All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S01E06_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:06,060 The Lady Roses have not been coming around here lately, have they? 2 00:00:06,660 --> 00:00:10,290 Third-year students are busy studying for college entrance exams. 3 00:00:11,500 --> 00:00:14,200 Say, who in the world is Rosa Canina? 4 00:00:16,210 --> 00:00:17,900 Rosa... Canina? 5 00:00:18,470 --> 00:00:20,840 A second-year student that people call Rosa Canina... 6 00:00:20,840 --> 00:00:22,500 ...is apparently announcing her candidacy. 7 00:00:22,710 --> 00:00:24,110 Announcing her candidacy? 8 00:00:24,110 --> 00:00:26,410 You mean, in the election for the next Yamayuri Council officers? 9 00:00:26,680 --> 00:00:27,210 What? 10 00:00:27,880 --> 00:00:30,150 But I thought the three boutons just inherit the positions... 11 00:00:30,550 --> 00:00:33,920 ...as next year's Yamayuri Council officers. 12 00:00:35,460 --> 00:00:37,260 Being a bouton does not mean... 13 00:00:37,260 --> 00:00:40,160 ...you can unconditionally become a Lady Rose. 14 00:00:41,330 --> 00:00:44,430 The three Lady Roses, who are the Yamayuri Council officers, 15 00:00:44,430 --> 00:00:47,330 are chosen every year by a student vote. 16 00:00:48,070 --> 00:00:50,570 So, if anyone wants to become one of them, 17 00:00:50,570 --> 00:00:52,800 they can run as a candidate. 18 00:00:53,610 --> 00:00:56,010 Then, depending on the results of the election, 19 00:00:56,010 --> 00:00:59,950 you might end up not being the next Rosa Chinensis? 20 00:01:00,450 --> 00:01:01,210 Right. 21 00:01:01,450 --> 00:01:05,610 That possibility also exists equally for both Shimako and me. 22 00:01:06,520 --> 00:01:09,020 Though the possibility may be equal, 23 00:01:09,020 --> 00:01:11,360 I do believe the probabilities are different. 24 00:01:12,190 --> 00:01:13,860 Shimako... 25 00:01:15,030 --> 00:01:18,470 If this person called Rosa Canina is a second-year student, 26 00:01:18,470 --> 00:01:20,900 it may actually be more natural that way. 27 00:01:21,640 --> 00:01:25,900 Right... Shimako is a bouton, but she's a first-year student. 28 00:01:27,510 --> 00:01:28,480 Do you mean to run away? 29 00:01:30,110 --> 00:01:30,810 No. 30 00:01:31,950 --> 00:01:34,010 I have no intention of doing so. 31 00:01:34,450 --> 00:01:37,720 For that would be to dishonor my dear sister, 32 00:01:37,790 --> 00:01:39,380 who chose me as her little sister. 33 00:01:40,260 --> 00:01:43,120 What terribly half-hearted confidence. 34 00:01:49,030 --> 00:01:51,600 The maidens, who flock to Mother Maria's garden, 35 00:01:51,600 --> 00:01:56,230 pass through the tall gates today yet again with innocent, angelic smiles. 36 00:01:56,970 --> 00:02:01,100 Their pure hearts and bodies are clad in deep-colored uniforms. 37 00:02:01,610 --> 00:02:04,240 So that the pleats of their skirts are not disturbed... 38 00:02:04,410 --> 00:02:07,470 ...and so that their white sailor collars are not set aflutter, 39 00:02:07,580 --> 00:02:10,850 it is customary here to walk slowly and with decorum. 40 00:02:11,550 --> 00:02:16,390 The Private Lillian Girls' Academy, a garden of maidens. 