All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S01E04_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:07,600 Oh, I'm late! 2 00:00:19,250 --> 00:00:20,240 Pardon me for being late! 3 00:00:25,250 --> 00:00:28,050 Just what time do you think it is right now? 4 00:00:29,990 --> 00:00:30,720 Um... 5 00:00:31,190 --> 00:00:33,920 It's 7:52, but... 6 00:00:35,960 --> 00:00:40,630 How is it that you dare show up later than our dear third-year sisters? 7 00:00:40,700 --> 00:00:41,760 My! 8 00:00:42,040 --> 00:00:44,440 You've become quite high and mighty, haven't you, Sachiko? 9 00:00:45,010 --> 00:00:46,030 Sorry about this. 10 00:00:46,110 --> 00:00:48,940 I completely forgot and came at the usual time. 11 00:00:49,240 --> 00:00:51,010 But we're supposed to meet at 8 o'clock, 12 00:00:51,310 --> 00:00:52,900 so we still made itjust in time, right? 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,750 Y-Yes, but Yumi is... 14 00:00:57,790 --> 00:01:00,620 Oh? What's this, Yumi? 15 00:01:05,630 --> 00:01:07,990 Ah-ha! When did this happen? 16 00:01:08,230 --> 00:01:09,200 Oh, my. 17 00:01:09,730 --> 00:01:11,460 I guess when the time comes to do something, you do it. 18 00:01:13,400 --> 00:01:17,960 We will not have enough time to have our review session, dear sisters. 19 00:01:18,710 --> 00:01:22,540 Now, now, don't say that. Treat us a little here. 20 00:01:22,740 --> 00:01:25,650 Just when and where did you have the ceremony? 21 00:01:26,650 --> 00:01:27,950 Treat you?! 22 00:01:28,550 --> 00:01:32,250 Why must I treat you, dear sisters?! 23 00:01:32,520 --> 00:01:33,490 Oh, fine. 24 00:01:34,020 --> 00:01:35,890 In that case, we'll ask Yumi. 25 00:01:37,560 --> 00:01:40,650 You're honest, so you'll tell us, won't you? 26 00:01:41,100 --> 00:01:42,960 Uh, um... 27 00:01:58,210 --> 00:01:59,310 Oh, no you don't ! 28 00:02:01,650 --> 00:02:04,310 What's this? You're that reluctant to tell us? 29 00:02:04,420 --> 00:02:07,080 Was it so fabulously memorable that you can't tell us? 30 00:02:07,360 --> 00:02:08,250 Uh, um... 31 00:02:29,810 --> 00:02:30,910 That's great! 32 00:02:30,910 --> 00:02:32,110 That was awesome, Yumi! 33 00:02:34,180 --> 00:02:36,580 And here, I was wondering how you'd make it through... 34 00:02:36,580 --> 00:02:38,380 ...the gauntlet of your dear sister Sachiko's ire. 35 00:02:38,550 --> 00:02:41,550 Man, that was superb timing! 36 00:02:42,690 --> 00:02:45,760 In deference to Yumi's natural comic timing, 37 00:02:45,760 --> 00:02:47,350 let's let her off the hook this time. 38 00:02:48,330 --> 00:02:50,800 Now, let us begin the review session. 39 00:02:54,140 --> 00:02:56,660 The maidens, who flock to Mother Maria's garden, 40 00:02:56,740 --> 00:03:01,300 pass through the tall gates today yet again with innocent, angelic smiles. 41 00:03:02,010 --> 00:03:06,280 Their pure hearts and bodies are clad in deep-colored uniforms. 42 00:03:06,710 --> 00:03:09,380 So that the pleats of their skirts are not disturbed... 43 00:03:09,550 --> 00:03:12,650 ...and so that their white sailor collars are not set aflutter, 44 00:03:12,820 --> 00:03:15,850 it is customary here to walk slowly and with decorum. 45 00:03:16,660 --> 00:03:21,460 The Private Lillian Girls' Academy, a garden of maidens. 46 00:03:30,370 --> 00:03:35,100 Maria Watches Over Us 47 00:04:53,520 --> 00:04:57,920 The Yellow Rose Revolution 48 00:04:58,530 --> 00:05:00,550 Does everyone have a cup? 49 00:05:01,300 --> 00:05:03,090 Then, let's have a toast. 