All language subtitles for [SubtitleTools.com] [sgt] Whispered Words - S01E10 (BD 1080p HEVC FLAC) [D6AC398C]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:26,880 We're still alive... right? 2 00:00:32,010 --> 00:00:35,010 It's a good thing that car was built solid... 3 00:00:35,720 --> 00:00:41,100 Even if things didn't turn out okay, I'd still be happy dying at Tomoe's side. 4 00:00:44,570 --> 00:00:48,030 I've never driven this far before, so give me a break! 5 00:00:48,030 --> 00:00:54,280 Alright troops! Let us commence our first annual Girls Club training camp! 6 00:00:54,280 --> 00:00:59,330 Summer of freshman year only comes around once, so let's have a blast! 7 00:01:03,330 --> 00:01:12,470 Itsuka Kimi to Miageta Sora wa 8 00:01:15,050 --> 00:01:23,940 Kokoro no Naka sotto Toketeiku 9 00:01:25,230 --> 00:01:36,240 Shiroi Nooto ni Kaita Tegami wa 10 00:01:38,330 --> 00:01:45,710 Yuku Saki wo Tsugenai mama 11 00:01:45,710 --> 00:01:53,010 Tojikometa Kotoba ni sureba 12 00:01:54,800 --> 00:01:59,020 Modorenai kara 13 00:02:04,730 --> 00:02:13,530 Itsumo Kimi to Miageta Sora wa 14 00:02:13,910 --> 00:02:29,000 Kanashii kurai Aoku Suki tootteita 15 00:02:55,240 --> 00:02:57,660 I finished making the copies! 16 00:02:58,410 --> 00:03:01,200 Watch your fingers. You don't want to cut yourself now... 17 00:03:01,200 --> 00:03:04,160 Don't worry, I have these gloves. 18 00:03:04,750 --> 00:03:07,500 There's quite a lot here... 19 00:03:07,500 --> 00:03:12,420 And you've been doing all of this by yourself? 20 00:03:12,420 --> 00:03:15,930 Doing it in the print shop at school would have been a huge hassle. 21 00:03:15,930 --> 00:03:18,140 It's pretty expensive too. 22 00:03:18,140 --> 00:03:21,390 But then you could have a classmate help you out. 23 00:03:26,850 --> 00:03:32,480 W-Well, I have you to help me this time! I'm really grateful for that. 24 00:03:32,480 --> 00:03:34,900 There are lots of pages to go through. 25 00:03:34,900 --> 00:03:38,870 I used to help her out with all this stuff every night. 26 00:03:38,870 --> 00:03:41,580 Geez, Mom! 27 00:03:42,120 --> 00:03:44,540 Don't bother me! 28 00:03:44,540 --> 00:03:45,580 Okay, okay. 29 00:03:46,120 --> 00:03:47,710 Holler if you need help! 30 00:03:47,710 --> 00:03:49,250 I got it! 31 00:03:57,510 --> 00:04:00,550 Nice weather today... 32 00:04:02,390 --> 00:04:06,140 What am I doing here? 33 00:04:11,400 --> 00:04:13,610 What I really want is... 34 00:04:12,820 --> 00:04:15,990 My Summer Vacation 35 00:04:17,200 --> 00:04:20,620 Today, Kazama and I did our homework together. 36 00:04:22,030 --> 00:04:25,290 Then Kazama came to sleep over! 37 00:04:25,950 --> 00:04:28,460 Then we went to check out the summer festival! 38 00:04:30,000 --> 00:04:31,750 And the beach! 39 00:04:33,170 --> 00:04:35,130 Then we went hiking up the mountain! 40 00:04:38,010 --> 00:04:39,630 Then we hugged. 41 00:04:40,970 --> 00:04:43,140 And we kissed! 42 00:04:43,930 --> 00:04:46,770 That's what I should be doing... 43 00:04:46,770 --> 00:04:49,140 Alright, let's begin! 44 00:04:51,940 --> 00:04:53,690 Let's do this quickly! 45 00:04:53,690 --> 00:04:56,230 We have other things to prepare as well. 46 00:05:07,500 --> 00:05:12,500 I wonder if Kazama and the others made it to the beach already. 