Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,260 --> 00:00:39,390
Itsuka Kimi to Miageta Sora wa
2
00:00:41,980 --> 00:00:50,860
Kokoro no Naka sotto Toketeiku
3
00:00:52,160 --> 00:01:03,210
Shiroi Nooto ni Kaita Tegami wa
4
00:01:05,250 --> 00:01:12,640
Yuku Saki wo Tsugenai mama
5
00:01:12,640 --> 00:01:19,930
Tojikometa Kotoba ni sureba
6
00:01:21,730 --> 00:01:25,940
Modorenai kara
7
00:01:31,650 --> 00:01:40,460
Itsumo Kimi to Miageta Sora wa
8
00:01:40,830 --> 00:01:55,970
Kanashii kurai Aoku Suki tootteita
9
00:01:59,100 --> 00:02:02,600
Girls' Changing Room
10
00:02:03,140 --> 00:02:04,600
I'm beat!
11
00:02:03,730 --> 00:02:04,600
Tell me about it.
12
00:02:04,600 --> 00:02:07,110
What's our next class?
13
00:02:08,400 --> 00:02:09,480
Come to think of it...
14
00:02:11,490 --> 00:02:16,370
We never found out who those two girls kissing the other day were...
15
00:02:17,200 --> 00:02:19,950
She's suddenly back on that topic again?
16
00:02:23,960 --> 00:02:28,040
That's right... we couldn't see their faces clearly...
17
00:02:28,040 --> 00:02:32,760
But aren't you happy that there are others like you at school?
18
00:02:33,130 --> 00:02:38,010
Although I finally found them, they already have each other...
19
00:02:38,510 --> 00:02:43,020
Even if we became friends, I'd still be single and lonely.
20
00:02:44,060 --> 00:02:47,980
I wish I could tell her... "If you don't mind, I'll be yours anytime!"
21
00:02:47,980 --> 00:02:49,400
I really want to tell her!
22
00:02:50,070 --> 00:02:52,570
I want one too...
23
00:02:52,570 --> 00:02:55,410
A cute girlfriend like Akemi...
24
00:02:56,160 --> 00:02:57,490
I really DO want to tell her...
25
00:02:57,490 --> 00:03:01,290
I want to tell her that her dream girl is actually a man!
26
00:03:02,500 --> 00:03:07,000
Oh, where could she be? Where is the girl I'm destined for?
27
00:03:07,000 --> 00:03:09,590
So, why not go find her?
28
00:03:15,970 --> 00:03:18,970
Kako Furutaka from Class 1, a freshman.
29
00:03:18,970 --> 00:03:22,390
I heard she used to be a model in middle school!
30
00:03:25,060 --> 00:03:29,810
Kasuga Wakaba from Class 3. She's very popular with the boys!
31
00:03:32,480 --> 00:03:37,320
Isuzu Akitsuki from Class 4! Her aunt is an actress!
32
00:03:45,370 --> 00:03:49,460
Let's see... what other girls might you like...?
33
00:03:50,920 --> 00:03:55,470
Owie! I fell and got a boo-boo!
34
00:03:55,880 --> 00:03:59,720
Sound the alarm! Princess Miyako has taken a terrible fall!
35
00:03:59,720 --> 00:04:02,640
Princess! A-Are you injured?!
36
00:04:02,640 --> 00:04:04,720
Somebody, go get her a band-aid, quickly!
37
00:04:04,720 --> 00:04:07,690
This hallway must hate you!
38
00:04:08,060 --> 00:04:10,900
That's Miyako Taema from our class.
39
00:04:10,900 --> 00:04:13,520
She's super popular with the guys, too!
40
00:04:14,190 --> 00:04:15,110
I see what you mean...
41
00:04:15,820 --> 00:04:18,650
She just makes you want to protect her.
42
00:04:22,120 --> 00:04:23,990
Such a naughty girl.
43
00:04:25,660 --> 00:04:28,500
Aren't you, Miyako?
44
00:04:28,920 --> 00:04:30,000
Tomoe!
45
00:04:30,710 --> 00:04:33,500
Try not to get everyone so worked up.
46
00:04:43,300 --> 00:04:49,100
Since you're so cute, people just can't leave you alone.
