Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,150 --> 00:00:15,990
Ushio?
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,670
Aren't you on library duty today?
3
00:00:20,670 --> 00:00:22,730
I requested a shift change.
4
00:00:28,650 --> 00:00:30,280
Want one?
5
00:00:31,190 --> 00:00:33,080
Please excuse me.
6
00:00:38,330 --> 00:00:41,910
I... think I forgot something.
7
00:00:44,020 --> 00:00:46,080
Sorry. Go on ahead without me.
8
00:00:47,020 --> 00:00:48,480
Ushio!
9
00:01:04,310 --> 00:01:13,440
Itsuka Kimi to Miageta Sora wa
10
00:01:16,040 --> 00:01:24,930
Kokoro no Naka sotto Toketeiku
11
00:01:26,230 --> 00:01:37,250
Shiroi Nooto ni Kaita Tegami wa
12
00:01:39,330 --> 00:01:46,690
Yuku Saki wo Tsugenai mama
13
00:01:46,690 --> 00:01:53,990
Tojikometa Kotoba ni sureba
14
00:01:55,780 --> 00:01:59,990
Modorenai kara
15
00:02:05,730 --> 00:02:14,530
Itsumo Kimi to Miageta Sora wa
16
00:02:14,890 --> 00:02:30,010
Kanashii kurai Aoku Suki tootteita
17
00:02:36,390 --> 00:02:37,630
She wants to make up?
18
00:02:38,800 --> 00:02:40,890
That upperclassman girl?
19
00:02:40,890 --> 00:02:46,140
Yeah. She regrets being so mean to Ushio, so she wants to apologize.
20
00:02:47,840 --> 00:02:51,700
That bitch... She's caused Kazama so much pain.
21
00:02:51,700 --> 00:02:55,650
And now she wants to make up? The nerve!
22
00:02:57,880 --> 00:03:01,040
She said she'll be waiting in the library after school today.
23
00:03:01,040 --> 00:03:04,280
She was an unrequited love, right? This could be your big chance!
24
00:03:06,760 --> 00:03:08,010
Ushio?
25
00:03:10,750 --> 00:03:12,270
Could be.
26
00:03:23,050 --> 00:03:27,190
Hey, Murasame, who's this upperclassman you mentioned earlier?
27
00:03:27,190 --> 00:03:29,310
None of your business.
28
00:03:29,310 --> 00:03:30,840
But we're friends!
29
00:03:30,840 --> 00:03:33,310
Oh, all RIGHT already!
30
00:03:36,270 --> 00:03:41,320
Chizuka Nishikigi, a second-year student on the library committee.
31
00:03:41,320 --> 00:03:45,660
Kazama had a crush on her for quite a while.
32
00:03:45,660 --> 00:03:49,170
Ah, so that's her type? Sheesh, that big-boobed idi— ouch!
33
00:03:49,170 --> 00:03:53,210
Chizuka liked this guy, but he'd fallen for Kazama.
34
00:03:54,390 --> 00:03:58,080
Once she found out, just because of jealousy, she ended up making Kazama cry.
35
00:03:58,080 --> 00:04:00,840
I see, that makes more sense.
36
00:04:02,920 --> 00:04:06,700
I thought Kazama had already moved on...
37
00:04:08,370 --> 00:04:10,600
...but it seems I was mistaken.
38
00:04:11,470 --> 00:04:14,020
Unrequited love sure is tough, huh?
39
00:04:14,020 --> 00:04:17,030
That's why you should've confessed sooner.
40
00:04:17,030 --> 00:04:20,100
If I could, I would!
41
00:04:20,100 --> 00:04:21,750
Kazama...
42
00:04:21,750 --> 00:04:25,110
...likes cutes girls like her.
43
00:04:32,120 --> 00:04:34,370
Actually, instead of cute, I'd say...
44
00:04:35,600 --> 00:04:36,630
...clumsy?
45
00:04:38,000 --> 00:04:41,380
Kazama likes clumsy girls?