47 00:05:18,630 --> 00:05:23,510 That new bikini must look good on her! 48 00:05:26,180 --> 00:05:33,690 I should have left Aoi to her own devices and gone with them! 49 00:05:36,150 --> 00:05:37,320 Wait! 50 00:05:37,320 --> 00:05:39,110 Come and get me! 51 00:05:39,690 --> 00:05:41,070 I'll catch you! 52 00:05:41,070 --> 00:05:42,530 Oh, no! 53 00:05:44,490 --> 00:05:46,530 Gotcha! 54 00:05:46,530 --> 00:05:48,660 Oh, you caught me! 55 00:05:52,620 --> 00:05:56,750 Then, all of a sudden, THIS happens! 56 00:06:00,590 --> 00:06:04,970 I won't allow that to happen without me being there! 57 00:06:01,880 --> 00:06:03,300 Murasame! 58 00:06:12,520 --> 00:06:14,230 What's wrong? 59 00:06:15,060 --> 00:06:20,480 Wait. I promised to help Aoi with her book, but... 60 00:06:20,480 --> 00:06:24,740 ...I didn't make plans with her for the event tomorrow. 61 00:06:24,740 --> 00:06:26,030 Which means... 62 00:06:27,530 --> 00:06:29,830 It's nothing, really! 63 00:06:29,830 --> 00:06:32,040 Let's finish this already! 64 00:06:33,870 --> 00:06:37,420 You have to be more careful! 65 00:06:43,130 --> 00:06:44,970 M-Murasame... 66 00:06:54,190 --> 00:06:57,270 I'm going to finish this... 67 00:06:57,270 --> 00:06:59,940 ...and be there when "that" happens! 68 00:07:05,740 --> 00:07:08,320 Yeah, and that's how it happened. 69 00:07:08,320 --> 00:07:13,200 Don't worry about it. We didn't bother anybo... 70 00:07:18,920 --> 00:07:20,710 Gotcha. 71 00:07:24,260 --> 00:07:28,010 They want us all back home immediately. 72 00:07:28,010 --> 00:07:29,800 Yeah, of course. 73 00:07:31,350 --> 00:07:35,730 And so, this concludes our very first annual Girls Club training camp! 74 00:07:36,310 --> 00:07:39,400 Good thing we left our stuff back at the inn. 75 00:07:39,400 --> 00:07:41,070 You can say that again. 76 00:07:44,650 --> 00:07:46,990 W-Where'd you get that? 77 00:07:50,570 --> 00:07:52,700 This takes a while... 78 00:07:54,500 --> 00:07:58,250 It is just folding papers, but still... 79 00:07:59,000 --> 00:08:02,090 There were a lot of pages in this issue. 80 00:08:02,090 --> 00:08:08,010 You wrote fifty pages even though I said you didn't need to write that much. 81 00:08:08,550 --> 00:08:11,300 I shouldn't have pushed it... 82 00:08:11,300 --> 00:08:15,020 Murasame, could you close your eyes for a sec? 83 00:08:16,430 --> 00:08:17,440 Why? 84 00:08:17,440 --> 00:08:20,020 Just for a sec. 85 00:08:29,530 --> 00:08:30,450 Alright! 86 00:08:32,620 --> 00:08:33,780 What do you think? 87 00:08:40,420 --> 00:08:42,040 What about it? 88 00:08:43,210 --> 00:08:44,550 This uniform! 89 00:08:44,550 --> 00:08:47,550 It's from Seigetsu Girls' High School! 90 00:08:50,550 --> 00:08:53,390 This will be our outfit tomorrow! 91 00:08:53,390 --> 00:08:55,260 Oh, a "cosplay." 92 00:08:57,220 --> 00:08:59,140 Do they sell that? 93 00:08:59,140 --> 00:09:00,560 I made it! 94 00:09:00,560 --> 00:09:05,020 I found one that looked similar and modified it a little. 95 00:09:06,570 --> 00:09:08,610 That's impressive. 96 00:09:08,610 --> 00:09:10,990 Your passion, that is. 97 00:09:11,780 --> 00:09:13,070 And here... 98 00:09:13,070 --> 00:09:14,830 ...is yours, Murasame! 99 00:09:16,660 --> 00:09:18,080 Me too?! 100 00:09:18,080 --> 00:09:21,710 I can't wait for tomorrow! 101 00:09:21,710 --> 00:09:28,090 Well, now I guess I have to go since you've gone through all this trouble... 102 00:09:30,800 --> 00:09:34,850 I'm... so happy. 