41 00:02:25,400 --> 00:02:30,200 Maria Watches Over Us 42 00:03:48,680 --> 00:03:52,980 Rosa Canina 43 00:03:59,760 --> 00:04:00,320 Here you are. 44 00:04:00,500 --> 00:04:01,430 An Illustrated Guide to the Japanese Flora 45 00:04:01,430 --> 00:04:02,500 An Illustrated Guide to the Japanese Flora Thank you. 46 00:04:02,500 --> 00:04:02,590 An Illustrated Guide to the Japanese Flora 47 00:04:03,570 --> 00:04:05,470 Are you trying to look up a rose? 48 00:04:05,600 --> 00:04:08,500 Yes, a rose called Rosa canina. 49 00:04:08,570 --> 00:04:10,970 It was not in the illustrated guide I had, so... 50 00:04:12,540 --> 00:04:14,510 There are many varieties of roses, after all. 51 00:04:15,540 --> 00:04:17,030 What kind of flower do you think it is? 52 00:04:17,950 --> 00:04:18,970 What kind? 53 00:04:19,920 --> 00:04:23,110 The image I have of it is a blackish rose. 54 00:04:24,590 --> 00:04:25,420 You're right. 55 00:04:26,790 --> 00:04:28,690 The Rosa canina is a black rose. 56 00:04:29,330 --> 00:04:31,230 You can find it in that illustrated guide. 57 00:04:31,230 --> 00:04:33,330 But that book is not available for checkout, 58 00:04:33,330 --> 00:04:35,190 so please peruse it here, okay? 59 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 Miss Yumi Fukuzawa... 60 00:04:38,400 --> 00:04:39,200 All right. 61 00:04:39,500 --> 00:04:41,590 What? How did you know my name? 62 00:04:44,410 --> 00:04:45,400 Traitor. 63 00:04:46,310 --> 00:04:47,330 Yoshino! 64 00:04:48,140 --> 00:04:50,910 Since when did you become friendly with the enemy? 65 00:04:51,350 --> 00:04:52,180 The enemy? 66 00:04:52,880 --> 00:04:56,320 Our enemy would be Rosa Canina, right? 67 00:04:56,590 --> 00:05:01,420 Yes, that was why I thought I would research the Rosa canina... 68 00:05:02,320 --> 00:05:04,620 That person just now was Rosa Canina! 69 00:05:05,130 --> 00:05:06,190 That person? 70 00:05:06,860 --> 00:05:08,630 I've already checked into her. 71 00:05:09,200 --> 00:05:12,030 Year 2, Wisteria Class, Lady Shizuka Kanina. 72 00:05:12,030 --> 00:05:14,970 Student number 10. Library duty. 73 00:05:15,240 --> 00:05:17,210 She's been in the choir since middle school... 74 00:05:17,210 --> 00:05:20,210 ...and at last year's school festival, she gave a solo performance of an aria. 75 00:05:20,210 --> 00:05:21,680 The prima donna of Lillian. 76 00:05:22,340 --> 00:05:24,480 As a twist on her last name of Kanina, 77 00:05:24,480 --> 00:05:28,010 her classmates apparently call her Rosa Canina. 78 00:05:29,320 --> 00:05:33,780 Oh, so there was no need to look up the rose... 79 00:05:35,020 --> 00:05:36,080 This flower... 80 00:05:38,230 --> 00:05:40,200 This is Rosa canina?! 81 00:05:59,750 --> 00:06:01,580 Would you like another cup of tea? 82 00:06:03,220 --> 00:06:04,650 I've had enough. 83 00:06:05,520 --> 00:06:07,580 Shall I give you a shoulder massage? 84 00:06:07,890 --> 00:06:10,450 That's all right. I'm not stiff anyway. 85 00:06:14,200 --> 00:06:16,060 If there is anything you would like me to do... 86 00:06:16,770 --> 00:06:19,260 I'm fine at the moment. 87 00:06:22,100 --> 00:06:23,500 Another sigh... 88 00:06:24,140 --> 00:06:26,300 I wonder if she's tired. 89 00:06:28,340 --> 00:06:29,480 I'd like to at least... 90 00:06:29,480 --> 00:06:32,850 ...draw up posters for the election with my dear sister, too. 91 00:06:33,750 --> 00:06:37,240 But my dear sister does everything by herself. 