46
00:04:42,540 --> 00:04:44,500
So it seems.
47
00:04:45,000 --> 00:04:45,960
KLUTZ TRAINING!
48
00:04:45,960 --> 00:04:47,160
What?! Why?
49
00:04:50,450 --> 00:04:53,530
Instead of focusing our efforts on making you a cute girl,
50
00:04:53,530 --> 00:04:57,560
we just need to transform you, a non-clumsy girl, into a total klutz!
51
00:04:57,560 --> 00:04:59,390
I... I see!
52
00:04:59,390 --> 00:05:02,880
Think outside of the box for once!
53
00:05:04,160 --> 00:05:07,270
Aim to become the kind of klutz that this whole school will adore!
54
00:05:07,270 --> 00:05:08,180
Behold!
55
00:05:08,590 --> 00:05:12,620
A banana peel?!
56
00:05:14,170 --> 00:05:15,150
It's good.
57
00:05:15,150 --> 00:05:17,660
Isn't this cliché completely worn out?
58
00:05:17,660 --> 00:05:21,040
Patience! The journey of a thousand miles begins with a single step!
59
00:05:21,040 --> 00:05:24,960
"I" for Iroha! "A" for Asahi! Girls, be ambitious!
60
00:05:24,960 --> 00:05:30,250
And it's not very cute how you always talk back like that.
61
00:05:30,250 --> 00:05:32,000
Then how about you try it?
62
00:05:32,000 --> 00:05:34,810
This isn't about being cute anymore!
63
00:05:36,270 --> 00:05:38,440
Very well, watch and learn!
64
00:05:38,440 --> 00:05:40,940
I, Miyako Taema, will...
65
00:05:43,840 --> 00:05:45,230
Owwie!
66
00:05:46,010 --> 00:05:48,950
Fantastic! I couldn't even tell if you were acting or if that was real.
67
00:05:52,930 --> 00:05:56,600
When will the insanity stop?
68
00:05:53,510 --> 00:05:55,720
It hurts!
69
00:05:55,720 --> 00:05:57,340
Where does it hurt?
70
00:05:58,680 --> 00:06:02,120
I wonder what Kazama's doing right now.
71
00:06:00,730 --> 00:06:04,850
Is it... here?
72
00:06:05,960 --> 00:06:07,530
Yeah!
73
00:06:09,320 --> 00:06:12,200
Kiyori, do you know where Sumi is?
74
00:06:12,200 --> 00:06:14,220
I saw her on the rooftop a few minutes ago.
75
00:06:15,170 --> 00:06:19,330
She's with Hachisuka, making a scene over a banana peel.
76
00:06:21,970 --> 00:06:36,420
Murasame! Murasame! Murasame!
77
00:06:36,430 --> 00:06:37,960
Go! Step on it!
78
00:06:37,960 --> 00:06:41,630
With one step, take a giant leap for klutz-kind and capture the hearts of all who surround you!
79
00:06:58,290 --> 00:06:59,080
Murasame!
80
00:06:59,080 --> 00:07:01,600
I won't do it!
81
00:07:08,600 --> 00:07:09,530
Akemiya!
82
00:07:09,530 --> 00:07:10,200
Nice one!
83
00:07:12,930 --> 00:07:15,580
I'm so sorry! Are you all right?
84
00:07:15,580 --> 00:07:17,830
I'm okay...
85
00:07:17,830 --> 00:07:20,270
About the class reps' meeting yesterday...
86
00:07:20,270 --> 00:07:22,100
Great display of klutziness there!
87
00:07:22,100 --> 00:07:25,170
I didn't know such hidden talent existed in this school.
88
00:07:25,170 --> 00:07:27,580
And as for you, Murasame...
89
00:07:27,580 --> 00:07:31,160
At this rate, you'll never become a top-notch klutz!
90
00:07:31,160 --> 00:07:32,340
You bet I won't!
91
00:07:32,340 --> 00:07:35,230
And just what the hell do you expect me to do, anyway?!
