All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Holic S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:14,700 Ame-No-Kisaki Junior and High School Academy for Girls 2 00:00:15,110 --> 00:00:20,450 I hope you two are faring well in the midst of summer. 3 00:00:21,450 --> 00:00:25,630 Finally, I have returned. 4 00:00:27,040 --> 00:00:31,010 Grill it but don't forget to cut the bones. 5 00:00:31,010 --> 00:00:34,470 Summer is the best time to eat it. 6 00:00:34,470 --> 00:00:37,300 What's the matter, Yonakuni? 7 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 Oh? Can I help you? 8 00:00:41,600 --> 00:00:43,020 Nice to meet you! 9 00:00:43,020 --> 00:00:47,360 I'm Miki, the younger sister of Miyamae Kanako, a resident of this place. 10 00:00:48,020 --> 00:00:48,360 I want you all to be filthy sows! 11 00:00:48,360 --> 00:00:48,520 I want you all to be filthy sows! 12 00:00:48,520 --> 00:00:48,770 I want you all to be filthy sows! 13 00:00:48,770 --> 00:00:49,020 I want you all to be filthy sows! 14 00:00:49,020 --> 00:00:49,730 I want you all to be filthy sows! 15 00:00:49,730 --> 00:00:51,190 Run 16 00:00:50,150 --> 00:00:51,190 run 17 00:00:50,570 --> 00:00:51,190 ri 18 00:00:50,780 --> 00:00:51,190 ru 19 00:00:51,190 --> 00:00:51,400 How do you do? 20 00:00:51,400 --> 00:00:52,860 How do you do? 21 00:00:52,860 --> 00:00:52,990 How do you do? 22 00:00:52,990 --> 00:00:54,530 Lan 23 00:00:53,400 --> 00:00:54,530 lan 24 00:00:53,820 --> 00:00:54,530 la 25 00:00:54,070 --> 00:00:54,530 la 26 00:00:54,530 --> 00:00:54,740 An angel is passing by 27 00:00:54,740 --> 00:00:56,110 An angel is passing by 28 00:00:56,110 --> 00:00:56,280 An angel is passing by 29 00:00:56,280 --> 00:00:57,870 Run 30 00:00:56,740 --> 00:00:57,870 run 31 00:00:57,120 --> 00:00:57,870 ri 32 00:00:57,370 --> 00:00:57,870 ru 33 00:00:57,870 --> 00:00:57,910 In a pretty bouquet 34 00:00:57,910 --> 00:00:59,450 In a pretty bouquet 35 00:00:59,450 --> 00:00:59,580 In a pretty bouquet 36 00:00:59,580 --> 00:01:02,910 Nests the bee called love 37 00:01:03,000 --> 00:01:05,540 Honestly, crazy love 38 00:01:05,540 --> 00:01:05,710 Is paradise 39 00:01:05,710 --> 00:01:05,870 Is paradise 40 00:01:05,870 --> 00:01:06,330 Is paradise 41 00:01:06,330 --> 00:01:08,000 Go, go, sparkling assault! 42 00:01:08,000 --> 00:01:09,460 Disappointed, going down with the ship 43 00:01:09,460 --> 00:01:10,420 Hey, people! Hey, people! 44 00:01:10,420 --> 00:01:11,380 Hey, people! Hey, people! 45 00:01:11,380 --> 00:01:12,800 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 46 00:01:12,800 --> 00:01:13,760 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 47 00:01:13,760 --> 00:01:15,760 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 48 00:01:13,920 --> 00:01:15,760 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 49 00:01:16,300 --> 00:01:21,970 Fair maidens in the shade on a sunny afternoon 50 00:01:22,930 --> 00:01:25,140 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 51 00:01:25,140 --> 00:01:25,600 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 52 00:01:25,600 --> 00:01:26,100 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 53 00:01:26,100 --> 00:01:28,560 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 54 00:01:28,940 --> 00:01:30,440 Ah, my racing pulse! 55 00:01:30,440 --> 00:01:32,650 Ah, my racing pulse! 56 00:01:32,650 --> 00:01:33,150 Ah, my racing pulse! 57 00:01:33,150 --> 00:01:33,570 Ah, my racing pulse! 58 00:01:33,570 --> 00:01:33,940 Ah, my racing pulse! 59 00:01:33,940 --> 00:01:34,240 Ah, my racing pulse! 60 00:01:34,240 --> 00:01:35,400 Ah, my racing pulse! 61 00:01:35,400 --> 00:01:35,950 I anticipate, anticipate, anticipate 62 00:01:35,950 --> 00:01:36,530 I anticipate, anticipate, anticipate 63 00:01:36,530 --> 00:01:36,990 I anticipate, anticipate, anticipate 64 00:01:36,990 --> 00:01:37,570 I anticipate, anticipate, anticipate 65 00:01:37,570 --> 00:01:38,200 I wait, wait, wait 66 00:01:38,200 --> 00:01:38,620 I wait, wait, wait 67 00:01:38,620 --> 00:01:39,120 I wait, wait, wait 68 00:01:39,120 --> 00:01:41,030 Through this crimson squall 69 00:01:41,030 --> 00:01:42,660 Through this crimson squall 70 00:01:44,330 --> 00:01:46,750 Honestly, crazy love 71 00:01:46,750 --> 00:01:46,960 Is paradise 72 00:01:46,960 --> 00:01:47,120 Is paradise 73 00:01:47,120 --> 00:01:47,620 Is paradise 74 00:01:47,620 --> 00:01:49,250 Go, go, sparkling assault! 75 00:01:49,250 --> 00:01:50,790 Disappointed, going down with the ship 76 00:01:50,790 --> 00:01:52,630 A pounding, grinding sadist 77 00:01:52,630 --> 00:01:53,420 What a Beauty Parasite 78 00:01:53,420 --> 00:01:53,670 What a Beauty Parasite 79 00:01:53,670 --> 00:01:53,920 What a Beauty Parasite 80 00:01:53,920 --> 00:01:54,260 What a Beauty Parasite 81 00:01:54,260 --> 00:01:55,880 One more time, sparkling assault! 82 00:01:55,880 --> 00:01:57,430 Disappointed, going down with the ship 83 00:01:57,430 --> 00:01:57,930 Hey, people! 84 00:01:57,930 --> 00:01:58,260 Hey, people! 85 00:01:58,260 --> 00:01:58,720 Hey, people! 86 00:01:58,720 --> 00:01:59,180 Hey, people! 87 00:01:59,340 --> 00:02:00,720 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 88 00:02:00,720 --> 00:02:00,850 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 89 00:02:00,850 --> 00:02:01,640 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 90 00:02:01,640 --> 00:02:03,010 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 91 00:02:02,140 --> 00:02:03,430 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 92 00:02:04,220 --> 00:02:05,680 Run 93 00:02:04,520 --> 00:02:05,680 run 94 00:02:04,930 --> 00:02:05,680 ri 95 00:02:05,180 --> 00:02:05,680 ru 96 00:02:05,680 --> 00:02:05,810 How do you do? 97 00:02:05,810 --> 00:02:07,190 How do you do? 98 00:02:07,190 --> 00:02:07,310 How do you do? 99 00:02:07,480 --> 00:02:08,850 Lan 100 00:02:07,850 --> 00:02:08,850 lan 101 00:02:08,270 --> 00:02:08,850 la 102 00:02:08,520 --> 00:02:08,850 la 103 00:02:08,850 --> 00:02:09,100 An angel is passing by 104 00:02:09,100 --> 00:02:10,560 An angel is passing by 105 00:02:10,560 --> 00:02:10,730 An angel is passing by 106 00:02:10,730 --> 00:02:12,270 Run 107 00:02:11,190 --> 00:02:12,270 run 108 00:02:11,560 --> 00:02:12,270 ri 109 00:02:11,810 --> 00:02:12,270 ru 110 