103 00:09:37,600 --> 00:09:43,850 After all, I'm the one who got you involved in all of this. 104 00:09:45,150 --> 00:09:49,280 But you're helping me out anyway without complaining. 105 00:09:49,280 --> 00:09:52,820 You really work very hard. 106 00:09:56,080 --> 00:09:59,370 For that, I thank you, Murasame! 107 00:10:02,210 --> 00:10:04,380 Don't mention it... 108 00:10:04,380 --> 00:10:07,880 Alrighty! There's still more to go! 109 00:10:07,880 --> 00:10:10,050 Right! We're almost done! 110 00:10:15,260 --> 00:10:17,510 Forgive me, Aoi. 111 00:10:18,430 --> 00:10:20,220 Actually, I... 112 00:10:20,220 --> 00:10:26,730 I'm dying to see "that" happen! 113 00:10:31,860 --> 00:10:34,570 Okay, so getting home is going to be our activity for today! 114 00:10:34,570 --> 00:10:38,780 Make sure you don't bring shame upon the Girls Club! 115 00:10:39,950 --> 00:10:44,580 I'll be okay as long as we're together, Tomoe, but... 116 00:10:44,580 --> 00:10:47,840 ...can we go to a hot spring next time? 117 00:10:47,840 --> 00:10:50,420 Sure. In the winter. 118 00:10:50,420 --> 00:10:53,510 Looks like we should make it home by nightfall. 119 00:10:53,920 --> 00:10:55,760 That's good. 120 00:10:56,300 --> 00:10:58,600 I have no plans for tomorrow. 121 00:10:58,600 --> 00:11:01,640 Wanna go and check out Murasame's event? 122 00:11:15,740 --> 00:11:17,110 Finally! 123 00:11:17,780 --> 00:11:20,030 All that's left is the binding! 124 00:11:20,030 --> 00:11:22,660 The first issue is going to be awesome! 125 00:11:22,660 --> 00:11:25,120 This might be an all-nighter! 126 00:11:25,120 --> 00:11:28,460 We're still young... It will be fine for just one night! 127 00:11:29,040 --> 00:11:31,590 Okay! Here comes the final stretch! 128 00:11:31,590 --> 00:11:37,640 I can hang out with Kazama for two whole days if I take the first train out. 129 00:11:37,640 --> 00:11:39,140 Wait. 130 00:11:39,140 --> 00:11:41,760 There's a typo here. 131 00:11:44,220 --> 00:11:47,140 Uh... oh well! 132 00:11:47,140 --> 00:11:53,400 It's just one word... in some fanzine... 133 00:11:53,400 --> 00:11:55,740 Mistakes are common, right? 134 00:11:55,740 --> 00:11:58,360 Y-Yeah. 135 00:12:10,130 --> 00:12:12,460 After all we've done, this is unacceptable! 136 00:12:12,460 --> 00:12:16,630 I can't let this error slide! 137 00:12:16,630 --> 00:12:19,510 Forget about it! Let it go, Murasame! 138 00:12:19,970 --> 00:12:22,760 Perfection can't be attained in this world! 139 00:12:22,760 --> 00:12:25,680 Goodness, things seem hectic. Need a hand? 140 00:12:25,680 --> 00:12:27,770 No! This is my fault! 141 00:12:35,860 --> 00:12:39,280 Speaking of which... The toner's out. 142 00:12:42,490 --> 00:12:46,450 Our sincerest apologies... Our copy machine is undergoing routine maintenance. 143 00:12:48,500 --> 00:12:50,040 Then off to the next one! 144 00:12:55,380 --> 00:12:58,300 Uh, oh... A paper jam, eh? 145 00:12:59,010 --> 00:13:04,300 Let's see... How do I fix this? 146 00:13:05,680 --> 00:13:06,720 Do you mind waiting a while? 147 00:13:06,720 --> 00:13:10,310 I'm gonna find the instruction manual. 148 00:13:10,310 --> 00:13:11,650 Off to the next one! 149 00:13:16,900 --> 00:13:18,570 A line this long at midnight?! 150 00:13:18,570 --> 00:13:21,320 No, this is because it's midnight! 