47
00:04:50,520 --> 00:04:53,060
I'll be careful...
48
00:04:53,060 --> 00:04:56,070
...so please, never let go of my hand!
49
00:04:56,940 --> 00:04:59,950
That's the plan... right?
50
00:05:00,320 --> 00:05:04,120
What is this feeling? It's like we're being shown a dazzling world of lesbians!
51
00:05:04,950 --> 00:05:06,740
So calming...
52
00:05:09,000 --> 00:05:10,580
Wonderful!
53
00:05:10,580 --> 00:05:11,580
Bravo!
54
00:05:12,920 --> 00:05:17,340
But she seems to be really friendly with Tomoe Hachisuka, huh?
55
00:05:20,260 --> 00:05:23,720
Them... it's them!
56
00:05:25,140 --> 00:05:27,850
It's definitely them!
57
00:05:29,390 --> 00:05:33,350
Are they lovey-dovey like this everyday?
58
00:05:33,770 --> 00:05:38,400
I didn't expect this to be going on in my own class...
59
00:05:40,030 --> 00:05:43,030
Probably because I'm always focused on Kazama.
60
00:05:43,990 --> 00:05:46,830
We took a lot! Thanks so much, Kiyori!
61
00:05:46,830 --> 00:05:48,040
Well?
62
00:05:48,040 --> 00:05:50,000
Any of them your type?
63
00:05:50,000 --> 00:05:52,790
Yeah! I love them all!
64
00:05:53,420 --> 00:05:54,540
Not what I expected...
65
00:05:54,540 --> 00:05:56,000
But...!
66
00:05:57,090 --> 00:05:58,920
Yesterday... we saw you two.
67
00:05:59,760 --> 00:06:02,340
They're all so cute!
68
00:06:03,510 --> 00:06:06,220
A tea party with all of them would be so nice!
69
00:06:06,220 --> 00:06:07,050
It'd be cool!
70
00:06:07,050 --> 00:06:07,810
Wouldn't it?
71
00:06:08,310 --> 00:06:10,560
WHAT?!
72
00:06:54,890 --> 00:06:56,650
What do you want from us?
73
00:06:58,770 --> 00:07:03,360
What you said in the hall... are you planning on blackmailing me?
74
00:07:04,070 --> 00:07:07,870
But we haven't even done anything you could use against me...
75
00:07:14,120 --> 00:07:18,630
First and foremost, if you even try to hurt Kazama by spreading rumors, I swear...
76
00:07:18,630 --> 00:07:20,880
That won't do, Murasame.
77
00:07:22,380 --> 00:07:25,720
You make it sound almost as if I'm threatening you.
78
00:07:26,510 --> 00:07:31,260
How rude! My Tomoe would never do such a devious thing!
79
00:07:32,430 --> 00:07:35,520
Sorry! But then, what are you after?
80
00:07:39,110 --> 00:07:41,650
We're searching...
81
00:07:41,650 --> 00:07:43,530
for comrades.
82
00:07:44,570 --> 00:07:45,570
Comrades?
83
00:07:45,570 --> 00:07:46,030
That's right.
84
00:07:47,070 --> 00:07:48,660
Murasame.
85
00:07:48,660 --> 00:07:52,910
A club by girls, for girls, about girls!
86
00:07:53,910 --> 00:07:55,540
Will you form a Girls Club with us?
87
00:07:58,000 --> 00:08:03,550
The Girls Club! A sanctuary for those who entered this school against their innermost will,
88
00:08:03,550 --> 00:08:07,050
a club catering to girls who love girls!
89
00:08:07,760 --> 00:08:11,550
Not even a single whisper spared for those so-called "boys"...
90
00:08:11,550 --> 00:08:16,810
Elegantly passing the hours after school...
91
00:08:16,810 --> 00:08:20,520
...in a dazzling world of only girls!
92
00:08:24,610 --> 00:08:29,570
Sorry, but... what's the meaning in making it a club?
93
00:08:29,570 --> 00:08:33,580
Are you dense? A high school student's life is all about clubs, right?
94
00:08:37,000 --> 00:08:39,920
I guess...
95
00:08:40,420 --> 00:08:42,960
Well, it's been nice talking to you, but I'm afraid I have to—
96
00:08:45,500 --> 00:08:47,970
Is that a refusal?