00:02:12,270 --> 00:02:12,360 In a pretty bouquet 111 00:02:12,360 --> 00:02:13,480 In a pretty bouquet 112 00:02:13,070 --> 00:02:17,990 Maria Holic 113 00:02:13,070 --> 00:02:17,990 Alive 114 00:02:13,480 --> 00:02:13,820 In a pretty bouquet 115 00:02:14,110 --> 00:02:15,650 Lan 116 00:02:14,480 --> 00:02:15,650 lan 117 00:02:14,900 --> 00:02:15,650 la 118 00:02:15,110 --> 00:02:15,650 la 119 00:02:15,650 --> 00:02:16,400 La! 120 00:02:16,400 --> 00:02:16,650 Oink! 121 00:02:16,650 --> 00:02:17,490 Oink! 122 00:02:17,990 --> 00:02:19,990 Episode 11 The Younger Sister's Juicy Secret 123 00:02:21,740 --> 00:02:23,120 Math 124 00:02:21,740 --> 00:02:23,120 ZOOM 125 00:02:21,740 --> 00:02:21,870 Mathematics Drill 126 00:02:21,740 --> 00:02:23,120 Winning 127 00:02:21,740 --> 00:02:23,120 Lawsuit 128 00:02:21,870 --> 00:02:22,030 Mathematics Drill 129 00:02:22,030 --> 00:02:22,120 Mathematics Drill 130 00:02:22,120 --> 00:02:22,280 Mathematics Drill 131 00:02:22,280 --> 00:02:22,370 Mathematics Drill 132 00:02:22,370 --> 00:02:23,120 Mathematics Drill 133 00:02:23,490 --> 00:02:24,790 First of all, 134 00:02:24,790 --> 00:02:30,290 summer vacation was established because it gets too hot to study, right? 135 00:02:30,290 --> 00:02:35,670 So why do I have to attend the special summer course every single day and do so much homework? 136 00:02:35,670 --> 00:02:36,880 Don't you think it's wrong? 137 00:02:36,880 --> 00:02:43,350 Perhaps it's because you miraculously failed every subject during the finals. 138 00:02:43,350 --> 00:02:46,390 But since most schools these days have air conditioning systems, 139 00:02:46,390 --> 00:02:48,810 not being able to study because of the weather 140 00:02:48,810 --> 00:02:51,150 is no longer a valid reason to take a break during the summer. 141 00:02:51,150 --> 00:02:53,020 To not sweat during summer, what a joke. 142 00:02:53,560 --> 00:02:55,150 That's not right! 143 00:02:55,150 --> 00:02:56,730 Summer is supposed to be hot! 144 00:02:57,780 --> 00:03:00,490 The sweat drops sparkling on the sun-kissed skin of beautiful girls. 145 00:03:00,490 --> 00:03:02,660 The white summer uniform that becomes translucent from the sweat. 146 00:03:02,660 --> 00:03:05,280 Isn't that what summer is all about? 147 00:03:05,490 --> 00:03:07,330 Come on, everyone! Let's get sweaty! 148 00:03:07,330 --> 00:03:08,580 Let's sweat! 149 00:03:08,580 --> 00:03:09,710 Knock, knock, knock. 150 00:03:08,710 --> 00:03:09,710 Knock 151 00:03:09,080 --> 00:03:09,710 Knock 152 00:03:09,460 --> 00:03:09,710 Knock 153 00:03:12,290 --> 00:03:15,250 Miyamae, you have a guest. 154 00:03:15,630 --> 00:03:16,550 What? 155 00:03:17,300 --> 00:03:21,800 Mariya, Matsurika, thank you for always watching over my sister. 156 00:03:21,800 --> 00:03:23,760 No way! Lil' Miki! 157 00:03:23,760 --> 00:03:25,680 Did you come to see your big sister? 158 00:03:25,680 --> 00:03:30,480 Come on, sit right here! You don't have to be so formal! 159 00:03:25,810 --> 00:03:25,850 Pat 160 00:03:25,850 --> 00:03:25,930 Pat 161 00:03:25,930 --> 00:03:25,970 Pat 162 00:03:25,970 --> 00:03:26,010 Pat 163 00:03:26,010 --> 00:03:26,600 Pat 164 00:03:26,060 --> 00:03:26,600 Pat 165 00:03:26,310 --> 00:03:26,350 Pat 166 00:03:26,350 --> 00:03:26,430 Pat 167 00:03:26,430 --> 00:03:26,470 Pat 168 00:03:26,470 --> 00:03:26,510 Pat 169 00:03:26,510 --> 00:03:26,560 Pat 170 00:03:26,560 --> 00:03:26,600 Pat 171 00:03:30,440 --> 00:03:33,600 You can even sit on my lap if you want! 172 00:03:30,480 --> 00:03:33,650 Don't act so familiar with me. 173 00:03:33,650 --> 00:03:36,770 Come on! You're strict, but you're still cute! 174 00:03:34,980 --> 00:03:35,060 Roll 175 00:03:35,060 --> 00:03:35,110 Roll 176 00:03:35,110 --> 00:03:35,190 Roll 177 00:03:35,190 --> 00:03:35,230 Roll 178 00:03:35,230 --> 00:03:35,270 Roll 179 00:03:35,270 --> 00:03:35,310 Roll 180 00:03:35,310 --> 00:03:35,360 Roll 181 00:03:35,360 --> 00:03:35,440 Roll 182 00:03:35,440 --> 00:03:35,480 Roll 183 00:03:35,480 --> 00:03:35,520 Roll 184 00:03:35,520 --> 00:03:35,570 Roll 185 00:03:35,570 --> 00:03:35,610 Roll 186 00:03:35,980 --> 00:03:36,070 Roll 187 00:03:36,070 --> 00:03:36,110 Roll 188 00:03:36,110 --> 00:03:36,190 Roll 189 00:03:36,190 --> 00:03:36,230 Roll 190 00:03:36,230 --> 00:03:36,270 Roll 191 00:03:36,270 --> 00:03:36,320 Roll 192 00:03:36,320 --> 00:03:36,360 Roll 193 00:03:36,360 --> 00:03:36,440 Roll 194 00:03:36,440 --> 00:03:36,480 Roll 195 00:03:36,480 --> 00:03:36,520 Roll 196 00:03:36,520 --> 00:03:36,570 Roll 197 00:03:36,900 --> 00:03:40,150 I think you've gotten even cuter since I last saw you! 198 00:03:40,150 --> 00:03:43,030 I think you've gotten even bigger since I last saw you. 199 00:03:44,370 --> 00:03:48,620 Thud 200 00:03:44,910 --> 00:03:48,620 Oh, I see that's a sensitive subject for you. 201 00:03:48,620 --> 00:03:51,410 Welcome to Ame-no-Kisaki, Miki! 202 00:03:51,790 --> 00:03:54,130 I'm sure you're exhausted from the long trip. 203 00:03:54,130 --> 00:03:56,590 Thank you for your kindness. 204 00:03:56,590 --> 00:04:01,260 I see you've become amazingly beautiful since last we met. 205 00:04:02,680 --> 00:04:03,970 Last you met? 206 00:04:03,970 --> 00:04:05,390 Oh yeah, Kanako. 207 00:04:05,390 --> 00:04:05,470 rustle 208 00:04:05,470 --> 00:04:05,510 rustle 209 00:04:05,510 --> 00:04:05,550 rustle 210 00:04:05,550 --> 00:04:05,600 rustle 211 00:04:05,600 --> 00:04:05,640 rustle 212 00:04:05,640 --> 00:04:05,720 rustle 213 00:04:05,720 --> 00:04:05,760 rustle 214 00:04:05,760 --> 00:04:05,800 rustle 215 00:04:05,800 --> 00:04:05,850 rustle 216 00:04:05,850 --> 00:04:05,890 rustle 217 00:04:05,890 --> 00:04:05,970 rustle 218 00:04:05,970 --> 00:04:06,010 rustle 219 00:04:06,010 --> 00:04:06,050 rustle 220 00:04:06,050 --> 00:04:06,100 rustle 221 00:04:06,100 --> 00:04:06,140 rustle 222 00:04:06,140 --> 00:04:06,220 rustle 223 00:04:06,220 --> 00:04:06,260 rustle 224 00:04:06,260 --> 00:04:06,300 rustle 225 00:04:06,300 --> 00:04:06,350 rustle 226 00:04:06,350 --> 00:04:06,390 rustle 227 00:04:06,390 --> 00:04:06,470 rustle 228 00:04:06,470 --> 00:04:06,510 rustle 229 00:04:06,510 --> 00:04:06,550 rustle 230 00:04:06,550 --> 00:04:06,600 rustle 231 00:04:06,600 --> 00:04:06,680 rustle 232 00:04:06,680 --> 00:04:06,720 rustle 233 00:04:07,510 --> 00:04:08,260 