92 00:06:42,020 --> 00:06:44,860 Um, is there something troubling you? 93 00:06:46,430 --> 00:06:49,690 It would be of no use to talk to you about it. 94 00:06:54,100 --> 00:06:58,730 I know it wouldn't be possible for me to solve her problems, 95 00:06:59,240 --> 00:07:01,800 but I thought I could at least be someone she could vent to. 96 00:07:04,650 --> 00:07:06,770 Shimako hasn't shown up. 97 00:07:07,980 --> 00:07:11,180 She must feel reluctant to see us. 98 00:07:12,190 --> 00:07:14,220 Because every time we see her, we press her, 99 00:07:14,220 --> 00:07:16,420 "Aren't you going to run for Council?" 100 00:07:17,030 --> 00:07:21,000 Miss Shizuka Kanina was once raised as a possible candidate... 101 00:07:21,000 --> 00:07:22,690 ...to be Rosa Gigantea's little sister, right? 102 00:07:23,130 --> 00:07:23,720 What? 103 00:07:23,870 --> 00:07:25,130 When was this? 104 00:07:25,300 --> 00:07:27,290 Before you two entered high school. 105 00:07:28,200 --> 00:07:29,730 That is a mere rumor. 106 00:07:30,440 --> 00:07:33,000 Rosa Canina and Rosa Gigantea? 107 00:07:40,820 --> 00:07:42,110 Oh, Yumi. 108 00:07:43,820 --> 00:07:45,150 Rosa Canina! 109 00:07:46,120 --> 00:07:48,180 Are you coming from cleaning the music room? 110 00:07:48,490 --> 00:07:50,360 Yes. Are you here for choir? 111 00:07:50,790 --> 00:07:52,160 You are here early. 112 00:07:52,390 --> 00:07:56,560 Yes, on the days we meet, I rush here when I finish cleaning. 113 00:07:57,230 --> 00:08:00,220 Because I love the music room when no one else is there. 114 00:08:00,600 --> 00:08:03,540 I've even passed you in the hall here every once in a while. 115 00:08:03,970 --> 00:08:05,770 What? Really? 116 00:08:06,480 --> 00:08:08,970 Just as I thought, you didn't remember me then. 117 00:08:09,140 --> 00:08:10,300 Pardon me. 118 00:08:10,850 --> 00:08:11,780 It's fine. 119 00:08:12,380 --> 00:08:15,780 Let's call it even with my lie. 120 00:08:16,390 --> 00:08:18,110 Are you referring to the thing about the black rose? 121 00:08:19,660 --> 00:08:23,090 It would've been fancier if it really were a black rose. 122 00:08:23,390 --> 00:08:24,020 Bye now. 123 00:08:25,290 --> 00:08:27,160 Oh, Yumi. 124 00:08:28,300 --> 00:08:29,700 Rosa Gigantea! 125 00:08:30,430 --> 00:08:33,460 What a pretty girl. A friend of yours? 126 00:08:33,970 --> 00:08:34,460 Huh? 127 00:08:35,100 --> 00:08:36,970 What kind of silly response is that? 128 00:08:37,510 --> 00:08:39,870 I'm talking about the student you were just with. 129 00:08:43,550 --> 00:08:45,310 Are you not aware? 130 00:08:45,680 --> 00:08:48,240 That was Rosa Canina, whom everyone is talking about. 131 00:08:48,950 --> 00:08:50,040 Oh! 132 00:08:50,320 --> 00:08:51,980 Wait, what are you talking about? 133 00:08:52,520 --> 00:08:55,920 Huh, so she's the one wanting to audition... 134 00:08:55,920 --> 00:08:57,980 ...to be a Yamayuri Council officer. 135 00:08:58,590 --> 00:09:01,120 It is an election, not an audition, you know. 136 00:09:01,630 --> 00:09:03,060 I don't see anything wrong with it. 137 00:09:03,270 --> 00:09:04,660 She is pretty, after all. 138 00:09:05,200 --> 00:09:05,960 Hol... 139 00:09:06,470 --> 00:09:09,130 Hold on a moment, please, Rosa Gigantea! 