All language subtitles for [SubtitleTools.com] [sgt] Whispered Words - S01E05 (BD 1080p HEVC FLAC) [22003062]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:06,990 You can go on ahead. 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,110 I can wait. 3 00:00:10,870 --> 00:00:13,120 You don't have to wait for me every time. 4 00:00:14,290 --> 00:00:16,540 Well then, see you tomorrow. 5 00:00:20,210 --> 00:00:21,960 Is Kazama on duty again today? 6 00:00:21,960 --> 00:00:23,210 Yeah. 7 00:00:23,210 --> 00:00:26,420 She sure acts serious, even with boobies like those... 8 00:00:26,420 --> 00:00:29,800 Library committee or not, it'd be fine for her to skip once in a while! 9 00:00:29,800 --> 00:00:34,640 No it wouldn't. And her boobs have nothing to do with it. 10 00:00:47,570 --> 00:00:49,280 Well, see ya. 11 00:00:54,280 --> 00:01:03,420 Someday, that sky we looked at together 12 00:01:06,000 --> 00:01:14,930 will gently melt within my heart 13 00:01:16,220 --> 00:01:27,230 The letter written in the white notebook 14 00:01:29,320 --> 00:01:36,660 remains unsent 15 00:01:36,660 --> 00:01:43,960 For if I spoke those closed-up words, 16 00:01:45,750 --> 00:01:49,960 we couldn't go back 17 00:01:55,720 --> 00:02:04,520 That sky we always looked at together 18 00:02:04,850 --> 00:02:19,990 was so clear and blue it seemed almost sorrowful 19 00:02:25,290 --> 00:02:29,130 So... why are we all studying at my house? 20 00:02:30,000 --> 00:02:31,800 We're not studying! 21 00:02:31,800 --> 00:02:34,720 This is a planning session for establishing the Girls Club! 22 00:02:35,640 --> 00:02:37,800 You're still not gonna give up on it? 23 00:02:37,800 --> 00:02:40,260 What do you mean by "give up?" 24 00:02:40,260 --> 00:02:42,140 It's been rejected by the teacher, hasn't it? 25 00:02:42,140 --> 00:02:46,560 Honestly! Our teacher's lack of support is shocking. 26 00:02:46,560 --> 00:02:50,650 It only serves as proof of the gradual deterioration of the public school system. 27 00:02:52,490 --> 00:02:55,530 I think it was a wise decision, though. 28 00:02:55,530 --> 00:02:59,200 Even now, I still don't get what the club is for. 29 00:02:59,200 --> 00:03:02,830 A situation like this requires a long-term plan. 30 00:03:02,830 --> 00:03:04,410 Hey, are you even listening? 31 00:03:04,790 --> 00:03:08,920 It's fine! Since you're done studying, we can bug you a little, right? 32 00:03:09,630 --> 00:03:11,920 So you're aware that you're bugging me? 33 00:03:11,920 --> 00:03:14,420 That's even worse... 34 00:03:14,420 --> 00:03:18,850 Miss Sumika, I've brought some tea and sweets for your friends. 35 00:03:19,430 --> 00:03:20,970 Thanks. 36 00:03:24,140 --> 00:03:26,310 Are you Murasame's mother? 37 00:03:26,730 --> 00:03:29,440 No, she's our live-in housekeeper. 38 00:03:29,440 --> 00:03:32,940 My name is Noe Hayasumi. 39 00:03:32,940 --> 00:03:35,450 I'm Tomoe Hachisuka. 40 00:03:35,450 --> 00:03:37,950 And I'm Miyako Taema! 41 00:03:38,990 --> 00:03:42,330 Thank you for taking care of Miss Sumika. 42 00:03:42,330 --> 00:03:48,080 I've been like a mother to Miss Sumika ever since she was little... 43 00:03:48,080 --> 00:03:51,130 Giving her my own milk and changing her diapers... 44 00:03:51,130 --> 00:03:57,050 In fact, I've been caring for her as if she were my own daughter! 45 00:03:57,050 --> 00:04:02,930 Because of that, she sometimes still can't sleep unless we're cuddled up! 46 00:04:04,020 --> 00:04:06,310 Cuddled up? 47 00:04:06,310 --> 00:04:08,810 Mama, you're so soft! 48 00:04:08,810 --> 00:04:10,440 Oh my. 49 00:04:11,060 --> 00:04:13,480 You're a pampered child, Murasame! 