151 00:13:22,570 --> 00:13:23,620 Next! 152 00:13:32,210 --> 00:13:33,920 At last! 153 00:13:33,920 --> 00:13:37,710 We finally got the copies done... 154 00:13:40,970 --> 00:13:42,300 Pardon us! 155 00:13:42,300 --> 00:13:43,340 I'm back! 156 00:13:43,340 --> 00:13:47,100 We did it! The copies are done! 157 00:13:47,100 --> 00:13:50,270 We'll fold them and then do the binding! 158 00:13:50,270 --> 00:13:54,230 Wait for me, Kazama! As soon as I am done with this, you're mine! 159 00:13:54,230 --> 00:13:56,730 Let that "accident" wait! 160 00:13:57,320 --> 00:14:02,820 Hold it... What's happening now?! 161 00:14:03,860 --> 00:14:04,820 Murasame! 162 00:14:07,990 --> 00:14:12,830 Not good! I'm gonna hit the chair at this angle! 163 00:14:14,830 --> 00:14:15,830 The bed! 164 00:14:17,840 --> 00:14:20,840 If I can change my trajectory, I'll be able to lessen the impact! 165 00:14:26,510 --> 00:14:28,970 Yes! Touchdown! 166 00:14:28,970 --> 00:14:30,100 Uh, oh... 167 00:14:37,270 --> 00:14:40,070 Great job, you two. 168 00:14:40,070 --> 00:14:42,650 Here, have some te- 169 00:14:40,190 --> 00:14:42,650 Mom! 170 00:15:11,140 --> 00:15:13,520 I'm sorry for everything. 171 00:15:13,930 --> 00:15:16,900 I completely ruined this outing for everyone. 172 00:15:17,600 --> 00:15:19,060 That's not true. 173 00:15:22,730 --> 00:15:25,530 It was all like some kind of joke. 174 00:15:29,990 --> 00:15:33,540 Well, at least we can laugh about it now. 175 00:15:35,460 --> 00:15:39,590 I see. That's one way of looking at it. 176 00:15:47,090 --> 00:15:51,050 I bet Murasame will be happy about this. 177 00:15:52,310 --> 00:15:55,180 She'll get to see you sooner than expected. 178 00:15:57,480 --> 00:16:02,570 She would never make light of others' mistakes. 179 00:16:13,660 --> 00:16:15,700 Look what you've done! 180 00:16:15,700 --> 00:16:18,210 Didn't I tell you to stay out of our hair?! 181 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 Aoi! 182 00:16:18,210 --> 00:16:24,090 S-Sorry. I'm so sorry, Azusa... 183 00:16:24,800 --> 00:16:28,220 It's all my fault. I'm very sorry. 184 00:16:28,220 --> 00:16:30,970 Don't be. What about you? Are you hurt? 185 00:16:30,970 --> 00:16:33,180 We're okay here. 186 00:16:32,680 --> 00:16:34,850 No we're not! 187 00:16:34,850 --> 00:16:36,180 Aoi! 188 00:16:41,940 --> 00:16:43,820 No... 189 00:16:47,360 --> 00:16:49,320 No! 190 00:16:56,500 --> 00:17:00,210 I tried so hard... 191 00:17:02,250 --> 00:17:04,840 Now we'll never make it in time... 192 00:17:13,010 --> 00:17:14,810 Azusa... 193 00:17:39,790 --> 00:17:41,000 Regardless... 194 00:17:42,620 --> 00:17:46,000 First off, we should pick out what hasn't been stained. 195 00:17:46,000 --> 00:17:48,920 We can start to reorganize from there. 196 00:17:49,630 --> 00:17:50,760 But... 197 00:17:51,630 --> 00:17:53,590 It doesn't matter if it's just a couple of copies. 198 00:17:53,590 --> 00:17:56,180 We are going to finish them and take them to the event! 199 00:17:57,600 --> 00:18:02,940 This is our book! I won't let you quit on me now! 200 00:18:09,230 --> 00:18:10,690 You're right. 201 00:18:16,280 --> 00:18:18,910 Is it okay if I help too? 202 00:18:20,660 --> 00:18:22,710 I'll go get a cleaning cloth. 203 00:18:23,920 --> 00:18:25,460 Sorry, Kazama. 204 00:18:28,750 --> 00:18:30,590 I won't be able to make it... 205 00:19:05,500 --> 00:19:09,290 It's frickin' hot! 206 00:19:10,340 --> 00:19:14,010 So these are the female characters popular with the ladies? 