Here you go. 234 00:04:11,480 --> 00:04:12,640 This is... 235 00:04:12,690 --> 00:04:22,320 Previously 236 00:04:12,690 --> 00:04:22,320 In 237 00:04:12,690 --> 00:04:22,320 Episode 238 00:04:12,690 --> 00:04:22,320 7 239 00:04:12,690 --> 00:04:12,730 Flashback 240 00:04:12,730 --> 00:04:12,810 Flashback 241 00:04:12,810 --> 00:04:12,850 Flashback 242 00:04:12,850 --> 00:04:12,890 Flashback 243 00:04:12,890 --> 00:04:12,940 Flashback 244 00:04:12,940 --> 00:04:12,980 Flashback 245 00:04:12,980 --> 00:04:13,060 Flashback 246 00:04:13,060 --> 00:04:13,100 Flashback 247 00:04:13,100 --> 00:04:13,140 Flashback 248 00:04:13,140 --> 00:04:13,190 Flashback 249 00:04:13,190 --> 00:04:13,230 Flashback 250 00:04:13,230 --> 00:04:13,310 Flashback 251 00:04:13,310 --> 00:04:13,350 Flashback 252 00:04:13,350 --> 00:04:13,390 Flashback 253 00:04:13,390 --> 00:04:13,440 Flashback 254 00:04:19,190 --> 00:04:22,360 I can't believe they really sent it to you! 255 00:04:22,360 --> 00:04:24,860 And this is for Mariya. 256 00:04:24,860 --> 00:04:27,950 It's the graduation essay my sister wrote in junior high. 257 00:04:26,320 --> 00:04:27,950 The Sound Life 258 00:04:26,320 --> 00:04:27,950 Junior High Edition 259 00:04:26,320 --> 00:04:27,950 Graduation Essay 260 00:04:27,950 --> 00:04:28,830 How lovely. 261 00:04:28,830 --> 00:04:29,830 Clack 262 00:04:30,040 --> 00:04:31,370 W-W-Wait... 263 00:04:31,370 --> 00:04:35,120 Of all the places, she hid it behind the panel of a vent. 264 00:04:35,170 --> 00:04:37,500 Wait a minute! What's going on? 265 00:04:37,500 --> 00:04:41,050 So you two have been in contact? 266 00:04:41,050 --> 00:04:43,880 I won't approve of this as long as I live! 267 00:04:43,840 --> 00:04:45,340 Elementary School Edition 268 00:04:43,840 --> 00:04:45,340 Graduation Essay 269 00:04:43,840 --> 00:04:45,340 Graduation Essay 270 00:04:43,840 --> 00:04:45,340 Miyamae Kanako 271 00:04:45,340 --> 00:04:49,220 When I grow up I will become a genius pastry chef 272 00:04:45,680 --> 00:04:56,480 When I grow up, I will become a genius pastry chef, because my little sister loves cakes. And if that's impossible, I will become a genius copyrider instead. 273 00:04:49,220 --> 00:04:52,680 because my little sister loves cakes. 274 00:04:49,510 --> 00:04:49,560 Diz 275 00:04:49,560 --> 00:04:49,810 Dizzy 276 00:04:49,560 --> 00:04:50,310 Kanako 277 00:04:49,810 --> 00:04:50,100 Dizzy 278 00:04:50,100 --> 00:04:50,720 Dizzy 279 00:04:50,310 --> 00:04:50,930 Kanako 280 00:04:50,720 --> 00:04:50,770 Dizzy 281 00:04:50,770 --> 00:04:50,930 Dizzy 282 00:04:50,930 --> 00:04:51,140 Dizzy 283 00:04:50,930 --> 00:04:51,520 Kanako 284 00:04:51,140 --> 00:04:51,520 Dizzy 285 00:04:51,520 --> 00:04:52,430 Dizzy 286 00:04:51,520 --> 00:04:52,430 Kanako 287 00:04:52,430 --> 00:04:52,640 Dizzy 288 00:04:52,430 --> 00:04:53,060 Kanako 289 00:04:52,640 --> 00:04:53,350 Dizzy 290 00:04:52,680 --> 00:04:54,310 And if that's impossible, 291 00:04:53,060 --> 00:04:53,350 Kanako 292 00:04:54,310 --> 00:04:56,520 I will become a genius copyrider instead. 293 00:04:59,480 --> 00:05:02,030 That's interesting, isn't it? 294 00:05:02,030 --> 00:05:04,240 Yes, especially from here on. 295 00:05:04,650 --> 00:05:07,450 There are so many other things I want to be, 296 00:05:07,450 --> 00:05:12,500 but what I want to be the most is a princess. 297 00:05:12,910 --> 00:05:16,870 I want to be a pretty princess so that a prince will come and pick me up. 298 00:05:16,870 --> 00:05:20,040 So she used to like men, I see. 299 00:05:18,380 --> 00:05:18,460 Blush 300 00:05:18,460 --> 00:05:18,500 Blush 301 00:05:18,500 --> 00:05:18,540 Blush 302 00:05:18,540 --> 00:05:18,580 Blush 303 00:05:18,580 --> 00:05:18,630 Blush 304 00:05:18,630 --> 00:05:18,670 Blush 305 00:05:18,670 --> 00:05:18,710 Blush 306 00:05:18,710 --> 00:05:18,750 Blush 307 00:05:18,750 --> 00:05:18,790 Blush 308 00:05:18,790 --> 00:05:18,840 Blush 309 00:05:18,840 --> 00:05:18,880 Blush 310 00:05:18,880 --> 00:05:18,920 Blush 311 00:05:18,920 --> 00:05:18,960 Blush 312 00:05:18,960 --> 00:05:19,000 Blush 313 00:05:19,000 --> 00:05:19,040 Blush 314 00:05:19,040 --> 00:05:19,090 Blush 315 00:05:19,090 --> 00:05:19,130 Blush 316 00:05:19,130 --> 00:05:19,170 Blush 317 00:05:19,170 --> 00:05:19,210 Blush 318 00:05:19,210 --> 00:05:19,250 Blush 319 00:05:19,250 --> 00:05:19,290 Blush 320 00:05:19,290 --> 00:05:19,340 Blush 321 00:05:19,340 --> 00:05:19,380 Blush 322 00:05:19,380 --> 00:05:19,420 Blush 323 00:05:19,420 --> 00:05:19,460 Blush 324 00:05:19,460 --> 00:05:19,500 Blush 325 00:05:19,500 --> 00:05:19,540 Blush 326 00:05:19,540 --> 00:05:19,590 Blush 327 00:05:19,590 --> 00:05:19,630 Blush 328 00:05:19,630 --> 00:05:19,670 Blush 329 00:05:19,670 --> 00:05:19,710 Blush 330 00:05:19,710 --> 00:05:19,750 Blush 331 00:05:19,750 --> 00:05:19,790 Blush 332 00:05:19,790 --> 00:05:19,840 Blush 333 00:05:19,840 --> 00:05:19,880 Blush 334 00:05:19,880 --> 00:05:19,920 Blush 335 00:05:19,920 --> 00:05:19,960 Blush 336 00:05:19,960 --> 00:05:20,000 Blush 337 00:05:20,000 --> 00:05:20,040 Blush 338 00:05:20,040 --> 00:05:20,090 Blush 339 00:05:20,040 --> 00:05:22,800 The prince picking her up, huh? How romantic. 340 00:05:20,090 --> 00:05:20,130 Blush 341 00:05:20,130 --> 00:05:20,170 Blush 342 00:05:20,170 --> 00:05:20,210 Blush 343 00:05:20,210 --> 00:05:20,250 Blush 344 00:05:20,250 --> 00:05:20,290 Blush 345 00:05:20,290 --> 00:05:20,340 Blush 346 00:05:20,340 --> 00:05:20,380 Blush 347 00:05:20,380 --> 00:05:20,420 Blush 348 00:05:20,420 --> 00:05:20,460 Blush 349 00:05:20,460 --> 00:05:20,500 Blush 350 00:05:20,500 --> 00:05:20,550 Blush 351 00:05:20,550 --> 00:05:20,590 Blush 352 00:05:20,590 --> 00:05:20,630 Blush 353 00:05:20,630 --> 00:05:20,670 Blush 354 00:05:20,670 --> 00:05:20,710 Blush 355 00:05:20,710 --> 00:05:20,750 Blush 356 00:05:20,750 --> 00:05:20,800 Blush 357 00:05:20,800 --> 00:05:20,840 Blush 358 00:05:20,840 --> 00:05:20,880 Blush 359 00:05:20,880 --> 00:05:20,920 Blush 360 00:05:20,920 --> 00:05:20,960 Blush 361 00:05:20,960 --> 00:05:21,000 Blush 362 00:05:21,000 --> 00:05:21,050 Blush 363 00:05:21,050 --> 00:05:21,090 Blush 364 00:05:21,090 --> 00:05:21,130 Blush 365 00:05:21,130 --> 00:05:21,170 Blush 366 00:05:21,170 --> 00:05:21,210 Blush 367 00:05:21,210 --> 00:05:21,250 Blush 368 