140 00:09:10,170 --> 00:09:11,910 Normally, in a situation like this, 141 00:09:11,910 --> 00:09:15,430 shouldn't you be putting your support behind Shimako, your little sister? 142 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 But Shimako hasn't stepped forward as a candidate, right? 143 00:09:19,510 --> 00:09:22,710 Then, why not give the job to the person who wants it? 144 00:09:22,990 --> 00:09:24,210 That's not what I meant. 145 00:09:24,550 --> 00:09:27,720 Shouldn't you be the one to talk Shimako into running? 146 00:09:27,990 --> 00:09:30,460 Did Shimako say she wants to be talked into it? 147 00:09:32,130 --> 00:09:35,400 There is... no way she would ever say that. 148 00:09:35,400 --> 00:09:36,800 You know Shimako. 149 00:09:36,800 --> 00:09:38,360 Then I'm not going to talk her into it. 150 00:09:39,300 --> 00:09:42,360 Besides, third-year students don't even have the right to vote. 151 00:09:42,900 --> 00:09:45,900 I don't want to get dragged into something so troublesome. 152 00:09:46,910 --> 00:09:49,170 Why are you so cold? 153 00:09:50,980 --> 00:09:54,750 Shimako is your little sister, Rosa Gigantea. 154 00:09:56,520 --> 00:10:00,190 Yes, Shimako is my little sister, 155 00:10:00,190 --> 00:10:04,750 but I don't think she absolutely needs to become the Rosa Gigantea. 156 00:10:05,560 --> 00:10:09,200 If she wants the position, she can do something about it on her own... 157 00:10:09,200 --> 00:10:10,990 ...and if she doesn't , she can just not run. 158 00:10:11,270 --> 00:10:12,700 It's a simple matter. 159 00:10:17,770 --> 00:10:18,970 That is so... 160 00:10:20,010 --> 00:10:21,200 You are her soeur... 161 00:10:22,080 --> 00:10:25,780 You are her soeur and you would just silently stand by and watch? 162 00:10:25,780 --> 00:10:27,940 That is beyond sad... 163 00:10:29,050 --> 00:10:31,780 It's nothing for you to cry over, is it? 164 00:10:32,250 --> 00:10:34,810 I'm only saying that I'm not going to do anything. 165 00:10:35,420 --> 00:10:39,450 So, it's your own business if you want to get involved. 166 00:10:42,260 --> 00:10:43,290 See you later. 167 00:10:51,310 --> 00:10:55,140 It's too bad that we can't have lunch outside in the winter. 168 00:10:57,010 --> 00:10:58,340 It's so quiet... 169 00:11:00,780 --> 00:11:02,310 Are you not going to run? 170 00:11:05,350 --> 00:11:07,180 I'm actually not sure. 171 00:11:08,220 --> 00:11:11,020 Do you mind if I ask you why? 172 00:11:12,030 --> 00:11:15,230 It was not as if I became Rosa Gigantea's little sister... 173 00:11:15,230 --> 00:11:18,060 ...because I wanted to be on the student council. 174 00:11:18,770 --> 00:11:22,530 Itjust so happened that my dear sister was a Lady Rose. 175 00:11:23,040 --> 00:11:27,500 And to be of use to her, I have helped out with the Yamayuri Council. 176 00:11:28,180 --> 00:11:32,980 So the truth is, once my dear sister graduates, 177 00:11:32,980 --> 00:11:34,850 I will have no qualms about leaving the Yamayuri Council. 178 00:11:35,720 --> 00:11:36,840 Shimako... 179 00:11:37,590 --> 00:11:38,750 I'm sorry. 180 00:11:39,290 --> 00:11:43,590 To me, belonging to some group only means being fettered. 181 00:11:44,530 --> 00:11:46,760 I want to be as unencumbered as possible. 