49,410 --> 00:04:51,070
People try to steer clear of it.
59
00:04:51,510 --> 00:04:52,470
What do you mean?
60
00:04:52,940 --> 00:04:55,110
It's like an unspoken agreement.
61
00:04:55,110 --> 00:04:57,310
Those who know of the
circumstances all keep quiet...
62
00:04:57,310 --> 00:04:59,750
...and have a way about them,
like they're being protective.
63
00:05:00,150 --> 00:05:01,550
I wonder what happened.
64
00:05:02,320 --> 00:05:04,920
Who knows? I was a first-year student,
65
00:05:04,920 --> 00:05:06,890
so I wasn't told the particulars.
66
00:05:07,390 --> 00:05:10,150
The past... But it's about last year, right?
67
00:05:11,890 --> 00:05:12,660
Yes.
68
00:05:13,060 --> 00:05:17,370
If Rosa Gigantea's past is written in this book,
69
00:05:17,370 --> 00:05:19,860
maybe it's not surprising that Lady
Sachiko is hesitant to read it.
70
00:05:23,010 --> 00:05:26,780
And then, Sei and Kaori, who were best friends,
71
00:05:26,780 --> 00:05:29,470
are almost separated from
each other by the adults,
72
00:05:29,880 --> 00:05:33,250
so on Christmas night,
they leave on an aimless journey.
73
00:05:34,280 --> 00:05:36,580
The two had planned to die,
74
00:05:37,520 --> 00:05:39,960
but when Sei woke up in the hospital,
75
00:05:39,960 --> 00:05:42,150
Kaori had already gone to Heaven.
76
00:05:42,930 --> 00:05:44,980
It was a pretty typical ending.
77
00:05:45,290 --> 00:05:48,420
Yoshino, you didn't cry,
even when you got to the end?
78
00:05:50,600 --> 00:05:54,400
Parts of it even reminded me
of Lady Sachiko and me, so...
79
00:05:55,270 --> 00:05:59,260
Well, what I wanted to talk about
wasn't the contents of the novel.
80
00:05:59,410 --> 00:06:01,210
Oh, I'm sorry.
81
00:06:02,040 --> 00:06:03,650
After reading this,
82
00:06:03,650 --> 00:06:06,840
I can see why it's rumored that
the author is Rosa Gigantea.
83
00:06:07,350 --> 00:06:10,440
I mean, I can't imagine the setting
being any place but Lillian.
84
00:06:11,490 --> 00:06:15,260
So anyway, Rei apparently read it too,
85
00:06:15,260 --> 00:06:18,620
and she said, " I'm washing
my hands of this matter."
86
00:06:19,230 --> 00:06:19,920
What?!
87
00:06:20,100 --> 00:06:22,890
She said she's going to pretend
she never read the novel.
88
00:06:23,330 --> 00:06:26,890
And that she also doesn't want
to be involved with the rumor.
89
00:06:27,670 --> 00:06:31,700
Come to think of it,
Lady Sachiko bought the book,
90
00:06:32,210 --> 00:06:34,330
but she also seemed reluctant to read it.
91
00:06:35,180 --> 00:06:36,740
I wonder what happened...
92
00:06:37,580 --> 00:06:39,810
And Rei won't tell me anything.
93
00:06:40,480 --> 00:06:41,550
Since it's come to this,
94
00:06:41,550 --> 00:06:43,180
we have no choice but to ask
Rosa Gigantea directly!
95
00:06:43,590 --> 00:06:45,640
Y-Yoshino, hold on a minute!
96
00:06:49,730 --> 00:06:51,250
I don't know either.
97
00:06:52,260 --> 00:06:53,350
I see.
98
00:06:53,860 --> 00:06:56,590
I wonder if there really is no
choice but to ask Rosa Gigantea.
99
00:06:58,400 --> 00:07:00,200
Then, you can come with me, too.
100
00:07:01,640 --> 00:07:02,630
Why?
101
00:07:03,340 --> 00:07:05,930
"Why?" You're her soeur, aren't you?
102
00:07:06,280 --> 00:07:07,440
Aren't you curious?
103
00:07:08,380 --> 00:07:09,000
No.
104
00:07:12,180 --> 00:07:13,740
More importantly, Yumi,
105
00:07:14,050 --> 00:07:16,140
don't you think you had better get going?
106
00:07:16,320 --> 00:07:16,940
What?