92
00:07:35,230 --> 00:07:37,930
Take it easy, Murasame.
93
00:07:37,930 --> 00:07:39,950
She is like a straight tight-ass man in a comedy!
94
00:07:39,950 --> 00:07:41,200
She's hopeless!
95
00:07:41,200 --> 00:07:46,490
No way. I look forward to the day when your inner klutz finally comes to light, Murasame.
96
00:07:47,100 --> 00:07:50,200
You guys just don't get it, do you?
97
00:07:56,280 --> 00:08:00,040
The roof of the bicycle shed will be undergoing renovation,
98
00:08:00,040 --> 00:08:05,040
so starting tomorrow, you're to park your bikes behind the gym.
99
00:08:11,090 --> 00:08:15,050
Is she still thinking about her?
100
00:08:30,950 --> 00:08:32,570
Sumi.
101
00:08:33,690 --> 00:08:37,320
Can I come over to your house today?
102
00:08:50,540 --> 00:08:53,010
What's this about?
103
00:08:58,980 --> 00:09:03,650
Has she given up on that girl and turned to me?
104
00:09:04,610 --> 00:09:09,820
Klutziness! Murasame, the time has come! Show me the fruits of your training!
105
00:09:09,820 --> 00:09:13,610
Klutziness! Become one with your klutziness!
106
00:09:13,610 --> 00:09:15,030
Okay!
107
00:09:16,380 --> 00:09:22,040
My glasses, oh, where could my glasses be? Oh dear me!
108
00:09:19,460 --> 00:09:22,040
I might have done a bad thing...
109
00:09:24,200 --> 00:09:30,540
Kiyori... went through all the trouble of delivering that message for her...
110
00:09:31,430 --> 00:09:34,800
Are you okay leaving things with her like this?
111
00:09:36,850 --> 00:09:40,480
I don't... have feelings for her anymore.
112
00:09:54,480 --> 00:09:59,120
Kazama... lied to me.
113
00:10:24,860 --> 00:10:27,850
I'd really like to spend the night at your place, Sumi.
114
00:10:29,350 --> 00:10:32,850
My brother's away on business right now...
115
00:10:32,850 --> 00:10:35,320
I'd feel better if I wasn't alone, you know?
116
00:10:35,320 --> 00:10:38,360
I... don't mind.
117
00:10:42,420 --> 00:10:44,470
I'm just going to get a change of clothes.
118
00:10:44,470 --> 00:10:46,240
You go on ahead.
119
00:10:46,670 --> 00:10:48,790
I don't mind waiting for you.
120
00:10:51,850 --> 00:10:55,510
I've always been by her side, watching her.
121
00:10:56,560 --> 00:10:59,220
I knew immediately she'd been lying.
122
00:11:02,800 --> 00:11:05,810
That's why it's even more painful.
123
00:11:12,500 --> 00:11:16,690
Because, at this very moment, Kazama...
124
00:11:17,820 --> 00:11:23,900
isn't by my side just to gaze at me.
125
00:11:34,030 --> 00:11:34,670
This is...
126
00:11:35,150 --> 00:11:38,420
Yours got ruined last time, so...
127
00:11:38,420 --> 00:11:39,840
Sorry.
128
00:11:39,840 --> 00:11:42,060
You didn't have to do this for me.
129
00:11:43,360 --> 00:11:46,060
But Sumi, you still have one too!
130
00:11:46,060 --> 00:11:48,850
Well, it was such a special occasion, after all...
131
00:11:49,680 --> 00:11:52,630
Then, I'll put mine out too!
132
00:11:52,630 --> 00:11:54,120
Thanks.
133
00:11:57,190 --> 00:12:01,220
It's been three months, huh? Time sure flies.
134
00:12:01,220 --> 00:12:05,320
Yeah, so much has happened since then.
135
00:12:09,420 --> 00:12:10,450
Sumi...