50 00:05:07,100 --> 00:05:09,970 First, to celebrate the success of the school festival. 51 00:05:12,140 --> 00:05:16,840 And in commemoration of Sachiko officially making a conquest of Yumi. 52 00:05:20,150 --> 00:05:23,350 Close your mouth and wipe around it. 53 00:05:23,620 --> 00:05:24,520 You look unseemly. 54 00:05:24,750 --> 00:05:26,720 Oh, you're not going to wipe it for her? 55 00:05:27,490 --> 00:05:29,260 If it were you, Rosa Gigantea, 56 00:05:29,260 --> 00:05:33,130 would you go so far as to look after the area round Shimako's mouth? 57 00:05:33,290 --> 00:05:35,560 I wouldn't do it with Shimako, 58 00:05:35,560 --> 00:05:38,690 but if it were Yumi, I'd love to coddle her. 59 00:05:39,400 --> 00:05:42,460 Since the opportunity has presented itself, I shall make this clear. 60 00:05:43,170 --> 00:05:45,700 Please do not spoil my little sister. 61 00:05:47,710 --> 00:05:50,340 Oh, that reminds me. Rei, I have a matter to discuss with you. 62 00:05:50,910 --> 00:05:51,610 A matter? 63 00:05:52,910 --> 00:05:54,150 The school paper says... 64 00:05:54,150 --> 00:05:59,050 ...they want to interview you and Yoshino within the next couple days. 65 00:05:59,390 --> 00:06:02,020 The school paper? Yoshino and I? 66 00:06:02,660 --> 00:06:05,180 Oh? Speaking of which, where is Yoshino? 67 00:06:06,290 --> 00:06:08,560 She's had a fever since yesterday, so... 68 00:06:09,960 --> 00:06:10,900 A fever? 69 00:06:12,070 --> 00:06:15,090 Yoshino is of delicate health. 70 00:06:17,940 --> 00:06:20,200 She definitely has that kind of aura about her. 71 00:06:21,680 --> 00:06:23,540 They say that you and Yoshino... 72 00:06:23,540 --> 00:06:28,280 ...won the Best Soeurs Award based on their school-wide poll. 73 00:06:29,250 --> 00:06:32,810 It's a formal request and there's no reason to turn them down... 74 00:06:33,490 --> 00:06:34,890 But dear sister, 75 00:06:35,420 --> 00:06:38,590 I don't know when Yoshino will be able to return to school. 76 00:06:39,190 --> 00:06:40,160 You're right. 77 00:06:40,560 --> 00:06:43,190 Then, just answer their questionnaire. 78 00:06:53,170 --> 00:06:57,040 I wonder if Lady Sachiko already finds me disappointing... 79 00:06:58,010 --> 00:07:01,180 She would never demand to have the rosary back, would she? 80 00:07:01,720 --> 00:07:02,410 Yumi. 81 00:07:12,430 --> 00:07:15,330 Extend your hands, palm side up. 82 00:07:25,740 --> 00:07:28,110 I understand that you came here in such a hurry... 83 00:07:28,110 --> 00:07:29,910 ...that you had no time for breakfast. 84 00:07:30,750 --> 00:07:33,040 But try not to embarrass me too much. 85 00:07:33,680 --> 00:07:35,010 Lady Sachiko... 86 00:07:35,080 --> 00:07:38,110 And that " Lady Sachiko." 87 00:07:38,190 --> 00:07:39,980 It is time you stopped calling me that. 88 00:07:42,320 --> 00:07:44,830 You are my soeur, after all. 89 00:07:44,830 --> 00:07:48,460 Make the distinction and properly address me as " dear sister." 90 00:07:49,460 --> 00:07:50,330 Your response? 91 00:07:50,400 --> 00:07:51,700 l-I understand. 92 00:08:03,040 --> 00:08:04,310 Dear sister... 93 00:08:06,450 --> 00:08:09,650 The very sound of the words "dear sister"... 94 00:08:09,650 --> 00:08:13,180 ...somehow seems too good for me to utter. 95 00:08:14,090 --> 00:08:14,260 Rosa Chinensis's Rosebud Speaks at Length About Her Petite Soeur 96 00:08:14,260 --> 00:08:15,760 Rosa Chinensis's Rosebud Speaks at Length About Her Petite Soeur Fabulous. 97 00:08:15,760 --> 00:08:16,450 Rosa Chinensis's Rosebud Speaks at Length About Her Petite Soeur 98 00:08:17,660 --> 00:08:19,180 Not only does it look good, 99 00:08:19,390 --> 00:08:22,230 but the writing is also beautiful, to the point of perfection. 