All language subtitles for [SubtitleTools.com] Maria Holic S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:04,190 Dearest Mother, up in Heaven... 2 00:00:01,730 --> 00:00:04,190 Dearest Mother, up in Heaven... 3 00:00:09,690 --> 00:00:11,650 Now without further ado, 4 00:00:11,650 --> 00:00:15,450 I would like to begin the trial of Miyamae Kanako, 5 00:00:15,450 --> 00:00:18,240 who is being charged with assault against Yonakuni. 6 00:00:18,240 --> 00:00:22,830 Oh, how did things come to this? 7 00:00:25,040 --> 00:00:25,290 I want you all to be filthy sows! 8 00:00:25,290 --> 00:00:25,460 I want you all to be filthy sows! 9 00:00:25,460 --> 00:00:25,710 I want you all to be filthy sows! 10 00:00:25,710 --> 00:00:25,960 I want you all to be filthy sows! 11 00:00:25,960 --> 00:00:26,540 I want you all to be filthy sows! 12 00:00:26,710 --> 00:00:28,420 Run 13 00:00:27,170 --> 00:00:28,420 run 14 00:00:27,590 --> 00:00:28,420 ri 15 00:00:27,790 --> 00:00:28,420 ru 16 00:00:28,210 --> 00:00:28,420 How do you do? 17 00:00:28,420 --> 00:00:29,960 How do you do? 18 00:00:29,960 --> 00:00:30,170 How do you do? 19 00:00:30,000 --> 00:00:31,460 Lan 20 00:00:30,420 --> 00:00:31,460 lan 21 00:00:30,840 --> 00:00:31,460 la 22 00:00:31,090 --> 00:00:31,460 la 23 00:00:31,510 --> 00:00:31,760 An angel is passing by 24 00:00:31,760 --> 00:00:33,130 An angel is passing by 25 00:00:33,130 --> 00:00:33,420 An angel is passing by 26 00:00:33,300 --> 00:00:34,970 Run 27 00:00:33,760 --> 00:00:34,970 run 28 00:00:34,130 --> 00:00:34,970 ri 29 00:00:34,380 --> 00:00:34,970 ru 30 00:00:34,720 --> 00:00:34,930 In a pretty bouquet 31 00:00:34,930 --> 00:00:36,470 In a pretty bouquet 32 00:00:36,470 --> 00:00:36,640 In a pretty bouquet 33 00:00:36,550 --> 00:00:39,970 Nests the bee called love 34 00:00:39,970 --> 00:00:42,480 Honestly, crazy love 35 00:00:42,480 --> 00:00:42,680 Is paradise 36 00:00:42,680 --> 00:00:42,850 Is paradise 37 00:00:42,850 --> 00:00:43,310 Is paradise 38 00:00:43,310 --> 00:00:44,940 Go, go, sparkling assault! 39 00:00:44,940 --> 00:00:46,440 Disappointed, going down with the ship 40 00:00:46,440 --> 00:00:47,440 Hey, people! Hey, people! 41 00:00:46,900 --> 00:00:47,440 Twirl 42 00:00:47,440 --> 00:00:48,360 Hey, people! Hey, people! 43 00:00:48,360 --> 00:00:50,150 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 44 00:00:50,020 --> 00:00:51,480 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 45 00:00:51,480 --> 00:00:52,610 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 46 00:00:53,280 --> 00:00:58,990 Fair maidens in the shade on a sunny afternoon 47 00:00:59,910 --> 00:01:05,540 Tenderly ripening in a miraculous fantasy 48 00:01:05,960 --> 00:01:07,460 Ah, my racing pulse! 49 00:01:07,460 --> 00:01:09,630 Ah, my racing pulse! 50 00:01:09,630 --> 00:01:10,130 Ah, my racing pulse! 51 00:01:10,130 --> 00:01:10,550 Ah, my racing pulse! 52 00:01:10,550 --> 00:01:11,000 Ah, my racing pulse! 53 00:01:11,000 --> 00:01:11,340 Ah, my racing pulse! 54 00:01:11,340 --> 00:01:12,380 Ah, my racing pulse! 55 00:01:12,380 --> 00:01:13,090 I anticipate, anticipate, anticipate 56 00:01:13,090 --> 00:01:13,550 I anticipate, anticipate, anticipate 57 00:01:13,550 --> 00:01:14,010 I anticipate, anticipate, anticipate 58 00:01:14,010 --> 00:01:14,590 I anticipate, anticipate, anticipate 59 00:01:14,590 --> 00:01:15,220 I wait, wait, wait 60 00:01:15,220 --> 00:01:15,630 I wait, wait, wait 61 00:01:15,630 --> 00:01:16,130 I wait, wait, wait 62 00:01:16,130 --> 00:01:17,930 Through this crimson squall 63 00:01:17,970 --> 00:01:20,310 Through this crimson squall 64 00:01:20,810 --> 00:01:23,730 Honestly, crazy love 65 00:01:23,730 --> 00:01:23,930 Is paradise 66 00:01:23,930 --> 00:01:24,100 Is paradise 67 00:01:24,100 --> 00:01:24,560 Is paradise 68 00:01:24,560 --> 00:01:26,140 Go, go, sparkling assault! 69 00:01:26,140 --> 00:01:27,730 Disappointed, going down with the ship 70 00:01:27,730 --> 00:01:29,650 A pounding, grinding sadist 71 00:01:29,650 --> 00:01:30,400 What a Beauty Paradise 72 00:01:30,400 --> 00:01:30,570 What a Beauty Paradise 73 00:01:30,570 --> 00:01:30,770 What a Beauty Paradise 74 00:01:30,770 --> 00:01:31,270 What a Beauty Paradise 75 00:01:31,270 --> 00:01:32,900 One more time, sparkling assault! 76 00:01:32,900 --> 00:01:34,570 Disappointed, going down with the ship 77 00:01:34,570 --> 00:01:35,400 Hey, people! 78 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 Hey, people! 79 00:01:36,400 --> 00:01:36,860 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 80 00:01:36,400 --> 00:01:40,030 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 81 00:01:36,860 --> 00:01:37,860 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 82 00:01:37,860 --> 00:01:38,320 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 83 00:01:37,860 --> 00:01:37,910 WHOCK 84 00:01:37,910 --> 00:01:37,950 WHOCK 85 00:01:37,950 --> 00:01:37,990 WHOCK 86 00:01:37,990 --> 00:01:38,030 WHOCK 87 00:01:38,030 --> 00:01:38,070 WHOCK 88 00:01:38,070 --> 00:01:38,320 WHOCK 89 00:01:38,320 --> 00:01:39,450 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 90 00:01:39,450 --> 00:01:40,030 Out of the way! Dance, Kieselbach! Woo... 91 00:01:39,570 --> 00:01:40,030 Matsurika 92 00:01:41,200 --> 00:01:42,830 Run 93 00:01:41,620 --> 00:01:42,830 run 94 00:01:42,040 --> 00:01:42,830 ri 95 00:01:42,290 --> 00:01:42,830 ru 96 00:01:42,620 --> 00:01:42,830 How do you do? 97 00:01:42,830 --> 00:01:44,250 How do you do? 98 00:01:44,250 --> 00:01:44,500 How do you do? 99 00:01:44,500 --> 00:01:45,910 Lan 100 00:01:44,870 --> 00:01:45,910 lan 101 00:01:45,290 --> 00:01:45,910 la 102 00:01:45,540 --> 00:01:45,910 la 103 00:01:45,910 --> 00:01:46,160 An angel is passing by 104 00:01:46,160 --> 00:01:47,580 An angel is passing by 105 00:01:47,580 --> 00:01:47,750 An angel is passing by 106 00:01:47,750 --> 00:01:49,420 Run 107 00:01:48,210 --> 00:01:49,420 run 108 00:01:48,580 --> 00:01:49,420 ri 109 00:01:48,830 --> 00:01:49,420 ru 110 00:01:49,210 --> 00:01:49,380 In a pretty bouquet 111 00:01:49,380 --> 00:01:50,500 In a pretty bouquet 112 00:01:50,500 --> 00:01:50,840 In a pretty bouquet 113 00:01:50,630 --> 00:01:52,670 Maria 114 00:01:50,630 --> 00:01:52,670 Holic 115 00:01:50,630 --> 00:01:52,670 Alive 116 00:01:51,130 --> 00:01:52,670 Lan 117 00:01:51,500 --> 00:01:52,670 lan 118 00:01:51,920 --> 00:01:52,670 la 119 00:01:52,130 --> 00:01:52,670 la 120 00:01:52,670 --> 00:01:53,300 La! 121 00:01:53,300 --> 00:01:53,550 Oink! 122 00:01:53,550 --> 00:01:55,010 Oink! 123 00:01:55,010 --> 00:01:57,510 The Captive Maiden 124 00:01:55,010 --> 00:01:57,510 Episode 4 125 00:01:58,720 --> 00:02:03,350 Today during homeroom, we'll be discussing the jury system. 