00:05:21,250 --> 00:05:21,300 Blush 369 00:05:21,300 --> 00:05:21,340 Blush 370 00:05:21,340 --> 00:05:21,380 Blush 371 00:05:21,380 --> 00:05:21,420 Blush 372 00:05:21,420 --> 00:05:21,460 Blush 373 00:05:21,460 --> 00:05:21,500 Blush 374 00:05:21,500 --> 00:05:21,550 Blush 375 00:05:21,550 --> 00:05:21,590 Blush 376 00:05:21,590 --> 00:05:21,630 Blush 377 00:05:21,630 --> 00:05:21,670 Blush 378 00:05:21,670 --> 00:05:21,710 Blush 379 00:05:21,710 --> 00:05:21,750 Blush 380 00:05:21,750 --> 00:05:21,800 Blush 381 00:05:21,800 --> 00:05:21,840 Blush 382 00:05:21,840 --> 00:05:21,880 Blush 383 00:05:21,880 --> 00:05:21,920 Blush 384 00:05:21,920 --> 00:05:21,960 Blush 385 00:05:21,960 --> 00:05:22,000 Blush 386 00:05:22,000 --> 00:05:22,050 Blush 387 00:05:22,050 --> 00:05:22,130 Blush 388 00:05:22,130 --> 00:05:22,170 Blush 389 00:05:22,170 --> 00:05:22,210 Blush 390 00:05:22,210 --> 00:05:22,260 Blush 391 00:05:22,260 --> 00:05:22,300 Blush 392 00:05:22,300 --> 00:05:22,380 Blush 393 00:05:22,380 --> 00:05:22,420 Blush 394 00:05:22,420 --> 00:05:22,460 Blush 395 00:05:22,460 --> 00:05:22,510 Blush 396 00:05:22,510 --> 00:05:22,550 Blush 397 00:05:22,550 --> 00:05:22,630 Blush 398 00:05:22,630 --> 00:05:22,670 Blush 399 00:05:22,670 --> 00:05:22,710 Blush 400 00:05:22,710 --> 00:05:22,760 Blush 401 00:05:25,970 --> 00:05:29,010 I'm sorry that you have to live with her. She's so embarrassing. 402 00:05:29,010 --> 00:05:31,970 It's not something you should worry about. 403 00:05:31,970 --> 00:05:35,940 So you won't deny that my sister has embarrassed herself? 404 00:05:35,940 --> 00:05:36,850 Oh my. 405 00:05:36,850 --> 00:05:38,350 I'm glad. 406 00:05:38,350 --> 00:05:41,360 You must be good friends with my sister. 407 00:05:45,700 --> 00:05:47,360 Huh? Kanako, that's... 408 00:05:47,360 --> 00:05:49,870 The graduation essay from elementary school. 409 00:05:49,870 --> 00:05:51,830 Let me see! Let me see! 410 00:05:51,830 --> 00:05:54,790 Well, I'm not sure if I should... 411 00:05:55,540 --> 00:05:57,080 I understand. 412 00:05:57,080 --> 00:06:00,460 It's a little embarrassing to let others read your graduation essay. 413 00:06:00,460 --> 00:06:02,000 I see. 414 00:06:02,000 --> 00:06:03,500 Now that I think about it, 415 00:06:03,500 --> 00:06:06,970 I wrote embarrassing things like my dreams and goals. 416 00:06:07,340 --> 00:06:11,510 That's right. I remember writing I wanted to get a job at the Foreign Ministry. 417 00:06:11,850 --> 00:06:16,020 I think I wrote that I wanted to be just like the Virgin Mary. 418 00:06:16,270 --> 00:06:20,520 I wrote that I wished for world peace. 419 00:06:20,980 --> 00:06:22,980 Now that I look back on it, it's embarrassing. 420 00:06:25,280 --> 00:06:29,030 Their standards are completely different from mine! 421 00:06:35,330 --> 00:06:36,120 Special Summer Course Japanese 422 00:06:36,120 --> 00:06:40,250 Special Summer Course Japanese 423 00:06:36,160 --> 00:06:38,330 Just what happened to you, Miyamae? 424 00:06:38,290 --> 00:06:40,290 You look so sad. 425 00:06:41,210 --> 00:06:44,130 That's her elementary school graduation essay. 426 00:06:45,050 --> 00:06:51,050 Children often talk about what they want to be when they grow up and what their dreams are in those essays. 427 00:06:51,930 --> 00:06:56,020 Is it possible that Miyamae is torn by the gap between her dream and reality? 428 00:06:55,970 --> 00:06:56,770 If that's the case, 429 00:06:57,310 --> 00:07:01,650 as an educator, I must teach her that her dreams will come true if she believes in them! 430 00:07:02,860 --> 00:07:06,320 Today's summer special course will be a little different. 431 00:07:06,280 --> 00:07:08,440 I would like to talk about dreams! 432 00:07:09,070 --> 00:07:10,200 Father Kanae?! 433 00:07:12,450 --> 00:07:15,330 But wait a second! What about me? 434 00:07:15,280 --> 00:07:19,000 Did the dream I wrote in my elementary graduation essay come true? 435 00:07:19,000 --> 00:07:20,250 Wings 436 00:07:19,540 --> 00:07:21,080 My dream was... 437 00:07:20,250 --> 00:07:21,290 My future dream 438 00:07:20,250 --> 00:07:21,290 Kanae Touichirou 439 00:07:20,250 --> 00:07:21,290 My dream is to become a wonderful groom. I will take good care of my bride and make her happy. I will want to become a public servant and... 440 00:07:21,290 --> 00:07:24,040 To become a wonderful groom 441 00:07:24,090 --> 00:07:27,000 To become a wonderful groom! 442 00:07:28,130 --> 00:07:29,170 However! 443 00:07:29,170 --> 00:07:33,050 Catholic principles prohibit reverend fathers from getting married! 444 00:07:34,850 --> 00:07:40,270 In other words, my dream to become a groom will never come true. 445 00:07:40,850 --> 00:07:46,860 Yet, the final angel has descended to Ame-no-Kisaki, Shidoh Mariya! 446 00:07:46,860 --> 00:07:52,700 Furthermore, I've encountered Shinouji Matsurika, Shiki Ayari, as well as Natsuru Maki! 447 00:07:52,700 --> 00:07:58,700 To tell her that her dreams will come true if she believes in them would be utterly irresponsible. 448 00:07:58,700 --> 00:08:01,710 Exactly how should I approach her? 449 00:08:02,370 --> 00:08:03,540 Father Kanae? 450 00:08:07,170 --> 00:08:08,340 Miyamae! 451 00:08:08,340 --> 00:08:09,510 Dreams don't come true! 452 00:08:09,510 --> 00:08:12,720 Be strong, just like me! 453 00:08:14,090 --> 00:08:16,550 Hermann und Dorothea! 454 00:08:33,820 --> 00:08:35,530 Kanako! 455 00:08:35,530 --> 00:08:39,700 M-Miki, what are you doing here? 456 00:08:40,660 --> 00:08:44,960 Mariya has gone to her club, so I've been wandering around by myself. 457 00:08:45,580 --> 00:08:50,760 Hey, by the way, earlier you sounded like you've known Mariya for a while. 458 00:08:51,670 --> 00:08:53,090 Have you met her before? 459 00:08:53,090 --> 00:08:54,090 Yeah... 460 00:08:54,800 --> 00:08:59,430 Remember the time we all came to Ame-no-Kisaki as a family after Mom died? 461 00:09:01,890 --> 00:09:05,690 I didn't understand much back then because I was still little. 462 00:09:06,350 --> 00:09:10,440 After that I visited Ame-no-Kisaki again by myself. 463 00:09:10,440 --> 00:09:13,320 I wanted to find out more about Dad and Mom. 464 00:09:13,320 --> 00:09:14,860 Miki... 465 00:09:15,070 --> 00:09:18,620 Remember the time I ran away from home when I was in elementary school? 