All language subtitles for [SubtitleTools.com] [sgt] Whispered Words - S01E06 (BD 1080p HEVC FLAC) [336DE2F2]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,150 --> 00:00:15,990 Ushio? 2 00:00:18,080 --> 00:00:20,670 Aren't you on library duty today? 3 00:00:20,670 --> 00:00:22,730 I requested a shift change. 4 00:00:28,650 --> 00:00:30,280 Want one? 5 00:00:31,190 --> 00:00:33,080 Please excuse me. 6 00:00:38,330 --> 00:00:41,910 I... think I forgot something. 7 00:00:44,020 --> 00:00:46,080 Sorry. Go on ahead without me. 8 00:00:47,020 --> 00:00:48,480 Ushio! 9 00:01:04,310 --> 00:01:13,440 Itsuka Kimi to Miageta Sora wa 10 00:01:16,040 --> 00:01:24,930 Kokoro no Naka sotto Toketeiku 11 00:01:26,230 --> 00:01:37,250 Shiroi Nooto ni Kaita Tegami wa 12 00:01:39,330 --> 00:01:46,690 Yuku Saki wo Tsugenai mama 13 00:01:46,690 --> 00:01:53,990 Tojikometa Kotoba ni sureba 14 00:01:55,780 --> 00:01:59,990 Modorenai kara 15 00:02:05,730 --> 00:02:14,530 Itsumo Kimi to Miageta Sora wa 16 00:02:14,890 --> 00:02:30,010 Kanashii kurai Aoku Suki tootteita 17 00:02:36,390 --> 00:02:37,630 She wants to make up? 18 00:02:38,800 --> 00:02:40,890 That upperclassman girl? 19 00:02:40,890 --> 00:02:46,140 Yeah. She regrets being so mean to Ushio, so she wants to apologize. 20 00:02:47,840 --> 00:02:51,700 That bitch... She's caused Kazama so much pain. 21 00:02:51,700 --> 00:02:55,650 And now she wants to make up? The nerve! 22 00:02:57,880 --> 00:03:01,040 She said she'll be waiting in the library after school today. 23 00:03:01,040 --> 00:03:04,280 She was an unrequited love, right? This could be your big chance! 24 00:03:06,760 --> 00:03:08,010 Ushio? 25 00:03:10,750 --> 00:03:12,270 Could be. 26 00:03:23,050 --> 00:03:27,190 Hey, Murasame, who's this upperclassman you mentioned earlier? 27 00:03:27,190 --> 00:03:29,310 None of your business. 28 00:03:29,310 --> 00:03:30,840 But we're friends! 29 00:03:30,840 --> 00:03:33,310 Oh, all RIGHT already! 30 00:03:36,270 --> 00:03:41,320 Chizuka Nishikigi, a second-year student on the library committee. 31 00:03:41,320 --> 00:03:45,660 Kazama had a crush on her for quite a while. 32 00:03:45,660 --> 00:03:49,170 Ah, so that's her type? Sheesh, that big-boobed idi— ouch! 33 00:03:49,170 --> 00:03:53,210 Chizuka liked this guy, but he'd fallen for Kazama. 34 00:03:54,390 --> 00:03:58,080 Once she found out, just because of jealousy, she ended up making Kazama cry. 35 00:03:58,080 --> 00:04:00,840 I see, that makes more sense. 36 00:04:02,920 --> 00:04:06,700 I thought Kazama had already moved on... 37 00:04:08,370 --> 00:04:10,600 ...but it seems I was mistaken. 38 00:04:11,470 --> 00:04:14,020 Unrequited love sure is tough, huh? 39 00:04:14,020 --> 00:04:17,030 That's why you should've confessed sooner. 40 00:04:17,030 --> 00:04:20,100 If I could, I would! 41 00:04:20,100 --> 00:04:21,750 Kazama... 42 00:04:21,750 --> 00:04:25,110 ...likes cutes girls like her. 43 00:04:32,120 --> 00:04:34,370 Actually, instead of cute, I'd say... 44 00:04:35,600 --> 00:04:36,630 ...clumsy? 