107
00:07:17,290 --> 00:07:18,790
If you don't hurry,
108
00:07:18,790 --> 00:07:21,420
Rosa Gigantea will have
gone to the Rose Mansion.
109
00:07:22,520 --> 00:07:25,360
You can't ask this in front of
Lady Rei and Lady Sachiko, right?
110
00:07:25,990 --> 00:07:27,550
Oh... right.
111
00:07:29,970 --> 00:07:32,300
Year 3, Wisteria Class, Miss Sei Sato,
112
00:07:33,240 --> 00:07:35,860
please come to the Non-Curricular
Guidance Office immediately.
113
00:07:36,140 --> 00:07:38,270
This couldn't be about that novel, could it?
114
00:07:38,340 --> 00:07:39,430
Non-Curricular Guidance Office
115
00:07:44,810 --> 00:07:47,180
Oh? Did you get summoned too, Yumi?
116
00:07:48,480 --> 00:07:49,580
Rosa Gigantea...
117
00:07:52,220 --> 00:07:57,180
You didn't , by any chance, report me
for being a serial hugger, did you?
118
00:07:57,390 --> 00:08:00,520
Rosa Gigantea, are you not aware?
119
00:08:01,360 --> 00:08:02,300
Of what?
120
00:08:02,830 --> 00:08:05,990
Um, I had meant to ask you about this, too.
121
00:08:06,370 --> 00:08:09,500
Whether you are the author of
"The Forest of Briars."
122
00:08:10,770 --> 00:08:11,570
Briars?
123
00:08:15,840 --> 00:08:18,710
Well, Yumi, we'll continue this later.
124
00:08:22,580 --> 00:08:25,650
The Academy Director, the principal of
secondary and upper secondary education,
125
00:08:25,650 --> 00:08:28,320
the head teacher of Year 3, and the
Wisteria Class homeroom teacher...
126
00:08:28,320 --> 00:08:31,550
I had no idea " The Forest of Briars"
was such a serious issue.
127
00:08:33,130 --> 00:08:33,860
Yumi.
128
00:08:35,560 --> 00:08:36,550
Yoshino...
129
00:08:37,270 --> 00:08:38,600
How was Rosa Gigantea?
130
00:08:39,500 --> 00:08:41,600
She was cheerful, like always.
131
00:08:41,600 --> 00:08:44,540
And it seemed like she didn't know
why she had been summoned.
132
00:08:44,540 --> 00:08:45,340
I see...
133
00:08:46,140 --> 00:08:49,270
I wonder what's going to
happen to Rosa Gigantea...
134
00:08:53,520 --> 00:08:54,380
It's taking so long.
135
00:08:54,780 --> 00:08:55,410
Yes.
136
00:09:00,490 --> 00:09:01,510
Good afternoon.
137
00:09:02,720 --> 00:09:03,780
Good afternoon.
Good afternoon.
138
00:09:04,560 --> 00:09:09,520
But we know of nothing that might
be of interest to the school paper!
139
00:09:10,300 --> 00:09:12,530
Don't say that. Work with me here.
140
00:09:13,200 --> 00:09:15,900
Don't you care if
Rosa Gigantea gets expelled?
141
00:09:16,240 --> 00:09:17,210
Expelled?!
142
00:09:17,710 --> 00:09:20,170
Our school prohibits working part-time jobs.
143
00:09:20,710 --> 00:09:24,370
Writing a novel would be clearly
against school regulations.
144
00:09:25,310 --> 00:09:28,370
Surely... she wouldn't be expelled...
145
00:09:28,950 --> 00:09:33,620
If that happens, I could have the
Lillian Ledger run a petition drive.
146
00:09:34,360 --> 00:09:37,660
Saying, " Please do not expel Rosa Gigantea."
147
00:09:38,660 --> 00:09:39,900
But...
148
00:09:39,900 --> 00:09:42,490
...we really don't know anything...
149
00:09:42,730 --> 00:09:43,720
Really?
150
00:09:44,370 --> 00:09:45,360
Really...
151
00:09:47,240 --> 00:09:48,230
Whoops.
152
00:09:48,670 --> 00:09:52,870
Sorry, I can't hold you any longer,
so could you step away?
153
00:09:53,680 --> 00:09:54,640
Rosa Gigantea!
154
00:09:55,210 --> 00:09:57,780
Besides, tumbling into the
Non-Curricular Guidance Office...
