All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Holic S02E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,200 --> 00:00:21,960
Last time, as a result of your poor judgment and selfish justifications, you committed a severe crime.
2
00:00:21,960 --> 00:00:27,710
Thus, your right to speak in this episode has been revoked.
3
00:00:34,760 --> 00:00:37,390
Dearest Mom and Pops,
4
00:00:37,390 --> 00:00:40,010
and sometimes Pochi, Tama, Yoshio,
5
00:00:40,010 --> 00:00:43,520
Gorimura, Antoinette, and everyone else.
6
00:00:43,520 --> 00:00:46,730
I've come here all the way from Osaka.
7
00:00:47,020 --> 00:00:52,030
I'm here to tell the girl I love something important.
8
00:00:47,020 --> 00:00:49,020
Ame-No-Kisaki Junior and High School Academy for Girls
9
00:00:52,030 --> 00:00:52,320
I want you all to be filthy sows!
10
00:00:52,320 --> 00:00:52,490
I want you all to be filthy sows!
11
00:00:52,490 --> 00:00:52,740
I want you all to be filthy sows!
12
00:00:52,740 --> 00:00:52,990
I want you all to be filthy sows!
13
00:00:52,990 --> 00:00:53,740
I want you all to be filthy sows!
14
00:00:53,740 --> 00:00:55,200
Run
15
00:00:54,110 --> 00:00:55,200
run
16
00:00:54,570 --> 00:00:55,200
ri
17
00:00:54,780 --> 00:00:55,200
ru
18
00:00:55,200 --> 00:00:55,410
How do you do?
19
00:00:55,410 --> 00:00:56,860
How do you do?
20
00:00:56,860 --> 00:00:56,990
How do you do?
21
00:00:56,990 --> 00:00:58,530
Lan
22
00:00:57,410 --> 00:00:58,530
lan
23
00:00:57,820 --> 00:00:58,530
la
24
00:00:58,030 --> 00:00:58,530
la
25
00:00:58,530 --> 00:00:58,700
An angel is passing by
26
00:00:58,700 --> 00:01:00,120
An angel is passing by
27
00:01:00,120 --> 00:01:00,290
An angel is passing by
28
00:01:00,290 --> 00:01:01,870
Run
29
00:01:00,700 --> 00:01:01,870
run
30
00:01:01,120 --> 00:01:01,870
ri
31
00:01:01,370 --> 00:01:01,870
ru
32
00:01:01,870 --> 00:01:01,910
In a pretty bouquet
33
00:01:01,910 --> 00:01:03,450
In a pretty bouquet
34
00:01:03,450 --> 00:01:03,580
In a pretty bouquet
35
00:01:03,580 --> 00:01:06,920
Nests the bee called love
36
00:01:07,000 --> 00:01:09,500
Honestly,
crazy love
37
00:01:09,500 --> 00:01:09,670
Is paradise
38
00:01:09,670 --> 00:01:09,880
Is paradise
39
00:01:09,880 --> 00:01:10,340
Is paradise
40
00:01:10,340 --> 00:01:12,010
Go, go, sparkling assault!
41
00:01:12,010 --> 00:01:13,420
Disappointed, going down with the ship
42
00:01:13,420 --> 00:01:14,420
Hey, people! Hey, people!
43
00:01:14,420 --> 00:01:15,380
Hey, people! Hey, people!
44
00:01:15,380 --> 00:01:16,800
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
45
00:01:16,800 --> 00:01:17,760
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
46
00:01:17,760 --> 00:01:19,760
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
47
00:01:17,930 --> 00:01:19,760
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
48
00:01:20,310 --> 00:01:25,940
Fair maidens in the shade on a sunny afternoon
49
00:01:26,940 --> 00:01:29,110
Tenderly ripening in a miraculous fantasy
50
00:01:29,110 --> 00:01:29,610
Tenderly ripening in a miraculous fantasy
51
00:01:29,610 --> 00:01:30,060
Tenderly ripening in a miraculous fantasy
52
00:01:30,060 --> 00:01:32,570
Tenderly ripening in a miraculous fantasy
53
00:01:32,940 --> 00:01:34,440
Ah, my racing pulse!
54
00:01:34,440 --> 00:01:36,610
Ah, my racing pulse!
55
00:01:36,610 --> 00:01:37,160
Ah, my racing pulse!
56
00:01:37,160 --> 00:01:37,570
Ah, my racing pulse!
57
00:01:37,570 --> 00:01:37,950
Ah, my racing pulse!
58
00:01:37,950 --> 00:01:38,240
Ah, my racing pulse!
59
00:01:38,240 --> 00:01:39,370
Ah, my racing pulse!
60
00:01:39,410 --> 00:01:39,950
I anticipate, anticipate, anticipate
61
00:01:39,950 --> 00:01:40,490
I anticipate, anticipate, anticipate
62
00:01:40,490 --> 00:01:40,950
I anticipate, anticipate, anticipate
63
00:01:40,950 --> 00:01:41,530
I anticipate, anticipate, anticipate
64
00:01:41,530 --> 00:01:42,200
I wait, wait, wait
65
00:01:42,200 --> 00:01:42,620
I wait, wait, wait
66
00:01:42,620 --> 00:01:43,080
I wait, wait, wait
67
00:01:43,080 --> 00:01:45,000
Through this crimson squall
68
00:01:45,000 --> 00:01:46,660
Through this crimson squall
69
00:01:48,330 --> 00:01:50,750
Honestly,
crazy love
70
00:01:50,750 --> 00:01:50,920
Is paradise
71
00:01:50,920 --> 00:01:51,130
Is paradise
72
00:01:51,130 --> 00:01:51,590
Is paradise
73
00:01:51,590 --> 00:01:53,250
Go, go, sparkling assault!
74
00:01:53,250 --> 00:01:54,800
Disappointed, going down with the ship
75
00:01:54,800 --> 00:01:56,590
A pounding,
grinding sadist
76
00:01:56,590 --> 00:01:57,430
What a Beauty Parasite
77
00:01:57,430 --> 00:01:57,630
What a Beauty Parasite
78
00:01:57,630 --> 00:01:57,880
What a Beauty Parasite
79
00:01:57,880 --> 00:01:58,260
What a Beauty Parasite
80
00:01:58,260 --> 00:01:59,890
One more time, sparkling assault!
81
00:01:59,890 --> 00:02:01,390
Disappointed, going down with the ship
82
00:02:01,390 --> 00:02:01,930
Hey, people!
83
00:02:01,930 --> 00:02:02,260
Hey, people!
84
00:02:02,260 --> 00:02:02,720
Hey, people!
85
00:02:02,720 --> 00:02:03,180
Hey, people!
86
00:02:03,390 --> 00:02:04,720
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
87
00:02:03,390 --> 00:02:07,440
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
88
00:02:04,720 --> 00:02:04,850
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
89
00:02:04,850 --> 00:02:05,640
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
90
00:02:05,640 --> 00:02:07,020
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
91
00:02:06,140 --> 00:02:07,440
Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo...
92
00:02:08,190 --> 00:02:09,690
Run
93
00:02:08,520 --> 00:02:09,690
run
94
00:02:08,940 --> 00:02:09,690
ri
95
00:02:09,190 --> 00:02:09,690
ru
96
00:02:09,690 --> 00:02:09,810
How do you do?
97
00:02:09,810 --> 00:02:11,190
How do you do?
98
00:02:11,190 --> 00:02:11,310
How do you do?
