Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,180 --> 00:00:22,560
Wow! Look at all the people here!
2
00:00:22,560 --> 00:00:24,930
Well, it is summertime.
3
00:00:24,930 --> 00:00:28,310
Let's make sure things don't turn out like last time.
4
00:00:29,760 --> 00:00:33,350
Murasame, can you teach me how to swim later?
5
00:00:33,350 --> 00:00:34,010
Sure.
6
00:00:34,660 --> 00:00:38,530
Look, Ushio! They have a diving board!
7
00:00:56,330 --> 00:01:05,460
Someday, that sky we looked at together
8
00:01:08,060 --> 00:01:16,950
will gently melt within my heart
9
00:01:18,250 --> 00:01:29,270
The letter written in the white notebook
10
00:01:31,350 --> 00:01:38,710
remains unsent
11
00:01:38,710 --> 00:01:46,010
For if I spoke those closed-up words,
12
00:01:47,800 --> 00:01:52,010
we couldn't go back
13
00:01:57,750 --> 00:02:06,550
That sky we always looked at together
14
00:02:06,910 --> 00:02:22,030
was so clear and blue it seemed almost sorrowful
15
00:02:28,000 --> 00:02:30,900
The pool? Tomorrow?
16
00:02:30,400 --> 00:02:34,480
18 hours ago
17
00:02:34,680 --> 00:02:39,490
Aoi's parents bought tickets for everyone.
18
00:02:42,120 --> 00:02:44,810
This is to make up for our canceled trip.
19
00:02:44,810 --> 00:02:47,060
The camp?
20
00:02:47,060 --> 00:02:49,260
I think so.
21
00:02:49,260 --> 00:02:53,310
Anyway... everyone else is going.
22
00:02:53,860 --> 00:02:55,760
Since Aoi's coming with us,
23
00:02:55,760 --> 00:02:59,480
we have to make sure your brother's identity remains a secret.
24
00:02:59,480 --> 00:03:01,920
We have nothing to worry about.
25
00:03:01,920 --> 00:03:06,860
I will just have to limit my interactions with Aoi.
26
00:03:06,860 --> 00:03:10,830
If I try and keep my distance from her, I'm sure it won't be a problem.
27
00:03:11,210 --> 00:03:12,300
That's right!
28
00:03:12,300 --> 00:03:14,230
There are six people!
29
00:03:14,230 --> 00:03:17,340
The more people there are, the lower the chance she'll talk to you!
30
00:03:18,190 --> 00:03:19,950
So, you're coming, right?
31
00:03:19,950 --> 00:03:21,590
Of course!
32
00:03:21,590 --> 00:03:25,940
I'm a really bad swimmer, so you're going to have to teach me, Sumi.
33
00:03:25,940 --> 00:03:29,350
Absolutely! I'll hold your arms, legs, boobs, and hips!
34
00:03:29,350 --> 00:03:33,110
I'll make sure you get proper 'hands-on' training!
35
00:03:33,110 --> 00:03:36,870
Gosh, Sumi! You sound like a dirty old man!
36
00:03:36,870 --> 00:03:38,360
Really?
37
00:03:43,300 --> 00:03:44,990
This won't work!
38
00:03:44,990 --> 00:03:46,270
Murasame?
39
00:03:46,270 --> 00:03:50,910
Aoi doesn't really know anyone here but me!
40
00:03:50,910 --> 00:03:54,970
Which means I'm the only one she can hang out with!
41
00:03:53,580 --> 00:03:54,970
What's wrong?
42
00:03:55,850 --> 00:04:00,520
Kiyori, they have curry dogs over there. Let's go and get some.
43
00:04:02,650 --> 00:04:03,930
Kiyori?
44
00:04:08,720 --> 00:04:11,350
Adult Team!
45
00:04:13,640 --> 00:04:15,780
And the Kiddie Team!
46
00:04:15,780 --> 00:04:17,230
Hold it right there!
47
00:04:17,230 --> 00:04:19,600
What? Are you jealous?
48
00:04:19,600 --> 00:04:22,990
You know it'll take some time for ours to develop.
49
00:04:22,990 --> 00:04:27,510
I know, but... hearing it from you just pisses me off!
50
00:04:27,510 --> 00:04:31,470
Anyway, we're going to be split into these groups!