100 00:08:22,400 --> 00:08:23,390 Dear sister! 101 00:08:25,030 --> 00:08:28,400 Please stop being lost in admiration over last week's issue already! 102 00:08:29,000 --> 00:08:30,940 Mami, you know... 103 00:08:30,940 --> 00:08:33,810 If you don't check the article for our next issue, 104 00:08:33,810 --> 00:08:35,080 we won't get it printed by tomorrow! 105 00:08:35,080 --> 00:08:36,010 Best Soeurs Award Goes To!! The Miss Rei Lillian Hasekura Gazette & Miss Yoshino Shimazu we won't get it printed by tomorrow! 106 00:08:36,010 --> 00:08:37,940 Best Soeurs Award Goes To!! The Miss Rei Lillian Hasekura Gazette & Miss Yoshino Shimazu 107 00:08:39,610 --> 00:08:40,710 Fine. 108 00:08:41,350 --> 00:08:43,380 The two chosen for the Best Soeurs Award. 109 00:08:43,380 --> 00:08:45,940 Lady Rei Hasekura, also known as Mister Lillian, 110 00:08:46,490 --> 00:08:49,510 and the number one desirable little sister, Miss Yoshino Shimazu. 111 00:08:50,160 --> 00:08:52,020 They turned down the interview, 112 00:08:52,160 --> 00:08:54,460 but we managed to get them to do the questionnaire. 113 00:08:54,600 --> 00:08:56,150 Let's hurry up and get the article done. 114 00:08:59,370 --> 00:09:02,940 I wonder if there isn't some way I could get her to be... 115 00:09:02,940 --> 00:09:07,100 ...even half as tractable and gentle in manner as Yoshino Shimazu. 116 00:09:09,610 --> 00:09:12,310 Oh, isn't there some mistake with this questionnaire? 117 00:09:12,310 --> 00:09:12,800 What? 118 00:09:13,180 --> 00:09:16,220 Yoshino's favorite books are listed as Shotaro Ikenami books, 119 00:09:16,220 --> 00:09:18,520 favorite phrase as "first strike decides the battle," 120 00:09:18,520 --> 00:09:20,110 and her hobby as watching sports. 121 00:09:20,890 --> 00:09:23,790 Rei's favorite books are any young girls' novels, 122 00:09:23,860 --> 00:09:25,530 her favorite word is " sincerity," 123 00:09:25,530 --> 00:09:27,290 and her hobby is knitting... 124 00:09:27,430 --> 00:09:29,950 I feel like the answers are reversed. 125 00:09:30,630 --> 00:09:32,160 It certainly seems that way... 126 00:09:34,070 --> 00:09:36,160 I wonder if we should double check with them. 127 00:09:37,370 --> 00:09:39,670 First, the Red Roses, and now the Yellow Roses, huh? 128 00:09:41,080 --> 00:09:42,410 This might be good. 129 00:09:48,620 --> 00:09:50,140 What? Left early? 130 00:09:50,320 --> 00:09:53,340 Yes, Upperclassman Rei left early today. 131 00:09:53,650 --> 00:09:54,620 I see. 132 00:09:55,960 --> 00:09:58,260 She's supposed to have a competition coming up soon, 133 00:09:58,430 --> 00:09:59,890 but she left early? 134 00:10:00,360 --> 00:10:03,060 And I believe Yoshino is still out sick. 135 00:10:03,700 --> 00:10:04,860 This is a problem. 136 00:10:06,930 --> 00:10:07,920 Rosa Foetida! 137 00:10:08,900 --> 00:10:11,870 Rosa Foetida should know about her little sisters! 138 00:10:14,110 --> 00:10:15,130 Rosa Foetida! 139 00:10:16,480 --> 00:10:17,500 May I help you? 140 00:10:18,050 --> 00:10:22,310 Um, pardon me for stopping you. 141 00:10:22,680 --> 00:10:27,120 There was something I wanted to ask you about Rei and Yoshino's hobbies. 142 00:10:28,590 --> 00:10:29,420 Hobbies? 143 00:10:29,890 --> 00:10:31,620 Why don't you ask them yourself? 144 00:10:32,390 --> 00:10:33,960 Yes, well... 145 00:10:33,960 --> 00:10:35,050 Are we done here? 146 00:10:35,500 --> 00:10:38,560 Oh, please excuse me for troubling you. 147 00:10:39,300 --> 00:10:40,130 Down a river... 