45 00:04:38,000 --> 00:04:41,380 Kazama likes clumsy girls? 46 00:04:42,540 --> 00:04:44,500 So it seems. 47 00:04:45,000 --> 00:04:45,960 KLUTZ TRAINING! 48 00:04:45,960 --> 00:04:47,160 What?! Why? 49 00:04:50,450 --> 00:04:53,530 Instead of focusing our efforts on making you a cute girl, 50 00:04:53,530 --> 00:04:57,560 we just need to transform you, a non-clumsy girl, into a total klutz! 51 00:04:57,560 --> 00:04:59,390 I... I see! 52 00:04:59,390 --> 00:05:02,880 Think outside of the box for once! 53 00:05:04,160 --> 00:05:07,270 Aim to become the kind of klutz that this whole school will adore! 54 00:05:07,270 --> 00:05:08,180 Behold! 55 00:05:08,590 --> 00:05:12,620 A banana peel?! 56 00:05:14,170 --> 00:05:15,150 It's good. 57 00:05:15,150 --> 00:05:17,660 Isn't this cliché completely worn out? 58 00:05:17,660 --> 00:05:21,040 Patience! The journey of a thousand miles begins with a single step! 59 00:05:21,040 --> 00:05:24,960 "I" for Iroha! "A" for Asahi! Girls, be ambitious! 60 00:05:24,960 --> 00:05:30,250 And it's not very cute how you always talk back like that. 61 00:05:30,250 --> 00:05:32,000 Then how about you try it? 62 00:05:32,000 --> 00:05:34,810 This isn't about being cute anymore! 63 00:05:36,270 --> 00:05:38,440 Very well, watch and learn! 64 00:05:38,440 --> 00:05:40,940 I, Miyako Taema, will... 65 00:05:43,840 --> 00:05:45,230 Owwie! 66 00:05:46,010 --> 00:05:48,950 Fantastic! I couldn't even tell if you were acting or if that was real. 67 00:05:52,930 --> 00:05:56,600 When will the insanity stop? 68 00:05:53,510 --> 00:05:55,720 It hurts! 69 00:05:55,720 --> 00:05:57,340 Where does it hurt? 70 00:05:58,680 --> 00:06:02,120 I wonder what Kazama's doing right now. 71 00:06:00,730 --> 00:06:04,850 Is it... here? 72 00:06:05,960 --> 00:06:07,530 Yeah! 73 00:06:09,320 --> 00:06:12,200 Kiyori, do you know where Sumi is? 74 00:06:12,200 --> 00:06:14,220 I saw her on the rooftop a few minutes ago. 75 00:06:15,170 --> 00:06:19,330 She's with Hachisuka, making a scene over a banana peel. 76 00:06:21,970 --> 00:06:36,420 Murasame! Murasame! Murasame! 77 00:06:36,430 --> 00:06:37,960 Go! Step on it! 78 00:06:37,960 --> 00:06:41,630 With one step, take a giant leap for klutz-kind and capture the hearts of all who surround you! 79 00:06:58,290 --> 00:06:59,080 Murasame! 80 00:06:59,080 --> 00:07:01,600 I won't do it! 81 00:07:08,600 --> 00:07:09,530 Akemiya! 82 00:07:09,530 --> 00:07:10,200 Nice one! 83 00:07:12,930 --> 00:07:15,580 I'm so sorry! Are you all right? 84 00:07:15,580 --> 00:07:17,830 I'm okay... 85 00:07:17,830 --> 00:07:20,270 About the class reps' meeting yesterday... 86 00:07:20,270 --> 00:07:22,100 Great display of klutziness there! 87 00:07:22,100 --> 00:07:25,170 I didn't know such hidden talent existed in this school. 88 00:07:25,170 --> 00:07:27,580 And as for you, Murasame... 89 00:07:27,580 --> 00:07:31,160 At this rate, you'll never become a top-notch klutz! 90 00:07:31,160 --> 00:07:32,340 You bet I won't! 91 00:07:32,340 --> 00:07:35,230 And just what the hell do you expect me to do, anyway?! 