All language subtitles for [SubtitleTools.com] [sgt] Whispered Words - S01E07 (BD 1080p HEVC FLAC) [250B0D07]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:06,980 That's great. 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,060 Part your legs a bit. 3 00:00:11,430 --> 00:00:12,990 Nice! 4 00:00:14,270 --> 00:00:17,820 Now how 'bout some cleavage? 5 00:00:16,470 --> 00:00:17,820 Manaka... 6 00:00:19,790 --> 00:00:22,610 You're in elementary school, you shouldn't... 7 00:00:23,850 --> 00:00:24,870 ...shouldn't say things like that. 8 00:00:26,180 --> 00:00:29,270 That look, it's right on the money! 9 00:00:36,260 --> 00:00:45,390 Someday, that sky we looked at together 10 00:00:47,990 --> 00:00:56,880 will gently melt within my heart 11 00:00:58,180 --> 00:01:09,200 The letter written in the white notebook 12 00:01:11,280 --> 00:01:18,640 remains unsent 13 00:01:18,640 --> 00:01:25,940 For if I spoke those closed-up words, 14 00:01:27,730 --> 00:01:31,940 we couldn't go back 15 00:01:37,680 --> 00:01:46,480 That sky we always looked at together 16 00:01:46,840 --> 00:02:01,960 was so clear and blue it seemed almost sorrowful 17 00:02:09,750 --> 00:02:12,610 This shyness is somehow... 18 00:02:14,190 --> 00:02:17,220 Your website will get tons of hits now, big brother! 19 00:02:20,560 --> 00:02:24,770 I'm not too happy about becoming popular like this... 20 00:02:25,230 --> 00:02:27,120 What are you saying? 21 00:02:27,120 --> 00:02:29,690 This isn't about you... 22 00:02:29,690 --> 00:02:33,630 ...it's Akemi Yamasaki's fame we're working on! 23 00:02:33,630 --> 00:02:36,980 You gotta give fanservice if you want hits! 24 00:02:38,500 --> 00:02:42,640 When... did I agree to this? 25 00:02:42,640 --> 00:02:45,640 You're still complaining?! 26 00:02:46,080 --> 00:02:47,640 Manaka?! 27 00:02:49,160 --> 00:02:53,400 Big bro, for a guy, you're such a sissy. 28 00:02:59,090 --> 00:03:03,420 That won't do... when you're so cute... 29 00:03:02,700 --> 00:03:03,420 Mana! 30 00:03:03,420 --> 00:03:06,080 So pale, and soft skinned. 31 00:03:07,700 --> 00:03:11,670 You look good as a girl even without makeup. 32 00:03:13,170 --> 00:03:14,940 And you smell good too. 33 00:03:14,940 --> 00:03:16,170 No, stop. 34 00:03:16,870 --> 00:03:19,790 And aren't you thinking... 35 00:03:19,790 --> 00:03:22,320 ...that it'd be nice to be a real girl? 36 00:03:28,410 --> 00:03:29,200 It won't matter. 37 00:03:32,980 --> 00:03:36,910 Even if I were... 38 00:03:36,910 --> 00:03:40,050 ...a real girl. 39 00:03:55,110 --> 00:03:55,960 I challenge you! 40 00:03:57,980 --> 00:03:59,890 What is it, Sumi? 41 00:04:06,560 --> 00:04:08,390 What the hell are you doing?! 42 00:04:08,390 --> 00:04:10,500 How rude of you! 43 00:04:10,500 --> 00:04:13,390 Throwing away a letter without even reading it first?! 44 00:04:14,080 --> 00:04:15,500 Well... 45 00:04:15,500 --> 00:04:19,460 Most normal people would've done the same. 46 00:04:19,460 --> 00:04:23,020 More importantly, who are you? 47 00:04:23,660 --> 00:04:25,410 Someone's little sister? 48 00:04:26,670 --> 00:04:28,330 I am... 49 00:04:31,740 --> 00:04:33,330 What the? 50 00:04:40,370 --> 00:04:42,590 What are you doing here?! 51 00:04:43,190 --> 00:04:47,040 How mean! I'm here for you! 52 00:04:47,040 --> 00:04:49,170 Akemiya? 