155
00:09:57,780 --> 00:09:59,680
...Iocked in each other's arms would be bad.
156
00:10:01,620 --> 00:10:03,050
I'm sorry to have troubled you.
157
00:10:03,890 --> 00:10:05,180
Please excuse me.
158
00:10:08,890 --> 00:10:13,060
I'm sure you're dying to know, so I'll tell you,
159
00:10:13,060 --> 00:10:17,360
but unfortunately, I'm not the one who
wrote " The Forest of Briars," okay?
160
00:10:19,200 --> 00:10:21,670
So, I'm so sorry I wasn't able...
161
00:10:21,670 --> 00:10:24,900
...to provide the Lillian Ledger
with a story this time,
162
00:10:25,340 --> 00:10:26,710
Miss Minako Tsukiyama.
163
00:10:28,680 --> 00:10:30,140
So, shall we go?
164
00:10:30,910 --> 00:10:32,740
Where... to?
165
00:10:33,580 --> 00:10:35,050
The Rose Mansion, of course.
166
00:10:35,720 --> 00:10:38,780
Everyone's probably waiting,
having heard the summons.
167
00:10:40,320 --> 00:10:43,810
Maria Watches Over Us
168
00:10:48,030 --> 00:10:49,860
That was certainly an ostentatious summons.
169
00:10:50,900 --> 00:10:53,200
I've never been summoned personally,
170
00:10:53,370 --> 00:10:55,360
so I might be just a bitjealous.
171
00:10:55,900 --> 00:10:57,170
Why thank you.
172
00:11:01,040 --> 00:11:02,770
The Lady Roses certainly are impressive.
173
00:11:02,980 --> 00:11:05,970
I guess they don't act flustered like me...
174
00:11:10,190 --> 00:11:12,150
Were you at the Non-Curricular Guidance Office?
175
00:11:12,650 --> 00:11:13,250
Yes.
176
00:11:14,420 --> 00:11:15,080
I see.
177
00:11:16,330 --> 00:11:17,090
Here you are.
178
00:11:17,990 --> 00:11:18,650
Thank you.
179
00:11:23,400 --> 00:11:24,700
Beautifully refined.
180
00:11:27,040 --> 00:11:28,560
Allow me to give you a little report.
181
00:11:29,070 --> 00:11:32,200
I already told Yumi and Yoshino this,
182
00:11:32,270 --> 00:11:34,170
but you know that novel
everyone's talking about?
183
00:11:34,380 --> 00:11:36,210
That's not me, okay?
184
00:11:36,650 --> 00:11:37,300
That is all.
185
00:11:37,980 --> 00:11:40,110
That was the reason you were summoned?
186
00:11:40,750 --> 00:11:41,440
And?
187
00:11:42,450 --> 00:11:43,210
Nothing really.
188
00:11:43,690 --> 00:11:45,720
When I plainly stated that it wasn't me,
189
00:11:45,720 --> 00:11:47,890
the Academy Director stood up for me...
190
00:11:47,890 --> 00:11:49,790
...and I was released, just like that.
191
00:11:50,230 --> 00:11:52,460
I hadn't read the actual book myself...
192
00:11:52,890 --> 00:11:55,930
...and actually, the very fact that
such a rumor was floating about...
193
00:11:55,930 --> 00:11:56,960
...was something I found outjust earlier.
194
00:11:57,530 --> 00:12:00,260
So, you really weren't the one who wrote it.
195
00:12:01,340 --> 00:12:03,200
I swear to Mother Maria.
196
00:12:04,610 --> 00:12:05,600
Understood.
197
00:12:06,240 --> 00:12:08,610
Then let us consider this matter closed.
198
00:12:09,080 --> 00:12:11,070
What do you say to that, Rosa Foetida?
199
00:12:12,710 --> 00:12:16,050
I have no objections, Rosa Chinensis.
200
00:12:16,820 --> 00:12:17,610
What?!
201
00:12:18,120 --> 00:12:20,820
Now, about the Christmas Party...
202
00:12:21,060 --> 00:12:21,850
Yes...
203
00:12:23,290 --> 00:12:26,520
I guess they don't let rumors get to them.
204
00:12:28,100 --> 00:12:30,590
I'm so low-brow and superficial.
205
00:12:30,930 --> 00:12:31,990
It's depressing.
206
00:12:35,100 --> 00:12:38,130
What? Was I making a lot of funny faces again?!