51
00:04:31,470 --> 00:04:34,760
I refuse to be compared to those!
52
00:04:33,940 --> 00:04:35,230
Tomoe!
53
00:04:35,230 --> 00:04:37,360
Murasame!
54
00:04:39,530 --> 00:04:41,830
"Those"? How rude.
55
00:04:42,370 --> 00:04:45,240
Well, I kind of understand her.
56
00:04:51,270 --> 00:04:53,430
Thanks, Kiyori!
57
00:04:53,430 --> 00:04:56,950
Thank you! Merci! Danke schön!
58
00:04:55,660 --> 00:04:59,210
Have a good time!
59
00:05:00,130 --> 00:05:03,480
Wow, it feels lonely without them.
60
00:05:03,480 --> 00:05:04,900
I don't think so.
61
00:05:04,900 --> 00:05:07,780
Anyway, I won't allow you to feel lonely.
62
00:05:07,780 --> 00:05:09,240
Let's go and have some fun!
63
00:05:14,170 --> 00:05:17,110
Aren't you forgetting someone?
64
00:05:17,110 --> 00:05:20,900
Don't worry, I didn't forget about you.
65
00:05:43,780 --> 00:05:45,670
Let's do it again!
66
00:05:45,670 --> 00:05:47,700
Stop acting like such a kid!
67
00:05:48,240 --> 00:05:51,100
I've had enough of this... I'm going to find Tomoe.
68
00:06:05,160 --> 00:06:09,420
Oh, man! Isn't this like a date? Totally like a date!
69
00:06:09,420 --> 00:06:12,670
Summertime, at the pool, and in bathing suits!
70
00:06:15,560 --> 00:06:19,300
This is the way high school life is supposed to be!
71
00:06:19,300 --> 00:06:23,360
After this, I'm going to teach Kazama how to swim.
72
00:06:23,840 --> 00:06:25,930
Ah! I spilled it!
73
00:06:26,340 --> 00:06:27,110
Spilled?
74
00:06:28,910 --> 00:06:31,020
Sumi!
75
00:06:35,640 --> 00:06:40,170
Calm down! And check your shorts. The strings are coming loose.
76
00:06:40,170 --> 00:06:42,000
Yikes! They'll fall!
77
00:06:43,860 --> 00:06:44,910
String?
78
00:06:47,470 --> 00:06:49,990
Can you buy me a new one?
79
00:06:49,990 --> 00:06:52,960
Sure. Tell me which one you want.
80
00:06:52,960 --> 00:06:54,640
I want the milk pudding!
81
00:06:54,640 --> 00:06:58,640
Milk... pudding?!
82
00:06:58,910 --> 00:07:01,020
They don't have that here.
83
00:07:01,020 --> 00:07:02,610
Darn...
84
00:07:02,610 --> 00:07:04,130
Will it happen, will it?!
85
00:07:04,130 --> 00:07:06,060
The return of the "happening"?!
86
00:07:06,060 --> 00:07:10,960
Could my fantasy really come true? I can't wait! I'm so psyched!
87
00:07:09,220 --> 00:07:10,960
Um, excuse me...
88
00:07:10,960 --> 00:07:12,890
Thank you for waiting...
89
00:07:12,890 --> 00:07:15,660
Thanks for the grub!
90
00:07:19,390 --> 00:07:22,700
How the heck did I get dragged here?
91
00:07:22,700 --> 00:07:25,680
I saw it from the pool.
92
00:07:25,680 --> 00:07:29,270
I-I-I really d-don't like these rides!
93
00:07:30,620 --> 00:07:34,210
If you're too picky, they won't grow big!
94
00:07:34,210 --> 00:07:35,970
This has nothing to do with that!
95
00:07:37,390 --> 00:07:38,770
I-It stopped...
96
00:07:38,770 --> 00:07:41,550
W-Wait... what's g-going to happen now?!
97
00:07:41,550 --> 00:07:43,530
Free fall!
98
00:07:42,400 --> 00:07:43,530
Oh, Jesus.
99
00:07:55,460 --> 00:08:00,160
Whoa! Look at the hotties sitting over there!
100
00:08:00,670 --> 00:08:03,510
The one in white has size, but the one in black has shape!
101
00:08:03,510 --> 00:08:06,290
Let's go! Get over there!