126 00:02:03,720 --> 00:02:08,390 You may think that this doesn't concern you youngsters, 127 00:02:08,390 --> 00:02:12,860 but it's flat-out embarrassing to not know about a key proceeding of our society. 128 00:02:12,860 --> 00:02:17,320 First, what is the jury system? Does anyone know? 129 00:02:17,320 --> 00:02:18,610 Yes, Miss Kumagai. 130 00:02:18,610 --> 00:02:21,070 Yes, go ahead, Tsutsui Honoka. 131 00:02:23,330 --> 00:02:26,660 It's a system in which jurors are chosen at random from a pool of eligible voters 132 00:02:26,660 --> 00:02:28,960 to participate in the judicial process. 133 00:02:29,000 --> 00:02:34,000 The Jury System 134 00:02:29,000 --> 00:02:30,790 That's right, Tsutsui. 135 00:02:30,790 --> 00:02:36,130 And those chosen as prospective jurors will receive an envelope like this from the court. 136 00:02:33,170 --> 00:02:34,000 Okay, you can sit. 137 00:02:34,000 --> 00:02:36,090 Please Read 138 00:02:36,130 --> 00:02:40,180 That's when obligation of confidentiality begins, so if a family member gets one of these, 139 00:02:40,180 --> 00:02:42,550 you can't mention it on a blog or anything. 140 00:02:44,310 --> 00:02:44,350 Thkk 141 00:02:44,350 --> 00:02:44,390 Thkk 142 00:02:44,390 --> 00:02:44,430 Thkk 143 00:02:44,430 --> 00:02:44,470 Thkk 144 00:02:44,470 --> 00:02:44,510 Thkk 145 00:02:44,510 --> 00:02:44,560 Thkk 146 00:02:44,560 --> 00:02:44,600 Thkk 147 00:02:44,600 --> 00:02:44,640 Thkk 148 00:02:44,640 --> 00:02:44,680 Thkk 149 00:02:44,680 --> 00:02:44,720 Thkk 150 00:02:44,720 --> 00:02:44,760 Thkk 151 00:02:44,760 --> 00:02:44,810 Thkk 152 00:02:44,810 --> 00:02:44,850 Thkk 153 00:02:44,850 --> 00:02:44,890 Thkk 154 00:02:44,890 --> 00:02:44,930 Thkk 155 00:02:44,930 --> 00:02:44,970 Thkk 156 00:02:44,970 --> 00:02:45,010 Thkk 157 00:02:45,010 --> 00:02:45,060 Thkk 158 00:02:45,060 --> 00:02:45,100 Thkk 159 00:02:45,100 --> 00:02:45,140 Thkk 160 00:02:45,140 --> 00:02:45,180 Thkk 161 00:02:45,180 --> 00:02:45,220 Thkk 162 00:02:45,220 --> 00:02:45,260 Thkk 163 00:02:45,260 --> 00:02:45,310 Thkk 164 00:02:49,520 --> 00:02:50,600 Arrows? 165 00:02:50,600 --> 00:02:51,850 But why here?! 166 00:02:51,850 --> 00:02:53,480 Kanako, hang in there! 167 00:02:53,480 --> 00:02:54,980 Get a grip, Sachi. 168 00:02:54,980 --> 00:02:57,240 It's fine. Look closely. 169 00:02:58,150 --> 00:03:00,450 "One arrow is easily broken, but not three in a bundle." 170 00:03:00,450 --> 00:03:05,410 As the saying goes. How splendidly done! 171 00:03:05,370 --> 00:03:07,500 Evading Reality 172 00:03:05,370 --> 00:03:07,500 She's not fine at all! 173 00:03:05,410 --> 00:03:07,540 Yuzuru, you need to get a grip! 174 00:03:07,540 --> 00:03:10,790 You two shouldn't fall for such a childish stunt... 175 00:03:10,790 --> 00:03:11,710 Kiri! 176 00:03:13,500 --> 00:03:13,580 CRACK 177 00:03:13,580 --> 00:03:13,670 CRACK 178 00:03:13,670 --> 00:03:13,750 CRACK 179 00:03:13,750 --> 00:03:14,130 CRACK 180 00:03:15,670 --> 00:03:20,760 They're not real. This trick is used all the time in haunted houses and movies. 181 00:03:20,760 --> 00:03:27,770 No! No! 182 00:03:20,760 --> 00:03:22,590 No! No! 183 00:03:22,590 --> 00:03:27,770 The way her neck is broken at an inconceivable angle is a trick too, isn't it? 184 00:03:27,770 --> 00:03:31,020 Hey! Cut it out everyone! Stop bustling around like that near an injured person! 185 00:03:31,020 --> 00:03:31,890 Ma'am! 186 00:03:31,890 --> 00:03:34,480 In any case, take Miyamae to the nurse's office. 187 00:03:35,650 --> 00:03:36,520 rustle 188 00:03:35,650 --> 00:03:36,520 Opening\h\h\h\h\h\h\h\h a letter 189 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Momoi Sachi 190 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Please read 191 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Ame no Kisaki Girl's Dorm 2 192 00:03:37,070 --> 00:03:38,280 This is... 193 00:03:40,030 --> 00:03:49,160 Judge: Dorm Supervisor 194 00:03:40,400 --> 00:03:45,830 Now without further ado, I would like to begin the trial of Miyamae Kanako, 195 00:03:45,830 --> 00:03:49,160 who is being charged with assault against Yonakuni. 196 00:03:49,160 --> 00:03:50,040 Victim: Mr. Yonakuni 197 00:03:50,040 --> 00:03:52,040 Procedure No. 1 198 00:03:50,040 --> 00:03:52,040 Reading the Indictment by the Prosecution 199 00:03:52,040 --> 00:03:58,920 Prosecutor: Shidoh Mariya 200 00:03:52,040 --> 00:03:53,830 The defendant, Miyamae Kanako, 201 00:03:53,830 --> 00:03:58,920 stands accused of biting the buttocks and leg areas of the plaintiff, Yonakuni, 202 00:03:58,920 --> 00:04:04,010 this past July 2, at 1:20 pm, resulting in injuries that will take a month to heal. 203 00:03:58,920 --> 00:04:04,010 Um, were we called here as jurors? 204 00:04:04,010 --> 00:04:08,390 Yes. We will deliberate on Miyamae's charges, and her punishment. 205 00:04:08,390 --> 00:04:14,810 I believe the law states that cruelty against pets is regarded as property damage, not assault. 206 00:04:14,810 --> 00:04:16,810 I don't see the need for deliberation. 207 00:04:16,810 --> 00:04:20,780 Still, I never thought that incident would lead to this. 208 00:04:20,780 --> 00:04:23,280 Video Evidence 209 00:04:23,320 --> 00:04:28,580 But this is unexpected, isn't it? I didn't think Mariya would take the opposing side and go after Kanako. 210 00:04:29,200 --> 00:04:32,960 Maybe Mariya actually isn't on very good terms with her. 211 00:04:32,960 --> 00:04:36,580 No, you've gotten the wrong idea, Momoi. Take a look. 212 00:04:36,580 --> 00:04:39,960 Shidoh wears the prosecutor's emblem on her shoulder. 213 00:04:39,960 --> 00:04:42,010 Prosecutor's... emblem? 214 00:04:42,420 --> 00:04:45,260 It's part of the sash that prosecutors must wear. 215 00:04:45,260 --> 00:04:50,260 It represents the descending autumn frost and the blazing sun of summer. 216 00:04:50,260 --> 00:04:56,230 In other words, the conviction of one determined to expose and denounce the crimes of another! 217 00:04:57,020 --> 00:05:01,530 The fact that Shidoh has prepared herself to wear this, is something to bear in mind... 218 00:05:01,530 --> 00:05:02,740 Incidentally! 219 00:05:02,740 --> 00:05:05,610 The "ryu" of Ishima Ryuken stands for heroic stature, 220 00:05:05,610 --> 00:05:09,410 and "ken" means determination, just and upright! 221 00:05:06,910 --> 00:05:09,410 We're not interested in that part, Ishima. 