50 00:04:13,480 --> 00:04:14,900 I am not! 51 00:04:14,900 --> 00:04:17,950 And you! You've only been working here for three years! 52 00:04:17,950 --> 00:04:20,360 Oh, but I have proof right here! 53 00:04:22,070 --> 00:04:23,490 That's a fake! 54 00:04:23,490 --> 00:04:25,040 I'm borrowing your dictionary. 55 00:04:25,040 --> 00:04:27,830 Gah! Don't touch the stuff on my desk! 56 00:04:27,830 --> 00:04:30,460 It's fine! We're friends, right? 57 00:04:30,460 --> 00:04:32,500 Who's friends with you?! 58 00:04:32,500 --> 00:04:33,790 Found a picture! 59 00:04:33,790 --> 00:04:35,170 Hey! 60 00:04:35,170 --> 00:04:37,050 Why don't I draw a nice mustache on it? 61 00:04:37,050 --> 00:04:38,170 Knock it off! 62 00:04:38,170 --> 00:04:40,640 Get outta my house! 63 00:04:40,640 --> 00:04:44,760 Just pretend we're not here. 64 00:04:41,800 --> 00:04:43,180 These are good! 65 00:04:44,760 --> 00:04:46,390 Don't eat them all yourself! 66 00:04:46,390 --> 00:04:48,680 I have a whole photo album here! 67 00:04:47,850 --> 00:04:50,140 It's all fake! 68 00:04:56,650 --> 00:05:00,030 A study session? At my house? 69 00:05:00,610 --> 00:05:06,450 Yeah. For some reason, Murasame forbade us from going to her place anymore. 70 00:05:08,000 --> 00:05:09,290 How troublesome. 71 00:05:09,290 --> 00:05:10,540 Oh, look who's talking. 72 00:05:10,540 --> 00:05:11,920 I am! 73 00:05:14,210 --> 00:05:17,920 And besides, you don't know the situation at Kazama's house! 74 00:05:17,920 --> 00:05:19,920 It's fine, but... 75 00:05:19,920 --> 00:05:21,880 It's just a bit cramped. 76 00:05:21,880 --> 00:05:24,800 You sure? What about your brother's work? 77 00:05:24,800 --> 00:05:28,350 He's taking a break from it right now, so it's okay. 78 00:05:31,140 --> 00:05:36,480 Say, Sumi. The thing is... 79 00:05:37,480 --> 00:05:40,990 Akemi isn't here anymore! 80 00:05:40,990 --> 00:05:46,330 I already asked the teacher, but she said we never had anyone like that! 81 00:05:46,330 --> 00:05:50,370 Now that you mention it, I haven't seen her around either. 82 00:05:51,460 --> 00:05:57,590 Well, who knows? She might be... closer than you think... 83 00:06:13,230 --> 00:06:16,730 What an old apartment building. 84 00:06:23,650 --> 00:06:25,240 What's up with this place?! 85 00:06:25,990 --> 00:06:27,870 There are books everywhere! 86 00:06:30,450 --> 00:06:33,250 They're all my brother's. 87 00:06:34,540 --> 00:06:36,710 I'm surprised your parents don't flip out over this. 88 00:06:36,710 --> 00:06:40,130 Our parents... aren't here. 89 00:06:42,300 --> 00:06:43,800 For real? How come? 90 00:06:43,800 --> 00:06:46,760 Miyako! Mind your manners! 91 00:06:47,930 --> 00:06:49,600 Sowwy. 92 00:06:50,770 --> 00:06:52,770 It's Kazama you should apologize to. 93 00:06:55,270 --> 00:06:57,610 She isn't just an idiot like I thought. 94 00:06:59,650 --> 00:07:02,230 That aside... 95 00:07:03,740 --> 00:07:10,200 Beyond those very doors, Kazama is... ch... changing! 96 00:07:13,200 --> 00:07:15,870 What are you envisioning? 97 00:07:15,870 --> 00:07:18,960 Don't you get to see her change during P.E. anyway? 98 00:07:19,880 --> 00:07:23,130 Yeah, but you must admit the atmosphere is different here. 99 00:07:24,010 --> 00:07:25,840 Quit trying to read my mind! 100 00:07:28,720 --> 00:07:29,850 For the Formation of the Girls Club!! 101 00:07:29,850 --> 00:07:33,350 For starters, finding an adviser for the group is an imperative! 