207
00:12:39,440 --> 00:12:40,600
What is it, Yumi?
208
00:12:40,980 --> 00:12:42,340
Do you have something to say?
209
00:12:43,210 --> 00:12:44,800
Uh... no...
210
00:12:46,210 --> 00:12:47,150
Pardon me.
211
00:12:47,980 --> 00:12:49,710
Stay awake and keep your wits about you!
212
00:12:51,220 --> 00:12:52,850
If anyone has something to share,
213
00:12:52,850 --> 00:12:55,250
please make sure to raise your hand, okay?
214
00:12:56,730 --> 00:12:59,250
To think I was worried about someone like her...
215
00:13:04,670 --> 00:13:08,230
Please, stop this, Rosa Gigantea.
216
00:13:08,500 --> 00:13:11,060
Oh, dear. In a foul mood, are we?
217
00:13:11,470 --> 00:13:14,100
Sachiko, let me borrow Yumi.
218
00:13:16,280 --> 00:13:18,340
I don't especially mind if you do, but...
219
00:13:18,780 --> 00:13:19,770
Don't worry.
220
00:13:20,020 --> 00:13:22,580
I won't strip her of her uniform
and toy with her or anything.
221
00:13:24,390 --> 00:13:27,620
Speak such nonsense and
I shall decline your request!
222
00:13:27,720 --> 00:13:28,620
Yes, ma'am.
223
00:13:29,390 --> 00:13:32,120
Oh, Rei, I'm going to borrow Yoshino, too.
224
00:13:33,460 --> 00:13:34,930
As long as Yoshino doesn't mind.
225
00:13:36,830 --> 00:13:39,360
Are you sure you should give
your consent so easily?
226
00:13:40,100 --> 00:13:43,730
Rei knows that I won't do
anything naughty to Yoshino.
227
00:13:44,370 --> 00:13:46,570
Uh... why just me?
228
00:13:47,940 --> 00:13:49,840
The way you react is great.
229
00:13:50,110 --> 00:13:52,380
Plus, I enjoy seeing how Sachiko responds.
230
00:13:54,380 --> 00:13:56,480
You soeurs are twice the enjoyment in one bite.
231
00:13:56,920 --> 00:13:57,680
Thank you.
232
00:13:58,190 --> 00:13:59,250
I put my hands together.
233
00:13:59,250 --> 00:13:59,950
What?!
234
00:14:00,890 --> 00:14:03,820
I'm the only one who's fallen
prey to the evil upperclassman.
235
00:14:04,960 --> 00:14:08,160
So, the three of us will handle the clean-up.
236
00:14:08,360 --> 00:14:10,230
Ladies, please feel free to go on home.
237
00:14:10,470 --> 00:14:12,190
Then we'll leave the rest to you.
238
00:14:12,330 --> 00:14:13,160
Pardon us.
239
00:14:14,700 --> 00:14:18,570
Yumi, try not to entertain Rosa Gigantea.
240
00:14:19,440 --> 00:14:20,530
l-I will!
241
00:14:21,480 --> 00:14:25,210
Dear sister, is there anything I can help with?
242
00:14:26,110 --> 00:14:28,410
Nothing especially comes to mind...
243
00:14:28,920 --> 00:14:30,040
I see.
244
00:14:30,490 --> 00:14:32,540
Then, I shall go on home.
245
00:14:33,160 --> 00:14:35,650
I'm sorry for making you keep
my dear sister company.
246
00:14:36,120 --> 00:14:37,020
Good day.
247
00:14:40,500 --> 00:14:43,190
Was there something wrong
with Shimako joining us?
248
00:14:43,370 --> 00:14:44,430
If she wanted to stay,
249
00:14:44,430 --> 00:14:47,600
Shimako is the kind of girl
who'll stay of her own will,
250
00:14:47,600 --> 00:14:49,930
even when she's told not to.
251
00:14:51,740 --> 00:14:55,010
So, Yumi, do you have " The Forest
of Briars" on you right now?
252
00:14:55,610 --> 00:14:57,640
Oh, uh... yes.
253
00:14:58,280 --> 00:14:59,250
Would you lend it to me?
254
00:14:59,850 --> 00:15:02,510
I don't mind, but what are you going to do?
255
00:15:02,920 --> 00:15:04,550
Read it, of course.
256
00:15:04,820 --> 00:15:07,980
Did you think that I'd turn it
into a hot pad or something?
