All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Watches Over Us (2004) - S00E18_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,920 Don't Tell Mother Maria. 2 00:00:00,920 --> 00:00:04,520 Don't Tell Mother Maria. Don't tell Mother Maria. 3 00:00:04,520 --> 00:00:04,680 Don't Tell Mother Maria. 4 00:00:04,820 --> 00:00:05,920 Maria Souvenirs Matsushita Team 5 00:00:06,030 --> 00:00:06,890 Florentine rice crackers Roman buns with bean-jam filling 6 00:00:07,560 --> 00:00:09,290 Okay. Typical, isn't it? 7 00:00:09,430 --> 00:00:11,330 Please don't be too hard on them. 8 00:00:11,430 --> 00:00:12,700 At any rate, 9 00:00:12,700 --> 00:00:14,570 the third season of "Maria Watches Watches Over Us," 10 00:00:14,570 --> 00:00:17,300 the OVAs, has finally come to its last volume. 11 00:00:17,300 --> 00:00:20,900 To everyone who's supported us, you have my heartfelt thanks. 12 00:00:21,570 --> 00:00:24,040 So for this episode, I'd like to take a look back... 13 00:00:24,040 --> 00:00:28,240 ...at the OVA edition of these extra segments, " Don't Tell Mother Maria." 14 00:00:28,980 --> 00:00:31,120 Okay, the illustration we see in the openings. 15 00:00:31,120 --> 00:00:34,090 It's been called the " avant" and such, but this is a parody of that. 16 00:00:34,720 --> 00:00:36,190 It's been used a couple times, 17 00:00:36,190 --> 00:00:38,830 but Lady Rei is conversing with a bird, just like in the real version. 18 00:00:38,830 --> 00:00:39,830 Adorable, isn't it? 19 00:00:39,830 --> 00:00:42,500 I never did get to do the narration in the end. 20 00:00:42,500 --> 00:00:44,960 Oh, dear sister, I am sorry about that. 21 00:00:45,130 --> 00:00:47,730 They also came up with the idea of you getting caught up... 22 00:00:47,730 --> 00:00:50,470 ...in an online game at my vacation home, but it seems they scrapped it. 23 00:00:50,470 --> 00:00:53,210 What? But I don't play online games. 24 00:00:53,210 --> 00:00:55,640 Oh, perhaps it was in reference to the person inside. 25 00:00:55,640 --> 00:00:57,080 There is no person inside! 26 00:00:57,080 --> 00:00:59,150 I heard an idea involving mahjong was scrapped, too. 27 00:00:59,150 --> 00:01:01,610 What? I would kind have liked to do that one. 28 00:01:02,320 --> 00:01:05,310 Oh, yes, yes. There was the Hanadera version of this, too. 29 00:01:05,420 --> 00:01:08,220 It seems they had trouble deciding how to describe the uniform color, 30 00:01:08,220 --> 00:01:09,890 but it was " light-gray" in the end. 31 00:01:09,890 --> 00:01:11,620 "Rat-gray" would have been more than adequate. 32 00:01:12,460 --> 00:01:15,150 Kanako became larger and larger as the episodes went by. 33 00:01:15,260 --> 00:01:17,160 I was worried about how large she would get. 34 00:01:17,560 --> 00:01:18,890 In addition, people got blown away, 35 00:01:19,070 --> 00:01:20,160 were forced to engage in cosplay, 36 00:01:20,330 --> 00:01:22,770 and witnessed miracles. There were many people involved. 37 00:01:23,070 --> 00:01:25,340 We've brought you this extra by touching upon this and that, 38 00:01:25,340 --> 00:01:27,170 but we're going to wrap things up for now. 39 00:01:27,270 --> 00:01:28,900 Thank you very much. 40 00:01:29,410 --> 00:01:31,380 It'll be even " more better" next time! 41 00:01:31,510 --> 00:01:32,370 So there you have it. 3425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.