99
00:02:11,480 --> 00:02:12,860
Lan
100
00:02:11,860 --> 00:02:12,860
lan
101
00:02:12,270 --> 00:02:12,860
la
102
00:02:12,520 --> 00:02:12,860
la
103
00:02:12,860 --> 00:02:13,070
An angel is passing by
104
00:02:13,070 --> 00:02:14,530
An angel is passing by
105
00:02:14,530 --> 00:02:14,730
An angel is passing by
106
00:02:14,730 --> 00:02:16,240
Run
107
00:02:15,190 --> 00:02:16,240
run
108
00:02:15,570 --> 00:02:16,240
ri
109
00:02:15,820 --> 00:02:16,240
ru
110
00:02:16,240 --> 00:02:16,360
In a pretty bouquet
111
00:02:16,360 --> 00:02:17,490
In a pretty bouquet
112
00:02:17,070 --> 00:02:21,990
Maria Holic
113
00:02:17,070 --> 00:02:21,990
Alive
114
00:02:17,490 --> 00:02:17,820
In a pretty bouquet
115
00:02:18,110 --> 00:02:19,660
Lan
116
00:02:18,490 --> 00:02:19,660
lan
117
00:02:18,860 --> 00:02:19,660
la
118
00:02:19,110 --> 00:02:19,660
la
119
00:02:19,660 --> 00:02:20,410
La!
120
00:02:20,410 --> 00:02:20,660
Oink!
121
00:02:20,660 --> 00:02:21,490
Oink!
122
00:02:21,990 --> 00:02:24,490
Chapter 9
123
00:02:21,990 --> 00:02:24,490
The Precocious Fiancé
124
00:02:28,460 --> 00:02:29,170
Stand!
125
00:02:29,790 --> 00:02:30,420
Bow!
126
00:02:30,500 --> 00:02:32,380
Special Summer Lessons
127
00:02:36,510 --> 00:02:40,470
Ishima! Do you remember saying we would go to the bookstore today?
128
00:02:40,470 --> 00:02:42,430
Did you get permission to go off campus?
129
00:02:42,850 --> 00:02:44,310
Of course, Chifumi.
130
00:02:44,810 --> 00:02:47,560
Let's have lunch while we're out as well.
131
00:02:47,560 --> 00:02:50,770
After all, taking a break from studying is important.
132
00:02:50,770 --> 00:02:54,820
It's been a while, so I want to have my fill of hamburgers and other fast food!
133
00:02:54,820 --> 00:02:56,570
How unhealthy!
134
00:02:56,570 --> 00:02:58,820
Besides, you don't need to study for—
135
00:02:58,820 --> 00:02:59,570
What the...?
136
00:02:59,950 --> 00:03:02,370
You look like a Papuwa golden stag beetle!
137
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
Papuwa golden stag beetle
138
00:03:02,780 --> 00:03:04,580
You're a bug in a stag beetle's shell!
139
00:03:05,080 --> 00:03:06,580
Don't treat me like a kid!
140
00:03:06,580 --> 00:03:09,460
I'm already 10! I'm more than than old enough to take you on!
141
00:03:09,960 --> 00:03:13,210
If your stag beetle lives up to five years, that makes you a nice breeder!
142
00:03:13,210 --> 00:03:17,130
Why is this young man here talking about stag beetles?
143
00:03:17,380 --> 00:03:17,420
Ha!
144
00:03:17,420 --> 00:03:17,460
Ha!
145
00:03:17,460 --> 00:03:17,510
Ha!
146
00:03:17,510 --> 00:03:17,550
Ha!
147
00:03:17,550 --> 00:03:17,590
Ha!
148
00:03:17,590 --> 00:03:17,630
Ha!
149
00:03:17,630 --> 00:03:17,710
Ha!
150
00:03:17,670 --> 00:03:17,710
Ha!
151
00:03:17,710 --> 00:03:19,840
Stag Beetle
152
00:03:17,710 --> 00:03:19,840
Classification:
153
00:03:17,710 --> 00:03:19,840
Scientific Name: Dorcus hopei binodulosus
154
00:03:17,710 --> 00:03:19,840
Class: Insecta Order: Coleoptera
155
00:03:17,710 --> 00:03:19,840
Family: Lucanidae Genus: Dorcus
156
00:03:17,710 --> 00:03:19,840
Length: Male: 21.0 to 76.7mm, Female: 22.0 to 48.0mm
157
00:03:17,710 --> 00:03:19,840
A bettle previously called the "black diamond"
and traded at high value.
These days they are relatively easy to obtain
but difficult for beginners to spot in the wild.
158
00:03:18,210 --> 00:03:24,930
The stag beetles he speaks of are probably of class Insecta, order Coleoptera, family Lucanidae,
159
00:03:24,930 --> 00:03:27,600
genus Dorcus - the Dorcus hopei binodulosus.
160
00:03:27,600 --> 00:03:29,980
They are easily bred and often kept as pets.
161
00:03:30,520 --> 00:03:33,060
Breed! Don't tell me this kid wants to...
162
00:03:33,560 --> 00:03:35,690
This is a girls' school, men are not—
163
00:03:35,690 --> 00:03:38,110
You dimwit! I'm a kid!
164
00:03:38,110 --> 00:03:39,820
Don't mistake me for some creepy adult.
165
00:03:40,280 --> 00:03:43,280
But you just said not to treat you like a kid.
166
00:03:43,280 --> 00:03:44,870
When did I say that?
167
00:03:44,870 --> 00:03:47,580
Keep up with the times, old man. You're stuck in the past.
168
00:03:47,740 --> 00:03:49,040
Old Man?!
169
00:03:48,830 --> 00:03:51,290
You're the man here, pops.
170
00:03:51,290 --> 00:03:53,080
You're a real beast, aren't ya?
171
00:03:53,710 --> 00:03:58,340
Is it all right to let a dangerous animal like you on the loose?
172
00:03:58,340 --> 00:04:00,550
I-I am a priest!
173
00:04:00,550 --> 00:04:02,510
I may be a man, but I'm not a dangerous man!
174
00:04:02,510 --> 00:04:06,680
Police! There's a pedophile here!
175
00:04:09,060 --> 00:04:11,680
You misunderstand! If there is love, then age doesn't matter!
176
00:04:11,680 --> 00:04:11,730
Touta?
177
00:04:11,680 --> 00:04:14,730
Touta? What are you doing here?
178
00:04:11,730 --> 00:04:11,770
Touta?
179
00:04:11,770 --> 00:04:11,810
Touta?
180
00:04:11,810 --> 00:04:11,850
Touta?
181
00:04:11,850 --> 00:04:11,890
Touta?
182
00:04:11,890 --> 00:04:11,930
Touta?
183
00:04:11,930 --> 00:04:11,980
Touta?
184
00:04:11,980 --> 00:04:12,020
Touta?
185
00:04:12,020 --> 00:04:12,060
Touta?
186
00:04:12,060 --> 00:04:12,100
Touta?
187
00:04:12,100 --> 00:04:12,140
Touta?
188
00:04:12,140 --> 00:04:12,190
Touta?
189
00:04:12,190 --> 00:04:12,230
Touta?
190
00:04:12,230 --> 00:04:12,270
Touta?
191
00:04:12,270 --> 00:04:12,310
Touta?
192
00:04:12,310 --> 00:04:12,350
Touta?
193
00:04:12,350 --> 00:04:12,390
Touta?
194
00:04:12,390 --> 00:04:12,440
Touta?
195
00:04:12,440 --> 00:04:12,480
Touta?
196
00:04:12,480 --> 00:04:12,520
Touta?
197
00:04:12,520 --> 00:04:12,560
Touta?
198
00:04:12,560 --> 00:04:12,600
Touta?
199
00:04:12,600 --> 00:04:12,640
Touta?
200
00:04:12,640 --> 00:04:12,690
Touta?
201
00:04:14,730 --> 00:04:16,770
Huh? You know him, Ishima?
202
00:04:19,690 --> 00:04:24,070
Pretty girl, not so much, pretty girl, pretty girl.