102 00:07:37,690 --> 00:07:40,860 Forget what I said earlier. She's an idiot. 103 00:07:41,650 --> 00:07:46,150 Anyway, don't you have your own room? 104 00:07:46,150 --> 00:07:51,120 Studying at the dinner table is so elementary school! 105 00:07:52,240 --> 00:07:55,330 I do, but... 106 00:08:02,840 --> 00:08:05,130 Just throw them out. Seriously. 107 00:08:06,090 --> 00:08:09,220 Why don't you have a used books seller come and cart them off for you? 108 00:08:09,220 --> 00:08:13,220 I couldn't do that! Half of these are mine! 109 00:08:09,220 --> 00:08:13,220 Norio 110 00:08:09,220 --> 00:08:13,220 One week business trip 111 00:08:09,220 --> 00:08:13,220 starting next Tuesday. 112 00:08:09,220 --> 00:08:13,220 (Company) 113 00:08:13,220 --> 00:08:15,560 You really are siblings! 114 00:08:19,980 --> 00:08:22,110 C'mon! Right here! 115 00:08:31,120 --> 00:08:32,740 MUSTACHE! 116 00:08:31,700 --> 00:08:33,240 HALT! 117 00:08:32,740 --> 00:08:37,000 Must... draw... mustache! 118 00:08:34,620 --> 00:08:37,000 How dare you... stop right this— 119 00:08:38,120 --> 00:08:41,000 Yes? Oh, big brother? 120 00:08:42,040 --> 00:08:45,090 I just have some friends over. 121 00:08:47,550 --> 00:08:50,970 Okay. Dinner by 7:00, okay? 122 00:08:52,300 --> 00:08:54,010 Your brother's coming home? 123 00:08:55,470 --> 00:08:59,520 I'll have to prepare dinner now. You all go on ahead. 124 00:08:59,520 --> 00:09:01,020 Let me help you. 125 00:09:02,020 --> 00:09:04,230 No, it's fine! 126 00:09:04,230 --> 00:09:05,860 I insist. 127 00:09:11,110 --> 00:09:14,450 Tomoe is a great cook, you know. 128 00:09:14,450 --> 00:09:16,290 That's news to me. 129 00:09:16,290 --> 00:09:19,660 And she looks good in an apron to boot! 130 00:09:21,000 --> 00:09:25,380 If it comes to looking sexy in an apron, Kazama could beat her any day! 131 00:09:25,380 --> 00:09:27,420 Oh, my honey! 132 00:09:27,420 --> 00:09:28,550 Darling! 133 00:09:28,550 --> 00:09:33,800 On days when I'm the only one over here, it feels like we're newlyweds! 134 00:09:35,180 --> 00:09:39,770 Sumi, which would you like first? Dinner? A bath? 135 00:09:41,980 --> 00:09:43,440 Or... 136 00:09:45,060 --> 00:09:48,150 Me...? 137 00:09:48,150 --> 00:09:53,450 Oh God, please let same-sex marriage pass! 138 00:09:55,450 --> 00:09:59,870 I see. So that's why you get that weird, hungry look in your eyes sometimes. 139 00:09:59,870 --> 00:10:01,960 I told you to stop trying to read my mind! 140 00:10:02,460 --> 00:10:06,920 Well, you know, I understand how you feel. 141 00:10:06,920 --> 00:10:08,840 I also... 142 00:10:11,260 --> 00:10:13,340 Miyako, I'm home! 143 00:10:13,340 --> 00:10:16,850 Welcome home! 144 00:10:16,850 --> 00:10:21,140 Would you like dinner? Or a bath? Or... 145 00:10:21,140 --> 00:10:24,900 Me...? 146 00:10:26,110 --> 00:10:27,110 All of them! 147 00:10:27,110 --> 00:10:29,530 Oh, come on! 148 00:10:37,490 --> 00:10:41,700 Hey! You two had better be studying properly! 149 00:10:41,700 --> 00:10:44,620 W-What are you wearing?! 150 00:10:47,080 --> 00:10:50,630 My apron's in the wash right now. 151 00:10:53,050 --> 00:10:56,640 Well, these aren't really something you'd find in any given home. 152 00:10:56,640 --> 00:10:59,640 My brother brings them home from work. 153 00:11:00,180 --> 00:11:02,270 There's lots of others, too! 154 00:11:00,760 --> 00:11:02,270 What does he do for a living? 155 00:11:02,270 --> 00:11:05,640 With different designs and colors... 