53 00:04:49,170 --> 00:04:50,290 Who is this girl? 54 00:04:50,290 --> 00:04:51,560 Murasame. 55 00:04:52,000 --> 00:04:54,560 She's my little sister, Manaka. 56 00:04:54,560 --> 00:04:58,070 I hear you rejected my brother! 57 00:04:59,860 --> 00:05:02,080 Now that I think about it... 58 00:05:02,080 --> 00:05:04,120 I might've turned him down. 59 00:05:04,120 --> 00:05:04,600 Yep. 60 00:05:04,600 --> 00:05:06,260 What's wrong with you? 61 00:05:06,260 --> 00:05:09,940 Aren't you attracted to cute girls?! 62 00:05:09,940 --> 00:05:14,250 My brother's as cute as they come! Why don't you like him?! 63 00:05:17,790 --> 00:05:21,280 Huh? Wait, wait a second...? 64 00:05:21,280 --> 00:05:25,570 I'm pretty sure something you said sounded completely wrong. 65 00:05:24,180 --> 00:05:26,090 Never mind! 66 00:05:26,090 --> 00:05:29,760 You're just too chicken to admit that he's cute. 67 00:05:29,760 --> 00:05:35,250 If we weren't blood related, even I wouldn't be able to resist his adorableness sometimes. 68 00:05:39,400 --> 00:05:41,560 Where did it come from... 69 00:05:41,560 --> 00:05:42,690 ...this misunderstanding? 70 00:05:42,690 --> 00:05:44,550 I'm giving you a chance here. 71 00:05:44,550 --> 00:05:47,530 Go on a date with him next Sunday! 72 00:05:47,530 --> 00:05:50,530 What? Why would I- 73 00:05:49,530 --> 00:05:50,530 If you don't... 74 00:05:50,530 --> 00:05:54,060 ...then I'll show this embarrassing pic of my bro to the whole world! 75 00:05:54,060 --> 00:05:56,290 Like I care! 76 00:05:56,290 --> 00:06:00,790 Really?! I'll hold you responsible for any repercussions this has! 77 00:06:00,790 --> 00:06:05,010 Why, all the pervs of the world will... 78 00:06:05,970 --> 00:06:09,730 Can you stop this? You're embarrassing Murasame! 79 00:06:10,440 --> 00:06:16,390 As your brother I can tolerate your immaturity, but don't cause trouble for others... 80 00:06:18,860 --> 00:06:20,010 I- 81 00:06:20,750 --> 00:06:25,220 I'm only concerned for you! 82 00:06:25,220 --> 00:06:28,640 I just really wanted to help you out! 83 00:06:30,060 --> 00:06:32,530 And you... 84 00:06:32,530 --> 00:06:36,450 You get to keep a picture of her in your train pass... 85 00:06:35,540 --> 00:06:37,660 Hey, it's okay. Calm down now! 86 00:06:47,230 --> 00:06:49,510 Fine, I'll go on a date with him. 87 00:06:50,570 --> 00:06:52,510 But just this once, got it? 88 00:06:53,070 --> 00:06:54,480 Murasame. 89 00:06:55,100 --> 00:06:59,830 Being the younger sister of hopeless brothers, I know how she feels. 90 00:07:01,520 --> 00:07:03,040 I see... 91 00:07:03,920 --> 00:07:06,030 Exactly as planned! 92 00:07:28,840 --> 00:07:31,530 It turned into something weird... 93 00:07:35,520 --> 00:07:41,010 Come to think of it, this is the first time I'm going on a date with a boy. 94 00:07:45,580 --> 00:07:47,200 Murasame! 95 00:07:53,150 --> 00:07:55,450 Sorry, were you waiting? 96 00:07:58,340 --> 00:08:00,600 It's you, Akemiya. 