92 00:07:35,230 --> 00:07:37,930 Take it easy, Murasame. 93 00:07:37,930 --> 00:07:39,950 She is like a straight tight-ass man in a comedy! 94 00:07:39,950 --> 00:07:41,200 She's hopeless! 95 00:07:41,200 --> 00:07:46,490 No way. I look forward to the day when your inner klutz finally comes to light, Murasame. 96 00:07:47,100 --> 00:07:50,200 You guys just don't get it, do you? 97 00:07:56,280 --> 00:08:00,040 The roof of the bicycle shed will be undergoing renovation, 98 00:08:00,040 --> 00:08:05,040 so starting tomorrow, you're to park your bikes behind the gym. 99 00:08:11,090 --> 00:08:15,050 Is she still thinking about her? 100 00:08:30,950 --> 00:08:32,570 Sumi. 101 00:08:33,690 --> 00:08:37,320 Can I come over to your house today? 102 00:08:50,540 --> 00:08:53,010 What's this about? 103 00:08:58,980 --> 00:09:03,650 Has she given up on that girl and turned to me? 104 00:09:04,610 --> 00:09:09,820 Klutziness! Murasame, the time has come! Show me the fruits of your training! 105 00:09:09,820 --> 00:09:13,610 Klutziness! Become one with your klutziness! 106 00:09:13,610 --> 00:09:15,030 Okay! 107 00:09:16,380 --> 00:09:22,040 My glasses, oh, where could my glasses be? Oh dear me! 108 00:09:19,460 --> 00:09:22,040 I might have done a bad thing... 109 00:09:24,200 --> 00:09:30,540 Kiyori... went through all the trouble of delivering that message for her... 110 00:09:31,430 --> 00:09:34,800 Are you okay leaving things with her like this? 111 00:09:36,850 --> 00:09:40,480 I don't... have feelings for her anymore. 112 00:09:54,480 --> 00:09:59,120 Kazama... lied to me. 113 00:10:24,860 --> 00:10:27,850 I'd really like to spend the night at your place, Sumi. 114 00:10:29,350 --> 00:10:32,850 My brother's away on business right now... 115 00:10:32,850 --> 00:10:35,320 I'd feel better if I wasn't alone, you know? 116 00:10:35,320 --> 00:10:38,360 I... don't mind. 117 00:10:42,420 --> 00:10:44,470 I'm just going to get a change of clothes. 118 00:10:44,470 --> 00:10:46,240 You go on ahead. 119 00:10:46,670 --> 00:10:48,790 I don't mind waiting for you. 120 00:10:51,850 --> 00:10:55,510 I've always been by her side, watching her. 121 00:10:56,560 --> 00:10:59,220 I knew immediately she'd been lying. 122 00:11:02,800 --> 00:11:05,810 That's why it's even more painful. 123 00:11:12,500 --> 00:11:16,690 Because, at this very moment, Kazama... 124 00:11:17,820 --> 00:11:23,900 isn't by my side just to gaze at me. 125 00:11:34,030 --> 00:11:34,670 This is... 126 00:11:35,150 --> 00:11:38,420 Yours got ruined last time, so... 127 00:11:38,420 --> 00:11:39,840 Sorry. 128 00:11:39,840 --> 00:11:42,060 You didn't have to do this for me. 129 00:11:43,360 --> 00:11:46,060 But Sumi, you still have one too! 130 00:11:46,060 --> 00:11:48,850 Well, it was such a special occasion, after all... 131 00:11:49,680 --> 00:11:52,630 Then, I'll put mine out too! 132 00:11:52,630 --> 00:11:54,120 Thanks. 133 00:11:57,190 --> 00:12:01,220 It's been three months, huh? Time sure flies. 