102
00:08:08,990 --> 00:08:11,830
This place is bigger than I thought.
103
00:08:11,830 --> 00:08:14,710
It's a different kind of fun from the beach.
104
00:08:14,710 --> 00:08:17,550
Yes, the camp was quite the experience.
105
00:08:18,190 --> 00:08:22,330
Well, it's good that we made some memories together.
106
00:08:23,710 --> 00:08:27,840
Though I'm sure some people don't feel the same way.
107
00:08:30,320 --> 00:08:34,360
Ka-za-ma!
108
00:08:35,990 --> 00:08:38,590
Your drink has arrived!
109
00:08:38,590 --> 00:08:40,150
Thanks, Sumi!
110
00:08:40,830 --> 00:08:42,580
Here's yours.
111
00:08:44,750 --> 00:08:47,580
You've been waiting on me hand and foot today, Sumi!
112
00:08:47,930 --> 00:08:51,620
That's right! I'll do anything and everything for you today!
113
00:08:51,620 --> 00:08:56,090
I'm at your command! Please! Order!
114
00:08:57,510 --> 00:09:00,100
Hey, what's going on, ladies?
115
00:09:00,750 --> 00:09:03,530
Are you free? You wanna hang out with us?
116
00:09:03,530 --> 00:09:06,670
There's a fun ride over there!
117
00:09:06,670 --> 00:09:09,410
Relax, we're nice guys.
118
00:09:10,180 --> 00:09:11,610
Forgetting your promise already?
119
00:09:12,320 --> 00:09:14,030
Oh, excuse me.
120
00:09:14,030 --> 00:09:16,880
We're here with friends.
121
00:09:17,810 --> 00:09:19,670
We're not talking to you!
122
00:09:19,670 --> 00:09:21,590
Butt off, telephone pole!
123
00:09:24,120 --> 00:09:26,010
Excuse me.
124
00:09:26,870 --> 00:09:28,400
Shut up!
125
00:09:35,360 --> 00:09:38,650
Get lost, losers!
126
00:09:38,650 --> 00:09:40,910
See ya.
127
00:09:40,910 --> 00:09:42,770
Goodbye!
128
00:09:42,770 --> 00:09:45,620
And good riddance!
129
00:09:46,160 --> 00:09:48,760
You promise, eh?
130
00:09:50,350 --> 00:09:51,400
I get it now...
131
00:09:54,140 --> 00:09:56,510
If I'm with Tomoe...
132
00:09:56,510 --> 00:10:00,840
...it'll be useless if you get hit on by guys.
133
00:10:01,450 --> 00:10:06,410
No worries. I don't mind at all!
134
00:10:08,300 --> 00:10:10,480
Really?
135
00:10:10,480 --> 00:10:12,850
Sumi, you're so nice.
136
00:10:12,850 --> 00:10:16,100
You don't have to worry about us.
137
00:10:16,100 --> 00:10:17,930
No, it's not like that.
138
00:10:17,930 --> 00:10:21,950
Anyway, I really hate guys like that.
139
00:10:21,950 --> 00:10:27,660
How about this? Why don't you use us as bait, and then...
140
00:10:26,550 --> 00:10:27,660
Stop it!
141
00:10:39,010 --> 00:10:40,800
I'm sorry...
142
00:10:41,440 --> 00:10:43,640
No, it was my fault.
143
00:11:01,440 --> 00:11:02,620
I'm sorry.
144
00:11:04,750 --> 00:11:07,150
I got carried away.
145
00:11:08,060 --> 00:11:10,520
You know, recently you...
146
00:11:10,520 --> 00:11:14,460
...have been hanging out a lot with Aoi.
147
00:11:15,410 --> 00:11:19,150
It's been a while since we spent some quality time together like this.
148
00:11:20,380 --> 00:11:26,410
It makes me really happy, so...
149
00:11:27,010 --> 00:11:31,480
Woo-hoo! She said she's happy, Hachi!
150
00:11:31,480 --> 00:11:32,940
Good for you.
151
00:11:32,940 --> 00:11:34,970
I'm so happy, Hachi!
152
00:11:34,970 --> 00:11:37,060
I said good for you.
153
00:11:42,070 --> 00:11:44,410
Alright, let's go swim!