156 00:11:03,270 --> 00:11:05,640 He writes for a magazine or something. 157 00:11:05,640 --> 00:11:09,900 I have some in your size too, Sumi. Wanna try one on? 158 00:11:11,900 --> 00:11:15,150 No. That's fine... 159 00:11:16,360 --> 00:11:20,330 Must be because you can't cook, right? 160 00:11:21,910 --> 00:11:26,750 Of course a feminine thing like cooking would be impossible for you! 161 00:11:26,750 --> 00:11:29,290 Aren't I right, Violent Sword Murasame? 162 00:11:29,290 --> 00:11:33,210 The same to you! You may be quite feminine compared to me, 163 00:11:33,210 --> 00:11:38,640 but you're the type who leaves all the real work up to your partner, aren't you? 164 00:11:50,110 --> 00:11:52,480 One rule: you have thirty minutes to create one dish! 165 00:11:54,860 --> 00:11:56,070 The judges? 166 00:11:56,070 --> 00:11:58,240 Our partners, who will perform a blindfolded taste test! 167 00:11:58,700 --> 00:12:01,740 About... dinner... 168 00:12:02,700 --> 00:12:03,830 How troublesome. 169 00:12:03,830 --> 00:12:06,620 The loser becomes the winner's dog! 170 00:12:06,620 --> 00:12:08,830 Ha! Prepare to be put on a leash, you little mutt! 171 00:12:10,830 --> 00:12:11,840 IT'S ON! 172 00:12:23,180 --> 00:12:25,600 That's Miss Kazama's apartment... 173 00:12:28,020 --> 00:12:34,480 Oh, Miss Sumika. You really are hopeless at doing feminine things... 174 00:12:35,110 --> 00:12:37,240 It just adds to your cuteness, though. 175 00:12:39,780 --> 00:12:43,080 A dish that explodes when you mess it up... 176 00:12:43,080 --> 00:12:45,240 Who could have created such a thing? 177 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 You have, apparently. 178 00:12:56,670 --> 00:12:59,840 I'm so sorry, Kazama. Your books... 179 00:13:00,880 --> 00:13:02,680 It's all right. 180 00:13:02,680 --> 00:13:06,560 As long as they're still readable, my brother won't care. 181 00:13:06,560 --> 00:13:09,020 But they'll get moldy if we just leave them like that. 182 00:13:13,480 --> 00:13:17,900 It's all my fault! All because I'm no good at cooking! 183 00:13:18,530 --> 00:13:21,160 You sure bought a lot of stuff. 184 00:13:25,830 --> 00:13:28,540 Just what were you planning to cook, exactly? 185 00:13:28,540 --> 00:13:33,210 That's it! Why don't you all stay for dinner? 186 00:13:34,130 --> 00:13:36,300 We have plenty of ingredients here, 187 00:13:36,300 --> 00:13:40,800 and Sumi and Miyako could help with the easy tasks, right? 188 00:13:40,800 --> 00:13:44,050 Let's cook and eat it together! 189 00:13:44,050 --> 00:13:47,010 It'll be fun and delicious! 190 00:13:47,770 --> 00:13:49,430 You're probably right. 191 00:13:49,430 --> 00:13:52,810 But I don't wanna touch any yucky fish! 192 00:13:52,810 --> 00:13:57,610 Don't worry, I'll teach you everything you'll need to know! 193 00:13:57,610 --> 00:13:59,360 Isn't that right, Sumi? 194 00:14:01,450 --> 00:14:03,240 I... 195 00:14:07,240 --> 00:14:08,700 I'm leaving! 196 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 Sumi! 197 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 You mustn't run away. 198 00:14:19,000 --> 00:14:23,430 For us girls, like a famous scholar once said... 199 00:14:23,430 --> 00:14:26,470 ...there are times when you have to do disgusting things. 200 00:14:26,930 --> 00:14:28,100 Someday... 201 00:14:28,100 --> 00:14:31,480 K-K-K-K-Kazama?! 202 00:14:32,180 --> 00:14:35,940 Disgusting things or not, I don't plan on getting married anyway! 