203
00:04:24,070 --> 00:04:27,830
Wow, these city girls sure are refined!
204
00:04:27,830 --> 00:04:29,580
Except for that one...
205
00:04:30,410 --> 00:04:32,830
Thank you, blond babe.
206
00:04:32,830 --> 00:04:36,830
Your smooth talk is what got me visiting rights, yeah?
207
00:04:37,170 --> 00:04:39,170
Please, think nothing of it.
208
00:04:39,170 --> 00:04:43,720
A guest of Ishima is a guest of mine.
209
00:04:44,180 --> 00:04:47,640
Say, what is your relation to Ishima?
210
00:04:47,640 --> 00:04:49,640
Her younger brother? A cousin?
211
00:04:49,640 --> 00:04:51,220
Oh, I haven't introduced myself.
212
00:04:51,810 --> 00:04:53,890
My name is Hanabusa Touta.
213
00:04:53,890 --> 00:04:55,600
I'm an elementary school student.
214
00:04:55,600 --> 00:04:57,230
I'm Ryuken's future husband.
215
00:04:58,360 --> 00:04:58,400
Gleeeam
216
00:04:58,400 --> 00:04:58,440
Gleeeam
217
00:04:58,440 --> 00:04:58,480
Gleeeam
218
00:04:58,480 --> 00:04:58,520
Gleeeam
219
00:04:58,520 --> 00:05:00,360
You mean, her fiancé?!
220
00:04:58,520 --> 00:04:58,560
Gleeeam
221
00:04:58,560 --> 00:04:58,610
Gleeeam
222
00:04:58,610 --> 00:04:58,650
Gleeeam
223
00:04:58,650 --> 00:04:58,690
Gleeeam
224
00:04:58,690 --> 00:04:58,730
Gleeeam
225
00:04:58,730 --> 00:04:58,770
Gleeeam
226
00:04:58,770 --> 00:04:58,820
Gleeeam
227
00:04:58,820 --> 00:04:58,860
Gleeeam
228
00:04:58,860 --> 00:04:58,900
Gleeeam
229
00:04:58,900 --> 00:04:58,940
Gleeeam
230
00:04:58,940 --> 00:04:58,980
Gleeeam
231
00:04:58,980 --> 00:04:59,020
Gleeeam
232
00:04:59,020 --> 00:04:59,070
Gleeeam
233
00:04:59,070 --> 00:04:59,110
Gleeeam
234
00:04:59,110 --> 00:04:59,150
Gleeeam
235
00:04:59,150 --> 00:04:59,190
Gleeeam
236
00:04:59,190 --> 00:04:59,230
Gleeeam
237
00:04:59,230 --> 00:04:59,270
Gleeeam
238
00:04:59,270 --> 00:04:59,320
Gleeeam
239
00:04:59,320 --> 00:04:59,360
Gleeeam
240
00:04:59,360 --> 00:04:59,400
Gleeeam
241
00:04:59,400 --> 00:04:59,440
Gleeeam
242
00:04:59,440 --> 00:04:59,480
Gleeeam
243
00:04:59,480 --> 00:04:59,520
Gleeeam
244
00:04:59,520 --> 00:04:59,570
Gleeeam
245
00:04:59,570 --> 00:04:59,610
Gleeeam
246
00:04:59,610 --> 00:04:59,650
Gleeeam
247
00:04:59,650 --> 00:04:59,690
Gleeeam
248
00:04:59,690 --> 00:04:59,730
Gleeeam
249
00:04:59,730 --> 00:04:59,770
Gleeeam
250
00:04:59,770 --> 00:04:59,820
Gleeeam
251
00:04:59,820 --> 00:04:59,860
Gleeeam
252
00:04:59,860 --> 00:04:59,900
Gleeeam
253
00:04:59,900 --> 00:04:59,940
Gleeeam
254
00:04:59,940 --> 00:04:59,980
Gleeeam
255
00:04:59,980 --> 00:05:00,020
Gleeeam
256
00:05:00,020 --> 00:05:00,070
Gleeeam
257
00:05:00,070 --> 00:05:00,110
Gleeeam
258
00:05:00,110 --> 00:05:00,150
Gleeeam
259
00:05:00,150 --> 00:05:00,190
Gleeeam
260
00:05:00,190 --> 00:05:00,230
Gleeeam
261
00:05:00,230 --> 00:05:00,270
Gleeeam
262
00:05:00,270 --> 00:05:00,320
Gleeeam
263
00:05:00,320 --> 00:05:00,360
Gleeeam
264
00:05:00,360 --> 00:05:02,990
Hold on, Ishima! What does this mean?
265
00:05:02,990 --> 00:05:04,150
Have you begun your romance?
266
00:05:04,150 --> 00:05:06,570
Oh, my! We have to celebrate!
267
00:05:06,570 --> 00:05:07,990
Chifumi, calm down.
268
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
When's the ceremony?
269
00:05:09,530 --> 00:05:10,700
Who was your matchmaker?
270
00:05:10,700 --> 00:05:13,080
You gonna do the ladybug samba?!
271
00:05:13,450 --> 00:05:17,080
Chifumi. Fine, let's have hamburgers for lunch.
272
00:05:17,080 --> 00:05:20,590
Well, well. Characters certainly do change through love, don't they?
273
00:05:21,000 --> 00:05:25,590
Satsuki usually isn't the type to so inelegantly confront someone.
274
00:05:25,930 --> 00:05:27,090
Hello.
275
00:05:27,090 --> 00:05:29,930
I will be your commentator on the emotional behavior of our Kanako,
276
00:05:29,930 --> 00:05:31,640
who has been banned from speaking this time.
277
00:05:31,640 --> 00:05:33,600
My name is Shinouji Rindoh.
278
00:05:33,600 --> 00:05:37,600
And I am his assistant, God.
279
00:05:38,900 --> 00:05:42,610
Now then, please enjoy your feature presentation.
280
00:05:42,610 --> 00:05:46,900
So, you may be Ishima's fiancé, but what brought you here to Ame-no-Kisaki?
281
00:05:46,900 --> 00:05:48,780
The N700 Nozomi train.
282
00:05:48,780 --> 00:05:50,870
No, that's not what I meant.
283
00:05:51,120 --> 00:05:55,080
There aren't any tickets at the coupon shop near Shin-Osaka Station,
284
00:05:55,080 --> 00:05:58,370
so I bought 'em near the north entrance of Nishinakajima-Minamigata Station.
285
00:05:59,630 --> 00:06:00,790
So, Ryuken...
286
00:06:02,090 --> 00:06:03,050
Ryuken...
287
00:06:07,550 --> 00:06:11,890
Commentator Rindoh, seeing Ryuken being addressed so casually
288
00:06:11,890 --> 00:06:16,810
has clearly made Miyamae's expression twist with bloodlust, hasn't it?
289
00:06:16,810 --> 00:06:22,060
Yes. I'm sure the proletariat made this same face as they prepared to rise up in revolt.
290
00:06:22,060 --> 00:06:23,900
Revolt, you say?
291
00:06:23,900 --> 00:06:25,820
My, such a terrible thing.
292
00:06:25,820 --> 00:06:30,530
It certainly was reckless of them to go start fights using common tools in place of weapons.
293
00:06:30,530 --> 00:06:31,490
Yes.
294
00:06:31,490 --> 00:06:34,370
There were even guerrillas who launched night raids
295
00:06:34,370 --> 00:06:38,330
and laid bamboo traps oh-so-expertly.
296
00:06:39,670 --> 00:06:43,460
Oh dorm mistress, it's as if you were there when it happened.
297
00:06:43,590 --> 00:06:44,630
Aah ha ha ha ha
298
00:06:43,590 --> 00:06:44,630
Hyah hyah hyah hyah
299
00:06:44,800 --> 00:06:48,090
God sees everything.