466 00:09:18,620 --> 00:09:20,580 I came here... 467 00:09:22,450 --> 00:09:26,620 Irene told me about how Dad and Mom met at this academy 468 00:09:26,620 --> 00:09:29,880 without treating me like a child. 469 00:09:29,880 --> 00:09:35,130 Irene... You mean Mariya's grandmother and Ame-no-Kisaki's director? 470 00:09:39,970 --> 00:09:42,350 I'll contact your home, 471 00:09:42,350 --> 00:09:44,020 so stay here for a while and make yourself comfortable. 472 00:09:44,600 --> 00:09:47,560 Mariya, I want you to take care of Miki 473 00:09:47,980 --> 00:09:50,360 since you're older than her. 474 00:09:54,150 --> 00:09:57,610 That's when I first met Mariya. 475 00:09:57,610 --> 00:09:58,320 What? 476 00:09:59,070 --> 00:09:59,910 Rip 477 00:09:59,910 --> 00:10:02,330 Oh, what's the matter, Miyamae? 478 00:10:03,040 --> 00:10:04,580 Miss Tonomura! 479 00:10:04,580 --> 00:10:05,700 And who's this? 480 00:10:07,370 --> 00:10:09,830 I'm Miyamae Kanako's younger sister, Miki. 481 00:10:11,210 --> 00:10:12,590 You look so cool. 482 00:10:12,590 --> 00:10:14,920 That's the archery uniform, isn't it? 483 00:10:16,630 --> 00:10:18,130 Do you like archery? 484 00:10:19,510 --> 00:10:21,470 Yoo wamma gib et eh hry? 485 00:10:20,260 --> 00:10:22,010 TL: You wanna \h\h\h\hgive it a try? 486 00:10:22,010 --> 00:10:23,760 Training Dojo 487 00:10:24,470 --> 00:10:26,850 Dearest Mother, up in Heaven, 488 00:10:27,140 --> 00:10:29,100 what the hell is happening? 489 00:10:37,990 --> 00:10:39,200 Bravo! 490 00:10:39,200 --> 00:10:40,660 Miki, you're so cool! 491 00:10:41,910 --> 00:10:46,540 I never thought the day would come when I could draw a bow! 492 00:10:46,540 --> 00:10:47,710 I'm so thrilled! 493 00:10:47,710 --> 00:10:49,790 Aren't you disappointed this is just a trial? 494 00:10:49,790 --> 00:10:51,000 No way! 495 00:10:51,000 --> 00:10:54,210 Being able to come into the dojo alone is enough to make me very happy! 496 00:10:54,670 --> 00:10:59,130 Yamaki, this thing I borrowed from you... Is it okay to wash it in the washing machine? 497 00:10:59,130 --> 00:11:02,970 You only wore it for a little while, so you can just give it to me without washing it. 498 00:11:02,970 --> 00:11:04,720 And come on, Miki. 499 00:11:04,720 --> 00:11:07,350 You can stop calling me "Yamaki". 500 00:11:07,350 --> 00:11:10,440 You can just call me "Komachi" or "Koma". 501 00:11:10,810 --> 00:11:12,770 That's what all my friends call me. 502 00:11:12,770 --> 00:11:16,480 But I call you Yamaki and Shidoh calls you Komachi. 503 00:11:16,480 --> 00:11:19,320 Mariya is special because she's my lover. 504 00:11:19,740 --> 00:11:20,700 Your lover? 505 00:11:21,110 --> 00:11:22,820 Not again, Komachi. 506 00:11:22,820 --> 00:11:25,780 You call all the cute girls your lover, don't you? 507 00:11:25,780 --> 00:11:28,000 That's right. I love girls! 508 00:11:28,000 --> 00:11:30,500 Miki can be my lover, too! 509 00:11:33,630 --> 00:11:35,340 It's strange... 510 00:11:33,630 --> 00:11:35,380 It's strange 511 00:11:35,590 --> 00:11:40,010 Inamori Yuzuru: a traditional Japanese girl and the pride of Class 2-A. 512 00:11:40,010 --> 00:11:45,510 Satsuki Chifumi: daughter of a sushi chef and the girl next door of Class 3-D. 513 00:11:45,850 --> 00:11:51,480 Yamaki Komachi of Class 1-A: one of the few students to enter this academy from the outside. 514 00:11:51,480 --> 00:11:57,440 Tsumugi Banri of Class 3-F, who has a cheeky young brother at Mihoshi-no-Mori 515 00:11:57,440 --> 00:11:59,990 that needs to be straightened out big time... 516 00:12:00,440 --> 00:12:04,280 And now I'm totally bummed out about the absence of Suzuka Anna, 517 00:12:04,280 --> 00:12:06,120 who's half Japanese and half Russian! 518 00:12:06,120 --> 00:12:11,830 And why is this no fun even though I have by my side the cutest girl in the whole wide world, Miki, 519 00:12:11,830 --> 00:12:14,920 who is so cute and bubbly right now, within reach of a rubber-band gun? 520 00:12:14,920 --> 00:12:17,380 Miki, you have the high school entrance exam coming up next year, right? 521 00:12:17,380 --> 00:12:19,000 You should try for our school! 522 00:12:19,000 --> 00:12:21,630 And you'll become the manager of the Archery Club. 523 00:12:22,050 --> 00:12:25,260 Having a cute club mascot would definitely boost the morale of the members! 524 00:12:25,260 --> 00:12:27,390 That's a great idea! 525 00:12:27,390 --> 00:12:30,720 It would be very helpful because we don't have a club manager. 526 00:12:30,720 --> 00:12:33,810 But I'll have graduated by then. 527 00:12:33,810 --> 00:12:35,270 What a bummer. 528 00:12:35,270 --> 00:12:36,230 Come on, guys! 529 00:12:36,230 --> 00:12:38,770 Don't get carried away and ignore what she wants! 530 00:12:38,770 --> 00:12:43,070 As a fan of Mariya, I'll take good care of her! 531 00:12:43,070 --> 00:12:44,820 Come on, Komachi. 532 00:12:44,820 --> 00:12:47,530 Please don't give Miki too much trouble. 533 00:12:47,530 --> 00:12:49,990 She's right, Koma. 534 00:12:49,990 --> 00:12:52,910 I can beat you when it comes to how long you've been a fan of Mariya. 535 00:12:53,500 --> 00:12:57,330 I was in third grade when I was first enchanted by Mariya. 536 00:12:57,330 --> 00:12:59,300 Miki, about that... 537 00:12:57,790 --> 00:12:58,590 What? 538 00:12:58,590 --> 00:13:00,300 You mean when Mariya was in elementary school? 539 00:13:00,300 --> 00:13:01,420 What kind of kid was she? 540 00:13:01,420 --> 00:13:03,510 I want to know more about it! 541 00:13:03,510 --> 00:13:06,930 She was already beautiful back then. 542 00:13:07,850 --> 00:13:08,640 Miki? 543 00:13:09,100 --> 00:13:13,390 I saw Mariya bravely drawing a bow in her archery uniform. 544 00:13:13,390 --> 00:13:16,100 She was cool and exciting to watch. 545 00:13:27,740 --> 00:13:29,530 Ever since then... 546 00:13:29,530 --> 00:13:33,410 Mariya has been my role model! 547 00:13:36,670 --> 00:13:38,000 Mariya... 548 00:13:43,960 --> 00:13:44,760 Kanako— 549 00:13:48,010 --> 00:13:50,010 Training Dojo 550 00:13:48,090 --> 00:13:49,510 Miki! Come here! 551 00:13:52,180 --> 00:13:53,350 Kanako! 552 00:13:53,850 --> 00:13:54,770 Wait up! 553 00:13:58,650 --> 00:13:59,900 What's the matter? 