182 00:11:46,760 --> 00:11:48,090 That is my wish. 183 00:11:49,230 --> 00:11:52,030 But it is probably precisely because that is how I am... 184 00:11:52,030 --> 00:11:55,830 ...that Rosa Gigantea pulled me into the Yamayuri Council. 185 00:11:57,740 --> 00:12:00,810 It's vague, but I feel like I'm beginning to understand... 186 00:12:00,810 --> 00:12:02,710 ...the relationship between the White Rose sisters. 187 00:12:03,710 --> 00:12:07,880 I'm very happy to have become friends with you and Yoshino, 188 00:12:07,880 --> 00:12:09,820 and if I had notjoined the Yamayuri Council, 189 00:12:10,120 --> 00:12:13,140 I would've never formed such bonds with other people. 190 00:12:13,790 --> 00:12:14,950 Then... 191 00:12:15,820 --> 00:12:20,280 But I'm not the sort of person who can lead other students... 192 00:12:20,730 --> 00:12:21,560 ...and besides... 193 00:12:24,870 --> 00:12:25,390 Yes? 194 00:12:28,740 --> 00:12:30,500 Good day, Yumi. 195 00:12:30,810 --> 00:12:31,970 Rosa Canina! 196 00:12:37,780 --> 00:12:41,240 I have come today to speak with Shimako. 197 00:12:46,490 --> 00:12:50,020 Maria Watches Over Us 198 00:12:53,400 --> 00:12:55,630 I shall hear what you have to say. 199 00:12:56,360 --> 00:12:58,800 Why have you not announced your candidacy? 200 00:12:59,030 --> 00:13:01,260 The deadline is after school today. 201 00:13:02,400 --> 00:13:07,340 I do not believe what I do is a matter for me to discuss with you. 202 00:13:07,510 --> 00:13:08,530 You're right. 203 00:13:09,580 --> 00:13:12,210 But if you are feeling burdened... 204 00:13:12,210 --> 00:13:16,180 ...at the thought of becoming the Rosa Gigantea as a second-year student, 205 00:13:16,180 --> 00:13:18,550 make use of me, just for next year. 206 00:13:19,220 --> 00:13:21,920 Fortunately, I have no little sister. 207 00:13:22,860 --> 00:13:25,760 After the current Rosa Gigantea has graduated, 208 00:13:25,760 --> 00:13:29,220 I intend to take you as my soeur. 209 00:13:30,730 --> 00:13:35,170 You will be guaranteed the seat of Rosa Gigantea two years from now. 210 00:13:35,700 --> 00:13:38,540 I do not think, by any means, that it is a bad bargain. 211 00:13:38,540 --> 00:13:40,100 Please think about it. 212 00:13:41,240 --> 00:13:42,270 Please wait. 213 00:13:43,210 --> 00:13:45,340 I can give you my answer regarding at least this much. 214 00:13:46,350 --> 00:13:47,370 What is it? 215 00:13:47,650 --> 00:13:49,350 No matter what happens, 216 00:13:49,350 --> 00:13:52,320 I have no intention of becoming your little sister. 217 00:13:52,890 --> 00:13:55,360 And that is true for anyone else as well. 218 00:13:56,060 --> 00:14:00,290 My dear sister is Rosa Gigantea and Rosa Gigantea alone. 219 00:14:02,200 --> 00:14:04,290 I see. I understand. 220 00:14:10,670 --> 00:14:12,270 That day after school, 221 00:14:12,270 --> 00:14:15,330 Shimako gave her notification of her intention to be a candidate. 222 00:14:15,740 --> 00:14:18,710 And after a week of campaigning, 223 00:14:18,710 --> 00:14:22,340 the day came for the four candidates to give their speeches. 224 00:14:23,320 --> 00:14:24,220 In the end, 225 00:14:24,220 --> 00:14:27,310 I never figured out what I should've done in the days that led up to today... 226 00:14:27,490 --> 00:14:30,150 ...and my dear sister is as cheerless as ever. 227 00:14:31,330 --> 00:14:32,290 Dear sister! 