300
00:06:48,760 --> 00:06:49,340
Now then...
301
00:06:49,800 --> 00:06:55,390
We shall be leaving, so why don't the two of you go for a stroll on the campus grounds?
302
00:06:55,390 --> 00:06:58,810
Huh?! But there are still things I want to ask!
303
00:06:58,810 --> 00:07:00,600
That won't do, Satsuki.
304
00:07:01,020 --> 00:07:03,110
We must go to the shooting range.
305
00:07:03,610 --> 00:07:05,020
You're right.
306
00:07:05,020 --> 00:07:07,690
The intermural matches are coming up.
307
00:07:07,690 --> 00:07:09,950
Ishima, we'll go to the bookstore tomorrow.
308
00:07:09,950 --> 00:07:11,570
Go update your permission slip.
309
00:07:11,570 --> 00:07:13,120
Ah! My apologies.
310
00:07:14,030 --> 00:07:17,910
Well, I'll just leave you two youngsters alone.
311
00:07:18,870 --> 00:07:22,830
Oh! A brilliant play out of nowhere!
312
00:07:22,830 --> 00:07:24,420
That's the captain for you.
313
00:07:24,420 --> 00:07:27,800
We thought she was becoming an unsightly character, but she changed gears!
314
00:07:28,170 --> 00:07:30,590
And Kanako has been forcibly removed from the field!
315
00:07:30,590 --> 00:07:33,550
Oh, my. She seems frustrated, doesn't she?
316
00:07:33,550 --> 00:07:39,930
She's like a child throwing a tantrum in the toy shop, minus the cuteness.
317
00:07:40,270 --> 00:07:42,690
"Her fiancé?! You little runt!"
318
00:07:42,690 --> 00:07:46,480
"The only ones worthy of standing next to Ryuken are pretty girls of my liking!"
319
00:07:46,480 --> 00:07:48,690
...or so she seems to want to say.
320
00:07:48,690 --> 00:07:52,700
In any case, she is currently forbidden from speaking.
321
00:07:53,110 --> 00:07:56,240
Still, Kanako has an unyielding spirit.
322
00:07:56,240 --> 00:07:58,830
I look forward to her forthcoming counterattack.
323
00:07:58,830 --> 00:08:01,080
Ha ha ha.
Such pleasant kids.
324
00:07:59,160 --> 00:07:59,950
Indeed!
325
00:08:02,210 --> 00:08:02,250
Squeeze...
326
00:08:02,250 --> 00:08:02,290
Squeeze...
327
00:08:02,290 --> 00:08:02,330
Squeeze...
328
00:08:02,330 --> 00:08:02,370
Squeeze...
329
00:08:02,370 --> 00:08:02,420
Squeeze...
330
00:08:02,420 --> 00:08:02,460
Squeeze...
331
00:08:02,460 --> 00:08:02,500
Squeeze...
332
00:08:02,500 --> 00:08:02,540
Squeeze...
333
00:08:02,540 --> 00:08:02,580
Squeeze...
334
00:08:02,580 --> 00:08:02,620
Squeeze...
335
00:08:02,620 --> 00:08:02,670
Squeeze...
336
00:08:02,670 --> 00:08:02,710
Squeeze...
337
00:08:02,710 --> 00:08:02,750
Squeeze...
338
00:08:02,750 --> 00:08:02,790
Squeeze...
339
00:08:02,790 --> 00:08:02,830
Squeeze...
340
00:08:02,830 --> 00:08:02,870
Squeeze...
341
00:08:02,870 --> 00:08:02,920
Squeeze...
342
00:08:02,920 --> 00:08:02,960
Squeeze...
343
00:08:02,960 --> 00:08:03,000
Squeeze...
344
00:08:03,000 --> 00:08:03,040
Squeeze...
345
00:08:03,040 --> 00:08:03,080
Squeeze...
346
00:08:03,080 --> 00:08:03,120
Squeeze...
347
00:08:03,120 --> 00:08:03,170
Squeeze...
348
00:08:03,170 --> 00:08:03,210
Squeeze...
349
00:08:03,210 --> 00:08:03,250
Squeeze...
350
00:08:03,250 --> 00:08:03,290
Squeeze...
351
00:08:03,290 --> 00:08:03,330
Squeeze...
352
00:08:03,330 --> 00:08:03,370
Squeeze...
353
00:08:03,370 --> 00:08:03,420
Squeeze...
354
00:08:03,420 --> 00:08:03,460
Squeeze...
355
00:08:03,460 --> 00:08:03,500
Squeeze...
356
00:08:03,500 --> 00:08:03,540
Squeeze...
357
00:08:03,540 --> 00:08:03,580
Squeeze...
358
00:08:03,580 --> 00:08:03,620
Squeeze...
359
00:08:03,620 --> 00:08:03,670
Squeeze...
360
00:08:03,670 --> 00:08:03,710
Squeeze...
361
00:08:03,710 --> 00:08:03,750
Squeeze...
362
00:08:03,750 --> 00:08:03,790
Squeeze...
363
00:08:03,790 --> 00:08:03,830
Squeeze...
364
00:08:07,960 --> 00:08:10,590
Touta, is there anywhere in particular you want to go?
365
00:08:11,090 --> 00:08:14,840
The only thing to do around here is to go for a stroll.
366
00:08:15,470 --> 00:08:18,100
We could walk around the buildings or go watch the club activities.
367
00:08:18,100 --> 00:08:19,350
Anywhere's good.
368
00:08:19,970 --> 00:08:22,390
Just being with the girl I love is good enough for me.
369
00:08:22,850 --> 00:08:25,400
And if there's a stag beetle somewhere it'd be paradise!
370
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
Stag beetle?
371
00:08:27,060 --> 00:08:28,900
U-Uh, nothing at all!
372
00:08:29,190 --> 00:08:36,120
I heard it was a concrete jungle around here, but there's actually a whole lot of green.
373
00:08:37,410 --> 00:08:39,870
What are you doing, Touta?
374
00:08:41,450 --> 00:08:43,410
N-N-Nothing at all!
375
00:08:43,410 --> 00:08:45,460
You're my sawtooth oak!
376
00:08:45,460 --> 00:08:48,540
A happiness on par with the Prosopocoilus giraffa!
377
00:08:49,300 --> 00:08:54,220
The Prosopocoilus giraffa is the world's largest stag beetle and lives in the rainforest.
378
00:08:54,680 --> 00:09:02,060
Incidentally, the missile with the world's longest firing range, from 160 to 200 km,
379
00:09:02,060 --> 00:09:04,230
is the AIM-54 Phoenix air-to-air missile.
380
00:09:04,600 --> 00:09:07,730
Both the missile and the only aircraft capable of launching it, the F-14 Tomcat,
381
00:09:07,730 --> 00:09:11,230
were retired on September 30th, 2004.
382
00:09:12,110 --> 00:09:16,030
The American military has no actual battle data on the AIM-54,
383
00:09:16,030 --> 00:09:19,990
and another problem may have been the F-14 Tomcat's exorbitant cost.
384
00:09:20,410 --> 00:09:26,000
In any case, a missile that has never hit its target outside of testing shouldn't be romanticized.
385
00:09:27,960 --> 00:09:31,920
Ah, he put away the pliers with forced casualness!
386
00:09:31,920 --> 00:09:36,010
Without a doubt, he was prepared for some serious cavity gathering.
387
00:09:36,380 --> 00:09:38,970
Cavity gathering, you say?
388
00:09:38,970 --> 00:09:39,510
Yes.
389
00:09:39,510 --> 00:09:44,020
The cave-like space
that forms in a tree
as a result of rot, etc.