554 00:13:59,900 --> 00:14:01,270 Why are you mad? 555 00:14:01,270 --> 00:14:02,650 This is wrong, Miki! 556 00:14:02,650 --> 00:14:03,940 You gotta forget about it! 557 00:14:03,940 --> 00:14:05,280 Forget about what? 558 00:14:05,280 --> 00:14:07,610 This thing with Mariya. Just forget about it! 559 00:14:07,610 --> 00:14:09,990 There they are. 560 00:14:09,990 --> 00:14:12,330 You can't look at her with admiration or have your heart throb for her! 561 00:14:12,330 --> 00:14:14,910 You can't only have eyes for her! 562 00:14:14,910 --> 00:14:17,790 Because Mariya is a boy! 563 00:14:28,130 --> 00:14:30,800 Shit! Did I just say that? 564 00:14:34,060 --> 00:14:37,980 I mean, err... 565 00:14:40,480 --> 00:14:41,860 They're gonna get me! 566 00:14:44,320 --> 00:14:48,110 I-I-I can explain... 567 00:14:44,360 --> 00:14:44,440 tremble 568 00:14:44,360 --> 00:14:44,400 tremble 569 00:14:44,400 --> 00:14:44,440 tremble 570 00:14:44,440 --> 00:14:44,480 tremble 571 00:14:44,440 --> 00:14:44,530 tremble 572 00:14:44,480 --> 00:14:44,530 tremble 573 00:14:44,530 --> 00:14:44,570 tremble 574 00:14:44,570 --> 00:14:44,650 tremble 575 00:14:44,650 --> 00:14:44,690 tremble 576 00:14:44,690 --> 00:14:44,730 tremble 577 00:14:44,730 --> 00:14:44,780 tremble 578 00:14:44,780 --> 00:14:44,820 tremble 579 00:14:44,820 --> 00:14:44,900 tremble 580 00:14:44,900 --> 00:14:44,940 tremble 581 00:14:44,940 --> 00:14:44,980 tremble 582 00:14:44,980 --> 00:14:45,030 tremble 583 00:14:45,030 --> 00:14:45,070 tremble 584 00:14:45,070 --> 00:14:45,190 tremble 585 00:14:45,190 --> 00:14:45,280 tremble 586 00:14:45,190 --> 00:14:45,230 tremble 587 00:14:45,230 --> 00:14:45,280 tremble 588 00:14:45,280 --> 00:14:45,320 tremble 589 00:14:45,320 --> 00:14:45,400 tremble 590 00:14:45,400 --> 00:14:45,440 tremble 591 00:14:45,440 --> 00:14:45,480 tremble 592 00:14:45,440 --> 00:14:45,530 tremble 593 00:14:45,480 --> 00:14:45,530 tremble 594 00:14:45,530 --> 00:14:45,610 tremble 595 00:14:45,610 --> 00:14:45,650 tremble 596 00:14:45,650 --> 00:14:45,690 tremble 597 00:14:45,690 --> 00:14:45,730 tremble 598 00:14:45,730 --> 00:14:45,780 tremble 599 00:14:45,780 --> 00:14:45,860 tremble 600 00:14:45,860 --> 00:14:45,900 tremble 601 00:14:45,900 --> 00:14:45,940 tremble 602 00:14:45,940 --> 00:14:45,980 tremble 603 00:14:45,940 --> 00:14:46,030 tremble 604 00:14:45,980 --> 00:14:46,030 tremble 605 00:14:46,030 --> 00:14:46,110 tremble 606 00:14:46,110 --> 00:14:46,190 tremble 607 00:14:46,190 --> 00:14:46,280 tremble 608 00:14:46,190 --> 00:14:46,240 tremble 609 00:14:46,240 --> 00:14:46,280 tremble 610 00:14:46,280 --> 00:14:46,360 tremble 611 00:14:46,280 --> 00:14:46,400 tremble 612 00:14:46,360 --> 00:14:46,400 tremble 613 00:14:46,400 --> 00:14:46,440 tremble 614 00:14:46,440 --> 00:14:46,530 tremble 615 00:14:46,530 --> 00:14:46,610 tremble 616 00:14:46,610 --> 00:14:46,650 tremble 617 00:14:46,650 --> 00:14:46,690 tremble 618 00:14:46,690 --> 00:14:46,780 tremble 619 00:14:46,690 --> 00:14:46,740 tremble 620 00:14:46,740 --> 00:14:46,780 tremble 621 00:14:46,780 --> 00:14:46,900 tremble 622 00:14:46,900 --> 00:14:46,940 tremble 623 00:14:46,940 --> 00:14:47,030 tremble 624 00:14:46,940 --> 00:14:46,990 tremble 625 00:14:46,990 --> 00:14:47,030 tremble 626 00:14:47,030 --> 00:14:47,110 tremble 627 00:14:47,110 --> 00:14:47,150 tremble 628 00:14:47,110 --> 00:14:47,190 tremble 629 00:14:47,150 --> 00:14:47,190 tremble 630 00:14:47,190 --> 00:14:47,240 tremble 631 00:14:47,240 --> 00:14:47,320 tremble 632 00:14:47,320 --> 00:14:47,360 tremble 633 00:14:47,360 --> 00:14:47,400 tremble 634 00:14:47,360 --> 00:14:47,440 tremble 635 00:14:47,400 --> 00:14:47,440 tremble 636 00:14:47,440 --> 00:14:47,490 tremble 637 00:14:47,490 --> 00:14:47,570 tremble 638 00:14:47,570 --> 00:14:47,610 tremble 639 00:14:47,610 --> 00:14:47,650 tremble 640 00:14:47,650 --> 00:14:47,690 tremble 641 00:14:47,690 --> 00:14:47,740 tremble 642 00:14:47,740 --> 00:14:47,820 tremble 643 00:14:47,820 --> 00:14:47,860 tremble 644 00:14:47,860 --> 00:14:47,950 tremble 645 00:14:47,950 --> 00:14:47,990 tremble 646 00:14:47,990 --> 00:14:48,070 tremble 647 00:14:48,070 --> 00:14:48,110 tremble 648 00:14:53,030 --> 00:14:56,450 Oh my! You and your bizarre jokes, Kanako. 649 00:14:56,410 --> 00:14:56,450 Chuckle 650 00:14:56,450 --> 00:14:56,500 Chuckle 651 00:14:56,500 --> 00:14:56,540 Chuckle 652 00:14:56,540 --> 00:14:56,580 Chuckle 653 00:14:56,580 --> 00:14:56,620 Chuckle 654 00:14:56,620 --> 00:14:56,660 Chuckle 655 00:14:56,660 --> 00:14:56,700 Chuckle 656 00:14:56,700 --> 00:14:56,750 Chuckle 657 00:14:56,750 --> 00:14:56,790 Chuckle 658 00:14:56,790 --> 00:14:56,830 Chuckle 659 00:14:56,830 --> 00:14:56,870 Chuckle 660 00:14:56,870 --> 00:14:56,910 Chuckle 661 00:14:56,910 --> 00:14:56,950 Chuckle 662 00:14:56,950 --> 00:14:57,000 Chuckle 663 00:14:57,000 --> 00:14:57,040 Chuckle 664 00:14:57,040 --> 00:14:57,080 Chuckle 665 00:14:57,080 --> 00:14:57,120 Chuckle 666 00:14:58,540 --> 00:14:59,870 She just smiled! 667 00:15:00,290 --> 00:15:02,960 Why? Is she going to forgive me? 668 00:15:02,960 --> 00:15:05,880 No, no way, Kanako! Don't let your guard down! 669 00:15:05,880 --> 00:15:07,380 You know who you're dealing with! 670 00:15:07,380 --> 00:15:10,680 I'm sure she's going to wait for Miki and me to lower our guards before pouncing on us! 671 00:15:10,680 --> 00:15:12,720 T-That's exactly what I thought. 672 00:15:12,720 --> 00:15:14,640 I'm sorry for my sister's rudeness! 673 00:15:14,640 --> 00:15:15,720 Come on, Kanako, you need to apolog— 674 00:15:18,140 --> 00:15:22,400 The gesture of showing her palms indicates she meant no harm. 675 00:15:18,430 --> 00:15:19,850 Kanako?! 676 00:15:19,850 --> 00:15:22,350 I beg you! Please forgive me! 677 00:15:22,400 --> 00:15:23,770 And Mariya knows it. 678 00:15:23,980 --> 00:15:27,320 I know you're not going to forgive me just because I apologized, 679 00:15:27,320 --> 00:15:31,030 b-b-but what just happened was solely and exclusively my responsibility, and... 680 00:15:31,030 --> 00:15:34,530 Oh, you! You're so funny, Kanako. 681 00:15:34,530 --> 00:15:37,540 P-P-Please spare Miki. 682 00:15:37,540 --> 00:15:39,580 Please spare Miki... 683 00:15:40,250 --> 00:15:42,420 Stop freaking out, woman! 