97 00:08:00,600 --> 00:08:03,240 I was having trouble doing this. 98 00:08:04,240 --> 00:08:06,180 Oh, is that it? 99 00:08:07,770 --> 00:08:12,610 It's quite easy actually. Why don't you try it too? 100 00:08:13,550 --> 00:08:16,490 Nah, I'm fine with mine. 101 00:08:16,490 --> 00:08:18,970 Wait, what's with the female outfit?! 102 00:08:20,660 --> 00:08:24,500 I was thinking you'd prefer it. 103 00:08:24,870 --> 00:08:27,980 Oh, really? You did it for me? 104 00:08:28,850 --> 00:08:32,540 I'm thinking you actually enjoy cross-dressing. 105 00:08:35,790 --> 00:08:37,220 Come on... 106 00:08:39,440 --> 00:08:41,420 Well, whatever. 107 00:08:41,420 --> 00:08:46,460 If we were recognized together it might start rumors, anyway. 108 00:08:48,340 --> 00:08:50,460 I'm so sorry. 109 00:08:51,710 --> 00:08:54,290 Forget it. Let's get going. 110 00:08:59,670 --> 00:09:00,860 It begins! 111 00:09:00,860 --> 00:09:02,650 Sumika Murasame! 112 00:09:02,650 --> 00:09:07,450 My brother's charm will break through your stone exterior. 113 00:09:08,580 --> 00:09:11,800 I picked a movie to set the mood. 114 00:09:11,800 --> 00:09:15,640 Then, from the dark theater to the glowing streets... 115 00:09:15,640 --> 00:09:20,030 ...she'll be dazzled by the brilliance that is my brother at the perfect moment! 116 00:09:21,900 --> 00:09:24,100 The movie was good. 117 00:09:24,100 --> 00:09:25,010 Yeah. 118 00:09:31,410 --> 00:09:33,150 It made me tear up a little. 119 00:09:40,470 --> 00:09:43,820 So this is the movie she wanted us to watch? 120 00:09:46,410 --> 00:09:47,680 R-15? 121 00:09:48,290 --> 00:09:52,090 Wha? I'm not into horror stuff! 122 00:09:52,620 --> 00:09:54,990 Let's go for that one instead! 123 00:09:54,990 --> 00:09:58,440 But, baby, I already got these in advance. 124 00:10:00,070 --> 00:10:05,950 The movie will begin shortly. 125 00:10:01,350 --> 00:10:03,750 I'm glad we got to trade those tickets. 126 00:10:05,710 --> 00:10:07,440 Guess so. 127 00:10:05,950 --> 00:10:10,500 Viewers still in the lobby, please proceed to your seats. 128 00:10:11,620 --> 00:10:18,840 Please refrain from using cell phones as to not disturb the other moviegoers. 129 00:10:36,770 --> 00:10:38,020 Hello, Sumi? 130 00:10:38,020 --> 00:10:42,500 The number you have dialed is currently unavailable. 131 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 Please try again later. 132 00:10:57,910 --> 00:11:00,220 That was a waste of time. 133 00:11:02,090 --> 00:11:04,390 I dozed off a few times. 134 00:11:05,320 --> 00:11:07,040 I'm starving. 135 00:11:07,720 --> 00:11:10,200 I know the perfect place to go. 136 00:11:10,200 --> 00:11:11,650 Next Stage! 137 00:11:14,180 --> 00:11:15,650 Gone out? 138 00:11:15,650 --> 00:11:17,340 That's right. 139 00:11:17,340 --> 00:11:21,130 I presumed she was with you, Ms. Ushio. 140 00:11:23,970 --> 00:11:27,180 Is it something urgent? 141 00:11:28,640 --> 00:11:34,900 Not really. I just thought we might hang out since the weather's so nice. 142 00:11:48,300 --> 00:11:52,560 The number you have dialed is currently unava- 143 00:11:52,560 --> 00:11:53,940 Geez... 144 00:11:59,560 --> 00:12:00,320 Welcome! 145 00:12:05,170 --> 00:12:08,020 Another of your sister's bright ideas? 146 00:12:08,020 --> 00:12:10,450 Yep, she recommended the place. 