97
00:08:52,300 --> 00:08:56,470
In that case, I'll mail this picture to everybody!
98
00:08:59,140 --> 00:09:02,350
I-I thought you said you'd never do such a devious thing!
99
00:09:02,860 --> 00:09:07,570
What I said was Tomoe wouldn't.
100
00:09:09,240 --> 00:09:12,490
Miyako may look as though she wouldn't hurt a fly...
101
00:09:12,490 --> 00:09:18,620
...but in reality, she'd not only kill it, but also crush it into dust beneath her heel.
102
00:09:18,620 --> 00:09:23,500
Anyway, Kazama and I aren't even like that...
103
00:09:24,130 --> 00:09:27,510
Yesterday, we were just practicing...
104
00:09:27,510 --> 00:09:31,930
You probably can't see it in the picture, but Kazama was even wearing a mask.
105
00:09:31,930 --> 00:09:36,680
Seriously? But why are the two of you always together, then?
106
00:09:37,470 --> 00:09:40,390
Because we're friends! That's all...
107
00:09:40,770 --> 00:09:44,520
Even so, the way she always gazes at Kazama...
108
00:09:45,110 --> 00:09:49,740
Right? It's as if she's planning to leap on her at any second!
109
00:09:51,950 --> 00:09:55,120
Her eyes so full of passion, and longing...
110
00:09:55,120 --> 00:09:59,120
Having those of a beast towards her, yet innocent-looking among others...
111
00:09:59,580 --> 00:10:03,670
No! Was it that obvious?!
112
00:10:03,670 --> 00:10:06,840
You're the type who crumbles under pressure, huh?
113
00:10:06,840 --> 00:10:09,760
So, in short, it's unrequited love on your part?
114
00:10:10,260 --> 00:10:16,220
N-No!
115
00:10:19,470 --> 00:10:20,770
Sumi!
116
00:10:22,060 --> 00:10:23,980
K-Kazama!
117
00:10:24,600 --> 00:10:27,690
What's up? Is something going on over here?
118
00:10:28,440 --> 00:10:30,440
Welcome, comrade!
119
00:10:32,030 --> 00:10:35,490
Join us in making our dream of a Girls Club come true!
120
00:10:38,030 --> 00:10:40,790
What? Girls Club...?
121
00:10:40,790 --> 00:10:45,370
Don't mind her... she's just an idiot.
122
00:10:50,380 --> 00:10:53,880
The Girls Club? It's...
123
00:11:07,020 --> 00:11:10,400
We hope to hear a positive response from you both very soon.
124
00:11:11,900 --> 00:11:16,160
So they're the ones we saw kissing...
125
00:11:16,160 --> 00:11:18,910
I'm afraid so.
126
00:11:19,740 --> 00:11:24,250
They're pretty out there, huh?
127
00:11:24,250 --> 00:11:29,340
The school would never approve of something stupid like a Girls Club...
128
00:11:28,000 --> 00:11:29,340
That's it...
129
00:11:29,340 --> 00:11:30,920
That's it!
130
00:11:30,920 --> 00:11:37,300
If we made a club like that, other girls who like girls would definitely join!
131
00:11:37,760 --> 00:11:42,060
And I'm sure somebody from the club would come to like me!
132
00:11:43,930 --> 00:11:45,810
What shall I do?
133
00:11:45,810 --> 00:11:48,600
I wonder if any cute girls will join?
134
00:11:49,610 --> 00:11:51,820
Somehow, I just knew this would happen.
135
00:11:52,980 --> 00:11:57,070
But... you wouldn't join, would you, Sumi?
136
00:11:57,570 --> 00:12:02,330
Because... you don't like girls in that way, right?
137
00:12:03,040 --> 00:12:05,830
Well...
138
00:12:06,410 --> 00:12:09,290
That's too bad...
139
00:12:13,210 --> 00:12:17,840
Because I'd really like to join a club together with you.
140
00:12:21,180 --> 00:12:22,100
Okay.
141
00:12:23,430 --> 00:12:25,100
Let's join, together!
142
00:12:25,770 --> 00:12:27,940
We'll make the Girls Club a reality!
143
00:12:29,140 --> 00:12:32,820
Girls? Yeah, I'll start liking 'em! Oh, yes I will!