684 00:15:42,420 --> 00:15:47,050 I'm over here trying to let this shit go as if I were a Fairy of the West Wind! 685 00:15:47,960 --> 00:15:51,090 That's enough idling and chatting. Let's go back, shall we? 686 00:15:51,090 --> 00:15:52,050 I'm sure everyone is worried about— 687 00:15:52,050 --> 00:15:54,510 S-So you're going to forgive me? 688 00:15:55,100 --> 00:15:58,060 Do you want me to go ahead and glue that friggin' mouth shut? 689 00:15:58,060 --> 00:16:03,060 All you've got to do is to shut the hell up and follow us like a duckling! 690 00:16:03,060 --> 00:16:07,270 Suzuka Anna of Class 2 should be arriving soon. 691 00:16:07,270 --> 00:16:08,280 Let's hurry. 692 00:16:08,730 --> 00:16:11,400 You've been looking forward to seeing her, haven't you, Kanako? 693 00:16:12,910 --> 00:16:16,070 I see! This must be Mariya's covering fire! 694 00:16:16,070 --> 00:16:17,330 That's right! 695 00:16:17,330 --> 00:16:19,790 Mariya is not a boy! 696 00:16:20,200 --> 00:16:23,540 You got that, Miki? Mariya is not a boy! 697 00:16:20,410 --> 00:16:22,870 What the hell is this bitch doing now? 698 00:16:23,540 --> 00:16:26,040 Y-Yeah, of course... 699 00:16:26,040 --> 00:16:31,260 I don't break out in hives even when I touch Mariya. 700 00:16:31,260 --> 00:16:34,050 Because Mariya is not a boy. 701 00:16:35,840 --> 00:16:36,930 Mariya. 702 00:16:39,520 --> 00:16:40,520 Here. 703 00:16:39,680 --> 00:16:40,560 Touch 704 00:16:39,890 --> 00:16:40,560 Gack! 705 00:16:44,390 --> 00:16:45,850 What did you do that for, Miki?! 706 00:16:45,850 --> 00:16:48,860 I break out in hives when a man touches me! 707 00:16:48,860 --> 00:16:50,110 Wait, I mean... 708 00:16:50,150 --> 00:16:50,650 Silence... 709 00:16:50,650 --> 00:16:52,740 Silence... 710 00:16:58,080 --> 00:17:00,830 Kanako, Matsurika... 711 00:17:00,830 --> 00:17:04,620 Can I please be alone with Mariya for a while? 712 00:17:07,790 --> 00:17:09,500 I wonder if Miki is all right. 713 00:17:09,500 --> 00:17:12,710 Maybe I shouldn't have left her all alone with that devil. 714 00:17:12,710 --> 00:17:12,970 Click 715 00:17:12,970 --> 00:17:13,220 Click 716 00:17:13,010 --> 00:17:16,130 Will you calm down a little, Kanako? 717 00:17:13,220 --> 00:17:13,470 Click 718 00:17:13,470 --> 00:17:16,090 Click 719 00:17:13,550 --> 00:17:16,090 Thud 720 00:17:14,220 --> 00:17:16,090 Boom 721 00:17:15,220 --> 00:17:16,090 Pink 722 00:17:16,090 --> 00:17:18,720 You'll deal with whatever happens. 723 00:17:16,090 --> 00:17:16,180 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 724 00:17:16,180 --> 00:17:16,340 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 725 00:17:16,340 --> 00:17:16,430 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 726 00:17:16,430 --> 00:17:16,590 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 727 00:17:16,590 --> 00:17:16,680 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 728 00:17:16,680 --> 00:17:16,800 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 729 00:17:16,800 --> 00:17:16,930 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 730 00:17:16,930 --> 00:17:17,090 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 731 00:17:17,090 --> 00:17:17,180 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 732 00:17:17,180 --> 00:17:17,340 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 733 00:17:17,340 --> 00:17:17,430 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 734 00:17:17,430 --> 00:17:17,590 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 735 00:17:17,590 --> 00:17:17,720 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 736 00:17:17,720 --> 00:17:17,840 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 737 00:17:17,840 --> 00:17:17,970 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 738 00:17:17,970 --> 00:17:18,100 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 739 00:17:18,100 --> 00:17:18,140 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 740 00:17:18,140 --> 00:17:18,300 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 741 00:17:18,300 --> 00:17:18,470 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 742 00:17:18,470 --> 00:17:18,600 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 743 00:17:18,600 --> 00:17:18,720 Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap Tap 744 00:17:19,850 --> 00:17:23,310 Are you okay with leaving Mariya alone? 745 00:17:23,310 --> 00:17:28,810 I don't have a problem because she's okay with it. 746 00:17:38,950 --> 00:17:40,120 Yeah, it's true. 747 00:17:40,120 --> 00:17:41,870 I'm a man. 748 00:17:41,870 --> 00:17:44,960 I go to an all-girls' school dressed up as a girl. 749 00:17:44,960 --> 00:17:46,460 Are you happy now? 750 00:17:47,710 --> 00:17:49,000 Well... 751 00:17:49,000 --> 00:17:51,170 Are you a drag queen? You're not, right? 752 00:17:51,170 --> 00:17:52,420 Do I look like one? 753 00:17:52,420 --> 00:17:53,510 No. 754 00:17:54,260 --> 00:17:57,220 I'm not going to ask you why, and I won't tell anyone either. 755 00:17:57,220 --> 00:17:59,640 That would be great. 756 00:17:59,640 --> 00:18:02,310 Is there anything else you want to talk about? 757 00:18:03,850 --> 00:18:06,770 I'll become a student of Ame-no-Kisaki. 758 00:18:06,770 --> 00:18:10,400 But your junior high will let you go on to a high school within the same school system, right? 759 00:18:10,400 --> 00:18:15,400 My father wanted to send all his daughters to Ame-no-Kisaki to begin with. 760 00:18:15,400 --> 00:18:19,030 I'm sure he'd be happy if I told him what I want to do. 761 00:18:19,620 --> 00:18:21,740 And I'll join the archery club. 762 00:18:21,740 --> 00:18:22,740 When I do... 763 00:18:25,080 --> 00:18:27,080 Please go out with me! 764 00:18:32,590 --> 00:18:35,460 I see. A trade-off, huh? 765 00:18:35,460 --> 00:18:38,430 You'll keep the secret, but you want me to be with you. 766 00:18:38,430 --> 00:18:40,590 No, that's not it! 767 00:18:40,590 --> 00:18:42,800 I just wanted to confess how I feel about you! 768 00:18:42,800 --> 00:18:44,560 I've been in love with you for a long time! 769 00:18:44,560 --> 00:18:47,310 So you want me to be yours even if you have to threaten me in the process. 770 00:18:47,310 --> 00:18:48,440 I'm flattered. 771 00:18:48,440 --> 00:18:50,730 Please don't say it like that! 772 00:18:51,100 --> 00:18:54,690 Ever since I've met you, you've occupied my thoughts. 773 00:18:55,150 --> 00:18:58,860 You stood with your back straight; focused, unwavering. 