222 00:05:06,950 --> 00:05:06,990 NOPE 223 00:05:06,990 --> 00:05:07,030 NOPE 224 00:05:07,030 --> 00:05:07,070 NOPE 225 00:05:07,070 --> 00:05:07,110 NOPE 226 00:05:07,110 --> 00:05:07,160 NOPE 227 00:05:07,160 --> 00:05:07,200 NOPE 228 00:05:07,200 --> 00:05:07,240 NOPE 229 00:05:07,240 --> 00:05:07,280 NOPE 230 00:05:07,280 --> 00:05:07,320 NOPE 231 00:05:07,320 --> 00:05:07,370 NOPE 232 00:05:07,370 --> 00:05:07,410 NOPE 233 00:05:07,410 --> 00:05:07,450 NOPE 234 00:05:07,450 --> 00:05:07,490 NOPE 235 00:05:07,490 --> 00:05:07,530 NOPE 236 00:05:07,530 --> 00:05:07,570 NOPE 237 00:05:07,570 --> 00:05:07,620 NOPE 238 00:05:07,620 --> 00:05:07,660 NOPE 239 00:05:07,660 --> 00:05:07,700 NOPE 240 00:05:07,700 --> 00:05:07,740 NOPE 241 00:05:07,740 --> 00:05:07,780 NOPE 242 00:05:07,780 --> 00:05:07,820 NOPE 243 00:05:07,820 --> 00:05:07,870 NOPE 244 00:05:07,870 --> 00:05:07,910 NOPE 245 00:05:07,910 --> 00:05:07,950 NOPE 246 00:05:07,950 --> 00:05:07,990 NOPE 247 00:05:07,990 --> 00:05:08,030 NOPE 248 00:05:08,030 --> 00:05:08,070 NOPE 249 00:05:08,070 --> 00:05:08,120 NOPE 250 00:05:08,120 --> 00:05:08,160 NOPE 251 00:05:08,160 --> 00:05:08,200 NOPE 252 00:05:08,200 --> 00:05:08,240 NOPE 253 00:05:08,240 --> 00:05:08,280 NOPE 254 00:05:08,280 --> 00:05:08,320 NOPE 255 00:05:08,320 --> 00:05:08,370 NOPE 256 00:05:08,370 --> 00:05:08,410 NOPE 257 00:05:08,410 --> 00:05:08,450 NOPE 258 00:05:08,450 --> 00:05:08,490 NOPE 259 00:05:08,490 --> 00:05:08,530 NOPE 260 00:05:08,530 --> 00:05:08,570 NOPE 261 00:05:08,570 --> 00:05:08,620 NOPE 262 00:05:08,620 --> 00:05:08,660 NOPE 263 00:05:08,660 --> 00:05:08,700 NOPE 264 00:05:08,700 --> 00:05:08,740 NOPE 265 00:05:08,740 --> 00:05:08,780 NOPE 266 00:05:08,780 --> 00:05:08,830 NOPE 267 00:05:08,830 --> 00:05:08,870 NOPE 268 00:05:08,870 --> 00:05:08,910 NOPE 269 00:05:08,910 --> 00:05:08,950 NOPE 270 00:05:08,950 --> 00:05:08,990 NOPE 271 00:05:08,990 --> 00:05:09,030 NOPE 272 00:05:09,030 --> 00:05:09,080 NOPE 273 00:05:09,080 --> 00:05:09,120 NOPE 274 00:05:09,120 --> 00:05:09,160 NOPE 275 00:05:09,160 --> 00:05:09,200 NOPE 276 00:05:09,200 --> 00:05:09,240 NOPE 277 00:05:09,240 --> 00:05:09,280 NOPE 278 00:05:09,280 --> 00:05:09,330 NOPE 279 00:05:09,330 --> 00:05:09,370 NOPE 280 00:05:09,370 --> 00:05:09,410 NOPE 281 00:05:09,580 --> 00:05:13,370 Also, Sachi, take a look at Mariya's eyes... 282 00:05:14,210 --> 00:05:15,080 SPARKLE 283 00:05:15,080 --> 00:05:19,540 Mariya doesn't wish to demean a valued friend. 284 00:05:19,540 --> 00:05:24,090 It must have required a great deal of determination to be able to stand where she is. 285 00:05:24,420 --> 00:05:26,380 I'm sure she blames herself. 286 00:05:26,380 --> 00:05:32,600 To have been right there in the same room, yet powerless to stop Kanako's bizarre behavior... 287 00:05:32,640 --> 00:05:33,980 EYE DROPS 288 00:05:32,720 --> 00:05:33,980 Piece o' cake. 289 00:05:33,980 --> 00:05:35,980 Procedure No. 2 290 00:05:33,980 --> 00:05:35,980 Counterargument by the Defendant 291 00:05:35,980 --> 00:05:42,820 U-Uh, I admit to the charges as presented, but I don't remember much about what happened. 292 00:05:37,850 --> 00:05:46,450 Defendant: Miyamae Kanako 293 00:05:37,850 --> 00:05:38,230 Sheepishly 294 00:05:38,230 --> 00:05:38,600 Sheepishly 295 00:05:38,600 --> 00:05:38,940 Sheepishly 296 00:05:38,940 --> 00:05:39,360 Sheepishly 297 00:05:39,360 --> 00:05:39,730 Sheepishly 298 00:05:39,730 --> 00:05:40,110 Sheepishly 299 00:05:40,110 --> 00:05:40,480 Sheepishly 300 00:05:40,480 --> 00:05:40,860 Sheepishly 301 00:05:40,860 --> 00:05:41,230 Sheepishly 302 00:05:41,230 --> 00:05:41,610 Sheepishly 303 00:05:41,610 --> 00:05:41,940 Sheepishly 304 00:05:41,940 --> 00:05:42,360 Sheepishly 305 00:05:42,360 --> 00:05:42,730 Sheepishly 306 00:05:42,730 --> 00:05:43,110 Sheepishly 307 00:05:42,820 --> 00:05:46,450 Why I engaged in the alleged acts at that time is beyond me... 308 00:05:43,110 --> 00:05:43,440 Sheepishly 309 00:05:43,440 --> 00:05:43,860 Sheepishly 310 00:05:43,860 --> 00:05:44,240 Sheepishly 311 00:05:44,240 --> 00:05:44,610 Sheepishly 312 00:05:44,610 --> 00:05:44,990 Sheepishly 313 00:05:44,990 --> 00:05:45,360 Sheepishly 314 00:05:45,360 --> 00:05:45,740 Sheepishly 315 00:05:45,740 --> 00:05:46,110 Sheepishly 316 00:05:46,110 --> 00:05:46,450 Sheepishly 317 00:05:46,450 --> 00:05:48,200 Procedure No. 3 318 00:05:46,450 --> 00:05:48,200 Questioning by the Prosecutor 319 00:05:48,200 --> 00:05:52,330 So you're saying it was a sudden, spontaneous act? 320 00:05:52,330 --> 00:05:57,540 If so, why did you aim to carry out this criminal act late at night, when the students were asleep? 321 00:05:57,540 --> 00:06:01,500 Uh, well, I wasn't "aiming" for anything. 322 00:06:01,500 --> 00:06:04,880 How can I put this? I was just so hungry, and... 323 00:06:04,880 --> 00:06:07,090 Furthermore, we have testimony that the previous day, 324 00:06:07,090 --> 00:06:12,470 you displayed violent behavior such as trying to forcibly seize your classmates' belongings. 325 00:06:12,470 --> 00:06:14,100 No! That was... 326 00:06:14,100 --> 00:06:15,600 Video Evidence 327 00:06:16,020 --> 00:06:17,390 Objection! 328 00:06:16,560 --> 00:06:16,600 OBJECTION 329 00:06:16,600 --> 00:06:16,640 OBJECTION 330 00:06:16,640 --> 00:06:16,680 OBJECTION 331 00:06:16,680 --> 00:06:16,730 OBJECTION 332 00:06:16,730 --> 00:06:16,770 OBJECTION 333 00:06:16,770 --> 00:06:16,810 OBJECTION 334 00:06:16,810 --> 00:06:16,850 OBJECTION 335 00:06:16,850 --> 00:06:16,890 OBJECTION 336 00:06:16,890 --> 00:06:16,930 OBJECTION 337 00:06:16,930 --> 00:06:16,980 OBJECTION 338 00:06:16,980 --> 00:06:17,020 OBJECTION 339 00:06:17,020 --> 00:06:17,060 OBJECTION 340 00:06:17,060 --> 00:06:17,100 OBJECTION 341 00:06:17,100 --> 00:06:17,140 OBJECTION 342 00:06:17,140 --> 00:06:17,180 OBJECTION 343 00:06:17,180 --> 00:06:17,230 OBJECTION 344 00:06:17,230 --> 00:06:17,270 OBJECTION 345 00:06:17,270 --> 00:06:17,310 OBJECTION 346 00:06:17,310 --> 00:06:17,350 OBJECTION 347 00:06:17,350 --> 00:06:17,390 OBJECTION 348 00:06:17,390 --> 00:06:17,440 OBJECTION 349 00:06:17,440 --> 00:06:17,480 OBJECTION 350 00:06:17,480 --> 00:06:17,520 OBJECTION 351 00:06:17,520 --> 00:06:17,560 OBJECTION 352 00:06:17,560 --> 00:06:17,600 OBJECTION 353 00:06:17,600 --> 00:06:17,640 OBJECTION 354 00:06:17,640 --> 00:06:19,400 Procedure No. 4 355 00:06:17,640 --> 00:06:19,400 Counterargument by the Defense 356 00:06:19,400 --> 00:06:27,780 Defense: Shinouji Matsurika 357 00:06:19,440 --> 00:06:24,730 The prosecutor's statement seeks to unjustly damage the defendant's character, 358 00:06:24,730 --> 00:06:27,780 and has little relevance to this case. 359 00:06:27,780 --> 00:06:30,530 Objection overruled. 360 00:06:31,160 --> 00:06:35,540 Because the forelegs of the victim, Yonakuni, bear no defensive wounds, 361 00:06:35,540 --> 00:06:40,040 it is clear that the accused attacked the unresisting plaintiff from the rear— 362 00:06:40,500 --> 00:06:40,960 Objection! 