390
00:09:39,510 --> 00:09:44,020
Cavity
391
00:09:40,180 --> 00:09:44,020
It's a technique used when collecting stag beetles
392
00:09:44,600 --> 00:09:47,770
that have laid claim to a specific cavity.
393
00:09:48,810 --> 00:09:51,610
See? He's looking around.
394
00:09:51,610 --> 00:09:55,320
It seems like he's begun his search, and has no intention of giving up.
395
00:09:55,860 --> 00:09:57,570
Commentator Rindoh,
396
00:09:57,990 --> 00:10:01,660
did Touta come here to meet Ishima,
397
00:10:01,660 --> 00:10:05,330
or is he here to collect stag beetles?
398
00:10:05,700 --> 00:10:08,670
Well, I would speculate that, having met Ishima,
399
00:10:08,670 --> 00:10:12,960
he has calmed down a bit and begun to fall to the allure of bug collecting.
400
00:10:12,960 --> 00:10:19,340
Don’t high-ranking businessmen and politicians get pulled into similar honey traps?
401
00:10:19,340 --> 00:10:22,300
So it goes even for adults with sound judgment.
402
00:10:22,300 --> 00:10:27,230
For a youngster, self-discipline must be hard indeed.
403
00:10:27,770 --> 00:10:30,060
What's that? You went by my parents' first?
404
00:10:30,060 --> 00:10:34,480
Yeah. I went to go see you, but they said you had classes even though it's summer.
405
00:10:34,480 --> 00:10:37,110
You said you were gonna go on to a vocational college,
406
00:10:37,110 --> 00:10:39,740
but then suddenly decided to go to a different school.
407
00:10:39,740 --> 00:10:41,240
You didn't even come home.
408
00:10:41,240 --> 00:10:43,080
Your mom and dad were really upset about it.
409
00:10:43,870 --> 00:10:46,540
Still, I'm on your side, but—
410
00:10:46,540 --> 00:10:48,500
I have a dream that cannot come true.
411
00:10:48,830 --> 00:10:49,420
Hmph.
412
00:10:49,790 --> 00:10:50,880
Dream?
413
00:10:50,880 --> 00:10:53,340
A woman's dream is to be a housewife!
414
00:10:53,340 --> 00:10:56,590
And if there were a stag beetle there, it would be paradise!
415
00:10:56,590 --> 00:10:59,090
Uh, I think the stag beetle is unnecessary...
416
00:11:00,220 --> 00:11:03,100
I'm gonna work hard and save money,
417
00:11:03,100 --> 00:11:06,310
and maybe because of that we won't have the kind of time normal couples do.
418
00:11:06,770 --> 00:11:11,230
However, on my few days off, the two of us will search the mountains for stag beetles over 80mm long.
419
00:11:11,770 --> 00:11:14,940
That's the kind of modest but happy life I want.
420
00:11:16,280 --> 00:11:20,490
About this "fiancé" business, it was just a joke my grandparents made over a few drinks.
421
00:11:20,490 --> 00:11:23,070
Touta, you're the only one taking it seriously.
422
00:11:23,950 --> 00:11:23,990
Sniffle
423
00:11:23,990 --> 00:11:24,030
Sniffle
424
00:11:24,030 --> 00:11:24,070
Sniffle
425
00:11:24,070 --> 00:11:24,120
Sniffle
426
00:11:24,120 --> 00:11:24,160
Sniffle
427
00:11:24,160 --> 00:11:24,200
Sniffle
428
00:11:24,200 --> 00:11:24,240
Sniffle
429
00:11:24,240 --> 00:11:24,280
Sniffle
430
00:11:24,280 --> 00:11:24,330
Sniffle
431
00:11:24,330 --> 00:11:24,370
Sniffle
432
00:11:24,370 --> 00:11:24,410
Sniffle
433
00:11:24,410 --> 00:11:24,450
Sniffle
434
00:11:24,450 --> 00:11:24,490
Sniffle
435
00:11:24,490 --> 00:11:24,530
Sniffle
436
00:11:24,530 --> 00:11:24,580
Sniffle
437
00:11:24,580 --> 00:11:24,620
Sniffle
438
00:11:24,620 --> 00:11:24,660
Sniffle
439
00:11:24,660 --> 00:11:24,700
Sniffle
440
00:11:24,700 --> 00:11:24,740
Sniffle
441
00:11:24,740 --> 00:11:24,780
Sniffle
442
00:11:24,780 --> 00:11:24,830
Sniffle
443
00:11:24,830 --> 00:11:24,870
Sniffle
444
00:11:24,870 --> 00:11:24,910
Sniffle
445
00:11:24,910 --> 00:11:24,950
Sniffle
446
00:11:24,950 --> 00:11:24,990
Sniffle
447
00:11:24,990 --> 00:11:25,030
Sniffle
448
00:11:25,030 --> 00:11:25,080
Sniffle
449
00:11:25,080 --> 00:11:25,120
Sniffle
450
00:11:25,120 --> 00:11:25,160
Sniffle
451
00:11:25,160 --> 00:11:25,200
Sniffle
452
00:11:25,200 --> 00:11:25,240
Sniffle
453
00:11:25,240 --> 00:11:25,280
Sniffle
454
00:11:25,280 --> 00:11:25,330
Sniffle
455
00:11:25,370 --> 00:11:30,210
Uh, well, um... what should I do?
456
00:11:30,210 --> 00:11:31,830
Please don't start crying.
457
00:11:31,830 --> 00:11:32,580
I...
458
00:11:33,040 --> 00:11:36,130
I really, really like you,
459
00:11:36,130 --> 00:11:37,840
but it seems my feelings are one-sided.
460
00:11:39,470 --> 00:11:40,590
Touta...
461
00:11:59,900 --> 00:12:03,530
Well, isn't she making a lovely face?
462
00:12:03,530 --> 00:12:09,700
Yes, you wouldn't see such a clear, murderous intention even on your parents' killer.
463
00:12:09,700 --> 00:12:12,580
What's this? She's moving forward.
464
00:12:12,580 --> 00:12:14,710
Does she plan on resorting to force?
465
00:12:21,090 --> 00:12:21,550
Oh.
466
00:12:21,550 --> 00:12:22,880
Miyamae.
467
00:12:23,760 --> 00:12:27,350
Well! Some unexpected players have been put into the game.
468
00:12:27,350 --> 00:12:31,180
Student council president, Shiki Ayari, and vice president, Natsuru Maki.
469
00:12:27,350 --> 00:12:31,180
Nice to see you. It's another hot day today, isn't it?
470
00:12:31,180 --> 00:12:35,230
The president is a relative of Shidoh, isn't she?
471
00:12:35,850 --> 00:12:38,520
Oh dear. You're wearing a mask.
472
00:12:38,520 --> 00:12:40,480
Have you caught a summer cold?
473
00:12:41,110 --> 00:12:43,570
Oh! This is an unexpected turn of events!
474
00:12:43,570 --> 00:12:46,570
No one yet has made fun of the mask,
475
00:12:46,570 --> 00:12:50,700
but finally somebody appeared that reacts normally.
476
00:12:50,700 --> 00:12:54,710
Yes. It makes one eager for what's to come, doesn't it?
477
00:13:01,170 --> 00:13:05,180
What's this? The young female appears troubled.
478
00:13:08,640 --> 00:13:11,430
Oh, you noticed my skirt?
479
00:13:11,430 --> 00:13:13,480
You certainly are observant, Miyamae.
480
00:13:14,600 --> 00:13:16,350
That's the vice president for you.
481
00:13:16,350 --> 00:13:20,860
It seems like she understood what Kanako wished to say simply by reading her eye movements.
482
00:13:20,860 --> 00:13:22,990
It's a new skirt.
483
00:13:22,990 --> 00:13:25,450
The old one got snagged and tore.