774 00:18:58,860 --> 00:19:02,620 You have been my ideal for the longest time. 775 00:19:02,820 --> 00:19:09,250 But I think it's best for ideals to be kept somewhere high and unreachable. 776 00:19:10,000 --> 00:19:12,580 I couldn't figure out whether the feelings I had for you 777 00:19:12,580 --> 00:19:16,000 were a form of respect or something else entirely. 778 00:19:16,000 --> 00:19:20,970 But I've never even contemplated the possibility that you could be a guy. 779 00:19:22,510 --> 00:19:29,480 I think you're just upset that the person you thought of as a woman turned out to be a man. 780 00:19:30,600 --> 00:19:34,020 Go back to the dorm, eat, take a bath, then go to bed. 781 00:19:34,020 --> 00:19:36,360 We can talk about this later. 782 00:19:42,910 --> 00:19:45,490 I'm not from West Philadelphia, but this looks like trouble in the neighborhood. 783 00:19:46,080 --> 00:19:49,750 I witnessed it! The very moment my sister's heart got shattered. 784 00:19:49,750 --> 00:19:51,620 Yyuh ffo meem, Mafuihha! 785 00:19:50,000 --> 00:19:56,090 You're so mean, Matsurika! 786 00:19:51,620 --> 00:19:56,210 Hha hmm yyuh inn' wehf me fhump inn v'fore hings ghah hiss hragihh? 787 00:19:51,620 --> 00:19:56,090 How come you didn't let me jump in before things got this tragic? 788 00:19:56,210 --> 00:20:01,130 Don't you think letting you go would've actually worsened the situation even more? 789 00:20:02,680 --> 00:20:04,260 What a cruel way to treat her! 790 00:20:04,260 --> 00:20:06,680 How should I handle that heretic now? 791 00:20:07,180 --> 00:20:11,730 But the most important thing to do right now is to comfort Miki's broken heart. 792 00:20:13,400 --> 00:20:14,400 Miki! 793 00:20:16,060 --> 00:20:20,280 All you'll find by keeping your head down is change on the ground! 794 00:20:21,030 --> 00:20:23,030 So you were watching, Kanako. 795 00:20:23,780 --> 00:20:26,490 I'm so sorry, but I was terribly worried about you. 796 00:20:26,490 --> 00:20:27,700 You jerk! 797 00:20:30,330 --> 00:20:32,710 Regardless, Mariya is still a sweet person. 798 00:20:32,710 --> 00:20:35,880 What? You mean that drill sergeant?! 799 00:20:35,880 --> 00:20:38,460 She avoided dumping me. 800 00:20:39,090 --> 00:20:41,420 She managed to brush off my careless confession 801 00:20:41,090 --> 00:20:41,130 Super Positive Thinking 802 00:20:41,130 --> 00:20:41,170 Super Positive Thinking 803 00:20:41,170 --> 00:20:41,210 Super Positive Thinking 804 00:20:41,210 --> 00:20:41,260 Super Positive Thinking 805 00:20:41,260 --> 00:20:41,340 Super Positive Thinking 806 00:20:41,340 --> 00:20:43,220 Super Positive Thinking 807 00:20:41,420 --> 00:20:43,180 and pretended like nothing ever happened. 808 00:20:44,470 --> 00:20:47,300 Although, to me it appeared that she skillfully dodged the issue 809 00:20:47,300 --> 00:20:50,640 to prevent it from turning into some messy relationship drama. 810 00:20:53,350 --> 00:20:56,190 I'm sorry I showed up unannounced. 811 00:20:56,190 --> 00:20:59,020 Don't worry about it. 812 00:20:59,020 --> 00:21:03,820 The wasabi macarons you brought were just scrumptious. 813 00:20:59,730 --> 00:21:00,730 Wasabi Macarons 814 00:21:04,860 --> 00:21:07,320 You should stay a little longer. 815 00:21:07,320 --> 00:21:09,240 I can't. 816 00:21:09,240 --> 00:21:12,410 I have to hurry home and convince my father. 817 00:21:12,410 --> 00:21:13,210 What? 818 00:21:17,500 --> 00:21:18,750 I'll be back. 819 00:21:18,750 --> 00:21:22,260 Next year I'm going to be a student of Ame-no-Kisaki! 820 00:21:23,720 --> 00:21:25,180 Dearest Mama, up in Heaven, 821 00:21:25,550 --> 00:21:27,890 At this academy where you and Papa met, 822 00:21:28,260 --> 00:21:31,220 I found the love of my life! 823 00:21:32,020 --> 00:21:34,020 Episode 11 The Younger Sister's Juicy Secret 824 00:21:59,130 --> 00:22:02,300 Don't just believe the rumors 825 00:22:02,300 --> 00:22:05,630 My heart is still pure 826 00:22:05,630 --> 00:22:11,930 I love living dream after dream 827 00:22:13,850 --> 00:22:17,230 Perhaps tonight, holding a red rose, 828 00:22:17,230 --> 00:22:20,440 I will dance with a beauty 829 00:22:20,440 --> 00:22:23,360 Or perhaps, I will give 830 00:22:23,360 --> 00:22:26,740 my passionate heart to my lover 831 00:22:28,450 --> 00:22:30,200 To become a papillon? 832 00:22:30,200 --> 00:22:31,910 To become a bloom? 833 00:22:31,910 --> 00:22:34,790 The romance of the night, I leave up to you 834 00:22:35,000 --> 00:22:36,750 Just for tonight, 835 00:22:36,750 --> 00:22:38,460 just for tonight, 836 00:22:38,460 --> 00:22:41,670 no one can stop us 837 00:22:41,670 --> 00:22:45,050 To become a papillon? To become a bloom? 838 00:22:45,050 --> 00:22:48,170 The romance of the night, I leave up to you 839 00:22:48,470 --> 00:22:51,430 Just for tonight, just for tonight 840 00:22:51,680 --> 00:22:54,640 no one can stop us 841 00:22:59,440 --> 00:23:04,020 Maria Holic 842 00:22:59,440 --> 00:23:04,020 Alive 843 00:23:04,320 --> 00:23:04,360 Matsurika's Journal 844 00:23:04,360 --> 00:23:04,480 Matsurika's Journal 845 00:23:04,440 --> 00:23:06,480 Matsurika's Journal 846 00:23:04,480 --> 00:23:04,520 Matsurika's Journal 847 00:23:04,520 --> 00:23:04,570 Matsurika's Journal 848 00:23:04,570 --> 00:23:04,610 Matsurika's Journal 849 00:23:04,610 --> 00:23:04,690 Matsurika's Journal 850 00:23:04,690 --> 00:23:04,730 Matsurika's Journal 851 00:23:04,730 --> 00:23:04,770 Matsurika's Journal 852 00:23:04,770 --> 00:23:04,820 Matsurika's Journal 853 00:23:04,820 --> 00:23:04,860 Matsurika's Journal 854 00:23:04,860 --> 00:23:04,940 Matsurika's Journal 855 00:23:04,940 --> 00:23:06,530 Matsurika's Journal 856 00:23:06,900 --> 00:23:09,240 Good evening, Matsurika here. 857 00:23:10,280 --> 00:23:13,370 If you're interested, I'll let you in on my childhood dream. 858 00:23:15,410 --> 00:23:17,410 O I L 859 00:23:15,410 --> 00:23:17,410 T Y C O O N 860 00:23:19,160 --> 00:23:21,040 Matsurika's Journal 861 00:23:21,040 --> 00:23:35,220 Bonus 862 00:23:24,590 --> 00:23:26,670 Sorry, no one is home right now. 863 00:23:26,670 --> 00:23:27,840 If you have a message, 864 00:23:27,840 --> 00:23:30,800 please write down your name, address, 865 00:23:30,800 --> 00:23:33,390 and your chess style you can't share with anyone else on a postcard 866 00:23:33,390 --> 00:23:35,350 and mail it within a week! 54850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.