257
00:15:08,660 --> 00:15:09,390
Here you are.
258
00:15:10,530 --> 00:15:11,460
Very good.
259
00:15:11,890 --> 00:15:13,160
And in exchange...
260
00:15:14,730 --> 00:15:16,460
Meal tickets from the noodle cafeteria?
261
00:15:17,000 --> 00:15:18,400
You two go together.
262
00:15:19,000 --> 00:15:19,760
But...
263
00:15:20,200 --> 00:15:22,930
On your way back, buy me a can
of coffee from a vending machine.
264
00:15:23,570 --> 00:15:25,300
You can buy drinks for yourselves too.
265
00:15:26,710 --> 00:15:27,200
All right.
266
00:15:28,580 --> 00:15:30,810
Rosa Gigantea is inscrutable.
267
00:15:31,280 --> 00:15:32,040
Yes...
268
00:15:32,680 --> 00:15:34,580
Shimako is incredible, don't you think?
269
00:15:35,120 --> 00:15:37,180
Being soeur to someone like that...
270
00:15:38,120 --> 00:15:42,060
Oh, Yumi, you might want to tuck
a handkerchief in at your neck.
271
00:15:42,290 --> 00:15:43,420
Your collar's going to get soiled.
272
00:15:44,230 --> 00:15:44,850
Yes...
273
00:15:45,930 --> 00:15:46,760
What's wrong?
274
00:15:47,600 --> 00:15:51,730
I wonder why Rosa Gigantea
detained the two of us.
275
00:15:51,900 --> 00:15:52,490
What?
276
00:15:53,100 --> 00:15:56,070
I mean, if it's just to read
"The Forest of Briars,"
277
00:15:56,070 --> 00:15:57,900
she could easily take it home.
278
00:15:59,140 --> 00:15:59,570
Oh!
279
00:16:00,340 --> 00:16:03,800
Maybe she wanted to treat us to
ramen because we're so cute?!
280
00:16:05,110 --> 00:16:07,740
Yumi, your brain must be melted...
281
00:16:11,820 --> 00:16:13,650
There is no way!
282
00:16:13,760 --> 00:16:14,650
You think so?
283
00:16:14,720 --> 00:16:17,090
No normal person buys sweet red
bean soup with rice cake in a can!
284
00:16:17,090 --> 00:16:18,120
What does it matter?!
285
00:16:18,930 --> 00:16:20,830
Oh, pardon us for making you wait.
286
00:16:21,660 --> 00:16:24,530
What's this about sweet red bean
soup with rice cakes in a can?
287
00:16:24,800 --> 00:16:25,770
Hey! Sweet Red Bean
Soup with Rice Cake
Green Tea Flavor
288
00:16:25,770 --> 00:16:27,290
Yumi bought it.
289
00:16:28,040 --> 00:16:29,160
What is this?!
290
00:16:29,670 --> 00:16:31,800
I had no idea such a thing even existed!
291
00:16:34,040 --> 00:16:38,140
Here! We made sure to buy coffee for you.
292
00:16:38,780 --> 00:16:39,710
Thank you.
293
00:16:41,850 --> 00:16:43,680
Did you actually read the book?
294
00:16:44,450 --> 00:16:45,150
I did.
295
00:16:45,890 --> 00:16:47,650
That person might have a pretty good instinct.
296
00:16:48,290 --> 00:16:51,560
Whoever started the rumor that I wrote
"The Forest of Briars."
297
00:16:52,160 --> 00:16:52,630
What?
What?
298
00:16:53,930 --> 00:16:56,560
I mean, she's similar to me, isn't she?
299
00:16:57,230 --> 00:16:58,160
You can ask.
300
00:16:58,600 --> 00:17:01,970
You must have some notion
that it's notjust my name...
301
00:17:01,970 --> 00:17:04,530
...that caused people to attribute
the writing of this novel to me.
302
00:17:05,710 --> 00:17:09,610
Have we been so openly curious...?
303
00:17:10,580 --> 00:17:13,980
I didn't say that to make you hang your heads...
304
00:17:14,650 --> 00:17:17,170
I won't tell you the parts
I don't want to talk about,
305
00:17:17,520 --> 00:17:18,680
but if you're fine with that...
306
00:17:19,650 --> 00:17:20,640
Why?
307
00:17:21,190 --> 00:17:24,320
Because it's not fair that you're
the only ones who don't know.