363 00:06:41,000 --> 00:06:41,040 OBJECTION 364 00:06:41,040 --> 00:06:41,080 OBJECTION 365 00:06:41,080 --> 00:06:41,130 OBJECTION 366 00:06:41,130 --> 00:06:41,170 OBJECTION 367 00:06:41,170 --> 00:06:41,210 OBJECTION 368 00:06:41,210 --> 00:06:41,250 OBJECTION 369 00:06:41,250 --> 00:06:41,290 OBJECTION 370 00:06:41,290 --> 00:06:41,330 OBJECTION 371 00:06:41,330 --> 00:06:41,380 OBJECTION 372 00:06:41,380 --> 00:06:41,420 OBJECTION 373 00:06:41,420 --> 00:06:41,460 OBJECTION 374 00:06:41,460 --> 00:06:41,500 OBJECTION 375 00:06:41,500 --> 00:06:41,540 OBJECTION 376 00:06:41,540 --> 00:06:41,580 OBJECTION 377 00:06:41,580 --> 00:06:41,630 OBJECTION 378 00:06:41,630 --> 00:06:41,670 OBJECTION 379 00:06:41,670 --> 00:06:41,710 OBJECTION 380 00:06:41,710 --> 00:06:41,750 OBJECTION 381 00:06:41,750 --> 00:06:41,790 OBJECTION 382 00:06:41,790 --> 00:06:41,830 OBJECTION 383 00:06:42,420 --> 00:06:45,210 Yonakuni is a "mangy cur", 384 00:06:45,210 --> 00:06:49,220 and as such was in no position to use his forelegs to defend himself, was he? 385 00:06:50,130 --> 00:06:53,050 Objection sustained. 386 00:06:54,140 --> 00:07:00,350 That being said, Yonakuni's footsies certainly are short, aren't they? 387 00:07:00,850 --> 00:07:03,440 Matsurika is counsel for the defense, huh? 388 00:07:03,440 --> 00:07:07,530 Yes. I'm sure such was at Mariya's behest. 389 00:07:07,530 --> 00:07:10,820 She believes that Matsurika, her right-hand girl, could certainly... 390 00:07:10,820 --> 00:07:13,530 She trusted that she could protect Kanako. 391 00:07:13,530 --> 00:07:19,250 Say, Yuzuru, as jurors we are allowed to speak as well, right? 392 00:07:19,250 --> 00:07:22,120 Yes, that should be the case, Sachi. 393 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 Procedure No. 5 394 00:07:22,120 --> 00:07:23,880 Okay, it's the Jurors' Turn 395 00:07:23,880 --> 00:07:24,840 Your Honor! 396 00:07:24,840 --> 00:07:27,670 What is it, juror Momoi Sachi? 397 00:07:28,170 --> 00:07:33,010 On the day in question, the defendant was very hungry due to having recklessly fasted. 398 00:07:33,010 --> 00:07:37,520 Thus, couldn't it be that she left her room at night in search of food? 399 00:07:37,520 --> 00:07:38,930 Sachi... 400 00:07:38,930 --> 00:07:46,360 Ah, I see! So you're trying to say that perhaps the defendant saw Yonakuni as food? 401 00:07:46,360 --> 00:07:47,320 Yes, your hono— 402 00:07:47,320 --> 00:07:49,400 That explanation doesn't add up. 403 00:07:49,400 --> 00:07:50,700 Nanami! 404 00:07:51,200 --> 00:07:57,120 I have never heard of boxers assaulting cattle at a ranch while dieting. 405 00:07:57,120 --> 00:08:00,830 Bear in mind, those are animals commonly eaten, 406 00:08:00,830 --> 00:08:04,130 yet the animal in this case is a small dog, the taste of which is unfathomable. 407 00:08:04,130 --> 00:08:05,840 Is that something one would want to take a bite into? 408 00:08:05,840 --> 00:08:10,670 B-But at the time, Kanako had lost her ability to reason properly. 409 00:08:10,670 --> 00:08:14,590 Even so, that is no excuse for violence. 410 00:08:14,590 --> 00:08:16,720 Nanami, whose side are you on?! 411 00:08:16,720 --> 00:08:21,930 I'm on no one's side. I simply want the truth to be made clear. 412 00:08:21,930 --> 00:08:23,480 Nanami! 413 00:08:21,980 --> 00:08:23,480 Nanami Kiri's Base Configuration: 414 00:08:21,980 --> 00:08:23,480 Extremely bad at reading situations and people's emotions. 415 00:08:23,850 --> 00:08:26,020 It is as juror Momoi Sachi says. 416 00:08:26,020 --> 00:08:27,400 Blush 417 00:08:26,020 --> 00:08:27,400 Matsurika! 418 00:08:27,440 --> 00:08:32,650 The defendant had engaged in reckless fasting, and was in a state of extreme hunger. 419 00:08:33,030 --> 00:08:34,530 Witness to the stand! 420 00:08:34,530 --> 00:08:36,280 Procedure No. 6 421 00:08:34,530 --> 00:08:36,280 Calling the Witness and Doing This and That 422 00:08:36,280 --> 00:08:38,410 I'm Tonamura, the school nurse. 423 00:08:36,280 --> 00:08:43,910 Witness: Miss Tonomura 424 00:08:38,410 --> 00:08:43,910 True enough, Miyamae was brought to the nurse's office because of her unreasonable dietary behavior. 425 00:08:44,290 --> 00:08:46,580 May I ask the witness a question? 426 00:08:46,960 --> 00:08:48,630 I'll allow it. 427 00:08:48,630 --> 00:08:52,550 When the defendant was brought to the nurse's office, was she not bleeding from the nose? 428 00:08:52,590 --> 00:08:54,550 Come to think of it, she was... 429 00:08:54,550 --> 00:09:04,140 Video Evidence 430 00:08:56,720 --> 00:08:59,220 Do you remember the defendant's words at the time? 431 00:08:59,220 --> 00:09:04,140 I think it was, "I'm surprised my body can still produce any moisture." 432 00:09:04,520 --> 00:09:09,020 Meaning that perhaps hunger was not the only reason for the defendant's collapse? 433 00:09:10,270 --> 00:09:13,280 The defendant frequently has nosebleeds. 434 00:09:13,650 --> 00:09:16,570 Judging from the testimony just now, 435 00:09:16,570 --> 00:09:20,160 we can assume the defendant had already bled a substantial amount that day. 436 00:09:20,200 --> 00:09:21,660 Can we also not assume 437 00:09:21,660 --> 00:09:25,500 her nosebleeds had something to do with her assault on Yonakuni? 438 00:09:28,330 --> 00:09:34,670 In other words, she sought to replenish her extreme blood loss by attacking Yonakuni! 439 00:09:36,340 --> 00:09:37,590 It can't be! 440 00:09:37,590 --> 00:09:39,890 Blood from Yonakuni's buttocks? 441 00:09:40,390 --> 00:09:42,810 You mean she's a genuine assassin?! 442 00:09:43,430 --> 00:09:44,520 That's a pun, isn't it? 443 00:09:44,890 --> 00:09:45,940 Objection! 444 00:09:45,480 --> 00:09:45,520 OBJECTION 445 00:09:45,520 --> 00:09:45,560 OBJECTION 446 00:09:45,560 --> 00:09:45,600 OBJECTION 447 00:09:45,600 --> 00:09:45,640 OBJECTION 448 00:09:45,640 --> 00:09:45,680 OBJECTION 449 00:09:45,680 --> 00:09:45,730 OBJECTION 450 00:09:45,730 --> 00:09:45,770 OBJECTION 451 00:09:45,770 --> 00:09:45,810 OBJECTION 452 00:09:45,810 --> 00:09:45,850 OBJECTION 453 00:09:45,850 --> 00:09:45,890 OBJECTION 454 00:09:45,890 --> 00:09:45,940 OBJECTION 455 00:09:45,940 --> 00:09:47,940 Sustained. 456 00:09:48,310 --> 00:09:49,690 A-a pun? 457 00:09:49,730 --> 00:09:52,070 I only sought to inject a little humor... 458 00:09:52,070 --> 00:09:53,070 Objection. 459 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 Sustained. 460 00:09:54,070 --> 00:09:55,440 SHOCK 461 00:09:54,070 --> 00:09:55,490 Shock... 462 00:09:55,490 --> 00:09:58,200 Very well, I shall call upon the next witness. 463 00:09:58,200 --> 00:10:01,330 Witness No. 2: Shiki Ayari 464 00:09:59,160 --> 00:10:01,330 I am Shiki Ayari, student council president. 