144
00:12:32,820 --> 00:12:35,110
S-Sumi?
145
00:12:36,150 --> 00:12:40,860
We'll find all the cute girls you could ever want and round 'em up!
146
00:12:47,250 --> 00:12:48,790
Did she just lose it?
147
00:13:04,010 --> 00:13:06,640
You there! Care to join our Girls Club?
148
00:13:06,640 --> 00:13:08,140
I think I'll pass!
149
00:13:15,900 --> 00:13:17,280
Murasame Dojo
150
00:13:27,620 --> 00:13:31,080
She's not coming today... I wonder why?
151
00:13:33,040 --> 00:13:34,080
Now then...
152
00:13:34,080 --> 00:13:37,590
(4) The prospective club must have the support of a faculty member who will act as its adviser.
(5) Five or more members are required to be recognized as a club,
153
00:13:35,920 --> 00:13:37,590
Just one more person...
154
00:13:38,800 --> 00:13:41,590
But how do we go about finding her?
155
00:13:44,300 --> 00:13:47,930
I just don't know...
156
00:13:55,610 --> 00:13:56,610
Cultural Club Storage Room
157
00:13:56,610 --> 00:13:57,520
Property of the Drama Club
158
00:13:58,730 --> 00:14:00,440
You want me to...
159
00:14:00,440 --> 00:14:01,400
That's right.
160
00:14:01,400 --> 00:14:05,410
Go up to each girl we're targeting, confess to her, then let me know the answer.
161
00:14:06,200 --> 00:14:09,750
There'd be complications if we used a real student.
162
00:14:09,750 --> 00:14:14,420
This is crazy. Besides, if I'm found out...
163
00:14:13,420 --> 00:14:16,170
Then will you join the club instead?
164
00:14:16,790 --> 00:14:19,170
If you do so, they'll find out sooner or later...
165
00:14:20,960 --> 00:14:22,170
You're terrible!
166
00:14:23,180 --> 00:14:26,550
Alright. First target: Kako Furutaka.
167
00:14:32,770 --> 00:14:36,110
Kako, did you finish translating for English?
168
00:14:36,110 --> 00:14:38,230
If you're done, can you show it to me?
169
00:14:38,230 --> 00:14:39,650
Okay.
170
00:14:39,650 --> 00:14:40,570
Excuse me...
171
00:14:43,900 --> 00:14:46,530
Miss Furutaka...
172
00:14:46,530 --> 00:14:50,200
May I speak with you for just a moment?
173
00:14:51,750 --> 00:14:54,120
That's fine. But what for?
174
00:14:56,960 --> 00:14:58,210
Who's this?
175
00:15:06,300 --> 00:15:07,970
I'm in love with you!
176
00:15:07,970 --> 00:15:12,100
Please go out with me!
177
00:15:12,100 --> 00:15:15,770
Wait just a...! Let go of me!
178
00:15:15,770 --> 00:15:17,020
Who are you, anyway?!
179
00:15:17,020 --> 00:15:19,020
I'm just a passerby!
180
00:15:19,020 --> 00:15:20,190
What?!
181
00:15:20,190 --> 00:15:21,860
If this is some weird joke, stop it!
182
00:15:21,860 --> 00:15:23,440
No, that's not it!
183
00:15:23,440 --> 00:15:27,110
Stop it! Let go of me!
184
00:15:23,740 --> 00:15:27,110
Kako Furutaka: Rejected.
185
00:15:33,830 --> 00:15:37,960
Are you the one who sent me this letter?
186
00:15:38,920 --> 00:15:39,630
Yes...
187
00:15:42,210 --> 00:15:45,880
I'm sorry... have we met somewhere before?
188
00:15:45,880 --> 00:15:49,800
No, this is the first time.
189
00:15:49,800 --> 00:15:52,640
However, I...
190
00:15:54,470 --> 00:15:59,060
I've had these feelings for you for so long!
191
00:16:00,900 --> 00:16:02,980
So please, please...
192
00:16:02,980 --> 00:16:06,490
let me cherish you like an older sister!
193
00:16:06,490 --> 00:16:07,910
Even though we're the same age!
194
00:16:07,910 --> 00:16:10,490
I don't swing that way!