148 00:10:40,370 --> 00:10:41,030 What? 149 00:10:41,470 --> 00:10:43,840 Let's say you're being swept down a river in a boat... 150 00:10:44,010 --> 00:10:46,800 ...and there's a big waterfall up ahead. 151 00:10:48,610 --> 00:10:52,940 But you can't get home unless you get down that waterfall, you see. 152 00:10:53,110 --> 00:10:54,050 I see... 153 00:10:54,280 --> 00:10:55,650 You do have oars, though. 154 00:10:55,950 --> 00:10:58,010 Which way do you think you should row? 155 00:10:58,220 --> 00:11:01,050 What? Which way? 156 00:11:01,320 --> 00:11:04,620 By that, do you mean either upriver or downriver? 157 00:11:08,260 --> 00:11:09,020 Nevermind. 158 00:11:09,660 --> 00:11:13,260 What am I doing asking someone else's opinion? 159 00:11:14,240 --> 00:11:15,260 Good day. 160 00:11:18,040 --> 00:11:19,840 Rosa Foetida... 161 00:11:22,510 --> 00:11:26,000 Maria Watches Over Us 162 00:11:32,720 --> 00:11:33,710 Yoshino? 163 00:11:35,490 --> 00:11:36,460 Yumi. 164 00:11:36,860 --> 00:11:38,150 You're back in school! 165 00:11:38,890 --> 00:11:40,620 Yes, starting today. 166 00:11:41,300 --> 00:11:43,490 I ended up missing a week of classes. 167 00:11:44,100 --> 00:11:47,000 I'm copying notes now, but it's a lot of work. 168 00:11:48,000 --> 00:11:51,200 I can completely see why she's the number one desirable little sister. 169 00:11:51,740 --> 00:11:53,270 If I were a second year student, 170 00:11:53,270 --> 00:11:57,140 I would want a first-year student like Yoshino for a little sister, too. 171 00:12:02,750 --> 00:12:05,280 Oh, no, it's nothing. 172 00:12:05,790 --> 00:12:07,120 You're so interesting, Yumi. 173 00:12:07,890 --> 00:12:10,620 I-I wonder if I was making funny faces again... 174 00:12:11,460 --> 00:12:14,800 What impression do you have of my image? 175 00:12:14,800 --> 00:12:17,130 What? Your image? 176 00:12:18,800 --> 00:12:21,700 Slightly sickly and someone who makes you want to take care of them? 177 00:12:21,700 --> 00:12:22,690 That's it! 178 00:12:22,940 --> 00:12:24,870 Uh, well... 179 00:12:24,970 --> 00:12:28,030 The sickly part isn't quite right, though. 180 00:12:28,140 --> 00:12:30,270 It's okay. Don't worry. 181 00:12:30,640 --> 00:12:32,980 Because it's true that I'm sickly. 182 00:12:33,350 --> 00:12:34,280 What else? 183 00:12:34,820 --> 00:12:37,180 You seem like everything a girl should be. 184 00:12:37,380 --> 00:12:41,180 Gracious, mild-tempered, and adorable. 185 00:12:41,590 --> 00:12:44,220 I'm sure you're the type of girl my little brother would love. 186 00:12:44,660 --> 00:12:45,450 Whoops? 187 00:12:45,590 --> 00:12:46,580 I'm honored. 188 00:12:47,360 --> 00:12:50,300 At home, I feel like you would wear an apron with frills... 189 00:12:50,300 --> 00:12:51,660 ...and bake cookies, 190 00:12:51,730 --> 00:12:54,720 or knit lace tablecloths. 191 00:12:55,270 --> 00:12:57,330 And my favorite drink would be milk tea? 192 00:12:57,610 --> 00:12:59,200 Right, right! And... 193 00:12:59,510 --> 00:13:00,970 You would have a white cat. 194 00:13:03,040 --> 00:13:06,640 But you're wrong. I'm not that type of girl at all. 195 00:13:08,050 --> 00:13:08,710 You're not? 196 00:13:08,950 --> 00:13:11,110 People tend to think that I am, though. 197 00:13:12,550 --> 00:13:14,180 Are you going to the Rose Mansion? 198 00:13:15,390 --> 00:13:18,480 My dear sister should be coming for me soon, 199 00:13:19,090 --> 00:13:20,420 so I should go home with her. 200 00:13:21,100 --> 00:13:22,190 Lady Rei is? 201 00:13:22,530 --> 00:13:24,430 But doesn't she have club activities? 