465 00:10:01,330 --> 00:10:05,370 A few days prior to the defendant's crime, 466 00:10:05,370 --> 00:10:09,330 she mistook your rolled hairstyle for croissants, is this correct? 467 00:10:09,330 --> 00:10:15,840 Yes. Indeed, Miyamae saw my hair and whispered, "There's a croissant right there! I can almost taste it!" 468 00:10:15,840 --> 00:10:18,590 while reaching toward me, regarding me with hollow eyes. 469 00:10:18,590 --> 00:10:21,720 That did happen, didn't it? 470 00:10:21,720 --> 00:10:26,600 Still, no matter how hungry one is, how can one mistake hair for a croissant? 471 00:10:27,230 --> 00:10:29,730 Ah! A perfect choco cornet there, of all places! 472 00:10:32,190 --> 00:10:35,320 You're hungry aren't you, Miss Ishima? 473 00:10:35,320 --> 00:10:40,570 I-I'm sorry. That was improper of me. I haven't eaten at all since lunch. 474 00:10:40,570 --> 00:10:48,000 As you've just seen, if hungry enough, hair rolls can resemble croissants or choco cornets. 475 00:10:48,000 --> 00:10:50,080 It was likely at the time of the crime, 476 00:10:50,080 --> 00:10:55,500 the defendant simply saw Yonakuni's buttocks as a smoked turkey. 477 00:10:55,500 --> 00:10:57,050 Just a moment. 478 00:10:57,050 --> 00:10:59,760 If she indeed reached such a state of hunger, 479 00:10:59,760 --> 00:11:02,800 why didn't she ask Shidoh, her roommate, for something? 480 00:11:02,800 --> 00:11:04,640 You again, Nanami? 481 00:11:04,640 --> 00:11:09,730 Good point. She always has tea and delicious snacks at the ready. 482 00:11:09,730 --> 00:11:15,270 The dorm mistress and I have visited their room many times to procure them! 483 00:11:15,270 --> 00:11:18,490 I-I don't think that's something to brag about. 484 00:11:18,490 --> 00:11:21,950 But Kanako had already said she was on a diet, 485 00:11:19,110 --> 00:11:22,450 Video Evidence 486 00:11:21,950 --> 00:11:24,990 so she could have been too embarrassed to admit she was hungry. 487 00:11:24,990 --> 00:11:30,830 Still, if that were the case, it would mean her powers of reasoning were intact, 488 00:11:30,830 --> 00:11:33,750 and your theory is now invalid, Momoi! 489 00:11:35,090 --> 00:11:36,630 "Ryu" means heroic stature! 490 00:11:35,090 --> 00:11:35,130 Ryu 491 00:11:35,130 --> 00:11:35,170 Ryu 492 00:11:35,170 --> 00:11:35,210 Ryu 493 00:11:35,210 --> 00:11:35,250 Ryu 494 00:11:35,250 --> 00:11:35,290 Ryu 495 00:11:35,290 --> 00:11:35,340 Ryu 496 00:11:35,340 --> 00:11:35,380 Ryu 497 00:11:35,380 --> 00:11:35,420 Ryu 498 00:11:35,420 --> 00:11:35,460 Ryu 499 00:11:35,460 --> 00:11:35,500 Ryu 500 00:11:35,500 --> 00:11:35,540 Ryu 501 00:11:35,540 --> 00:11:35,590 Ryu 502 00:11:35,590 --> 00:11:35,630 Ryu 503 00:11:35,630 --> 00:11:35,670 Ryu 504 00:11:35,670 --> 00:11:35,710 Ryu 505 00:11:35,710 --> 00:11:35,750 Ryu 506 00:11:35,750 --> 00:11:35,790 Ryu 507 00:11:35,790 --> 00:11:35,840 Ryu 508 00:11:35,840 --> 00:11:35,880 Ryu 509 00:11:35,880 --> 00:11:35,920 Ryu 510 00:11:35,920 --> 00:11:35,960 Ryu 511 00:11:35,960 --> 00:11:36,000 Ryu 512 00:11:36,000 --> 00:11:36,050 Ryu 513 00:11:36,050 --> 00:11:36,090 Ryu 514 00:11:36,090 --> 00:11:36,130 Ryu 515 00:11:36,130 --> 00:11:36,170 Ryu 516 00:11:36,170 --> 00:11:36,210 Ryu 517 00:11:36,210 --> 00:11:36,250 Ryu 518 00:11:36,250 --> 00:11:36,300 Ryu 519 00:11:36,300 --> 00:11:36,340 Ryu 520 00:11:36,340 --> 00:11:36,380 Ryu 521 00:11:36,380 --> 00:11:36,420 Ryu 522 00:11:36,420 --> 00:11:36,460 Ryu 523 00:11:36,460 --> 00:11:36,500 Ryu 524 00:11:36,500 --> 00:11:36,550 Ryu 525 00:11:36,550 --> 00:11:36,590 Ryu 526 00:11:36,590 --> 00:11:36,630 Ryu 527 00:11:36,800 --> 00:11:36,840 Ken 528 00:11:36,840 --> 00:11:36,880 Ken 529 00:11:36,880 --> 00:11:36,920 Ken 530 00:11:36,920 --> 00:11:36,960 Ken 531 00:11:36,960 --> 00:11:37,000 Ken 532 00:11:37,000 --> 00:11:37,050 Ken 533 00:11:37,000 --> 00:11:40,010 "Ken" means determination, just and upright. 534 00:11:37,050 --> 00:11:37,090 Ken 535 00:11:37,090 --> 00:11:37,130 Ken 536 00:11:37,130 --> 00:11:37,170 Ken 537 00:11:37,170 --> 00:11:37,210 Ken 538 00:11:37,210 --> 00:11:37,250 Ken 539 00:11:37,250 --> 00:11:37,300 Ken 540 00:11:37,300 --> 00:11:37,340 Ken 541 00:11:37,340 --> 00:11:37,380 Ken 542 00:11:37,380 --> 00:11:37,420 Ken 543 00:11:37,420 --> 00:11:37,460 Ken 544 00:11:37,460 --> 00:11:37,500 Ken 545 00:11:37,500 --> 00:11:37,550 Ken 546 00:11:37,550 --> 00:11:37,590 Ken 547 00:11:37,590 --> 00:11:37,630 Ken 548 00:11:37,630 --> 00:11:37,670 Ken 549 00:11:37,670 --> 00:11:37,710 Ken 550 00:11:37,710 --> 00:11:37,760 Ken 551 00:11:37,760 --> 00:11:37,800 Ken 552 00:11:37,800 --> 00:11:37,840 Ken 553 00:11:37,840 --> 00:11:37,880 Ken 554 00:11:37,880 --> 00:11:37,920 Ken 555 00:11:37,920 --> 00:11:37,960 Ken 556 00:11:37,960 --> 00:11:38,010 Ken 557 00:11:38,010 --> 00:11:38,050 Ken 558 00:11:38,050 --> 00:11:38,090 Ken 559 00:11:38,090 --> 00:11:38,130 Ken 560 00:11:38,130 --> 00:11:38,170 Ken 561 00:11:38,170 --> 00:11:38,210 Ken 562 00:11:38,210 --> 00:11:38,260 Ken 563 00:11:38,260 --> 00:11:38,300 Ken 564 00:11:38,300 --> 00:11:38,340 Ken 565 00:11:38,340 --> 00:11:38,380 Ken 566 00:11:38,380 --> 00:11:38,420 Ken 567 00:11:38,420 --> 00:11:38,460 Ken 568 00:11:38,460 --> 00:11:38,510 Ken 569 00:11:38,510 --> 00:11:38,550 Ken 570 00:11:38,550 --> 00:11:38,590 Ken 571 00:11:38,590 --> 00:11:38,630 Ken 572 00:11:38,630 --> 00:11:38,670 Ken 573 00:11:38,670 --> 00:11:38,710 Ken 574 00:11:38,710 --> 00:11:38,760 Ken 575 00:11:38,760 --> 00:11:38,800 Ken 576 00:11:38,800 --> 00:11:38,840 Ken 577 00:11:38,840 --> 00:11:38,880 Ken 578 00:11:38,880 --> 00:11:38,920 Ken 579 00:11:38,920 --> 00:11:38,960 Ken 580 00:11:38,960 --> 00:11:39,010 Ken 581 00:11:39,010 --> 00:11:39,050 Ken 582 00:11:39,050 --> 00:11:39,090 Ken 583 00:11:39,090 --> 00:11:39,130 Ken 584 00:11:39,130 --> 00:11:39,170 Ken 585 00:11:39,170 --> 00:11:39,220 Ken 586 00:11:39,220 --> 00:11:39,260 Ken 587 00:11:39,260 --> 00:11:39,300 Ken 588 00:11:39,300 --> 00:11:39,340 Ken 589 00:11:39,340 --> 00:11:39,380 Ken 590 00:11:39,380 --> 00:11:39,420 Ken 591 00:11:39,420 --> 00:11:39,470 Ken 592 00:11:39,470 --> 00:11:39,510 Ken 593 00:11:39,510 --> 00:11:39,550 Ken 594 00:11:39,550 --> 00:11:39,590 Ken 595 00:11:39,590 --> 00:11:39,630 Ken 596 00:11:39,630 --> 00:11:39,670 Ken 597 00:11:39,670 --> 00:11:39,720 Ken 598 00:11:39,720 --> 00:11:39,760 Ken 599 00:11:39,760 --> 00:11:39,800 Ken 600 00:11:39,800 --> 00:11:39,840 Ken 601 00:11:39,840 --> 00:11:39,880 Ken 602 00:11:39,880 --> 00:11:39,920 Ken 603 00:11:39,920 --> 00:11:39,970 Ken 604 00:11:39,970 --> 00:11:40,010 Ken 605 00:11:40,010 --> 00:11:41,930 Truth always prevails! 