484
00:13:36,290 --> 00:13:38,630
What's the matter? Are you not feeling—
485
00:13:42,960 --> 00:13:44,300
Miyamae!
486
00:13:47,090 --> 00:13:51,180
Didn't it look like she was holding her mouth, trying not to vomit?
487
00:13:51,180 --> 00:13:53,970
Yes. I'm worried about her.
488
00:14:03,860 --> 00:14:06,490
Her mask is stained red with blood, isn't it?
489
00:14:06,490 --> 00:14:10,660
Perhaps her nose bled from that fantasy of hers just now.
490
00:14:13,120 --> 00:14:16,790
Normally, she would have given in to temptation
491
00:14:16,790 --> 00:14:19,170
by having Ayari take her to the nurse's office,
492
00:14:19,170 --> 00:14:22,340
but her priority now is Ishima and this self-proclaimed fiancé.
493
00:14:24,130 --> 00:14:26,130
What an unwavering sense of purpose.
494
00:14:26,130 --> 00:14:28,090
Indeed, she is worthy enough to be called a soldier.
495
00:14:32,600 --> 00:14:34,810
She started moving again.
496
00:14:34,810 --> 00:14:37,640
The only thing in her heart is the urge to destroy.
497
00:14:37,980 --> 00:14:43,360
The urge to destroy the love felt by an elementary school boy until nothing is left.
498
00:14:45,070 --> 00:14:45,110
She runs.
499
00:14:45,110 --> 00:14:45,150
She runs.
500
00:14:45,150 --> 00:14:45,190
She runs.
501
00:14:45,190 --> 00:14:45,230
She runs.
502
00:14:45,230 --> 00:14:45,280
She runs.
503
00:14:45,280 --> 00:14:45,320
She runs.
504
00:14:45,320 --> 00:14:45,360
She runs.
505
00:14:45,360 --> 00:14:45,400
She runs.
506
00:14:45,400 --> 00:14:45,440
She runs.
507
00:14:45,440 --> 00:14:45,480
She runs.
508
00:14:45,480 --> 00:14:45,530
She runs.
509
00:14:45,530 --> 00:14:45,570
She runs.
510
00:14:45,570 --> 00:14:45,610
She runs.
511
00:14:45,610 --> 00:14:45,650
She runs.
512
00:14:45,650 --> 00:14:45,690
She runs.
513
00:14:45,690 --> 00:14:45,730
She runs.
514
00:14:45,730 --> 00:14:45,780
She runs.
515
00:14:45,780 --> 00:14:45,820
She runs.
516
00:14:45,980 --> 00:14:47,320
She runs.
517
00:14:47,320 --> 00:14:47,360
She runs.
518
00:14:47,360 --> 00:14:47,400
She runs.
519
00:14:47,400 --> 00:14:47,440
She runs.
520
00:14:47,440 --> 00:14:47,490
She runs.
521
00:14:47,490 --> 00:14:47,530
She runs.
522
00:14:47,530 --> 00:14:47,570
She runs.
523
00:14:47,570 --> 00:14:47,610
She runs.
524
00:14:47,610 --> 00:14:47,650
She runs.
525
00:14:47,650 --> 00:14:47,690
She runs.
526
00:14:47,690 --> 00:14:47,740
She runs.
527
00:14:47,740 --> 00:14:47,780
She runs.
528
00:14:47,780 --> 00:14:47,820
She runs.
529
00:14:47,820 --> 00:14:47,860
She runs.
530
00:14:47,860 --> 00:14:47,900
She runs.
531
00:14:47,900 --> 00:14:47,950
She runs.
532
00:14:47,950 --> 00:14:47,990
She runs.
533
00:14:47,990 --> 00:14:48,030
She runs.
534
00:14:48,030 --> 00:14:48,070
She runs.
535
00:14:48,200 --> 00:14:49,280
She runs.
536
00:14:49,570 --> 00:14:49,610
She Runs.
537
00:14:49,610 --> 00:14:49,660
She Runs.
538
00:14:49,660 --> 00:14:49,700
She Runs.
539
00:14:49,700 --> 00:14:49,740
She Runs.
540
00:14:49,740 --> 00:14:49,780
She Runs.
541
00:14:49,780 --> 00:14:49,820
She Runs.
542
00:14:49,820 --> 00:14:49,860
She Runs.
543
00:14:49,860 --> 00:14:49,910
She Runs.
544
00:14:49,910 --> 00:14:49,950
She Runs.
545
00:14:49,950 --> 00:14:49,990
She Runs.
546
00:14:49,990 --> 00:14:50,030
She Runs.
547
00:14:50,030 --> 00:14:50,070
She Runs.
548
00:14:50,070 --> 00:14:50,110
She Runs.
549
00:14:50,110 --> 00:14:50,160
She Runs.
550
00:14:50,160 --> 00:14:50,200
She Runs.
551
00:14:50,200 --> 00:14:50,240
She Runs.
552
00:14:50,240 --> 00:14:50,280
She Runs.
553
00:14:50,280 --> 00:14:50,320
She Runs.
554
00:14:50,740 --> 00:14:51,820
She runs!
555
00:14:53,740 --> 00:14:55,240
Even though her throat gets hoarse,
556
00:14:55,910 --> 00:14:58,830
her knees seemingly about to give out,
557
00:15:07,210 --> 00:15:11,260
and paying no attention to the fact that her heart is about to explode, she runs!
558
00:15:11,680 --> 00:15:12,850
She runs!
559
00:15:16,100 --> 00:15:16,140
And what she arrives at
is not paradise...
560
00:15:16,140 --> 00:15:16,180
And what she arrives at
is not paradise...
561
00:15:16,180 --> 00:15:19,770
And what she arrives at
is not paradise...
562
00:15:16,470 --> 00:15:19,180
And what she arrives at is not paradise...
563
00:15:20,140 --> 00:15:23,150
A rather troublesome creature has entered the mix.
564
00:15:23,150 --> 00:15:27,570
Yes, and for some reason, it appears to have a triumphant look on its face.
565
00:15:28,860 --> 00:15:31,700
It's that one girl, the not-so-pretty one.
566
00:15:31,700 --> 00:15:34,160
Kanako? Is anything wrong?
567
00:15:44,420 --> 00:15:49,920
Judging by what we've seen, perhaps Kanako got the drop on him, collecting a bug first.
568
00:15:49,920 --> 00:15:54,220
Perhaps she sought to express her dominance in her own way.
569
00:15:54,220 --> 00:15:56,970
But it's a foolish plan!
570
00:15:57,390 --> 00:15:58,470
You got some guts, girl.
571
00:15:57,850 --> 00:15:57,890
Zwish
572
00:15:57,890 --> 00:15:57,970
Zwish
573
00:15:57,970 --> 00:15:58,020
Zwish
574
00:15:58,020 --> 00:15:58,060
Zwish
575
00:15:58,060 --> 00:15:58,100
Zwish
576
00:15:58,100 --> 00:15:58,140
Zwish
577
00:15:58,140 --> 00:15:58,180
Zwish
578
00:15:58,180 --> 00:15:58,220
Zwish
579
00:15:58,220 --> 00:15:58,270
Zwish
580
00:15:58,270 --> 00:15:58,310
Zwish
581
00:15:58,310 --> 00:15:58,350
Zwish
582
00:15:58,350 --> 00:15:58,390
Zwish
583
00:15:58,390 --> 00:15:58,430
Zwish
584
00:15:58,430 --> 00:15:58,470
Zwish
585
00:15:58,930 --> 00:16:02,980
Ryuken, I'm gonna prove that I'm the right man for you.
586
00:16:02,980 --> 00:16:04,230
Touta!
587
00:16:10,940 --> 00:16:11,990
Challenge accepted!