207 00:19:14,010 --> 00:19:17,840 Well, it really depends on the individual. 208 00:19:17,840 --> 00:19:21,060 Ushio should have come, then. 209 00:19:21,060 --> 00:19:23,930 She'd love all the cute girls over here. 210 00:19:23,930 --> 00:19:28,150 Maybe she's just jealous that "Forehead" has been monopolizing "Bean Sprout's" time. 211 00:19:28,810 --> 00:19:32,150 Nah. I don't think that's true. 212 00:19:41,200 --> 00:19:42,950 Oh, look. She's here. 213 00:19:42,950 --> 00:19:45,410 That's a lame excuse for a disguise... 214 00:19:46,500 --> 00:19:47,920 That booth... 215 00:20:10,690 --> 00:20:13,190 Welcome! 216 00:20:17,610 --> 00:20:20,450 Ka-Kazama?! 217 00:20:20,450 --> 00:20:24,450 Wh-What are you doing here?! 218 00:20:27,460 --> 00:20:29,620 W-What about the training camp?! 219 00:20:34,130 --> 00:20:35,460 I didn't hear you. 220 00:20:36,340 --> 00:20:39,470 I came here because I wanted to see you, Sumi. 221 00:20:51,810 --> 00:20:53,980 M-Murasame... 222 00:20:56,110 --> 00:20:58,610 Murasame...? 223 00:21:03,490 --> 00:21:06,830 What were the two of you talking about? 224 00:21:08,870 --> 00:21:11,000 It's a secret! 225 00:21:13,130 --> 00:21:14,840 Such a... 226 00:21:14,840 --> 00:21:17,210 ...cliffhanger. 227 00:21:50,370 --> 00:21:55,000 Summer Happenings 228 00:22:04,800 --> 00:22:07,510 Slow motion 229 00:22:07,760 --> 00:22:12,640 Yomigaeru Kousha no Kage 230 00:22:13,400 --> 00:22:16,520 Yuuhi wo Abinagara 231 00:22:16,520 --> 00:22:20,610 Watashitachi wa Waratteta 232 00:22:20,610 --> 00:22:28,030 Otagai ano Toki kara Kawattenai 233 00:22:28,030 --> 00:22:31,790 Shinchou Nandakeredo 234 00:22:31,790 --> 00:22:38,630 Mieru Keshiki kawattakana 235 00:22:38,630 --> 00:22:42,840 Onaji Pocket janai kedo 236 00:22:42,840 --> 00:22:47,300 Onaji Takaramono ga nemuru 237 00:22:47,300 --> 00:22:51,560 Yorokobi Kanashimi Zenbu Share 238 00:22:51,560 --> 00:22:56,100 Wake Attenaitte Warai Tame 239 00:22:56,100 --> 00:22:59,360 Issho dayo 240 00:22:59,360 --> 00:23:04,780 Chigatta Michi no Ue demo 241 00:23:16,880 --> 00:23:19,210 Are the back issues sold out? 242 00:23:20,460 --> 00:23:22,090 Can I have the new issue? 243 00:23:22,090 --> 00:23:23,670 Thanks! 244 00:23:24,130 --> 00:23:27,640 I came all the way from Kyushu! Your magazine is fabulous. 245 00:23:27,640 --> 00:23:29,600 I want that one. I'll take that one too! 246 00:23:29,600 --> 00:23:31,260 Thanks a lot. 247 00:23:31,260 --> 00:23:33,270 Here's 2,000 yen! 248 00:23:33,890 --> 00:23:35,770 I'm your biggest fan! 249 00:23:34,680 --> 00:23:35,770 Please keep it up! 250 00:23:35,770 --> 00:23:37,400 Thank you. 251 00:23:37,400 --> 00:23:52,410 Next Time - It's Nothing 252 00:23:38,150 --> 00:23:40,110 It's off to the pool next week! 253 00:23:39,610 --> 00:23:40,110 Woo-hoo! 254 00:23:40,110 --> 00:23:40,900 Hey, guys... 255 00:23:40,900 --> 00:23:43,400 Lots of girls in their bikinis! 256 00:23:43,400 --> 00:23:43,780 Awesome! 257 00:23:43,780 --> 00:23:47,110 Isn't Kazama going to make an appearance in this preview? 258 00:23:47,110 --> 00:23:49,870 Your heart will be racing from all of those sexy shots! 259 00:23:49,200 --> 00:23:49,870 You betcha! 260 00:23:50,620 --> 00:23:52,410 Kazama! 17894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.