606 00:11:41,930 --> 00:11:45,760 Aaugh! Another person who can't read the situation! 607 00:11:42,010 --> 00:11:45,760 Aaugh! 608 00:11:46,760 --> 00:11:49,640 Aaugh! 609 00:11:47,010 --> 00:11:49,640 Why is everyone so laid-back? 610 00:11:50,640 --> 00:11:54,520 By comparison, Mariya's face looks so pained... 611 00:11:55,310 --> 00:11:59,360 Aw, shit! If I don't bite my lip, I can't hold back the laughter! 612 00:12:01,900 --> 00:12:05,870 Very well, I would like to present some evidence. 613 00:12:05,870 --> 00:12:07,620 Procedure No. 7 614 00:12:05,870 --> 00:12:07,620 Pass Around Some Evidence and Do This and That 615 00:12:11,910 --> 00:12:12,790 That's...! 616 00:12:12,790 --> 00:12:14,040 Call the witness. 617 00:12:15,790 --> 00:12:18,460 Witness No. 3: Tsutsui Honoka 618 00:12:15,790 --> 00:12:18,460 Tsutsui Honoka of Class 2-A. 619 00:12:18,840 --> 00:12:22,220 Tsutsui Honoka, you are well-versed in seafood, so let me ask... 620 00:12:22,470 --> 00:12:24,180 Do you know what this is? 621 00:12:24,590 --> 00:12:26,350 It's expanding seaweed. 622 00:12:27,510 --> 00:12:32,600 This "expanding seaweed" was found in a bag inside the defendant's room. 623 00:12:29,600 --> 00:12:31,100 Expands More-and-More Seaweed 624 00:12:29,600 --> 00:12:31,100 Made in Japan 625 00:12:32,600 --> 00:12:37,360 In other words, the witness had food in her room at the time of the crime. 626 00:12:37,360 --> 00:12:38,150 Furthermore! 627 00:12:38,150 --> 00:12:43,110 Seaweed is low-calorie. It's the perfect food for someone on a diet. 628 00:12:43,110 --> 00:12:46,990 Yet even though that expanding seaweed was in her bag, 629 00:12:46,990 --> 00:12:51,750 the defendant went out in search of food. Don't you find that a bit strange? 630 00:12:53,120 --> 00:12:57,000 Well, what do you say, Kanako? The situation is not in your favor. 631 00:12:53,330 --> 00:12:53,370 GRIN 632 00:12:53,370 --> 00:12:53,410 GRIN 633 00:12:53,410 --> 00:12:53,460 GRIN 634 00:12:53,460 --> 00:12:53,500 GRIN 635 00:12:53,500 --> 00:12:53,540 GRIN 636 00:12:53,540 --> 00:12:53,580 GRIN 637 00:12:53,580 --> 00:12:53,620 GRIN 638 00:12:53,620 --> 00:12:53,660 GRIN 639 00:12:53,660 --> 00:12:53,710 GRIN 640 00:12:53,710 --> 00:12:53,750 GRIN 641 00:12:53,750 --> 00:12:53,790 GRIN 642 00:12:53,790 --> 00:12:53,830 GRIN 643 00:12:53,830 --> 00:12:53,870 GRIN 644 00:12:53,870 --> 00:12:53,910 GRIN 645 00:12:53,910 --> 00:12:53,960 GRIN 646 00:12:53,960 --> 00:12:54,000 GRIN 647 00:12:54,000 --> 00:12:54,040 GRIN 648 00:12:54,040 --> 00:12:54,080 GRIN 649 00:12:54,080 --> 00:12:54,120 GRIN 650 00:12:54,120 --> 00:12:54,160 GRIN 651 00:12:54,160 --> 00:12:54,210 GRIN 652 00:12:54,210 --> 00:12:54,250 GRIN 653 00:12:54,250 --> 00:12:54,290 GRIN 654 00:12:54,290 --> 00:12:54,330 GRIN 655 00:12:54,330 --> 00:12:54,370 GRIN 656 00:12:54,370 --> 00:12:54,420 GRIN 657 00:12:54,420 --> 00:12:54,460 GRIN 658 00:12:54,460 --> 00:12:54,500 GRIN 659 00:12:54,500 --> 00:12:54,540 GRIN 660 00:12:54,540 --> 00:12:54,580 GRIN 661 00:12:54,580 --> 00:12:54,620 GRIN 662 00:12:54,620 --> 00:12:54,670 GRIN 663 00:12:54,670 --> 00:12:54,710 GRIN 664 00:12:54,710 --> 00:12:54,750 GRIN 665 00:12:54,750 --> 00:12:54,790 GRIN 666 00:12:54,790 --> 00:12:54,830 GRIN 667 00:12:54,830 --> 00:12:54,870 GRIN 668 00:12:54,870 --> 00:12:54,920 GRIN 669 00:12:54,920 --> 00:12:54,960 GRIN 670 00:12:54,960 --> 00:12:55,000 GRIN 671 00:12:55,000 --> 00:12:55,040 GRIN 672 00:12:55,040 --> 00:12:55,080 GRIN 673 00:12:55,080 --> 00:12:55,120 GRIN 674 00:12:55,120 --> 00:12:55,170 GRIN 675 00:12:55,170 --> 00:12:55,210 GRIN 676 00:12:55,210 --> 00:12:55,250 GRIN 677 00:12:55,250 --> 00:12:55,290 GRIN 678 00:12:55,290 --> 00:12:55,330 GRIN 679 00:12:55,330 --> 00:12:55,370 GRIN 680 00:12:55,370 --> 00:12:55,420 GRIN 681 00:12:55,420 --> 00:12:55,460 GRIN 682 00:12:55,460 --> 00:12:55,500 GRIN 683 00:12:55,500 --> 00:12:55,540 GRIN 684 00:12:55,540 --> 00:12:55,580 GRIN 685 00:12:55,580 --> 00:12:55,620 GRIN 686 00:12:55,620 --> 00:12:55,670 GRIN 687 00:12:55,670 --> 00:12:55,710 GRIN 688 00:12:55,710 --> 00:12:55,750 GRIN 689 00:12:55,750 --> 00:12:55,790 GRIN 690 00:12:55,790 --> 00:12:55,830 GRIN 691 00:12:55,830 --> 00:12:55,870 GRIN 692 00:12:55,870 --> 00:12:55,920 GRIN 693 00:12:55,920 --> 00:12:55,960 GRIN 694 00:12:55,960 --> 00:12:56,000 GRIN 695 00:12:56,000 --> 00:12:56,040 GRIN 696 00:12:56,040 --> 00:12:56,080 GRIN 697 00:12:56,080 --> 00:12:56,130 GRIN 698 00:12:56,130 --> 00:12:56,170 GRIN 699 00:12:56,170 --> 00:12:56,210 GRIN 700 00:12:56,210 --> 00:12:56,250 GRIN 701 00:12:56,250 --> 00:12:56,290 GRIN 702 00:12:56,290 --> 00:12:56,330 GRIN 703 00:12:56,330 --> 00:12:56,380 GRIN 704 00:12:56,380 --> 00:12:56,420 GRIN 705 00:12:56,420 --> 00:12:56,460 GRIN 706 00:12:56,460 --> 00:12:56,500 GRIN 707 00:12:56,500 --> 00:12:56,540 GRIN 708 00:12:56,540 --> 00:12:56,580 GRIN 709 00:12:56,580 --> 00:12:56,630 GRIN 710 00:12:56,630 --> 00:12:56,670 GRIN 711 00:12:56,670 --> 00:12:56,710 GRIN 712 00:12:56,710 --> 00:12:56,750 GRIN 713 00:12:56,750 --> 00:12:56,790 GRIN 714 00:12:56,790 --> 00:12:56,830 GRIN 715 00:12:56,830 --> 00:12:56,880 GRIN 716 00:12:56,880 --> 00:12:56,920 GRIN 717 00:12:56,920 --> 00:12:56,960 GRIN 718 00:12:56,960 --> 00:12:57,000 GRIN 719 00:12:57,000 --> 00:13:01,050 Will you wait for a guilty verdict, or...? 720 00:13:05,300 --> 00:13:08,140 No way! What's he doing here? 721 00:13:11,850 --> 00:13:15,100 Your Honor, I would like to present some evidence as well. 722 00:13:16,270 --> 00:13:17,440 My bag? 723 00:13:17,440 --> 00:13:21,320 Indeed. This was what held the expanding seaweed. 724 00:13:21,820 --> 00:13:24,780 It was put away deep in the defendant's closet. 725 00:13:29,120 --> 00:13:34,000 As you can see, a rather eerie lifeform has taken up residence inside this bag. 726 00:13:34,000 --> 00:13:36,290 What's more, it has taken a liking to Kanako! 727 00:13:37,460 --> 00:13:42,210 Very well. Allow me to present this mysterious life form as a new witness. 728 00:13:43,550 --> 00:13:44,670 Procedure No. 8 729 00:13:43,550 --> 00:13:44,670 The Arrival of an Unexpected Witness 730 00:13:46,050 --> 00:13:50,470 On the night of the incident, did the defendant open the bag you inhabited? 731 00:13:57,940 --> 00:14:03,570 Put simply, the defendant did not eat the expanding seaweed on the night in question. 732 00:14:03,570 --> 00:14:08,360 Her hunger having reached its peak, she ventured down the hallway. 733 00:14:08,360 --> 00:14:11,950 Yonakuni mistook the defendant for an intruder. 734 00:14:11,950 --> 00:14:12,870 Objection! 735 00:14:12,870 --> 00:14:14,870 Conjecture on the part of the defense! 