136
00:12:11,770 --> 00:12:12,960
...have you gained weight?
137
00:12:13,980 --> 00:12:15,290
Why, you...!
138
00:12:15,290 --> 00:12:17,000
I was just teasing you!
139
00:12:17,000 --> 00:12:18,780
Pardon me.
140
00:12:18,780 --> 00:12:22,220
Ushio, is there anything in particular you'd like for dinner?
141
00:12:25,300 --> 00:12:27,600
Ah! How about red rice?
142
00:12:28,520 --> 00:12:29,640
Why?!
143
00:12:42,840 --> 00:12:46,660
You just keep gettin' cuter and cuter every time I see you, Ushio!
144
00:12:46,660 --> 00:12:50,080
Why not lend some of that cuteness of yours to Sumika?
145
00:12:50,080 --> 00:12:50,920
Dad!
146
00:12:50,920 --> 00:12:53,150
You say that every single time Kazama comes over.
147
00:12:52,540 --> 00:12:55,180
Ushio, won't you have some more?
148
00:12:53,150 --> 00:12:54,200
Do I?
149
00:12:54,200 --> 00:12:55,180
Yeah, you do.
150
00:12:55,180 --> 00:12:57,000
Thanks, I'm full.
151
00:12:57,000 --> 00:12:58,870
Oh, come now.
152
00:12:58,870 --> 00:13:01,040
There's no need to hold back.
153
00:13:01,040 --> 00:13:02,010
That's right!
154
00:13:02,010 --> 00:13:05,370
Sumika's usual portion is twice as much as that!
155
00:13:05,370 --> 00:13:07,140
That's why she keeps growing taller and taller!
156
00:13:07,140 --> 00:13:08,890
Would you mind giving her a share of your—
157
00:13:08,890 --> 00:13:12,140
A share of my what? Shut up, you morons!
158
00:13:12,140 --> 00:13:14,100
Excuse me!
159
00:13:14,100 --> 00:13:15,390
What is it? We're having dinner!
160
00:13:16,400 --> 00:13:20,150
Someone's here to challenge us.
161
00:13:20,150 --> 00:13:23,640
What?! Pure foolishness!
162
00:13:23,640 --> 00:13:31,430
I, Tenkai Murasame of the Kyoku-Hoku School of Karate, will eat him for dessert!
163
00:13:31,430 --> 00:13:33,210
My stomach!
164
00:13:33,210 --> 00:13:36,770
I shouldn't have moved so soon after eating...
165
00:13:37,420 --> 00:13:39,360
What a klutz!
166
00:13:39,360 --> 00:13:42,920
I never expected such as outstanding talent in him!
167
00:13:43,430 --> 00:13:45,740
And what happened to my idiotic brothers?
168
00:13:46,500 --> 00:13:48,180
Miss Sumika...
169
00:13:51,770 --> 00:13:54,560
Oh, fine! I'll do it!
170
00:13:54,560 --> 00:13:57,560
Just when Kazama's gone out of her way to come visit me...
171
00:13:58,590 --> 00:14:03,090
Why the hell does my house have to be so noisy?!
172
00:14:08,840 --> 00:14:11,330
Sumi, that was so cool!
173
00:14:13,270 --> 00:14:15,670
Serves you right, idiot! You're done for!
174
00:14:15,670 --> 00:14:17,300
We dare you to come back!
175
00:14:19,090 --> 00:14:22,840
I guess I'm just not cut out to be a klutz.
176
00:14:24,000 --> 00:14:26,600
Right, God?
177
00:14:33,170 --> 00:14:37,500
Not that it even matters anymore.
178
00:14:38,410 --> 00:14:41,390
Even at home, I have no time to myself...
179
00:14:43,280 --> 00:14:47,860
...and lately, I'm surrounded by noisy idiots at school...
180
00:14:49,710 --> 00:14:51,840
And, well, Kazama is Kazama...
181
00:14:51,840 --> 00:14:53,760
Sumi!