202 00:13:25,170 --> 00:13:27,800 I haven't been to school in a while, so... 203 00:13:27,800 --> 00:13:30,570 She's a worrier, my dear sister. 204 00:13:30,770 --> 00:13:31,640 I didn't know... 205 00:13:31,810 --> 00:13:33,940 On top of which, she's fainthearted. 206 00:13:33,940 --> 00:13:35,500 She doesn't seem that way. 207 00:13:35,810 --> 00:13:39,140 She seems strong, because she does kendo, doesn't she? 208 00:13:39,810 --> 00:13:41,710 You're merciless, Yoshino. 209 00:13:42,020 --> 00:13:44,490 I've known her since the day I was born, 210 00:13:44,490 --> 00:13:46,520 so it's just that I know everything about her. 211 00:13:46,520 --> 00:13:47,080 What? 212 00:13:47,490 --> 00:13:49,960 Oh? Didn't you know? 213 00:13:50,160 --> 00:13:52,720 Rei and I are cousins. 214 00:13:52,960 --> 00:13:54,700 And we live next door to each other. 215 00:13:54,700 --> 00:13:55,460 What?! 216 00:13:57,600 --> 00:14:01,760 Yumi, you received the rosary from Lady Sachiko, right? 217 00:14:02,240 --> 00:14:03,290 How was it? 218 00:14:03,640 --> 00:14:05,800 What do you mean, how was it? 219 00:14:06,010 --> 00:14:07,970 Did you feel a thrill or anything? 220 00:14:09,580 --> 00:14:10,440 I did. 221 00:14:11,550 --> 00:14:14,980 In our case, we don't have anything like that. 222 00:14:15,450 --> 00:14:16,470 You don't ? 223 00:14:16,580 --> 00:14:19,880 Both of us have been attending Lillian all the way through, 224 00:14:20,150 --> 00:14:21,590 so it was almost an unspoken agreement... 225 00:14:21,590 --> 00:14:25,320 ...that we would become soeurs once we got into high school. 226 00:14:27,160 --> 00:14:32,060 I wasn't well, so I couldn't even attend the entrance ceremony. 227 00:14:32,300 --> 00:14:35,740 So, my dear sister came home... 228 00:14:35,970 --> 00:14:39,270 ...and put the rosary in my hand as I lay in bed. 229 00:14:39,940 --> 00:14:41,030 That was it. 230 00:14:42,980 --> 00:14:45,640 I think that's still quite a beautiful story. 231 00:14:46,080 --> 00:14:47,140 I suppose. 232 00:14:47,650 --> 00:14:49,640 But there's no thrill in any of it. 233 00:14:50,280 --> 00:14:53,520 Like reading the end of a mystery novel first. 234 00:14:54,990 --> 00:14:57,150 Don't mind me. I'm only grumbling. 235 00:14:57,460 --> 00:15:00,120 Something just made me want to tell you about it. 236 00:15:00,230 --> 00:15:01,920 So my listening to you was enough? 237 00:15:02,000 --> 00:15:03,090 More than enough. 238 00:15:03,160 --> 00:15:06,070 I've never had a friend like that until now, so... 239 00:15:06,070 --> 00:15:07,090 I see. 240 00:15:07,470 --> 00:15:08,160 What? 241 00:15:08,440 --> 00:15:10,490 So you're a rare asset, Yumi. 242 00:15:11,240 --> 00:15:12,710 Yoshino, thanks for waiting. 243 00:15:13,170 --> 00:15:15,000 Oh? I didn't know Yumi was with you. 244 00:15:15,940 --> 00:15:19,380 Oh, I just happened to be passing by. 245 00:15:19,380 --> 00:15:20,970 I'll be excusing myself soon. 246 00:15:21,080 --> 00:15:23,280 What's this, Yumi? Are you trying to be considerate? 247 00:15:23,720 --> 00:15:28,480 That's right. It's not as if we became soeurs just recently, 248 00:15:28,560 --> 00:15:30,650 so we aren't so clingy. 249 00:15:31,560 --> 00:15:33,160 C-Clingy? 250 00:15:33,160 --> 00:15:34,250 What do you mean, clingy? 251 00:15:34,800 --> 00:15:37,460 Like scolding over trivial matters, 252 00:15:37,460 --> 00:15:40,020 or retying a scarf that isn't so crooked, 253 00:15:40,270 --> 00:15:42,530 or secretly giving out pieces of hard candy. 