228 00:14:34,000 --> 00:14:36,430 Good day, Sachiko. Have you been well? 229 00:14:37,030 --> 00:14:39,130 Yes, of course! 230 00:14:39,130 --> 00:14:40,530 Really? I'm glad to hear it. 231 00:14:48,380 --> 00:14:50,640 It was because she got to see Rosa Chinensis... 232 00:14:51,350 --> 00:14:53,040 I'm of no use. 233 00:14:59,650 --> 00:15:00,420 Yumi. 234 00:15:02,560 --> 00:15:03,720 Did something happen? 235 00:15:05,890 --> 00:15:06,920 I... 236 00:15:07,400 --> 00:15:10,960 I am incapable of doing anything for Lady Sachiko. 237 00:15:13,800 --> 00:15:15,430 Even though I am her little sister... 238 00:15:15,840 --> 00:15:17,300 That's fine, Yumi. 239 00:15:18,140 --> 00:15:19,370 You see, 240 00:15:19,370 --> 00:15:22,210 a little sister doesn't need to worry about such things. 241 00:15:22,580 --> 00:15:24,370 Because, you're the little sister. 242 00:15:24,910 --> 00:15:25,580 What? 243 00:15:25,580 --> 00:15:28,070 If you want to be of help in some way, 244 00:15:28,350 --> 00:15:29,610 behave normally. 245 00:15:30,150 --> 00:15:34,180 And if Sachiko comes to you, asking you to do something, 246 00:15:34,260 --> 00:15:36,280 only then do you need to do just that. 247 00:15:36,830 --> 00:15:38,690 Is that really enough? 248 00:15:40,230 --> 00:15:41,160 It is. 249 00:15:41,660 --> 00:15:44,600 I'm the one saying it, and I've been a big sister for a long time, 250 00:15:44,600 --> 00:15:45,960 so there is no doubt. 251 00:15:47,000 --> 00:15:47,970 Do you understand? 252 00:15:49,040 --> 00:15:49,660 Yes. 253 00:15:50,710 --> 00:15:53,400 Come, Sachiko is waiting for you. 254 00:16:02,480 --> 00:16:04,820 Yumi, where were you? 255 00:16:05,220 --> 00:16:06,190 Pardon me. 256 00:16:06,760 --> 00:16:09,350 Yumi, did something happen? 257 00:16:10,060 --> 00:16:13,150 Dear sister, what is there that I can do? 258 00:16:14,130 --> 00:16:18,290 I wanted to do something for you, but I could think of nothing... 259 00:16:18,770 --> 00:16:20,560 ...and I felt so wretched for it. 260 00:16:20,670 --> 00:16:21,760 So, I... 261 00:16:22,540 --> 00:16:25,910 Is it because you were thinking of such things... 262 00:16:25,910 --> 00:16:27,930 ...that you have looked somewhat downcast lately? 263 00:16:30,410 --> 00:16:31,280 I can't believe it. 264 00:16:31,650 --> 00:16:34,710 So we soeurs were tormented by the same thought. 265 00:16:35,150 --> 00:16:35,950 The same? 266 00:16:36,520 --> 00:16:41,680 The truth is, I was agonizing over my dear sister, too. 267 00:16:42,720 --> 00:16:45,430 Hoping to do something for my dear sister... 268 00:16:45,430 --> 00:16:47,560 ...as she studied for her college entrance exams, 269 00:16:47,560 --> 00:16:49,330 I gave it a lot of thought. 270 00:16:49,700 --> 00:16:52,730 But ultimately, I came to the realization that I could do nothing... 271 00:16:52,730 --> 00:16:54,430 ...and I had grown despondent. 272 00:16:54,570 --> 00:16:57,470 But you see, my dear sister came by earlier and told me, 273 00:16:58,340 --> 00:17:00,470 "I came by to see your face." 274 00:17:00,980 --> 00:17:02,940 And that completely lifted my spirits. 