308
00:17:24,560 --> 00:17:25,420
In a vague sort of way...
309
00:17:25,830 --> 00:17:29,160
Did you detain us so that you could tell us?
310
00:17:29,660 --> 00:17:32,360
Part of it was that I wanted
to read it in short order.
311
00:17:33,070 --> 00:17:35,560
The reason Yoko, Rei, and the
others won't explain it to you...
312
00:17:36,000 --> 00:17:38,730
...is probably because they
want to respect my feelings.
313
00:17:40,440 --> 00:17:42,910
It goes to show just how painful
the incident must have been...
314
00:17:43,280 --> 00:17:46,770
I had a really good friend, you see.
315
00:17:47,280 --> 00:17:50,320
So good, I cherished her more
than my parents or siblings...
316
00:17:50,320 --> 00:17:51,520
...and I loved her so much,
317
00:17:51,520 --> 00:17:53,850
I felt like if I just had her,
I didn't need anything else.
318
00:17:55,020 --> 00:17:59,390
She was a pure person,
who was thinking of becoming a nun,
319
00:17:59,830 --> 00:18:03,260
but last year, on Christmas Day, I lost her.
320
00:18:04,170 --> 00:18:05,430
What?! Then...
321
00:18:05,430 --> 00:18:09,100
That is exactly the same as Sei and
Kaori in " The Forest of Briars."
322
00:18:09,700 --> 00:18:11,760
It's not exactly the same.
323
00:18:12,410 --> 00:18:16,670
I never left on a journey with her.
324
00:18:17,310 --> 00:18:19,580
Nor did we take sleeping pills.
325
00:18:20,080 --> 00:18:22,070
She transferred schools.
326
00:18:22,450 --> 00:18:25,080
Then, Kaori is alive?
327
00:18:25,920 --> 00:18:27,120
What's this?
328
00:18:27,120 --> 00:18:28,780
Are you disappointed that she's alive?
329
00:18:29,420 --> 00:18:30,410
Pardon me.
330
00:18:30,590 --> 00:18:37,230
Then, could someone have based this
novel on what happened to you?
331
00:18:37,970 --> 00:18:39,160
It's hard to say.
332
00:18:39,730 --> 00:18:41,770
Some parts are different,
333
00:18:41,770 --> 00:18:44,240
while other parts are startlingly similar.
334
00:18:44,870 --> 00:18:47,430
Doesn't it make you angry, Rosa Gigantea?!
335
00:18:47,780 --> 00:18:50,710
Having your past turned into a
novel without your permission...
336
00:18:50,710 --> 00:18:52,910
Not to mention being mistaken
for being the author!
337
00:18:53,880 --> 00:18:58,650
I'm fine, as long as the people
I care about understand.
338
00:18:59,390 --> 00:19:01,580
That's why I wanted to tell you two.
339
00:19:02,120 --> 00:19:03,930
Because I don't want any relationships...
340
00:19:03,930 --> 00:19:05,520
...with lingering misunderstandings
or speculations.
341
00:19:06,860 --> 00:19:11,130
Your friend, who transferred...
How is she doing now?
342
00:19:12,400 --> 00:19:15,300
Oh, who knows how she's doing...?
343
00:19:16,340 --> 00:19:17,800
Don't you want to see her?
344
00:19:18,870 --> 00:19:20,860
It's better that I don't .
345
00:19:21,910 --> 00:19:24,900
Her name isn't Kaori.
346
00:19:26,510 --> 00:19:28,710
It's Shiori Kubo.
347
00:19:33,690 --> 00:19:37,490
Rosa Gigantea must still have
feelings for that person.
348
00:19:37,960 --> 00:19:38,620
Yes.
349
00:19:39,560 --> 00:19:41,050
I got that impression, too.
350
00:19:41,730 --> 00:19:44,360
I wonder if that's why
she didn't detain Shimako.
351
00:19:44,830 --> 00:19:46,390
Because it's not nice to Shimako.
352
00:19:48,870 --> 00:19:50,200
I find it unforgivable somehow.
353
00:19:50,870 --> 00:19:53,140
The writing of this story can
be hurtful to some people.
354
00:19:54,410 --> 00:19:55,380
Yoshino?
355
00:19:56,210 --> 00:20:00,080
It couldn't be Miss Shiori Kubo
who wrote that novel, could it?
356
00:20:00,380 --> 00:20:01,040
What?