588
00:16:20,870 --> 00:16:23,620
The battle concluded. The sun fell...
589
00:16:24,580 --> 00:16:28,000
Miyamae lost on her home turf, didn't she?
590
00:16:28,380 --> 00:16:31,510
Wasn't the outcome obvious even before it started?
591
00:16:31,510 --> 00:16:32,930
I can say this now -
592
00:16:32,930 --> 00:16:36,180
That young boy Touta has the nickname "The Palawanicus of Naniwa,"
593
00:16:36,180 --> 00:16:38,260
and he's quite famous in that area.
594
00:16:38,850 --> 00:16:38,890
What's
"Palawanicus"?
595
00:16:38,890 --> 00:16:38,930
What's
"Palawanicus"?
596
00:16:38,930 --> 00:16:38,970
What's
"Palawanicus"?
597
00:16:38,970 --> 00:16:39,010
What's
"Palawanicus"?
598
00:16:39,010 --> 00:16:39,060
What's
"Palawanicus"?
599
00:16:39,060 --> 00:16:39,100
What's
"Palawanicus"?
600
00:16:39,100 --> 00:16:39,140
What's
"Palawanicus"?
601
00:16:39,140 --> 00:16:39,180
What's
"Palawanicus"?
602
00:16:39,180 --> 00:16:39,220
What's
"Palawanicus"?
603
00:16:39,220 --> 00:16:39,260
What's
"Palawanicus"?
604
00:16:39,260 --> 00:16:39,310
What's
"Palawanicus"?
605
00:16:39,310 --> 00:16:39,350
What's
"Palawanicus"?
606
00:16:39,350 --> 00:16:39,390
What's
"Palawanicus"?
607
00:16:39,390 --> 00:16:39,430
What's
"Palawanicus"?
608
00:16:39,430 --> 00:16:39,470
What's
"Palawanicus"?
609
00:16:39,470 --> 00:16:39,520
What's
"Palawanicus"?
610
00:16:39,520 --> 00:16:39,560
What's
"Palawanicus"?
611
00:16:39,560 --> 00:16:39,600
What's
"Palawanicus"?
612
00:16:39,600 --> 00:16:39,640
What's
"Palawanicus"?
613
00:16:39,640 --> 00:16:39,680
What's
"Palawanicus"?
614
00:16:39,680 --> 00:16:39,720
What's
"Palawanicus"?
615
00:16:39,720 --> 00:16:39,770
What's
"Palawanicus"?
616
00:16:39,810 --> 00:16:44,190
The Dorcus titanus palawanicus is a stag beetle native to the island of Palawan
617
00:16:44,190 --> 00:16:46,650
and the world's most powerful giant stag beetle.
618
00:16:48,400 --> 00:16:53,450
Incidentally, the world's most powerful helicopter is the AH-64D Apache Longbow,
619
00:16:53,900 --> 00:16:55,860
a complete redesign of the original,
620
00:16:55,860 --> 00:16:59,370
featuring a MANPRINT cockpit and Arrowhead sensor suite.
621
00:16:59,370 --> 00:17:05,420
Furthermore, the Longbow's fire-control radar lets it use Hellfire anti-tank missiles,
622
00:17:05,420 --> 00:17:11,510
setting it worlds apart from the original 1970s AH-64 Apache.
623
00:17:12,880 --> 00:17:19,140
The Apache warriors would traverse mountains with water in their mouths,
624
00:17:19,140 --> 00:17:23,850
and if there was less water by the time they came back, they would lose.
625
00:17:23,850 --> 00:17:31,110
A very fun way of training themselves to build endurance, wouldn't you say?
626
00:17:31,110 --> 00:17:36,240
Perhaps that was why Geronimo was so energetic.
627
00:17:36,780 --> 00:17:39,160
What's this? The mic picked it up?
628
00:17:39,160 --> 00:17:41,240
Rindoh here, we're back on the scene.
629
00:17:41,830 --> 00:17:46,210
The problem before us is that even we commentators aren't entirely sure
630
00:17:46,210 --> 00:17:48,290
what kind of competition it was.
631
00:17:52,000 --> 00:17:53,460
What're you doing?
632
00:17:53,460 --> 00:17:55,090
Raise your head high.
633
00:17:55,090 --> 00:17:58,760
You were trying to give Ryuken credit, right?
634
00:17:59,260 --> 00:18:01,010
Here. This is to say thanks.
635
00:18:03,390 --> 00:18:04,980
That's the ticket, huh?
636
00:18:05,890 --> 00:18:08,730
A 98mm stag beetle really suits you.
637
00:18:09,350 --> 00:18:11,320
Sorry I said that you weren't pretty.
638
00:18:14,650 --> 00:18:16,990
Guess I should prepare myself for the worst.
639
00:18:18,860 --> 00:18:21,160
Ryuken, lemme see your hand.
640
00:18:21,160 --> 00:18:22,780
Like this?
641
00:18:26,910 --> 00:18:27,790
This is...
642
00:18:27,790 --> 00:18:31,790
It's from the Dazaifu Tenman-gu shrine, and will help with your studies.
643
00:18:27,790 --> 00:18:31,790
Good
Luck
with
Studies
644
00:18:32,210 --> 00:18:35,630
I actually knew you were taking the university exam.
645
00:18:35,630 --> 00:18:38,180
You're my fiancée, after all.
646
00:18:38,720 --> 00:18:41,390
The truth is, I came here to give you this.
647
00:18:42,260 --> 00:18:44,390
Do your best with all that studying!
648
00:18:47,930 --> 00:18:48,190
Good
Luck
with
Studies
649
00:18:48,100 --> 00:18:50,400
Thank you, Touta.
650
00:18:48,190 --> 00:18:48,310
Good
Luck
with
Studies
651
00:18:48,310 --> 00:18:48,440
Good
Luck
with
Studies
652
00:18:48,440 --> 00:18:50,440
Good
Luck
with
Studies
653
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
Well then...
654
00:18:53,150 --> 00:18:55,900
I finished my errand, so I guess it's back to Osaka.
655
00:18:56,360 --> 00:18:57,900
Even though you just got here?
656
00:18:57,900 --> 00:18:59,530
I planned on a one day trip,
657
00:19:00,030 --> 00:19:03,030
and if I don't leave soon, I'll miss the bullet train.
658
00:19:03,620 --> 00:19:06,410
Next time we meet, I'll be an even better man.
659
00:19:06,870 --> 00:19:11,000
So when we do, give some more thought to getting married, okay?
660
00:19:11,000 --> 00:19:11,670
Wai—
661
00:19:19,970 --> 00:19:21,180
Touta...
662
00:19:26,560 --> 00:19:28,390
Y-You!
663
00:19:28,770 --> 00:19:32,060
Huh. It's that old guy from before.
664
00:19:32,650 --> 00:19:35,520
Sorry for calling you a beast, old man.
665
00:19:36,190 --> 00:19:38,610
From now on, I'll call you Old Man Kanae.
666
00:19:38,610 --> 00:19:39,490
Huh?
667
00:19:40,320 --> 00:19:41,530
Take this as an apology.
668
00:19:46,330 --> 00:19:47,290
You don't have to thank me.
669
00:19:50,290 --> 00:19:53,130
Dear Mom and Pops,
670
00:19:50,410 --> 00:19:58,300
Dear Mom and Pops and sometimes Pochi,
671
00:19:53,130 --> 00:19:54,380
and sometimes Pochi,
672
00:19:54,380 --> 00:19:56,500
Tama, Yoshio, Gorimura,
673
00:19:54,380 --> 00:19:58,300
Tama, Yoshio, Gorimura, Antionette,
674
00:19:56,500 --> 00:19:58,300
Antoinette, and everyone else.
675
00:19:57,340 --> 00:19:58,300
and everyone else.