154
00:11:44,410 --> 00:11:49,210
Which pool should we go to?!
155
00:11:49,210 --> 00:11:51,070
I think you need to chill out...
156
00:12:02,030 --> 00:12:03,860
So, what should we do next?
157
00:12:03,860 --> 00:12:07,990
We can still get a few more rides in since we're in our bathing suits.
158
00:12:07,990 --> 00:12:12,180
You know what? I'm going back to Tomoe.
159
00:12:12,180 --> 00:12:15,430
How about this one? The Tornado Coaster!
160
00:12:15,430 --> 00:12:17,090
Shut up and listen to me!
161
00:12:17,090 --> 00:12:19,930
Is there any ride in particular that you'd like to go on, Aoi?
162
00:12:38,370 --> 00:12:42,870
Wow! Tomoe barely made a splash.
163
00:12:42,870 --> 00:12:46,290
She has yet another hidden talent.
164
00:12:48,820 --> 00:12:50,960
Maybe I should give it a shot.
165
00:12:50,960 --> 00:12:53,660
I may never get another chance to do it, so I'll try the highest one.
166
00:12:54,740 --> 00:12:58,430
If you're going to go, just go off of the regular diving board.
167
00:12:58,430 --> 00:13:01,410
You might get hurt trying to show off.
168
00:13:40,760 --> 00:13:41,710
Are you alright?
169
00:13:41,710 --> 00:13:43,600
I warned you...
170
00:13:43,600 --> 00:13:45,970
Don't be so full of yourself!
171
00:13:45,970 --> 00:13:48,170
The next will be...
172
00:13:48,170 --> 00:13:49,450
Uh...
173
00:13:49,450 --> 00:13:52,600
Swimming! I challenge you!
174
00:13:53,380 --> 00:13:56,120
Just when did this turn into a competition?
175
00:13:56,120 --> 00:13:59,270
Are you running away, coward?
176
00:13:59,270 --> 00:14:00,350
Coward?
177
00:14:02,950 --> 00:14:05,150
Ready... go!
178
00:14:05,860 --> 00:14:07,110
First is freestyle!
179
00:14:09,210 --> 00:14:10,530
Now breaststroke.
180
00:14:12,660 --> 00:14:14,080
Backstroke.
181
00:14:16,220 --> 00:14:17,670
And butterfly!
182
00:14:23,180 --> 00:14:25,320
Tomoe wins.
183
00:14:28,940 --> 00:14:30,660
Are you okay?
184
00:14:30,660 --> 00:14:32,150
Had enough?
185
00:14:33,400 --> 00:14:35,840
But really, wow!
186
00:14:35,840 --> 00:14:41,120
This is my first time seeing Sumi lose at a sport!
187
00:14:41,120 --> 00:14:43,520
Did you take swimming lessons?
188
00:14:43,520 --> 00:14:45,620
A little bit, a while ago.
189
00:14:57,560 --> 00:15:00,210
I was defeated...
190
00:15:01,350 --> 00:15:05,410
She's definitely done more than a "little."
191
00:15:05,410 --> 00:15:07,680
I was really surprised.
192
00:15:07,680 --> 00:15:12,450
You were always faster than anyone else on the swim team in middle school.
193
00:15:13,090 --> 00:15:19,230
I just don't get it. How am I tired and yet she's still swimming?
194
00:15:19,230 --> 00:15:26,180
She must have taken two years off for sports.
195
00:15:33,760 --> 00:15:34,950
What is it?
196
00:15:41,410 --> 00:15:43,030
Nothing.
197
00:15:47,460 --> 00:15:50,850
Oh, yeah... I'm supposed to give you swimming lessons.
198
00:15:50,850 --> 00:15:53,320
Shouldn't you be taking it easy?
199
00:15:53,320 --> 00:15:54,940
No, I'm fine.
200
00:16:43,390 --> 00:16:45,420
You're quite the swimmer.
201
00:16:45,420 --> 00:16:47,790
Do you belong to a club somewhere?
202
00:16:48,770 --> 00:16:52,880
Have you ever fallen in love before?
203
00:18:00,940 --> 00:18:04,560
The voices of students far away...
204
00:18:08,410 --> 00:18:10,360
...sound like the waves.
205
00:18:11,420 --> 00:18:15,990
They slowly dissipate into the wind...