357
00:20:01,180 --> 00:20:02,510
All right! I've made up my mind!
358
00:20:02,780 --> 00:20:05,410
I'm going to track down the person
who wrote " The Forest of Briars" !
359
00:20:05,890 --> 00:20:06,850
What?!
360
00:20:13,360 --> 00:20:15,520
So this is Cosmos' editorial department...
361
00:20:16,300 --> 00:20:17,730
Why am I here too?
362
00:20:18,030 --> 00:20:20,090
You want to know too, don't you?
363
00:20:20,270 --> 00:20:22,260
About who wrote " The Forest of Briars" ?
364
00:20:22,570 --> 00:20:23,590
Yes, but...
365
00:20:25,840 --> 00:20:26,930
Pardon me for making you wait.
366
00:20:27,240 --> 00:20:29,180
We are sorry to disturb you
when you must be busy.
367
00:20:29,180 --> 00:20:31,770
Um, you handled the publishing of
"The Forest of Briars," correct?
368
00:20:32,410 --> 00:20:33,780
Yes, that's right,
369
00:20:34,220 --> 00:20:37,210
but I cannot reveal Sei Suga's identity.
370
00:20:37,550 --> 00:20:38,180
What?
371
00:20:39,250 --> 00:20:40,860
These last couple days,
372
00:20:40,860 --> 00:20:43,820
we've received inquiry after inquiry
from Lillian's students.
373
00:20:44,260 --> 00:20:47,130
Asking if Ms. Sei Suga's true
identity is Miss Sei Sato.
374
00:20:49,500 --> 00:20:50,230
Ms. Sasaki?
375
00:20:51,200 --> 00:20:52,460
M-Ms. Kasuga!
376
00:20:54,570 --> 00:20:57,600
My! Those uniforms bring back such memories!
377
00:20:58,340 --> 00:21:01,540
What an unexpected pleasure to run into
students from my old school here!
378
00:21:01,540 --> 00:21:02,480
Ms. Kasuga!
379
00:21:02,940 --> 00:21:06,440
Oh, then are you an alumna of Lillian?
380
00:21:07,320 --> 00:21:09,910
Yes, from a long time ago.
381
00:21:12,220 --> 00:21:13,050
Then...
382
00:21:13,050 --> 00:21:13,750
Are you...?!
383
00:21:14,620 --> 00:21:17,750
I am Seiko Kasuga, also known as Sei Suga.
384
00:21:18,260 --> 00:21:21,320
Then, even though " The Forest of Briars"
does take place at Lillian...
385
00:21:21,730 --> 00:21:23,860
It means the story is from a long time ago?
386
00:21:25,600 --> 00:21:28,200
"The Forest of Briars" was an incident
that happened so long ago,
387
00:21:28,200 --> 00:21:30,300
there were not even any lingering rumors of it.
388
00:21:31,040 --> 00:21:34,300
Entirely unrelated to Rosa Gigantea's tale...
389
00:21:38,510 --> 00:21:40,280
I hadn't spoken it in a long time...
390
00:21:40,950 --> 00:21:42,350
Her name...
391
00:21:55,400 --> 00:21:56,590
Are you a new student?
392
00:21:58,300 --> 00:22:01,890
Yes. I just enrolled at Lillian this year.
393
00:22:03,570 --> 00:22:04,540
What's your name?
394
00:23:19,970 --> 00:23:20,540
Preview
395
00:23:20,540 --> 00:23:23,410
Dear sister, what is the " bira" in
"hanabira (petals)" ? The " bira" part.
396
00:23:23,410 --> 00:23:24,210
The strangest things catch
your attention, don't they?
397
00:23:24,210 --> 00:23:25,410
The strangest things catch
your attention, don't they?
398
00:23:25,410 --> 00:23:28,110
The " bira" in " hanabira" is the kanji
for " ben" in " bento (boxed lunch)."
399
00:23:28,110 --> 00:23:29,450
The " ben" in " bento," is it?
400
00:23:29,450 --> 00:23:30,310
I see, so it's the " ben" in " bento."
401
00:23:30,310 --> 00:23:31,210
I see, so it's the " ben" in " bento."
"The White Petals"
402
00:23:31,210 --> 00:23:34,180
We have a beautiful story next week.
I feel like this is spoiling it.
"The White Petals"
403
00:23:34,180 --> 00:23:34,650
"The White Petals"
30407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.