Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,670 --> 00:00:14,240
You should have realized that before you got on the bus.
2
00:00:14,240 --> 00:00:18,990
Once you're on it, don't go "Oh no! I forgot something!"
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,900
I'm sorry.
4
00:00:27,870 --> 00:00:30,780
My best friend, Kazama...
5
00:00:30,780 --> 00:00:34,980
...always falls for cute girls.
6
00:00:50,510 --> 00:00:54,280
As for me, Sumika Murasame...
7
00:01:08,000 --> 00:01:13,040
She's the one I've always...
8
00:01:15,310 --> 00:01:24,440
Someday, that sky we looked at together
9
00:01:27,040 --> 00:01:35,930
will gently melt within my heart
10
00:01:37,230 --> 00:01:48,250
The letter written in the white notebook
11
00:01:50,330 --> 00:01:57,690
remains unsent
12
00:01:57,690 --> 00:02:04,990
For if I spoke those closed-up words,
13
00:02:06,780 --> 00:02:10,990
we couldn't go back
14
00:02:16,730 --> 00:02:25,530
That sky we always looked at together
15
00:02:25,890 --> 00:02:41,010
was so clear and blue it seemed almost sorrowful
16
00:02:55,420 --> 00:02:57,150
Tomoe?
17
00:03:07,300 --> 00:03:08,890
What is it?
18
00:03:14,200 --> 00:03:16,170
It's nothing.
19
00:03:17,780 --> 00:03:19,680
Let's go home, Miyako.
20
00:03:55,750 --> 00:03:59,710
I want to kiss a cute girl too...
21
00:04:02,510 --> 00:04:03,760
Again?
22
00:04:04,540 --> 00:04:05,720
Afraid so...
23
00:04:06,060 --> 00:04:08,840
Oh, isn't there one for me somewhere?
24
00:04:08,840 --> 00:04:14,520
The vision of loveliness, with whom I will create a magnificent love story?
25
00:04:14,520 --> 00:04:17,730
How about you just write that on your forehead?
26
00:04:17,730 --> 00:04:19,900
You're awful!
27
00:04:19,900 --> 00:04:22,850
That will just make people think I'm weird!
28
00:04:28,940 --> 00:04:33,250
I wanted to ask you this earlier, but when was your first kiss, Ushio?
29
00:04:35,230 --> 00:04:38,680
Who, me? Oh my, Kiyori!
30
00:04:38,680 --> 00:04:41,120
Stop asking me silly things!
31
00:04:41,120 --> 00:04:44,780
Oh, come on! You're always talking about weird things anyway.
32
00:04:45,790 --> 00:04:48,010
Well, that may be...
33
00:04:48,010 --> 00:04:51,270
So tell me, was it with a girl?
34
00:05:01,890 --> 00:05:03,110
...I haven't had it yet.
35
00:05:03,650 --> 00:05:05,000
Really?
36
00:05:05,000 --> 00:05:05,860
Uh huh!
37
00:05:05,860 --> 00:05:10,870
Damn! I can't stand it! She's SO CUTE!
38
00:05:14,920 --> 00:05:18,630
So I'm a little nervous about it.
39
00:05:19,180 --> 00:05:21,580
You can only do it once, after all,
40
00:05:21,580 --> 00:05:23,630
so shouldn't you want to make a wonderful memory?
41
00:05:23,630 --> 00:05:27,840
But, I'm so afraid I'll somehow mess up when the time comes.
42
00:05:27,840 --> 00:05:29,400
I know what you mean.
43
00:05:29,400 --> 00:05:32,170
It's like how, whenever we have a band concert,
44
00:05:32,170 --> 00:05:35,140
all I can do is worry I might screw up!
45
00:05:35,140 --> 00:05:39,010
Well, in the end it all depends on how well you've practiced.
46
00:05:40,730 --> 00:05:42,350
That's it!
47
00:05:42,350 --> 00:05:43,940
W-What is?
48
00:05:43,940 --> 00:05:45,530
It depends on practice, practice!
49
00:05:46,380 --> 00:05:50,530
So that I'll be ready when the time of my first kiss comes, I have to practice!
50
00:05:59,270 --> 00:06:00,180
Wait, that's no good!
51
00:06:00,180 --> 00:06:03,550
If I kiss someone for practice, THAT would be my first kiss!
52
00:06:06,070 --> 00:06:09,050
What's this about kissing, Kazama?
53
00:06:11,520 --> 00:06:13,310
It's nothing.
54
00:06:14,120 --> 00:06:15,060
Sit down, then.
55
00:06:16,120 --> 00:06:18,420
Akemiya, you continue it.
56
00:06:18,420 --> 00:06:19,560
Yes, ma'am.
57
00:06:20,520 --> 00:06:21,940
Translate the rest.