254 00:15:42,800 --> 00:15:46,140 Sachiko really seems to be enjoying herself since she found a little sister. 255 00:15:46,610 --> 00:15:48,040 Um, Lady Rei... 256 00:15:49,540 --> 00:15:50,510 Now, then... 257 00:15:51,110 --> 00:15:52,540 Shall we go home? 258 00:15:55,120 --> 00:15:57,750 Yumi, if you're going to the Rose Mansion, 259 00:15:57,750 --> 00:15:59,720 please give my regards to our dear sisters. 260 00:15:59,850 --> 00:16:02,980 That I apologize for being selfish until the competition is over. 261 00:16:03,060 --> 00:16:04,390 Oh, all right. 262 00:16:05,330 --> 00:16:06,820 Good day, Yumi. 263 00:16:06,890 --> 00:16:09,020 Talking to you has cleared up my doubts. 264 00:16:09,530 --> 00:16:10,790 Cleared up your doubts? 265 00:16:11,130 --> 00:16:12,690 Yoshino, is there something... 266 00:16:12,870 --> 00:16:13,860 We'll see. 267 00:16:16,340 --> 00:16:17,700 "We'll see" ? 268 00:16:19,240 --> 00:16:20,470 Yoshino...? 269 00:16:26,810 --> 00:16:30,280 They say the Rosa Foetida en bouton sisters have broken it off! 270 00:16:30,280 --> 00:16:30,910 What? 271 00:16:31,050 --> 00:16:32,990 It happened just earlier. 272 00:16:34,460 --> 00:16:35,440 We'll see. 273 00:16:37,890 --> 00:16:42,230 Yoshino had a doctor's appointment and she left early today, 274 00:16:42,560 --> 00:16:45,530 but it seems Lady Rei was going to accompany her. 275 00:16:45,770 --> 00:16:49,400 But she couldn't very well have Lady Rei leave early too, right? 276 00:16:49,870 --> 00:16:52,460 So it seems Yoshino declined. 277 00:16:52,670 --> 00:16:54,980 Saying that a taxi would be picking her up at the school gate, 278 00:16:54,980 --> 00:16:56,500 so she would be fine. 279 00:16:56,580 --> 00:16:57,170 Right. 280 00:16:57,580 --> 00:17:00,380 So, as they were walking towards the school gate, 281 00:17:00,380 --> 00:17:03,080 they got into a verbal tug-of-war about whether she would go or not. 282 00:17:03,180 --> 00:17:05,020 And Yoshino lost her patience? 283 00:17:05,020 --> 00:17:05,850 Bingo. 284 00:17:06,250 --> 00:17:08,090 It seems Lady Rei had already received permission... 285 00:17:08,090 --> 00:17:10,650 ...from her homeroom teacher to leave early. 286 00:17:11,360 --> 00:17:14,160 Angered by that, she apparently returned the rosary. 287 00:17:15,700 --> 00:17:17,890 Of all places, in front of Mother Maria. 288 00:17:22,970 --> 00:17:25,310 Breaking it off in front of Mother Maria... 289 00:17:25,310 --> 00:17:27,930 Is breaking it off different than renouncing a friendship? 290 00:17:28,140 --> 00:17:29,870 If anything, it's closer to a divorce. 291 00:17:29,980 --> 00:17:30,810 What?! 292 00:17:31,180 --> 00:17:33,870 Still, I'm worried about Lady Rei. 293 00:17:34,280 --> 00:17:36,610 Walking around the campus like a ghost... 294 00:17:36,950 --> 00:17:39,680 She was muttering about something like she was delirious. 295 00:17:40,020 --> 00:17:41,660 She's supposed to have a competition coming up, too. 296 00:17:41,660 --> 00:17:43,150 I wonder if she'll be okay. 297 00:17:43,220 --> 00:17:44,320 Lady Rei has...? 298 00:17:44,730 --> 00:17:46,390 Why didn't you say that sooner?! 299 00:17:46,390 --> 00:17:47,690 Oh, Yumi?! 300 00:17:50,460 --> 00:17:51,520 I wonder which way... 301 00:17:53,400 --> 00:17:54,960 Oh, just have faith! 302 00:18:06,010 --> 00:18:06,980 Lady Rei? 303 00:18:07,920 --> 00:18:09,540 Oh, Yumi... 304 00:18:12,850 --> 00:18:14,080 I wonder why... 305 00:18:15,920 --> 00:18:20,120 Have you ever wanted to return Sachiko's rosary? 