147 00:12:11,580 --> 00:12:15,460 Anyways, this modeling gig, it's all because of your lil' sis, right? 148 00:12:17,130 --> 00:12:19,210 Yeah, you could say that... 149 00:12:20,880 --> 00:12:23,220 She's not that bad, really. 150 00:12:23,220 --> 00:12:28,900 As her older brother, I'm happy about how hard she works for me. 151 00:12:30,860 --> 00:12:32,410 It won't op- 152 00:12:36,640 --> 00:12:38,400 It spewed all over me. 153 00:12:44,870 --> 00:12:47,880 You just screamed like a girl! 154 00:12:47,880 --> 00:12:51,180 W-Well, it's because I'm dressed for the part. 155 00:12:51,180 --> 00:12:54,540 Really? Is it really only that?! 156 00:12:57,320 --> 00:12:58,790 I'm so sorry. 157 00:13:07,910 --> 00:13:09,800 What? 158 00:13:11,660 --> 00:13:13,680 I think I'm getting a migraine. 159 00:13:18,020 --> 00:13:21,340 His appeal is finally winning her over. 160 00:13:22,700 --> 00:13:24,860 Now's the perfect time... 161 00:13:24,860 --> 00:13:28,140 to put this concoction I bought online into her food! 162 00:13:28,140 --> 00:13:29,830 You there! 163 00:13:34,800 --> 00:13:36,710 We can't have little kids here. 164 00:13:37,480 --> 00:13:41,740 Go play or whatever back at your house. 165 00:13:50,470 --> 00:13:52,470 Next! 166 00:14:13,490 --> 00:14:15,720 I'm bored... 167 00:14:25,990 --> 00:14:27,630 This is so awkward. 168 00:14:30,830 --> 00:14:34,140 My brother's fashion sense is fantastic! 169 00:14:34,140 --> 00:14:38,140 He's sure to win her over with such skill! 170 00:14:39,160 --> 00:14:44,520 The places she's having us go to are all for girls. 171 00:14:46,120 --> 00:14:49,780 Akemiya, isn't she treating you like a toy? 172 00:14:51,840 --> 00:14:57,150 I hear that siblings grow apart as they get older. 173 00:14:59,080 --> 00:15:02,330 Manaka may like me now, but... 174 00:15:02,330 --> 00:15:07,170 ...soon enough, she'll start pushing me away. 175 00:15:07,170 --> 00:15:11,700 Before that happens, I'd like to be close with her. 176 00:15:14,850 --> 00:15:18,710 Putting up with these weird outfits is nothing, really. 177 00:15:20,360 --> 00:15:23,210 Well, with my broth- 178 00:15:23,210 --> 00:15:25,270 Oh wow, this one is so cute! 179 00:15:27,030 --> 00:15:28,990 Generally speaking! 180 00:15:30,340 --> 00:15:33,320 Yeah. Guess so. 181 00:15:33,320 --> 00:15:41,330 Faces: Employee 182 00:15:34,000 --> 00:15:37,450 I can bring you one that fits! 183 00:15:36,470 --> 00:15:38,630 It'll suit you! 184 00:15:38,630 --> 00:15:41,330 I happen to own one, of a different color! 185 00:15:41,330 --> 00:15:44,180 Please do try it on! Now, don't be shy! 186 00:15:44,180 --> 00:15:47,860 You think your friend here would like one too?! It's a new arrival! 187 00:15:49,020 --> 00:15:50,100 Crap! 188 00:15:50,640 --> 00:15:51,780 Weird. 189 00:15:51,780 --> 00:15:54,570 Seems most of the stalls are occupied. 190 00:15:54,570 --> 00:15:58,350 Oh well, both of you are girls anyways. So... 191 00:15:58,350 --> 00:16:00,560 They've locked us in! 192 00:16:00,560 --> 00:16:02,350 So... 193 00:16:03,090 --> 00:16:05,750 Since we're already here, want to try this on? 194 00:16:05,750 --> 00:16:07,020 Why would I? 195 00:16:07,020 --> 00:16:10,910 I'm used to changing with girls thanks to my job... 196 00:16:10,910 --> 00:16:12,110 ...so don't worry about it. 197 00:16:12,110 --> 00:16:13,380 No frickin' way! 198 00:16:14,870 --> 00:16:16,490 Anyway... 