203 00:14:35,940 --> 00:14:37,980 Stop whining like a little kid! 204 00:14:39,900 --> 00:14:41,990 What a pain. 205 00:14:42,610 --> 00:14:45,740 Kazama, can I have a minute? 206 00:14:49,660 --> 00:14:51,080 Sumi. 207 00:14:53,620 --> 00:14:55,120 I... 208 00:14:55,120 --> 00:15:03,760 ...really want to eat your cooking... 209 00:15:04,680 --> 00:15:09,010 Leave it to me! 210 00:15:07,390 --> 00:15:09,010 That's quite the comeback. 211 00:15:09,600 --> 00:15:14,140 I see, Sumi is weak against spoiled children! 212 00:15:14,770 --> 00:15:17,560 Even though she has boyish parts! 213 00:15:19,520 --> 00:15:24,570 Actually, it seems to have the opposite effect. Sorry, Murasame. 214 00:15:27,070 --> 00:15:28,660 You cut yourself? 215 00:15:29,740 --> 00:15:32,490 It's nothing, don't worry about it. 216 00:15:32,490 --> 00:15:35,410 But it's bleeding! 217 00:15:44,630 --> 00:15:46,680 Kazama... 218 00:15:47,300 --> 00:15:49,760 I can guess what she's thinking. 219 00:15:49,760 --> 00:15:52,680 No doubt about it, Murasame is a man at heart. 220 00:15:52,680 --> 00:15:54,680 I told you to quit trying to read my mind! 221 00:15:55,520 --> 00:15:56,940 Here we go! 222 00:15:58,440 --> 00:16:05,820 That stings! 223 00:16:18,830 --> 00:16:27,670 Cover 1: "The Little Witch and the Forest Wonderland" - Just For Kids Cover 2: Masaya Orino's Twilight Camellias, My Emotions: "To My Beloved Elder Sister's Heart" - The newest installment in the popular series!! Come, shall we weave the story of our love? Cover 3: "Battle to the Death with an Otaku" 224 00:16:26,050 --> 00:16:27,670 Excuse me, may I? 225 00:16:28,840 --> 00:16:30,260 Oh, sorry. 226 00:16:30,260 --> 00:16:31,220 Thanks. 227 00:16:39,980 --> 00:16:41,310 Hello? 228 00:16:42,560 --> 00:16:46,610 Yeah, I'm on my way home from the bookstore now. 229 00:16:47,610 --> 00:16:49,240 It's research! 230 00:16:49,240 --> 00:16:52,780 It's just something I do as a source of income. 231 00:16:55,910 --> 00:16:59,580 Though, I'd like to become a full-time novelist soon. 232 00:17:03,380 --> 00:17:08,920 But... well... it seems there are people who do read my books... 233 00:17:11,760 --> 00:17:13,100 My little sister? 234 00:17:15,100 --> 00:17:16,640 All's very well. 235 00:17:17,390 --> 00:17:21,810 She's busy with schoolwork, but still helps me out around the house. 236 00:17:24,110 --> 00:17:25,650 I've been inspired by her. 237 00:17:28,150 --> 00:17:32,160 She's been through a lot, no thanks to me. 238 00:17:32,160 --> 00:17:36,830 Right now she's got some great friends, and is enjoying her everyday life. 239 00:17:38,700 --> 00:17:41,250 Yes. Talk to you later, then. 240 00:17:48,550 --> 00:17:50,670 My brother's back! 241 00:17:58,770 --> 00:18:00,230 Oh, dear me. 242 00:18:04,350 --> 00:18:06,980 My deepest apologies. 243 00:18:06,980 --> 00:18:08,320 These are great! 244 00:18:08,320 --> 00:18:11,900 Good thing I bought a lot. 245 00:18:11,900 --> 00:18:15,660 But when you said you had friends over, I thought she'd be here too. 246 00:18:15,990 --> 00:18:17,280 She? 247 00:18:20,040 --> 00:18:23,330 Yo! My club activities are done, so here I am! 248 00:18:25,170 --> 00:18:27,210 Maid café? 249 00:18:27,590 --> 00:18:30,630 You're late, Master! 250 00:18:41,730 --> 00:18:44,270 See you again soon! 251 00:18:49,520 --> 00:18:54,570 I'd expect that kind of generosity from Kazama's brother. 252 00:18:54,570 --> 00:18:56,700 So you were all cooking? 253 00:18:56,700 --> 00:18:59,910 I wish I ditched practice and came with you guys... 254 00:19:00,950 --> 00:19:03,660 Are you good at cooking, Torioi? 