182
00:14:56,540 --> 00:14:58,120
Let's wash each other's backs!
183
00:15:00,230 --> 00:15:02,500
I've always wanted to try it!
184
00:15:04,940 --> 00:15:07,980
She really...
185
00:15:11,630 --> 00:15:12,910
Sumi?
186
00:15:12,910 --> 00:15:14,680
Sumi!
187
00:15:14,680 --> 00:15:22,330
She doesn't see me as anything more than a friend, does she?
188
00:15:26,420 --> 00:15:29,760
I'll leave her to you, then, Ushio.
189
00:15:29,760 --> 00:15:30,490
Sure thing.
190
00:15:30,900 --> 00:15:32,490
Noe.
191
00:15:33,460 --> 00:15:37,140
I don't like this kind of joke.
192
00:15:44,150 --> 00:15:46,960
Sorry for the racket earlier.
193
00:15:50,310 --> 00:15:52,760
I really like your house, Sumi.
194
00:15:53,660 --> 00:15:56,890
It's always lively and fun.
195
00:15:56,890 --> 00:16:00,620
Usually it's just me and my brother at home.
196
00:16:01,540 --> 00:16:03,060
Oh, yeah.
197
00:16:04,620 --> 00:16:07,320
Especially today...
198
00:16:20,050 --> 00:16:23,600
In the end, she goes back to thinking about that girl.
199
00:16:33,450 --> 00:16:34,360
Kazama!
200
00:16:43,270 --> 00:16:46,470
I finally slipped! Success!
201
00:16:46,470 --> 00:16:49,750
...What's this — this sudden feeling of utter bliss?
202
00:16:51,240 --> 00:16:53,900
Sumi, are you okay?
203
00:16:53,900 --> 00:16:54,650
Crap!
204
00:16:55,540 --> 00:16:57,530
Sorry there, Kazama.
205
00:16:59,460 --> 00:17:01,290
You must still be dizzy after losing all that blood.
206
00:17:08,530 --> 00:17:12,250
Sorry... if I made you worry.
207
00:17:14,550 --> 00:17:17,660
I'm really stupid, aren't I?
208
00:17:17,660 --> 00:17:20,740
Even if I avoid her...
209
00:17:20,740 --> 00:17:24,060
...it's not like she'll just disappear.
210
00:17:25,480 --> 00:17:28,250
I cared so deeply for her...
211
00:17:28,250 --> 00:17:32,750
...so why is it that now I don't even want to see her face?
212
00:17:35,660 --> 00:17:37,730
I'm pretty terrible, huh?
213
00:17:37,730 --> 00:17:41,450
She hasn't even done anything wrong.
214
00:17:41,450 --> 00:17:44,900
I just selfishly fell for her...
215
00:17:44,900 --> 00:17:47,580
...and now I've come to selfishly hate her.
216
00:17:49,370 --> 00:17:51,060
Selfishly...
217
00:18:04,080 --> 00:18:07,100
It's not your fault, Kazama.
218
00:18:11,590 --> 00:18:14,360
Don't blame yourself for falling in love.
219
00:18:14,360 --> 00:18:18,700
You couldn't help it that you're both girls.
220
00:18:21,850 --> 00:18:26,000
If anyone dares to speak ill of you for it,
221
00:18:26,410 --> 00:18:29,820
I'll beat them up!
222
00:18:34,230 --> 00:18:35,610
Thank you.
223
00:18:38,110 --> 00:18:41,490
I knew that you'd be there for me.
224
00:18:47,520 --> 00:18:50,100
Hey, Sumi.
225
00:19:04,240 --> 00:19:05,290
I love you!
226
00:19:09,350 --> 00:19:12,040
Nothing is stronger than the power of friendship!
227
00:19:12,550 --> 00:19:14,310
Nighty-night!
228
00:19:41,570 --> 00:19:44,000
Good morning, Sumi...
229
00:20:09,570 --> 00:20:12,680
Sumi. Good morning!