134 00:12:01,220 --> 00:12:05,320 Yeah, so much has happened since then. 135 00:12:09,420 --> 00:12:10,450 Sumi... 136 00:12:11,770 --> 00:12:12,960 ...have you gained weight? 137 00:12:13,980 --> 00:12:15,290 Why, you...! 138 00:12:15,290 --> 00:12:17,000 I was just teasing you! 139 00:12:17,000 --> 00:12:18,780 Pardon me. 140 00:12:18,780 --> 00:12:22,220 Ushio, is there anything in particular you'd like for dinner? 141 00:12:25,300 --> 00:12:27,600 Ah! How about red rice? 142 00:12:28,520 --> 00:12:29,640 Why?! 143 00:12:42,840 --> 00:12:46,660 You just keep gettin' cuter and cuter every time I see you, Ushio! 144 00:12:46,660 --> 00:12:50,080 Why not lend some of that cuteness of yours to Sumika? 145 00:12:50,080 --> 00:12:50,920 Dad! 146 00:12:50,920 --> 00:12:53,150 You say that every single time Kazama comes over. 147 00:12:52,540 --> 00:12:55,180 Ushio, won't you have some more? 148 00:12:53,150 --> 00:12:54,200 Do I? 149 00:12:54,200 --> 00:12:55,180 Yeah, you do. 150 00:12:55,180 --> 00:12:57,000 Thanks, I'm full. 151 00:12:57,000 --> 00:12:58,870 Oh, come now. 152 00:12:58,870 --> 00:13:01,040 There's no need to hold back. 153 00:13:01,040 --> 00:13:02,010 That's right! 154 00:13:02,010 --> 00:13:05,370 Sumika's usual portion is twice as much as that! 155 00:13:05,370 --> 00:13:07,140 That's why she keeps growing taller and taller! 156 00:13:07,140 --> 00:13:08,890 Would you mind giving her a share of your— 157 00:13:08,890 --> 00:13:12,140 A share of my what? Shut up, you morons! 158 00:13:12,140 --> 00:13:14,100 Excuse me! 159 00:13:14,100 --> 00:13:15,390 What is it? We're having dinner! 160 00:13:16,400 --> 00:13:20,150 Someone's here to challenge us. 161 00:13:20,150 --> 00:13:23,640 What?! Pure foolishness! 162 00:13:23,640 --> 00:13:31,430 I, Tenkai Murasame of the Kyoku-Hoku School of Karate, will eat him for dessert! 163 00:13:31,430 --> 00:13:33,210 My stomach! 164 00:13:33,210 --> 00:13:36,770 I shouldn't have moved so soon after eating... 165 00:13:37,420 --> 00:13:39,360 What a klutz! 166 00:13:39,360 --> 00:13:42,920 I never expected such as outstanding talent in him! 167 00:13:43,430 --> 00:13:45,740 And what happened to my idiotic brothers? 168 00:13:46,500 --> 00:13:48,180 Miss Sumika... 169 00:13:51,770 --> 00:13:54,560 Oh, fine! I'll do it! 170 00:13:54,560 --> 00:13:57,560 Just when Kazama's gone out of her way to come visit me... 171 00:13:58,590 --> 00:14:03,090 Why the hell does my house have to be so noisy?! 172 00:14:08,840 --> 00:14:11,330 Sumi, that was so cool! 173 00:14:13,270 --> 00:14:15,670 Serves you right, idiot! You're done for! 174 00:14:15,670 --> 00:14:17,300 We dare you to come back! 175 00:14:19,090 --> 00:14:22,840 I guess I'm just not cut out to be a klutz. 176 00:14:24,000 --> 00:14:26,600 Right, God? 177 00:14:33,170 --> 00:14:37,500 Not that it even matters anymore. 178 00:14:38,410 --> 00:14:41,390 Even at home, I have no time to myself... 179 00:14:43,280 --> 00:14:47,860 ...and lately, I'm surrounded by noisy idiots at school... 