676
00:19:59,460 --> 00:20:02,800
I'm relieved to know that Ame-no-Kisaki was a lot nicer than I expected.
677
00:20:04,300 --> 00:20:09,470
I've still got growing to do, but it looks like I can come home having fulfilled my task.
678
00:20:10,100 --> 00:20:15,940
Here, at the school of the girl I love,
679
00:20:10,270 --> 00:20:12,890
Here, at the school of the girl I love,
680
00:20:12,850 --> 00:20:15,940
I've matured just a little bit more.
681
00:20:12,890 --> 00:20:15,980
I've matured just a little bit more.
682
00:20:15,980 --> 00:20:19,190
Ah, but the Apache certainly is cool! The Apache!
683
00:20:19,190 --> 00:20:23,160
The Tomcat's variable wings make the hearts of fans race as well!
684
00:20:23,160 --> 00:20:27,950
Why, yes. But what will happen after today's tiny melody of love?
685
00:20:27,950 --> 00:20:31,660
Well, I have been your commentator, Shinouji Rindoh.
686
00:20:31,660 --> 00:20:35,960
And his assistant, God, helped bring this to you as well.
687
00:20:37,420 --> 00:20:39,340
Goodbye, everyone.
688
00:20:39,340 --> 00:20:41,510
Goodbye, goodbye.
689
00:20:39,960 --> 00:20:41,970
Chapter 9 The Precocious Fiancé
690
00:21:07,070 --> 00:21:10,240
Don't just believe the rumors
691
00:21:10,240 --> 00:21:13,620
My heart is still pure
692
00:21:13,620 --> 00:21:19,920
I love living dream after dream
693
00:21:21,840 --> 00:21:25,180
Perhaps tonight, holding a red rose,
694
00:21:25,180 --> 00:21:28,430
I will dance with a beauty
695
00:21:28,430 --> 00:21:31,350
Or perhaps, I will give
696
00:21:31,350 --> 00:21:34,730
my passionate heart to my lover
697
00:21:36,440 --> 00:21:38,190
To become a papillon?
698
00:21:38,190 --> 00:21:39,900
To become a bloom?
699
00:21:39,900 --> 00:21:42,780
The romance of the night, I leave up to you
700
00:21:42,940 --> 00:21:44,690
Just for tonight,
701
00:21:44,690 --> 00:21:46,400
just for tonight,
702
00:21:46,400 --> 00:21:49,660
no one can stop us
703
00:21:49,660 --> 00:21:53,040
To become a papillon? To become a bloom?
704
00:21:53,040 --> 00:21:56,120
The romance of the night, I leave up to you
705
00:21:56,410 --> 00:21:59,420
Just for tonight, just for tonight
706
00:21:59,670 --> 00:22:02,630
no one can stop us
707
00:22:07,380 --> 00:22:12,010
Maria Holic
708
00:22:07,380 --> 00:22:12,010
Alive
709
00:22:12,760 --> 00:22:16,230
Red light, green—
710
00:22:16,230 --> 00:22:17,890
light.
711
00:22:18,980 --> 00:22:20,610
What happened to you?
712
00:22:20,610 --> 00:22:25,490
Y-Yesterday, I spent the entire day running around looking for stag beetles.
713
00:22:26,400 --> 00:22:28,990
I put lots of sun block on, but...
714
00:22:26,610 --> 00:22:29,030
Mayonnaise
715
00:22:29,030 --> 00:22:29,070
Retrospection
716
00:22:29,070 --> 00:22:29,110
Retrospection
717
00:22:29,110 --> 00:22:29,200
Retrospection
718
00:22:29,200 --> 00:22:29,240
Retrospection
719
00:22:29,240 --> 00:22:29,280
Retrospection
720
00:22:29,280 --> 00:22:29,320
Retrospection
721
00:22:29,320 --> 00:22:29,360
Retrospection
722
00:22:29,360 --> 00:22:29,410
Retrospection
723
00:22:29,410 --> 00:22:29,450
Retrospection
724
00:22:29,450 --> 00:22:29,490
Retrospection
725
00:22:29,490 --> 00:22:29,530
Retrospection
726
00:22:29,530 --> 00:22:29,570
Retrospection
727
00:22:29,570 --> 00:22:29,610
Retrospection
728
00:22:29,610 --> 00:22:29,660
Retrospection
729
00:22:29,660 --> 00:22:29,700
Retrospection
730
00:22:29,700 --> 00:22:29,740
Retrospection
731
00:22:29,740 --> 00:22:29,780
Retrospection
732
00:22:29,780 --> 00:22:29,820
Retrospection
733
00:22:29,820 --> 00:22:29,870
Retrospection
734
00:22:29,870 --> 00:22:29,910
Retrospection
735
00:22:29,910 --> 00:22:29,950
Retrospection
736
00:22:29,950 --> 00:22:29,990
Retrospection
737
00:22:29,990 --> 00:22:30,030
Retrospection
738
00:22:30,030 --> 00:22:30,070
Retrospection
739
00:22:30,070 --> 00:22:30,120
Retrospection
740
00:22:30,120 --> 00:22:30,160
Retrospection
741
00:22:30,160 --> 00:22:30,200
Retrospection
742
00:22:30,200 --> 00:22:30,240
Retrospection
743
00:22:30,240 --> 00:22:30,280
Retrospection
744
00:22:30,280 --> 00:22:30,320
Retrospection
745
00:22:30,320 --> 00:22:30,370
Retrospection
746
00:22:30,370 --> 00:22:30,410
Retrospection
747
00:22:30,410 --> 00:22:30,450
Retrospection
748
00:22:30,450 --> 00:22:30,490
Retrospection
749
00:22:37,460 --> 00:22:39,370
This has gotta be a joke, right?
750
00:22:39,920 --> 00:22:43,880
A-All the vegetable oil in the mayonnaise made me this dark!
751
00:22:43,880 --> 00:22:50,050
I get it. So that's why you came to me, the embodiment of beauty, for advice.
752
00:22:43,880 --> 00:22:50,050
White-n-beautiful
753
00:22:50,050 --> 00:22:56,770
To start with, why not try that folk remedy, the mayonnaise facial?
754
00:22:56,680 --> 00:23:03,320
Mayonnaise
755
00:22:56,770 --> 00:23:00,060
Cure an ailment caused by mayonnaise with mayonnaise, if you will.
756
00:23:00,060 --> 00:23:03,320
You mean, fight fire with fire, right?!
757
00:23:03,320 --> 00:23:04,070
Gleam
758
00:23:04,070 --> 00:23:07,190
It's like we're all in this together, huh?
759
00:23:11,360 --> 00:23:13,950
You can suck on that mayo for all I care.
760
00:23:14,490 --> 00:23:15,240
k-pop!
761
00:23:18,750 --> 00:23:21,000
Chapter 9 The Precocious Fiancé Addendum
762
00:23:18,750 --> 00:23:21,000
The End
763
00:23:19,210 --> 00:23:20,500
Delish...
764
00:23:21,000 --> 00:23:35,970
Bonus
765
00:23:21,540 --> 00:23:23,840
Please awaken, my cute hero.
766
00:23:24,000 --> 00:23:26,050
Mom: Today is a very important day!
767
00:23:24,340 --> 00:23:26,050
Today is a very important day.
768
00:23:26,250 --> 00:23:28,260
Today is the day you are to be granted
769
00:23:28,260 --> 00:23:30,090
the ceremony of manhood, right?
770
00:23:29,380 --> 00:23:30,090
King: Y-Yeah... You're a hero now!
771
00:23:30,090 --> 00:23:31,380
It is for this day...
772
00:23:31,380 --> 00:23:35,310
that you were raised to be a courageous man.
773
00:23:31,380 --> 00:23:35,970
Girlyman
51247