275 00:17:03,580 --> 00:17:07,580 Why? Because I realized that what my dear sister wants from me... 276 00:17:07,580 --> 00:17:12,140 ...is the same as what I want from you, Yumi. 277 00:17:12,720 --> 00:17:13,880 From me? 278 00:17:14,060 --> 00:17:16,720 I only need you to be by my side. 279 00:17:17,830 --> 00:17:19,730 The Rosa Chinensis spoke of it thus, 280 00:17:19,960 --> 00:17:22,590 that it is the big sister, who shelters and protects, 281 00:17:22,760 --> 00:17:25,160 and the little sister is her support. 282 00:17:26,270 --> 00:17:28,170 The little sister is her support... 283 00:17:29,670 --> 00:17:33,630 I need a little sister who will be there for me. 284 00:17:34,640 --> 00:17:36,970 Stay by my side... 285 00:17:37,280 --> 00:17:40,120 ...and when I become Ionely every so often, 286 00:17:40,120 --> 00:17:42,080 hold my hands for me. 287 00:17:47,460 --> 00:17:48,350 Shimako. 288 00:17:49,760 --> 00:17:50,880 Dear sister. 289 00:17:55,200 --> 00:17:57,390 I did not force you into this. 290 00:17:58,530 --> 00:18:01,630 Ultimately, this is something you decided for yourself. 291 00:18:02,140 --> 00:18:05,330 If you're elected, make sure you see this through to the end. 292 00:18:10,210 --> 00:18:13,150 Wasn't Rosa Gigantea mistaken in her choice of words? 293 00:18:13,980 --> 00:18:15,540 It's fine, Yumi. 294 00:18:16,950 --> 00:18:19,420 What my dear sisterjust said... 295 00:18:19,420 --> 00:18:22,410 ...were the greatest words of encouragement to me. 296 00:18:24,230 --> 00:18:26,960 I just can't understand these two... 297 00:18:29,000 --> 00:18:30,060 Next, 298 00:18:30,060 --> 00:18:33,760 we have a speech from Miss Sachiko Ogasawara of Year 2, Pine Class. 299 00:18:34,340 --> 00:18:37,930 Yumi, watch me from here. 300 00:18:42,010 --> 00:18:43,440 I will be sure to watch. 301 00:18:43,810 --> 00:18:45,970 I am Lady Sachiko's support. 302 00:18:47,980 --> 00:18:50,680 And on the day the election results were announced, 303 00:18:51,020 --> 00:18:53,390 all of the boutons, including Lady Sachiko, of course, 304 00:18:53,390 --> 00:18:55,520 were formally chosen to be the Lady Roses. 305 00:19:05,070 --> 00:19:07,360 I'm here, as promised. 306 00:19:08,200 --> 00:19:09,690 Thank you very much. 307 00:19:11,070 --> 00:19:12,900 Did you see the results of the election? 308 00:19:13,780 --> 00:19:15,900 The results do not matter. 309 00:19:16,380 --> 00:19:19,110 Well, you did say that you wanted to see me after school on Saturday, 310 00:19:19,110 --> 00:19:22,910 regardless of the outcome of the election. 311 00:19:24,050 --> 00:19:27,540 To me, what is more important than anything... 312 00:19:27,820 --> 00:19:31,490 ...is that I am before you, here and now, in this moment. 313 00:19:32,660 --> 00:19:35,490 So, the election was just a pretext? 314 00:19:35,960 --> 00:19:38,490 Maybe it was for me to try my luck. 315 00:19:39,430 --> 00:19:43,030 Because I didn't want to leave without taking some kind of action. 316 00:19:43,840 --> 00:19:46,270 I'm going to Italy. 317 00:19:46,710 --> 00:19:47,640 Italy? 318 00:19:47,880 --> 00:19:49,810 To study music. 319 00:19:50,140 --> 00:19:54,810 In truth, I had intended to enroll after graduating from middle school, 320 00:19:55,350 --> 00:19:58,340 but I ended up postponing it by two years. 