306 00:18:20,260 --> 00:18:20,990 What? 307 00:18:21,600 --> 00:18:24,690 Uh, um, well, that is... 308 00:18:25,500 --> 00:18:26,360 Sorry. 309 00:18:26,800 --> 00:18:29,230 It hasn't been long since you've become soeurs, 310 00:18:29,570 --> 00:18:31,370 so there's no way you would, right? 311 00:18:33,740 --> 00:18:35,040 I feel like I'm going to die. 312 00:18:36,810 --> 00:18:37,800 Hey! 313 00:18:38,750 --> 00:18:40,540 Don't you go irresponsibly dying on us! 314 00:18:41,250 --> 00:18:42,440 Lady Sachiko! 315 00:18:42,880 --> 00:18:44,350 Pull yourself together, Rei! 316 00:18:44,750 --> 00:18:47,780 We cannot have the Rosa Foetida en bouton dying so easily! 317 00:18:47,990 --> 00:18:49,550 That's Lady Sachiko for you! 318 00:18:49,760 --> 00:18:51,280 Come on, we are going! 319 00:18:54,130 --> 00:18:54,720 Huh? 320 00:18:55,700 --> 00:18:57,030 Uh... Where? 321 00:18:57,600 --> 00:18:58,760 The Rose Mansion. 322 00:18:59,170 --> 00:19:01,960 Wandering about aimlessly out here only creates problems for us! 323 00:19:03,000 --> 00:19:05,970 The Lady Roses will surely do something about this. 324 00:19:06,540 --> 00:19:09,370 Somewhere in my heart, I was so certain they would... 325 00:19:10,310 --> 00:19:12,370 Don't expect anything big from us. 326 00:19:15,150 --> 00:19:16,280 That's right. 327 00:19:16,820 --> 00:19:20,190 To begin with, anything to do with the Yellow Rose Family... 328 00:19:20,190 --> 00:19:22,380 ...ought to be left up to Rosa Foetida. 329 00:19:23,760 --> 00:19:26,130 And Rosa Foetida is not here! 330 00:19:26,130 --> 00:19:27,920 That's why I've come to you for advice! 331 00:19:28,460 --> 00:19:31,260 This isn't a matter of life and death, is it? 332 00:19:31,600 --> 00:19:33,000 Proper etiquette dictates... 333 00:19:33,000 --> 00:19:35,200 ...that other clans don't meddle in domestic squabbles. 334 00:19:35,540 --> 00:19:37,600 But if Rei wishes it, 335 00:19:38,540 --> 00:19:39,940 we're willing to advise. 336 00:19:40,470 --> 00:19:43,270 Right. We just aren't going to force it on you. 337 00:19:43,580 --> 00:19:44,540 So, how about it, Rei? 338 00:19:44,810 --> 00:19:46,780 Is there anything that we can do? 339 00:19:49,850 --> 00:19:50,870 I see. 340 00:19:51,080 --> 00:19:53,550 The Lady Roses are being considerate, 341 00:19:53,550 --> 00:19:56,020 to make it easier for Lady Rei to talk to them. 342 00:19:59,590 --> 00:20:02,590 When the right time comes, I would like to discuss it with you. 343 00:20:03,060 --> 00:20:05,620 I am still confused myself, so... 344 00:20:06,130 --> 00:20:09,900 Then, you're saying that we were just being a couple of busybodies. 345 00:20:10,440 --> 00:20:13,110 You could say that's what friends are for, 346 00:20:13,110 --> 00:20:15,370 to take on those thankless roles. 347 00:20:15,880 --> 00:20:19,110 Well, Sachiko and Yumi's decision... 348 00:20:19,110 --> 00:20:22,340 ...to drag Rei in here might have been right, though. 349 00:20:23,150 --> 00:20:25,420 As I've heard, you were apparently wandering aimlessly, 350 00:20:25,420 --> 00:20:27,690 almost deliriously telling the details of your circumstance... 351 00:20:27,690 --> 00:20:29,660 ...to anyone who would listen. 352 00:20:30,160 --> 00:20:32,020 I was not... 353 00:20:34,700 --> 00:20:36,860 That's right. You were. 354 00:20:37,360 --> 00:20:39,760 If you were speaking of it without even realizing it, 355 00:20:40,030 --> 00:20:41,690 this is quite a serious case. 356 00:20:52,350 --> 00:20:53,640 Cheer up. 357 00:21:00,820 --> 00:21:01,550 Shimako. 