199 00:16:16,490 --> 00:16:20,890 How do the other models treat you? 200 00:16:21,400 --> 00:16:24,240 Like a perfect pet. 201 00:16:25,320 --> 00:16:28,380 They don't even see me as a boy. 202 00:16:32,670 --> 00:16:34,630 Hey, you're actually undressing! 203 00:16:34,630 --> 00:16:43,640 Don't, Murasame. If you stare at me like that, I... 204 00:16:48,900 --> 00:16:53,150 Stop acting innocent! 205 00:16:50,770 --> 00:16:53,150 It's not intentional! 206 00:17:02,400 --> 00:17:04,040 Are you girls done? 207 00:17:04,040 --> 00:17:07,180 Oh wow! You look fabulous in those! 208 00:17:07,180 --> 00:17:09,780 And your friend? 209 00:17:10,250 --> 00:17:12,050 Well, you see... 210 00:17:12,050 --> 00:17:14,990 Oh, the size, huh? 211 00:17:17,050 --> 00:17:20,030 Wanna try a bottom too? 212 00:17:20,030 --> 00:17:23,350 How about this one, or this one? 213 00:17:24,230 --> 00:17:25,780 I think they're a bit flashy. 214 00:17:25,780 --> 00:17:28,080 Are you worried about the colors? 215 00:17:28,080 --> 00:17:30,010 How about this then? 216 00:17:30,010 --> 00:17:32,620 The material is pretty nice. 217 00:17:32,620 --> 00:17:34,440 Hey, you're right! 218 00:17:35,120 --> 00:17:36,340 I can't! 219 00:17:36,340 --> 00:17:37,660 It's too awkward! 220 00:17:37,660 --> 00:17:38,570 Murasame?! 221 00:17:39,180 --> 00:17:40,860 She's escaping?! 222 00:17:40,860 --> 00:17:44,080 No choice, I have to play my trump card! 223 00:17:47,570 --> 00:17:51,730 You stupid God! If you had the time to make such a cute guy, 224 00:17:51,730 --> 00:17:56,590 why can't you do anything for me?! 225 00:18:03,850 --> 00:18:05,850 Pardon me. 226 00:18:11,190 --> 00:18:13,480 You want something? 227 00:18:13,480 --> 00:18:16,990 Cute! What a cutie! 228 00:18:16,990 --> 00:18:20,690 She's trembling! Go, my pretties! 229 00:18:20,690 --> 00:18:24,450 Behold, Akihabara's dreaded biological weapons: "The Slobbering Triumvirate!" 230 00:18:24,450 --> 00:18:28,020 Their reward, a priceless shot of a particular elementary schooler! 231 00:18:30,500 --> 00:18:32,230 So adorable. 232 00:18:33,310 --> 00:18:35,010 Definitely a cutie! 233 00:18:36,290 --> 00:18:38,260 A glasses girl! 234 00:18:38,260 --> 00:18:40,010 Here he is! 235 00:18:40,010 --> 00:18:42,280 Are you lining up for a strike, Mr. Gaina?! 236 00:18:43,200 --> 00:18:44,480 Don't, Mr. Gaina! 237 00:18:44,480 --> 00:18:47,310 No touch, remember, only look! 238 00:18:45,810 --> 00:18:47,310 I'm taking her home! 239 00:18:53,680 --> 00:18:55,420 Mr. Gaina! 240 00:18:57,230 --> 00:18:59,400 You've got a great kick. 241 00:18:59,400 --> 00:19:01,910 I like you very much. 242 00:19:01,910 --> 00:19:04,040 Now, behold... 243 00:19:04,040 --> 00:19:05,690 ...the three of us together! 244 00:19:05,690 --> 00:19:09,690 Jet Stream Moé! 245 00:19:14,790 --> 00:19:17,400 Make me your foot cushion! 246 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 Murasame! 