321 00:19:58,690 --> 00:19:59,520 Why? 322 00:20:00,960 --> 00:20:02,350 Because you were here. 323 00:20:04,130 --> 00:20:06,720 Even if it was only for a moment, 324 00:20:06,960 --> 00:20:11,130 I wanted you to see me as you are seeing me now. 325 00:20:11,730 --> 00:20:14,670 You are an enchanting person, Rosa Canina. 326 00:20:16,100 --> 00:20:18,500 If we could have met each other a little sooner, 327 00:20:18,770 --> 00:20:20,870 perhaps we could have been friends. 328 00:20:21,540 --> 00:20:23,910 You would not have made me your little sister? 329 00:20:24,510 --> 00:20:25,810 Did you want to be? 330 00:20:28,750 --> 00:20:31,690 I am not Shimako, after all. 331 00:20:33,050 --> 00:20:35,020 Rosa... Canina... 332 00:20:35,360 --> 00:20:39,420 Won't you please call me " Shizuka" ? 333 00:20:50,340 --> 00:20:51,500 A parting gift. 334 00:21:02,380 --> 00:21:05,280 Hey, it's not nice to spy on people. 335 00:21:06,520 --> 00:21:07,650 I'm sorry! 336 00:21:08,220 --> 00:21:11,430 But I saw you by the bulletin board and when I came after you, 337 00:21:11,430 --> 00:21:12,320 itjust so happened that... 338 00:21:12,560 --> 00:21:15,090 Oh, I won't tell Shimako. 339 00:21:15,600 --> 00:21:17,500 I don't really care if you do. 340 00:21:17,830 --> 00:21:18,960 Rosa Gigantea. 341 00:21:20,030 --> 00:21:22,330 To all three of you, congratulations on being elected. 342 00:21:23,070 --> 00:21:24,370 Thank you very much. Thank you very much. 343 00:21:25,310 --> 00:21:26,600 You won easily. 344 00:21:27,410 --> 00:21:29,840 That is not entirely true... 345 00:21:32,180 --> 00:21:34,240 Well then, we'll be going now. 346 00:21:34,720 --> 00:21:36,340 Yumi, let us go. 347 00:21:42,760 --> 00:21:43,590 Dear sister... 348 00:21:44,230 --> 00:21:48,590 Let's let Rosa Gigantea behave in a sisterly fashion for once. 349 00:21:51,470 --> 00:21:52,870 She may appear strong, 350 00:21:52,870 --> 00:21:55,500 but Shimako is still a first-year student, the same as you, 351 00:21:55,840 --> 00:21:57,460 so I'm sure she was nervous. 352 00:21:58,670 --> 00:22:01,840 I was quite tense myself. 353 00:22:02,440 --> 00:22:04,430 I shall do anything. 354 00:22:05,480 --> 00:22:06,950 Please ask whatever you like of me. 355 00:22:07,620 --> 00:22:11,140 Then, please make me a hot cup of tea at the Rose Mansion. 356 00:22:11,390 --> 00:22:13,220 I shall, dear sister. 357 00:23:20,340 --> 00:23:20,880 Preview 358 00:23:20,880 --> 00:23:24,280 What'll I do? What'll I do? Should I give my dear sister chocolates or not? 359 00:23:24,250 --> 00:23:24,550 Preview 360 00:23:24,550 --> 00:23:24,750 What'll I do? What'll I do? 361 00:23:24,750 --> 00:23:25,650 What'll I do? What'll I do? 362 00:23:25,650 --> 00:23:25,950 It don't matter which, just make up yer mind! What'll I do? What'll I do? 363 00:23:25,950 --> 00:23:27,420 It don't matter which, just make up yer mind! 364 00:23:27,420 --> 00:23:29,420 Aw, sis, that was harsh. 365 00:23:29,420 --> 00:23:30,750 Mother Maria's watchin' ya. Next week's another can't miss episode! 366 00:23:30,750 --> 00:23:32,050 Mother Maria's watchin' ya. Next week's another can't miss episode! "Surprising Chocolate ~ Part l" 367 00:23:32,050 --> 00:23:34,390 Mother Maria's watchin', dear sister. "Surprising Chocolate ~ Part l" 368 00:23:34,390 --> 00:23:35,010 "Surprising Chocolate ~ Part l" 28032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.