195
00:16:09,240 --> 00:16:11,950
You're really quite the actor, aren't you, Akemiya?
196
00:16:10,490 --> 00:16:13,160
At least give me a try!
197
00:16:14,240 --> 00:16:15,870
Get away from me!
198
00:16:15,870 --> 00:16:18,920
Kasuga Wakaba: Rejected.
199
00:16:19,170 --> 00:16:20,920
MOVE IT!
200
00:16:21,920 --> 00:16:25,170
Side note: Seems to have a hidden talent for judo.
201
00:16:30,090 --> 00:16:31,180
You there!
202
00:16:40,310 --> 00:16:42,900
Won't you join our Girls Club?
203
00:16:42,900 --> 00:16:43,940
Excuse me?
204
00:16:43,940 --> 00:16:46,940
If you want, you can join our group right away.
205
00:16:51,200 --> 00:16:53,450
Oh, how scandalous!
206
00:16:57,290 --> 00:16:58,370
Scandal...
207
00:16:58,370 --> 00:17:00,210
...ous?
208
00:17:02,630 --> 00:17:04,210
Kiyori.
209
00:17:05,250 --> 00:17:07,840
Have you seen Sumi?
210
00:17:07,840 --> 00:17:11,470
I wanted to help her out with the recruitment, but I can't find her.
211
00:17:11,470 --> 00:17:12,720
Murasame?
212
00:17:12,720 --> 00:17:16,100
She left without saying anything yesterday, too.
213
00:17:16,100 --> 00:17:18,180
Oh, Sumi...
214
00:17:19,480 --> 00:17:21,730
I saw her over at the greenhouse.
215
00:17:21,730 --> 00:17:23,230
Thanks a lot!
216
00:17:44,290 --> 00:17:48,670
Let me cherish you like a little sister! Even though we're the same age!
217
00:17:50,470 --> 00:17:52,590
Pervert!
218
00:18:05,650 --> 00:18:09,150
No luck with any of Kiyori's recommendations.
219
00:18:09,150 --> 00:18:12,240
There really aren't many suitable girls, are there?
220
00:18:12,240 --> 00:18:13,660
Hey...
221
00:18:13,660 --> 00:18:18,910
This hasn't been easy for me, either.
222
00:18:18,910 --> 00:18:21,500
Since I'm a guy...
223
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
...having the girls I confess my love to call me a pervert...
224
00:18:25,420 --> 00:18:29,460
True, it's probably due to my outfit, but still...
225
00:18:29,460 --> 00:18:32,800
Mentally, it's a little too much for me to—
226
00:18:31,800 --> 00:18:34,260
We might be missing that extra special something.
227
00:18:35,640 --> 00:18:39,010
Does my opinion not matter to you at all?
228
00:18:39,560 --> 00:18:42,020
Here, try the one you usually wear.
229
00:18:43,600 --> 00:18:49,520
I'll go look for one more girl to try this on. Stay put.
230
00:18:51,990 --> 00:18:55,110
Please don't take too long!
231
00:19:01,080 --> 00:19:05,000
Have you heard what they're saying about the mysterious lesbian?
232
00:19:05,000 --> 00:19:07,960
She goes around randomly confessing her love to girls, right?
233
00:19:07,960 --> 00:19:11,300
She's really something, huh?
234
00:19:12,050 --> 00:19:16,300
There isn't much time left.
235
00:19:16,300 --> 00:19:20,310
If I don't find a girl to fit Kazama's tastes...
236
00:19:20,970 --> 00:19:21,680
See you later.
237
00:19:21,680 --> 00:19:23,350
Okay, I'll come right after I drop these off.
238
00:19:23,350 --> 00:19:24,310
Sure! I'll be waiting!
239
00:19:25,520 --> 00:19:29,310
But... what should I do?
240
00:19:29,310 --> 00:19:35,320
What if I do find her, and she and Kazama develop feelings for each other?
241
00:19:38,030 --> 00:19:40,030
But still, I...
242
00:19:42,200 --> 00:19:47,960
If it makes Kazama happy, then... maybe...
243
00:20:10,400 --> 00:20:12,360
Okay! Time to stop worrying!
244
00:20:13,400 --> 00:20:16,990
Whatever! I'll just find some random girl.