180 00:14:49,710 --> 00:14:51,840 And, well, Kazama is Kazama... 181 00:14:51,840 --> 00:14:53,760 Sumi! 182 00:14:56,540 --> 00:14:58,120 Let's wash each other's backs! 183 00:15:00,230 --> 00:15:02,500 I've always wanted to try it! 184 00:15:04,940 --> 00:15:07,980 She really... 185 00:15:11,630 --> 00:15:12,910 Sumi? 186 00:15:12,910 --> 00:15:14,680 Sumi! 187 00:15:14,680 --> 00:15:22,330 She doesn't see me as anything more than a friend, does she? 188 00:15:26,420 --> 00:15:29,760 I'll leave her to you, then, Ushio. 189 00:15:29,760 --> 00:15:30,490 Sure thing. 190 00:15:30,900 --> 00:15:32,490 Noe. 191 00:15:33,460 --> 00:15:37,140 I don't like this kind of joke. 192 00:15:44,150 --> 00:15:46,960 Sorry for the racket earlier. 193 00:15:50,310 --> 00:15:52,760 I really like your house, Sumi. 194 00:15:53,660 --> 00:15:56,890 It's always lively and fun. 195 00:15:56,890 --> 00:16:00,620 Usually it's just me and my brother at home. 196 00:16:01,540 --> 00:16:03,060 Oh, yeah. 197 00:16:04,620 --> 00:16:07,320 Especially today... 198 00:16:20,050 --> 00:16:23,600 In the end, she goes back to thinking about that girl. 199 00:16:33,450 --> 00:16:34,360 Kazama! 200 00:16:43,270 --> 00:16:46,470 I finally slipped! Success! 201 00:16:46,470 --> 00:16:49,750 ...What's this — this sudden feeling of utter bliss? 202 00:16:51,240 --> 00:16:53,900 Sumi, are you okay? 203 00:16:53,900 --> 00:16:54,650 Crap! 204 00:16:55,540 --> 00:16:57,530 Sorry there, Kazama. 205 00:16:59,460 --> 00:17:01,290 You must still be dizzy after losing all that blood. 206 00:17:08,530 --> 00:17:12,250 Sorry... if I made you worry. 207 00:17:14,550 --> 00:17:17,660 I'm really stupid, aren't I? 208 00:17:17,660 --> 00:17:20,740 Even if I avoid her... 209 00:17:20,740 --> 00:17:24,060 ...it's not like she'll just disappear. 210 00:17:25,480 --> 00:17:28,250 I cared so deeply for her... 211 00:17:28,250 --> 00:17:32,750 ...so why is it that now I don't even want to see her face? 212 00:17:35,660 --> 00:17:37,730 I'm pretty terrible, huh? 213 00:17:37,730 --> 00:17:41,450 She hasn't even done anything wrong. 214 00:17:41,450 --> 00:17:44,900 I just selfishly fell for her... 215 00:17:44,900 --> 00:17:47,580 ...and now I've come to selfishly hate her. 216 00:17:49,370 --> 00:17:51,060 Selfishly... 217 00:18:04,080 --> 00:18:07,100 It's not your fault, Kazama. 218 00:18:11,590 --> 00:18:14,360 Don't blame yourself for falling in love. 219 00:18:14,360 --> 00:18:18,700 You couldn't help it that you're both girls. 220 00:18:21,850 --> 00:18:26,000 If anyone dares to speak ill of you for it, 221 00:18:26,410 --> 00:18:29,820 I'll beat them up! 222 00:18:34,230 --> 00:18:35,610 Thank you. 223 00:18:38,110 --> 00:18:41,490 I knew that you'd be there for me. 224 00:18:47,520 --> 00:18:50,100 Hey, Sumi. 225 00:19:04,240 --> 00:19:05,290 I love you! 226 00:19:09,350 --> 00:19:12,040 Nothing is stronger than the power of friendship! 227 00:19:12,550 --> 00:19:14,310 Nighty-night! 