736 00:14:14,830 --> 00:14:15,700 Procedure No. 9 737 00:14:14,830 --> 00:14:15,700 A White-Hot Debate 738 00:14:15,700 --> 00:14:17,460 Objection overruled. 739 00:14:17,460 --> 00:14:20,790 Please continue, counsel. 740 00:14:20,790 --> 00:14:27,380 Very well. In other words, Yonakuni, in his role as guard dog, attacked Kanako, 741 00:14:27,380 --> 00:14:31,430 in response to which she acted in self-defense. 742 00:14:33,310 --> 00:14:36,230 Silence please, Yonakuni. 743 00:14:37,560 --> 00:14:42,150 I see. Friggin' Matsurika wants to play this off as straightforward self-defense. 744 00:14:42,150 --> 00:14:45,360 In that case, I have an idea of my own... 745 00:14:45,360 --> 00:14:49,950 I see. Yonakuni is, if only in name, the guard dog of the Second Girls' Dorm. 746 00:14:50,700 --> 00:14:56,080 It is conceivable that he would bare his fangs against an intruder to protect us residents. 747 00:14:56,080 --> 00:14:59,960 However, the fact he was grabbed from behind 748 00:14:59,960 --> 00:15:02,750 means we can assume the defendant was already free of danger. 749 00:15:03,040 --> 00:15:05,800 Furthermore, considering that Yonakuni's buttocks and leg areas were bitten, 750 00:15:05,800 --> 00:15:08,880 wouldn't you agree that such acts are too violent to be considered merely "self-defense"? 751 00:15:09,880 --> 00:15:12,800 So that's your plan, Mariya? 752 00:15:12,800 --> 00:15:14,180 It's not over, Matsurika. 753 00:15:14,180 --> 00:15:16,100 You can still make this interesting, right? 754 00:15:16,100 --> 00:15:18,850 This situation has taken a dramatic turn. 755 00:15:18,850 --> 00:15:21,100 What do you mean, Ishima? 756 00:15:21,100 --> 00:15:26,400 Up until now, this had hinged on whether the violence was sudden or premeditated. 757 00:15:26,860 --> 00:15:30,900 But now, taking advantage of the fact that Yonakuni can't speak our language, 758 00:15:30,900 --> 00:15:35,160 the point of contention has moved to whether Kanako's actions were self-defense. 759 00:15:35,160 --> 00:15:38,160 That's Shidoh and Deus Ex Machina Matsurika for you. 760 00:15:38,160 --> 00:15:42,460 If it is established that Miyamae acted in self-defense, she will be cleared of all charges. 761 00:15:42,460 --> 00:15:47,420 That's right. There'll be no point in arguing; this will be regarded as property damage. 762 00:15:47,420 --> 00:15:54,140 I was worried for a while, but I'm relieved now that you're acting rather calmly, Ishima. 763 00:15:54,140 --> 00:15:55,680 "Ryu" means heroic stature! 764 00:15:55,680 --> 00:15:57,890 "Ken" means determination, just and upright! 765 00:15:57,890 --> 00:16:00,810 I'm sorry, it seems I spoke too soon. 766 00:16:00,810 --> 00:16:05,690 If Kanako has ever been bitten by a dog, they'll turn it to their advantage. 767 00:16:05,690 --> 00:16:10,690 Yes. Now all we can do is wait and see if Kanako realizes Deus Ex Machina Matsurika's strategy. 768 00:16:10,690 --> 00:16:12,950 Good luck, Kanako! 769 00:16:12,910 --> 00:16:13,910 What should I do? 770 00:16:12,950 --> 00:16:13,910 What should I do? 771 00:16:13,910 --> 00:16:18,540 This anime just started its second season, but I'm standing out less than ever! 772 00:16:18,540 --> 00:16:22,120 It's normal that people would go, "Huh? Mariya is the protagonist of MariHoli, right? 773 00:16:22,120 --> 00:16:23,870 "After all, the full title is 'Maria†Holic." 774 00:16:23,870 --> 00:16:29,170 That's a dangerous situation to be in, so my lack of presence right now is pretty bad! 775 00:16:29,170 --> 00:16:30,170 But really... 776 00:16:30,170 --> 00:16:34,180 This is no time to be getting wrapped up in petty concerns, Kanako. 777 00:16:34,180 --> 00:16:36,300 Huh? You're reading my thoughts? 778 00:16:36,300 --> 00:16:40,350 Your situation as the main character is dangerous enough as it is. 779 00:16:40,970 --> 00:16:45,230 With you being labeled a criminal, the program runs the risk of being canceled. 780 00:16:41,270 --> 00:16:44,140 Criminal 781 00:16:45,230 --> 00:16:48,940 Program? Canceled? Criminal?! 782 00:16:49,610 --> 00:16:56,110 Wait a minute. So if I'm found guilty here, I'll go to prison? Meaning... 783 00:16:57,490 --> 00:16:58,580 Girl prisoners! 784 00:16:58,580 --> 00:17:02,700 A female prison, that renowned and rumored-of Sapphic paradise. 785 00:17:03,710 --> 00:17:07,040 I've had nosebleeds over various girl-on-girl fantasies before, 786 00:17:07,040 --> 00:17:08,880 but I'd never thought of that one! 787 00:17:08,880 --> 00:17:10,250 Ahh, girl prisoners! 788 00:17:10,250 --> 00:17:12,510 Older women with an array of charming techniques! 789 00:17:12,510 --> 00:17:13,670 Shadowy-yet-beautiful delinquent cuties! 790 00:17:13,670 --> 00:17:16,090 Not to mention humiliating body searches by the beautiful prison guard! 791 00:17:16,090 --> 00:17:18,970 I'm sure there's more we out here in the free world can't imagine, 792 00:17:18,970 --> 00:17:20,390 event after unfolding event! 793 00:17:21,520 --> 00:17:23,230 Female prisoners turn me on! 794 00:17:24,770 --> 00:17:27,400 But hang on a minute, Kanako. Calm down. 795 00:17:27,400 --> 00:17:30,940 True, female prisoners are appealing. But wouldn't it be a bit too hardcore? 796 00:17:31,190 --> 00:17:35,900 Also, if I become a criminal, it would be a terrible blow to my Mother in Heaven. 797 00:17:36,780 --> 00:17:41,030 But if I lose this chance, I might never get to experience female prisoners again! 798 00:17:41,030 --> 00:17:44,710 A long prison sentence would be terrible, but just about two weeks would be perfect. 799 00:17:44,710 --> 00:17:49,460 Ah! I could get a job as a warden at a girls' prison over summer vacation! 800 00:17:50,920 --> 00:17:54,130 Yes, that's another option! Getting a job as a warden! 801 00:17:55,090 --> 00:17:56,130 GRIN 802 00:17:56,130 --> 00:17:58,140 What's with that leering grin? 803 00:17:58,140 --> 00:18:00,550 Don't tell me he's going after the protagonist top spot! 804 00:18:00,550 --> 00:18:06,230 While I'm off working as a warden, away from Ame-no-Kisaki, he's going to take over the show? 805 00:18:06,230 --> 00:18:09,310 Even though the glorious second season has just started?! 806 00:18:10,270 --> 00:18:11,610 I can't let that happen! 807 00:18:11,610 --> 00:18:16,240 I, Miyamae Kanako, am not so sweet as you may think! 808 00:18:16,240 --> 00:18:20,320 If that's Mariya's strategy, I'll just have to use my trump card! 809 00:18:20,530 --> 00:18:21,530 Your Honor! 810 00:18:22,240 --> 00:18:24,790 Actually, there's something I've been keeping secret... 811 00:18:25,660 --> 00:18:27,910 But now, I would like to make that secret known! 812 00:18:29,170 --> 00:18:32,790 My my, is that late already? 813 00:18:32,790 --> 00:18:35,630 Is that Kanako's alarm clock? 