58
00:06:23,560 --> 00:06:25,970
You can do it. Good luck!
59
00:06:27,730 --> 00:06:31,320
Bob always gets the shorter end of the stick...
60
00:06:32,220 --> 00:06:35,830
His maturity, oftentimes, is fruitless...
61
00:06:35,830 --> 00:06:41,060
So he has a secret way of relieving his stress...
62
00:06:50,630 --> 00:06:51,840
Good grief...
63
00:06:52,630 --> 00:06:55,740
She's still all fired up about it...
64
00:06:58,380 --> 00:06:59,770
But...
65
00:07:01,290 --> 00:07:03,990
...who were those two?
66
00:07:05,110 --> 00:07:07,610
I wonder if they're both in our class.
67
00:07:17,260 --> 00:07:20,340
Someday, I'll also...
68
00:07:22,870 --> 00:07:25,210
I'm sorry...
69
00:07:25,210 --> 00:07:28,460
I'm so inconsiderate.
70
00:07:28,460 --> 00:07:32,010
I was completely oblivious to your feelings, Sumi!
71
00:07:34,380 --> 00:07:36,540
It matters not, Kazama.
72
00:07:36,540 --> 00:07:39,390
I'm at fault for not telling you earlier.
73
00:07:40,230 --> 00:07:41,640
Sumi.
74
00:07:42,400 --> 00:07:43,900
Kazama.
75
00:07:56,370 --> 00:07:58,360
I wouldn't mind...
76
00:07:59,990 --> 00:08:01,880
...even if it was just practice.
77
00:08:09,600 --> 00:08:11,670
What's up with her?
78
00:08:12,370 --> 00:08:14,160
Hey, Kazama.
79
00:08:16,130 --> 00:08:18,930
Everyone's looking at you, stop that!
80
00:08:23,100 --> 00:08:24,150
Sorry!
81
00:08:24,150 --> 00:08:25,870
Watch where you're going!
82
00:08:42,140 --> 00:08:44,870
Hey there, Kiyori...
83
00:08:44,870 --> 00:08:48,440
What if you just wore a mask, and then...
84
00:08:47,730 --> 00:08:49,150
I think I'll pass.
85
00:08:51,080 --> 00:08:53,880
Why not ask Murasame?
86
00:08:53,880 --> 00:08:56,890
I couldn't ask Sumi.
87
00:08:57,300 --> 00:09:01,640
She's way taller than me; the mood wouldn't be right.
88
00:09:02,070 --> 00:09:04,980
Then, what about that girl, the model one?
89
00:09:04,980 --> 00:09:06,650
Akemi?
90
00:09:06,650 --> 00:09:08,970
Didn't you become friends with her?
91
00:09:10,800 --> 00:09:14,280
Akemi would be really nice, but...
92
00:09:16,280 --> 00:09:20,950
I gave her my number, and she hasn't called me at all.
93
00:09:21,530 --> 00:09:24,910
Must be her work. She's popular, after all.
94
00:09:25,990 --> 00:09:28,060
I'm sure you'll get to see her again.
95
00:09:28,060 --> 00:09:29,850
She seems to live nearby.
96
00:09:29,850 --> 00:09:31,640
Right, Kiyori?
97
00:09:31,640 --> 00:09:35,470
It's just a rumor I heard from a senior.
98
00:09:35,470 --> 00:09:37,050
I haven't actually met her.
99
00:09:37,050 --> 00:09:38,510
That's right, huh?
100
00:09:38,510 --> 00:09:42,710
My chances for a first kiss with Akemi aren't completely zero.
101
00:09:44,160 --> 00:09:46,310
I need to practice well for that!
102
00:09:50,420 --> 00:09:52,620
You only get one first kiss.
103
00:09:52,620 --> 00:09:53,820
You're right about that.
104
00:09:55,390 --> 00:09:56,650
Hey, Sumi.
105
00:09:57,660 --> 00:10:00,880
Can you lend me the keys to the chem lab after school?
106
00:10:01,420 --> 00:10:04,020
Well, if you need them for something...
107
00:10:05,100 --> 00:10:06,580
But why?
108
00:10:09,200 --> 00:10:11,960
And... you're planning to do what with it?
109
00:10:12,450 --> 00:10:15,290
Carry it to the classroom, of course.
110
00:10:15,290 --> 00:10:17,970
It's just the right height to practice with!
111
00:10:18,980 --> 00:10:22,120
The classroom, bathed in the rays of the setting sun...
112
00:10:22,120 --> 00:10:26,480
...two lovers silhouetted in the radiant glow...
113
00:10:26,480 --> 00:10:32,440
...as they embrace, their two forms melt into one,
114
00:10:32,440 --> 00:10:35,760
an eternal monument to the vibrant beauty of their fleeting youth!