228 00:19:41,570 --> 00:19:44,000 Good morning, Sumi... 229 00:20:09,570 --> 00:20:12,680 Sumi. Good morning! 230 00:20:16,510 --> 00:20:18,530 Good morning. 231 00:20:23,040 --> 00:20:23,530 Chizuka! 232 00:20:26,280 --> 00:20:28,610 Kazama... 233 00:20:28,610 --> 00:20:32,000 Sorry I stood you up yesterday. 234 00:20:32,000 --> 00:20:33,240 Not at all... 235 00:20:35,660 --> 00:20:40,430 But please understand! I did it because I really liked you! 236 00:20:40,430 --> 00:20:43,630 I just didn't know what to do because I thought you hated me! 237 00:20:44,080 --> 00:20:47,800 I'm sorry, it was as much my fault as yours. 238 00:20:47,800 --> 00:20:50,810 So how do you feel about me? 239 00:20:51,710 --> 00:20:52,950 Do you like me? 240 00:20:52,950 --> 00:20:53,810 Hate me? 241 00:20:54,840 --> 00:20:56,440 Kazama? 242 00:20:56,440 --> 00:20:58,050 Morning! 243 00:20:58,940 --> 00:21:01,570 I see they finally made up, huh? 244 00:21:03,230 --> 00:21:08,140 It looks like the ever-dependable and non-clumsy Sumika... 245 00:21:08,140 --> 00:21:12,000 ...has given a certain girl with big boobies a second chance at love. 246 00:21:17,370 --> 00:21:19,230 Good morning... 247 00:21:21,800 --> 00:21:24,380 Hey, Kazama... 248 00:21:24,380 --> 00:21:26,810 Look, it's Akemi Yamasaki... 249 00:21:26,810 --> 00:21:27,760 Murasame?! 250 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 Are you sure? 251 00:21:29,760 --> 00:21:33,040 Akemi is here! 252 00:21:30,840 --> 00:21:33,040 I don't know who you're talking about! 253 00:21:33,040 --> 00:21:35,170 Let me go! 254 00:21:41,360 --> 00:21:45,990 A Night For Two 255 00:21:55,710 --> 00:21:58,420 Slow motion 256 00:21:58,680 --> 00:22:03,570 Yomigaeru Kousha no Kage 257 00:22:04,310 --> 00:22:07,430 Yuuhi wo Abinagara 258 00:22:07,430 --> 00:22:11,520 Watashitachi wa Waratteta 259 00:22:11,520 --> 00:22:18,940 Otagai ano Toki kara Kawattenai 260 00:22:18,940 --> 00:22:22,690 Shinchou Nandakeredo 261 00:22:22,690 --> 00:22:29,540 Mieru Keshiki kawattakana 262 00:22:29,540 --> 00:22:33,750 Onaji Pocket janai kedo 263 00:22:33,750 --> 00:22:38,210 Onaji Takaramono ga nemuru 264 00:22:38,210 --> 00:22:42,470 Yorokobi Kanashimi Zenbu Share 265 00:22:42,470 --> 00:22:47,010 Wake Attenaitte Warai Tame 266 00:22:47,010 --> 00:22:50,290 Issho dayo 267 00:22:50,290 --> 00:22:55,700 Chigatta Michi no Ue demo 268 00:23:09,020 --> 00:23:11,260 See you then, Sumi. 269 00:23:11,260 --> 00:23:14,490 There's a library committee meeting today. 270 00:23:17,380 --> 00:23:20,000 Then, I'll wait here for you. 271 00:23:20,590 --> 00:23:24,250 It's almost time for midterms, and my house is a little noisy... 272 00:23:25,530 --> 00:23:27,360 I don't want to be a bother! 273 00:23:30,050 --> 00:23:30,760 It's fine. 274 00:23:33,420 --> 00:23:34,670 I'll wait. 275 00:23:36,390 --> 00:23:51,430 Next Time - Boys and Girls 276 00:23:40,570 --> 00:23:42,250 Yeah, so? 277 00:23:45,990 --> 00:23:51,430 S-See you next week! 278 00:23:48,220 --> 00:23:51,430 Moé! 19431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.