814 00:18:35,630 --> 00:18:36,800 Yes! 815 00:18:36,800 --> 00:18:41,050 God, in a suitably Lordly manner, set it for 6:30. 816 00:18:41,050 --> 00:18:48,060 Well, God shall now be leaving to watch a certain show that airs at 6:30 on Sundays. 817 00:18:49,310 --> 00:18:50,060 CHAK! 818 00:18:50,100 --> 00:18:55,070 And absolutely no one can interfere with God's once-a-week enjoyment. 819 00:18:56,320 --> 00:19:01,950 You all settle this on your own. Let's go, Yonakuni. 820 00:19:03,200 --> 00:19:04,080 Huh? 821 00:19:04,080 --> 00:19:06,160 What about the revealing of my secret? 822 00:19:06,160 --> 00:19:10,540 Moreover, what about Yonakuni's injuries, which were supposed to take a month to heal? 823 00:19:12,460 --> 00:19:17,760 Uh... How shall we handle the verdict, members of the jury? 824 00:19:18,220 --> 00:19:19,340 Procedure No. 10 825 00:19:18,220 --> 00:19:19,340 Deliberation 826 00:19:19,340 --> 00:19:24,470 Any objections if we make the charges "property damage" in accordance with Japanese law? 827 00:19:24,850 --> 00:19:25,970 After all, it was a pet. 828 00:19:25,970 --> 00:19:30,520 Any objections if we make the charges "property damage" in accordance with Japanese law? 829 00:19:30,520 --> 00:19:32,230 After all, it was a pet. 830 00:19:32,230 --> 00:19:33,730 And it's decided 831 00:19:34,110 --> 00:19:35,610 So her sentence is...? 832 00:19:35,610 --> 00:19:40,740 Leave that to me. I foresaw this outcome and have already made preparations. 833 00:19:40,740 --> 00:19:42,490 Preparations? 834 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 D-Don't tell me... 835 00:19:48,620 --> 00:19:50,960 Miyamae... 836 00:19:51,210 --> 00:19:54,710 Animal abuse? Just what is this?! 837 00:19:54,710 --> 00:19:56,460 Nyarlathotep! 838 00:19:56,460 --> 00:19:58,090 What is it, Miyamae? 839 00:19:58,090 --> 00:20:01,130 Why do you speak the name of a fictional deity from the Cthulhu mythos? 840 00:20:01,130 --> 00:20:06,390 His name being unpronounceable, it is rendered as either Nyarlahotep or Nyarlathotep, 841 00:20:06,390 --> 00:20:08,060 though personally, I prefer Nyarlathotep. 842 00:20:08,060 --> 00:20:12,020 That, however, leads to the problem of, is it "Cthulhu," "Ktulu," or even "Xulu"? 843 00:20:12,020 --> 00:20:15,730 Though I believe the spellings in Lovecraft's work represent the correct pronunciations! 844 00:20:16,900 --> 00:20:21,070 Thus, Yonakuni Trial No. 1 845 00:20:16,900 --> 00:20:21,070 came to a close... 846 00:20:17,070 --> 00:20:21,070 Thus, the First Yonakuni Trial came to a close... 847 00:20:21,070 --> 00:20:25,370 What is it, Miyamae?! We still have things to discuss today! 848 00:20:25,370 --> 00:20:28,910 Now come with me. Until you repent, I shall...! 849 00:20:28,910 --> 00:20:35,630 As punishment, I was taken to Father Kanae's sermon room, where I was shown Hell till morning 850 00:20:28,950 --> 00:20:30,870 As punishment, 851 00:20:30,870 --> 00:20:35,630 I was taken to Father Kanae's sermon room, where I was shown Hell until morning. 852 00:20:39,210 --> 00:20:42,380 A-At last, my room. 853 00:20:42,380 --> 00:20:46,470 What's this, you're back already? Did Father Kanae give it to you hard? 854 00:20:46,470 --> 00:20:48,970 That's a dirty way of phrasing it! 855 00:20:48,970 --> 00:20:50,890 Was he gentle with you? 856 00:20:50,890 --> 00:20:54,100 Th-This is turning into sexual harassment. 857 00:20:54,100 --> 00:21:00,400 Still, I feel sorry for you. Our exams are today, but you're all worn out. 858 00:21:00,400 --> 00:21:03,110 And you have yet to study for them. 859 00:21:03,110 --> 00:21:04,240 Huh? 860 00:21:03,110 --> 00:21:04,240 huh? 861 00:21:04,240 --> 00:21:05,780 Exams? 862 00:21:05,780 --> 00:21:06,990 Exams. 863 00:21:06,990 --> 00:21:08,200 Starting when? 864 00:21:08,200 --> 00:21:09,030 Starting today. 865 00:21:09,870 --> 00:21:11,910 No way! 866 00:21:12,660 --> 00:21:18,880 Thus, I became the first student in Ame-no-Kisaki history to get failing grades in all subjects. 867 00:21:18,880 --> 00:21:21,000 21:20 Emergency Session Re: Miyamae Kanako Getting Failing Grades in All Subjects 868 00:21:21,000 --> 00:21:27,010 I even achieved the feat of having an emergency session called in the faculty room... 869 00:21:27,010 --> 00:21:29,010 Episode 4 870 00:21:27,010 --> 00:21:29,010 The captive Maiden 871 00:21:54,160 --> 00:21:57,330 Don't just believe the rumors 872 00:21:57,330 --> 00:22:00,710 My heart is still pure 873 00:22:00,710 --> 00:22:07,010 I love living dream after dream 874 00:22:08,930 --> 00:22:12,260 Perhaps tonight, holding a red rose, 875 00:22:12,260 --> 00:22:15,520 I will dance with a beauty 876 00:22:15,520 --> 00:22:18,440 Or perhaps, I will give 877 00:22:18,440 --> 00:22:21,820 my passionate heart to my lover 878 00:22:23,530 --> 00:22:25,280 To become a papillon? 879 00:22:25,280 --> 00:22:26,990 To become a bloom? 880 00:22:26,990 --> 00:22:29,870 The romance of the night, I leave up to you 881 00:22:30,030 --> 00:22:31,780 Just for tonight, 882 00:22:31,780 --> 00:22:33,490 just for tonight, 883 00:22:33,490 --> 00:22:36,750 no one can stop us 884 00:22:36,750 --> 00:22:40,130 To become a papillon? To become a bloom? 885 00:22:40,130 --> 00:22:43,210 The romance of the night, I leave up to you 886 00:22:43,500 --> 00:22:46,510 Just for tonight, just for tonight 887 00:22:46,760 --> 00:22:49,720 no one can stop us 888 00:22:59,310 --> 00:22:59,350 Matsurika's Journal 889 00:22:59,350 --> 00:22:59,390 Matsurika's Journal 890 00:22:59,390 --> 00:22:59,440 Matsurika's Journal 891 00:22:59,390 --> 00:23:01,520 Matsurika's Journal. 892 00:22:59,440 --> 00:22:59,480 Matsurika's Journal 893 00:22:59,480 --> 00:22:59,520 Matsurika's Journal 894 00:22:59,520 --> 00:22:59,560 Matsurika's Journal 895 00:22:59,560 --> 00:22:59,600 Matsurika's Journal 896 00:22:59,600 --> 00:22:59,640 Matsurika's Journal 897 00:22:59,640 --> 00:23:01,520 Matsurika's Journal 898 00:23:01,900 --> 00:23:04,270 Hello. I am Matsurika. 899 00:23:06,190 --> 00:23:10,910 I am not unfond of that TV show that airs on Sundays at 6:30 pm. 900 00:23:11,280 --> 00:23:14,780 God and I always view it together intently. 901 00:23:18,290 --> 00:23:20,040 Matsurika's Journal 902 00:23:20,040 --> 00:23:35,010 Bonus 903 00:23:20,420 --> 00:23:24,130 Ah, so you're named Honoka. My name is Jyubey. 904 00:23:24,500 --> 00:23:28,470 You hold the power to become the worst psycho bitch in history! 905 00:23:28,470 --> 00:23:30,880 So make a contract with me and become a magical girl! 906 00:23:31,260 --> 00:23:33,140 It will, of course, be free. 907 00:23:33,140 --> 00:23:34,930 Now then, hurry and sign right here. 57892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.