358 00:21:02,190 --> 00:21:04,690 Something terrible seems to be happening... 359 00:21:04,690 --> 00:21:06,280 ...because of the matter concerning Lady Rei and Shimako. 360 00:21:06,830 --> 00:21:08,190 Something terrible? 361 00:21:09,260 --> 00:21:12,760 There are students dissolving their relationships as soeurs. 362 00:21:13,130 --> 00:21:14,960 And it isn'tjust an isolated case or two. 363 00:21:15,140 --> 00:21:15,860 What?! 364 00:21:16,770 --> 00:21:17,290 Shh. 365 00:21:17,800 --> 00:21:19,570 Poor Miyuki... 366 00:21:19,640 --> 00:21:20,810 I know... 367 00:21:20,810 --> 00:21:23,400 I had no choice but to do this... 368 00:21:24,040 --> 00:21:25,510 What's going on? 369 00:21:28,380 --> 00:21:29,310 Tsutako. 370 00:21:29,520 --> 00:21:33,350 You have this look on your face like you have no idea what's going on. 371 00:21:33,850 --> 00:21:34,880 Exactly as you say. 372 00:21:35,560 --> 00:21:37,680 There's an extra issue like this making the rounds. 373 00:21:37,920 --> 00:21:38,720 Know anything about it? 374 00:21:39,430 --> 00:21:40,060 What is this?! 375 00:21:40,060 --> 00:21:40,560 The Yellow Rose Revolution What is happening to the Yellow Roses right now?! What is this?! 376 00:21:40,560 --> 00:21:41,360 The Yellow Rose Revolution What is happening to the Yellow Roses right now?! 377 00:21:41,360 --> 00:21:43,160 The Yellow Rose Revolution What is happening to the Yellow Roses right now?! They're playing at being Yoshino. 378 00:21:43,160 --> 00:21:43,960 SPLIT!! The Yellow Rose Revolution What is happening to the Yellow Roses right now?! They're playing at being Yoshino. 379 00:21:43,960 --> 00:21:44,300 SPLIT!! The Yellow Rose Revolution What is happening to the Yellow Roses right now?! 380 00:21:44,300 --> 00:21:45,970 SPLIT!! The Yellow Rose Revolution What is happening to the Yellow Roses right now?! Looking tragic, but brave, they summon their dear sisters... 381 00:21:45,970 --> 00:21:46,900 Looking tragic, but brave, they summon their dear sisters... 382 00:21:47,030 --> 00:21:49,400 ...and return their rosaries before Mother Maria. 383 00:21:49,600 --> 00:21:53,140 Then, it's not that Miyuki was rejected, 384 00:21:53,140 --> 00:21:54,570 but rather, she was the one who broke it off?! 385 00:21:54,840 --> 00:21:57,510 She broke it off herself and she's crying like that? 386 00:21:57,510 --> 00:21:58,270 That's right. 387 00:21:58,750 --> 00:21:59,610 Just watch. 388 00:22:00,010 --> 00:22:01,310 There will be even more of this happening. 389 00:22:02,380 --> 00:22:03,510 No way... 390 00:22:04,020 --> 00:22:05,380 I would be willing to bet on it. 391 00:22:08,620 --> 00:22:15,390 Split!! This Year's "Best Soeurs" Miss Rei Hasekura, Miss Yoshino Shimazu 392 00:23:20,990 --> 00:23:23,120 Preview 393 00:23:23,120 --> 00:23:24,690 Yoshino returned the rosary... 394 00:23:24,690 --> 00:23:25,260 ...and the Yellow Rose soeurs have scattered to the wind. 395 00:23:25,260 --> 00:23:26,430 ...and the Yellow Rose soeurs have scattered to the wind. 396 00:23:26,430 --> 00:23:27,220 As rose petals do. 397 00:23:27,330 --> 00:23:28,450 Was that a joke? 398 00:23:28,700 --> 00:23:30,800 My! You were able to play the straight-man! 399 00:23:30,800 --> 00:23:31,500 That was splendid, Yumi! 400 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 That was splendid, Yumi! The Fighting Maidens 401 00:23:32,500 --> 00:23:34,200 You are being quite the jokester yourself, dear sister. The Fighting Maidens 402 00:23:34,200 --> 00:23:35,670 The Fighting Maidens 30386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.