255 00:19:06,330 --> 00:19:07,670 I'm amazing! 256 00:19:08,170 --> 00:19:10,500 At eating, I bet. 257 00:19:13,170 --> 00:19:17,010 Maybe I should have Noe teach me. 258 00:19:17,010 --> 00:19:21,770 Good idea! Quickly, before your cooking claims any more victims! 259 00:19:21,770 --> 00:19:23,980 I don't wanna hear that from you! 260 00:19:23,980 --> 00:19:25,810 You guys are two of a kind! 261 00:19:25,810 --> 00:19:27,020 Like hell we are! 262 00:19:31,020 --> 00:19:32,820 Ushio! 263 00:19:39,370 --> 00:19:41,790 Well, see you guys tomorrow! 264 00:19:41,790 --> 00:19:44,370 She has potential. 265 00:19:44,370 --> 00:19:48,630 If only we could get her out of the brass band and into the Girls Club. 266 00:19:49,000 --> 00:19:52,210 Give it up. Kiyori is straight. 267 00:19:53,170 --> 00:19:56,840 And anyway, does it really have to be a club? 268 00:19:56,840 --> 00:19:59,050 Couldn't we just hang out normally like today? 269 00:19:59,050 --> 00:20:00,550 What are you saying?! 270 00:20:00,550 --> 00:20:03,100 Clubs are a high school student's life! 271 00:20:03,720 --> 00:20:07,100 Yeah, whatever. You're an idiot, after all. 272 00:20:08,350 --> 00:20:10,150 We're grateful, though. 273 00:20:12,190 --> 00:20:15,690 Because we've always been like this, 274 00:20:15,690 --> 00:20:19,950 there haven't been many people we could consider friends. 275 00:20:22,330 --> 00:20:24,660 It's good to be alone with your girlfriend, 276 00:20:24,660 --> 00:20:27,460 but when it comes to friends, it's more fun when you have more. 277 00:20:29,420 --> 00:20:32,000 That's why we had so much fun today. 278 00:20:33,880 --> 00:20:35,170 Thank you. 279 00:20:41,140 --> 00:20:43,810 I'll you see in my dreams, Murasame. 280 00:20:44,310 --> 00:20:46,020 Why don't you just tell her already? 281 00:20:46,020 --> 00:20:50,020 She's an idiot, so after she turns you down, she'll forget all about it! 282 00:20:50,020 --> 00:20:51,860 What the hell?! 283 00:20:51,860 --> 00:20:53,110 Bye! 284 00:21:01,780 --> 00:21:03,370 I'm home. 285 00:21:04,620 --> 00:21:06,910 Welcome back, Miss Sumika. 286 00:21:10,500 --> 00:21:14,670 Noe, could you teach me how to cook? 287 00:21:33,610 --> 00:21:35,520 Friends, huh? 288 00:21:37,400 --> 00:21:40,700 Well, it's true that... 289 00:21:40,700 --> 00:21:43,160 I had a lot of fun today, too. 290 00:22:05,720 --> 00:22:08,430 In slow motion, 291 00:22:08,680 --> 00:22:13,560 I remember the school building's shadow 292 00:22:14,310 --> 00:22:17,440 Basking in the light of the setting sun, 293 00:22:17,440 --> 00:22:21,530 we laughed together 294 00:22:21,530 --> 00:22:28,950 Neither of us has changed since then 295 00:22:28,950 --> 00:22:32,710 Even though we've grown taller 296 00:22:32,710 --> 00:22:39,550 Ah, so that's why the scenery looks different now? 297 00:22:39,550 --> 00:22:43,760 Although it's not in the same pocket, 298 00:22:43,760 --> 00:22:48,220 we keep the same treasures there 299 00:22:48,220 --> 00:22:52,480 Let's share every joy and sorrow, 300 00:22:52,480 --> 00:22:57,020 all the times we've laughed and cried 301 00:22:57,020 --> 00:23:00,280 We're together, 302 00:23:00,280 --> 00:23:05,700 even if we're walking down different paths 303 00:23:28,010 --> 00:23:29,890 Yeah, school is fun. 304 00:23:37,400 --> 00:23:52,410 Next Time - A Night For Two 305 00:23:49,780 --> 00:23:52,410 S-See you next week! 22299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.