247 00:19:19,880 --> 00:19:22,100 Oh yeah! 248 00:19:22,100 --> 00:19:22,890 Nice shot! 249 00:19:22,890 --> 00:19:28,120 This is... rescuing a girl from thugs! A legendary flag event! 250 00:19:28,120 --> 00:19:32,150 But instead of those kinds of thugs, we have camera-wielding creeps! 251 00:19:32,150 --> 00:19:35,270 Now is my chance! I'm going in! 252 00:19:41,050 --> 00:19:43,350 Instead of this rude girl... 253 00:19:48,290 --> 00:19:51,810 Don't you worry. It'll be all over in a minute. 254 00:19:59,290 --> 00:20:00,800 And so. 255 00:20:04,220 --> 00:20:08,280 I'm not really a girl! See! 256 00:20:08,280 --> 00:20:11,090 Sorry for your loss! 257 00:20:15,930 --> 00:20:17,590 So what? 258 00:20:19,210 --> 00:20:22,490 No way you're a guy, you're too cute! 259 00:20:22,490 --> 00:20:25,540 This is so titillating! 260 00:20:25,540 --> 00:20:29,600 Who cares about boobies! People just don't get it, that's all! 261 00:20:34,400 --> 00:20:36,460 Hey, you! Stop! 262 00:20:38,970 --> 00:20:44,490 My big bro's appeal really saved you now! 263 00:20:44,490 --> 00:20:45,220 Fallen for him yet?! 264 00:20:46,350 --> 00:20:49,430 Shouldn't you get him out of that mess instead? 265 00:20:48,680 --> 00:20:52,070 I told you I'm a boy! 266 00:20:58,360 --> 00:21:00,860 Hey, wait up! 267 00:21:00,860 --> 00:21:03,740 I said I'm sorry already! 268 00:21:13,140 --> 00:21:15,750 Just… don't do that stuff anymore. 269 00:21:21,130 --> 00:21:25,460 If Murasame didn't know karate, who knows what would have happened. 270 00:21:26,480 --> 00:21:30,640 I think someone as violent as her isn't suited for you. 271 00:21:34,420 --> 00:21:36,600 Don't pout. 272 00:21:42,360 --> 00:21:46,990 Boys and Girls 273 00:21:56,710 --> 00:21:59,420 In slow motion, 274 00:21:59,680 --> 00:22:04,570 I remember the school building's shadow 275 00:22:05,310 --> 00:22:08,430 Basking in the light of the setting sun, 276 00:22:08,430 --> 00:22:12,520 we laughed together 277 00:22:12,520 --> 00:22:19,940 Neither of us has changed since then 278 00:22:19,940 --> 00:22:23,690 Even though we've grown taller 279 00:22:23,690 --> 00:22:30,540 Ah, so that's why the scenery looks different now? 280 00:22:30,540 --> 00:22:34,750 Although it's not in the same pocket, 281 00:22:34,750 --> 00:22:39,210 we keep the same treasures there 282 00:22:39,210 --> 00:22:43,470 Let's share every joy and sorrow, 283 00:22:43,470 --> 00:22:48,010 all the times we've laughed and cried 284 00:22:48,010 --> 00:22:51,290 We're together, 285 00:22:51,290 --> 00:22:56,700 even if we're walking down different paths 286 00:23:10,000 --> 00:23:12,740 There goes my Sunday. 287 00:23:15,380 --> 00:23:20,220 When it comes down to it, dating someone other than Kazama is no fun. 288 00:23:24,420 --> 00:23:28,100 Kazama! I'm sorry! 289 00:23:36,390 --> 00:23:51,430 Next Time 290 00:23:37,100 --> 00:23:39,950 Finally! My turn! 291 00:23:39,950 --> 00:23:41,540 What's wrong, Murasame? 292 00:23:41,540 --> 00:23:43,630 Oh, nothing. Just got winded, that's all. 293 00:23:43,630 --> 00:23:47,860 Next week, a change of pace, if you will. Wackiness out, girl's love in. 294 00:23:47,860 --> 00:23:49,410 Kazama... 295 00:23:49,410 --> 00:23:51,430 I-I'm game! 20396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.