230
00:20:16,510 --> 00:20:18,530
Good morning.
231
00:20:23,040 --> 00:20:23,530
Chizuka!
232
00:20:26,280 --> 00:20:28,610
Kazama...
233
00:20:28,610 --> 00:20:32,000
Sorry I stood you up yesterday.
234
00:20:32,000 --> 00:20:33,240
Not at all...
235
00:20:35,660 --> 00:20:40,430
But please understand! I did it because I really liked you!
236
00:20:40,430 --> 00:20:43,630
I just didn't know what to do because I thought you hated me!
237
00:20:44,080 --> 00:20:47,800
I'm sorry, it was as much my fault as yours.
238
00:20:47,800 --> 00:20:50,810
So how do you feel about me?
239
00:20:51,710 --> 00:20:52,950
Do you like me?
240
00:20:52,950 --> 00:20:53,810
Hate me?
241
00:20:54,840 --> 00:20:56,440
Kazama?
242
00:20:56,440 --> 00:20:58,050
Morning!
243
00:20:58,940 --> 00:21:01,570
I see they finally made up, huh?
244
00:21:03,230 --> 00:21:08,140
It looks like the ever-dependable and non-clumsy Sumika...
245
00:21:08,140 --> 00:21:12,000
...has given a certain girl with big boobies a second chance at love.
246
00:21:17,370 --> 00:21:19,230
Good morning...
247
00:21:21,800 --> 00:21:24,380
Hey, Kazama...
248
00:21:24,380 --> 00:21:26,810
Look, it's Akemi Yamasaki...
249
00:21:26,810 --> 00:21:27,760
Murasame?!
250
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
Are you sure?
251
00:21:29,760 --> 00:21:33,040
Akemi is here!
252
00:21:30,840 --> 00:21:33,040
I don't know who you're talking about!
253
00:21:33,040 --> 00:21:35,170
Let me go!
254
00:21:41,360 --> 00:21:45,990
A Night For Two
255
00:21:55,710 --> 00:21:58,420
Slow motion
256
00:21:58,680 --> 00:22:03,570
Yomigaeru Kousha no Kage
257
00:22:04,310 --> 00:22:07,430
Yuuhi wo Abinagara
258
00:22:07,430 --> 00:22:11,520
Watashitachi wa Waratteta
259
00:22:11,520 --> 00:22:18,940
Otagai ano Toki kara Kawattenai
260
00:22:18,940 --> 00:22:22,690
Shinchou Nandakeredo
261
00:22:22,690 --> 00:22:29,540
Mieru Keshiki kawattakana
262
00:22:29,540 --> 00:22:33,750
Onaji Pocket janai kedo
263
00:22:33,750 --> 00:22:38,210
Onaji Takaramono ga nemuru
264
00:22:38,210 --> 00:22:42,470
Yorokobi Kanashimi Zenbu Share
265
00:22:42,470 --> 00:22:47,010
Wake Attenaitte Warai Tame
266
00:22:47,010 --> 00:22:50,290
Issho dayo
267
00:22:50,290 --> 00:22:55,700
Chigatta Michi no Ue demo
268
00:23:09,020 --> 00:23:11,260
See you then, Sumi.
269
00:23:11,260 --> 00:23:14,490
There's a library committee meeting today.
270
00:23:17,380 --> 00:23:20,000
Then, I'll wait here for you.
271
00:23:20,590 --> 00:23:24,250
It's almost time for midterms, and my house is a little noisy...
272
00:23:25,530 --> 00:23:27,360
I don't want to be a bother!
273
00:23:30,050 --> 00:23:30,760
It's fine.
274
00:23:33,420 --> 00:23:34,670
I'll wait.
275
00:23:36,390 --> 00:23:51,430
Next Time - Boys and Girls
276
00:23:40,570 --> 00:23:42,250
Yeah, so?
277
00:23:45,990 --> 00:23:51,430
S-See you next week!
278
00:23:48,220 --> 00:23:51,430
Moé!
19431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.