206
00:18:15,990 --> 00:18:19,360
...and... there I am.
207
00:18:29,460 --> 00:18:32,200
Aoi!
208
00:18:32,200 --> 00:18:34,470
Did you find Ushio and the others?
209
00:18:35,450 --> 00:18:37,480
Oh, there they are.
210
00:18:37,480 --> 00:18:39,880
Murasame!
211
00:18:39,880 --> 00:18:43,890
Come on! Let's go get some lunch!
212
00:19:02,750 --> 00:19:03,930
Aoi!
213
00:19:06,670 --> 00:19:08,570
Did you guys have fun?
214
00:19:12,120 --> 00:19:16,690
I'll teach you how to swim after lunch, just like I promised.
215
00:19:16,690 --> 00:19:21,930
Well, I feel a little inadequate since there's a pro over there, but...
216
00:19:23,560 --> 00:19:26,930
Was I... just in your way?
217
00:19:37,460 --> 00:19:38,690
Never mind.
218
00:20:02,330 --> 00:20:04,730
Love is...
219
00:20:04,730 --> 00:20:09,800
...beautiful when you haven't recognized your own feelings,
220
00:20:09,800 --> 00:20:12,230
yet you know it's somewhere near.
221
00:20:12,850 --> 00:20:15,830
You can forge ahead and wallow into the mud...
222
00:20:15,830 --> 00:20:17,980
...or you can retreat and step on thorns.
223
00:20:18,980 --> 00:20:22,060
I'm fine with it either way.
224
00:20:31,560 --> 00:20:34,200
Surprisingly, you're quite the poet.
225
00:20:34,200 --> 00:20:39,140
Surprisingly? How rude! But you're right, a poet I am not.
226
00:20:39,140 --> 00:20:42,520
You're the one with the writing talent.
227
00:20:45,500 --> 00:20:47,010
Well...?
228
00:20:49,490 --> 00:20:51,520
What do you think of them?
229
00:20:57,140 --> 00:21:03,260
They both like each other, but neither can see that.
230
00:21:03,260 --> 00:21:06,780
And one doesn't notice her feelings towards the other.
231
00:21:11,420 --> 00:21:13,680
That sounds like something out of a fairy tale.
232
00:21:13,680 --> 00:21:16,430
You're stronger than I imagined you to be.
233
00:21:32,350 --> 00:21:36,980
It's Nothing
234
00:21:46,750 --> 00:21:49,460
In slow motion,
235
00:21:49,720 --> 00:21:54,610
I remember the school building's shadow
236
00:21:55,350 --> 00:21:58,470
Basking in the light of the setting sun,
237
00:21:58,470 --> 00:22:02,560
we laughed together
238
00:22:02,560 --> 00:22:09,980
Neither of us has changed since then
239
00:22:09,980 --> 00:22:13,730
Even though we've grown taller
240
00:22:13,730 --> 00:22:20,580
Ah, so that's why the scenery looks different now?
241
00:22:20,580 --> 00:22:24,790
Although it's not in the same pocket,
242
00:22:24,790 --> 00:22:29,250
we keep the same treasures there
243
00:22:29,250 --> 00:22:33,510
Let's share every joy and sorrow,
244
00:22:33,510 --> 00:22:38,050
all the times we've laughed and cried
245
00:22:38,050 --> 00:22:41,330
We're together,
246
00:22:41,330 --> 00:22:46,740
even if we're walking down different paths
247
00:23:23,880 --> 00:23:28,880
Sunflower in the Snow
248
00:23:36,390 --> 00:23:51,430
Next Time - Have You Ever Seen the Rain?
249
00:23:36,840 --> 00:23:38,320
I am Bach!
250
00:23:38,320 --> 00:23:39,710
I am Beethoven!
251
00:23:39,710 --> 00:23:41,270
Whose bicycle is this?!
252
00:23:41,270 --> 00:23:44,010
A joke? Is this some kind of a sick joke?!
253
00:23:44,010 --> 00:23:46,340
You don't understand my art!
254
00:23:46,340 --> 00:23:48,020
I will bury you!
255
00:23:48,020 --> 00:23:49,640
Johann Sebastian!
256
00:23:49,640 --> 00:23:51,430
Ludwig Van!
17773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.