245
00:20:18,820 --> 00:20:20,870
Hey, you there.
246
00:20:22,450 --> 00:20:24,580
Oh, it's just you.
247
00:20:22,830 --> 00:20:24,580
Murasame?
248
00:20:24,580 --> 00:20:28,870
You're by yourself? Ushio has been looking for you, you know.
249
00:20:29,540 --> 00:20:33,880
I told her I saw you near the greenhouse...
250
00:20:38,550 --> 00:20:40,720
Oh no! Not there...
251
00:20:49,690 --> 00:20:52,730
The girl... I'm destined for...
252
00:20:59,650 --> 00:21:01,740
And with that,
253
00:21:02,490 --> 00:21:03,740
Sumika Murasame!
254
00:21:04,530 --> 00:21:05,740
Ushio Kazama!
255
00:21:06,450 --> 00:21:07,870
Miyako Taema!
256
00:21:08,370 --> 00:21:10,370
Me, Tomoe Hachisuka!
257
00:21:10,370 --> 00:21:13,880
And finally, the transfer student, Akemi Yamasaki!
258
00:21:14,460 --> 00:21:20,050
Together, the five of us shall become the Girls Club!
259
00:21:21,050 --> 00:21:25,600
I didn't leave anyone else out, right?
260
00:21:25,600 --> 00:21:28,270
Nope, all accounted for. This'll be very interesting!
261
00:21:29,060 --> 00:21:34,230
At first, let's apply as an amateur group.
262
00:21:30,230 --> 00:21:33,610
B-B-B-But...
263
00:21:33,610 --> 00:21:35,940
I'm a guy!
264
00:21:34,230 --> 00:21:38,280
From there, it's only a few small steps to official club status!
265
00:21:35,940 --> 00:21:38,280
As long as those three don't find out, it's fine.
266
00:21:38,740 --> 00:21:43,030
I'll handle all the paperwork relating to you.
267
00:21:46,790 --> 00:21:49,790
Well then, on this momentous occasion, I propose a toast!
268
00:21:49,790 --> 00:21:51,670
Cheers!
269
00:21:51,670 --> 00:21:55,290
Cheers!
270
00:22:13,730 --> 00:22:16,440
Slow motion
271
00:22:16,690 --> 00:22:21,570
Yomigaeru Kousha no Kage
272
00:22:22,320 --> 00:22:25,450
Yuuhi wo Abinagara
273
00:22:25,450 --> 00:22:29,540
Watashitachi wa Waratteta
274
00:22:29,540 --> 00:22:36,960
Otagai ano Toki kara Kawattenai
275
00:22:36,960 --> 00:22:40,710
Shinchou Nandakeredo
276
00:22:40,710 --> 00:22:47,550
Mieru Keshiki kawattakana
277
00:22:47,550 --> 00:22:51,770
Onaji Pocket janai kedo
278
00:22:51,770 --> 00:22:56,230
Onaji Takaramono ga nemuru
279
00:22:56,230 --> 00:23:00,480
Yorokobi Kanashimi Zenbu Share
280
00:23:00,480 --> 00:23:05,030
Wake Attenaitte Warai Tame
281
00:23:05,030 --> 00:23:08,280
Issho dayo
282
00:23:08,280 --> 00:23:13,710
Chigatta Michi no Ue demo
283
00:23:25,380 --> 00:23:26,470
Written Application
284
00:23:27,510 --> 00:23:28,680
Rejected.
285
00:23:28,680 --> 00:23:30,180
Wha?!
286
00:23:30,890 --> 00:23:32,770
Well, of course.
287
00:23:32,770 --> 00:23:35,390
What the hell were you thinking, anyway?
288
00:23:37,400 --> 00:23:52,410
Next Time
289
00:23:38,270 --> 00:23:39,270
Here I am!
290
00:23:39,270 --> 00:23:41,150
Wearing that?
291
00:23:41,150 --> 00:23:43,940
I want to try dressing as a maid too...
292
00:23:43,940 --> 00:23:47,820
It's usually not the maid who does the eating, you know.
293
00:23:50,030 --> 00:23:52,410
THE END!
294
00:23:50,870 --> 00:23:52,410
See you next week.
21357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.