115
00:10:37,240 --> 00:10:39,490
So you'll settle for anything that matches your height?!
116
00:10:41,370 --> 00:10:44,420
And besides, we're not allowed to take it out of here.
117
00:11:03,160 --> 00:11:05,510
F-For me...
118
00:11:07,660 --> 00:11:12,030
...just it being the first kiss in itself...
119
00:11:12,030 --> 00:11:15,520
...would be enough to make it a wonderful, once-in-a-lifetime memory.
120
00:11:17,030 --> 00:11:20,180
Even if it's not perfect...
121
00:11:20,180 --> 00:11:23,280
...or you make a mistake...
122
00:11:25,260 --> 00:11:28,290
If it's with the person you love,
123
00:11:28,290 --> 00:11:31,620
...that's all that matters.
124
00:11:41,430 --> 00:11:44,170
Sumi...
125
00:11:51,140 --> 00:11:53,170
Murasame!
126
00:11:53,810 --> 00:11:56,350
Our teacher's been looking for you.
127
00:11:57,600 --> 00:11:59,820
Oh. Right.
128
00:11:59,820 --> 00:12:02,100
See you later, Kazama.
129
00:12:10,800 --> 00:12:14,180
...Did I just interrupt something?
130
00:12:16,280 --> 00:12:18,710
Murasame?
131
00:12:19,190 --> 00:12:21,450
I want a kiss so badly.
132
00:12:24,500 --> 00:12:26,900
I... If you don't mind it being me...
133
00:12:41,480 --> 00:12:44,660
Has Sumika really returned to the dojo?!
134
00:12:44,660 --> 00:12:45,740
Master.
135
00:12:45,740 --> 00:12:48,320
She just came flying in here out of nowhere.
136
00:12:49,470 --> 00:12:52,750
What magnificent form! You can feel the power in it!
137
00:12:56,540 --> 00:12:59,140
I trained her in the martial arts since she was a child,
138
00:12:59,140 --> 00:13:02,010
hoping that she would one day succeed me, but...
139
00:13:06,280 --> 00:13:09,160
Why would you give up karate, Sumika?
140
00:13:10,310 --> 00:13:12,430
Because it isn't cute!
141
00:13:13,890 --> 00:13:16,260
After a year...
142
00:13:16,260 --> 00:13:21,530
...I see the passion hasn't left you, but has only grown stronger!
143
00:13:23,880 --> 00:13:28,280
You're okay with that thing, but I'm no good?
144
00:13:28,280 --> 00:13:32,810
Kazama doesn't spare a single thought for me!
145
00:13:52,670 --> 00:13:54,730
Good morning, Sumi!
146
00:13:59,160 --> 00:14:00,180
Good morning.
147
00:14:00,690 --> 00:14:03,820
Say, Sumi, are you free after school today?
148
00:14:07,720 --> 00:14:08,570
I guess.
149
00:14:08,570 --> 00:14:11,330
Well then, can you promise me something?
150
00:14:11,330 --> 00:14:17,060
Wait for me in the classroom, at around 5:30 PM?
151
00:14:27,580 --> 00:14:30,220
It's so nice out today.
152
00:14:30,220 --> 00:14:33,300
I'm sure the sunset this evening will be beautiful.
153
00:14:44,160 --> 00:14:45,510
Sunset?
154
00:14:57,260 --> 00:14:59,080
It couldn't be...
155
00:15:05,630 --> 00:15:06,710
...could it?
156
00:15:28,960 --> 00:15:31,490
I'm sorry I made you wait.
157
00:15:33,390 --> 00:15:35,520
No, it's okay...
158
00:15:36,030 --> 00:15:36,910
Sumi!
159
00:15:39,450 --> 00:15:41,920
Chest!
160
00:15:46,350 --> 00:15:47,900
It's 'tansu.'
161
00:15:50,100 --> 00:15:53,430
The Japanese word for 'chest' is 'seiridansu.'
162
00:15:53,900 --> 00:15:55,650
Anything else?
163
00:16:02,220 --> 00:16:03,440
No.
164
00:16:04,040 --> 00:16:06,170
This isn't the first time for that, either.
165
00:16:06,170 --> 00:16:08,710
Does this class enjoy acting like a freak show?
166
00:16:12,770 --> 00:16:16,590
All right, Akemiya, read from here to the end.
167
00:16:24,920 --> 00:16:27,860
There's no way.
168
00:17:09,610 --> 00:17:12,350
Kazama...
169
00:17:12,350 --> 00:17:17,160
...has no feelings for me, even in the slightest.
170
00:17:22,840 --> 00:17:25,780
She never...
171
00:17:25,780 --> 00:17:28,020
...even glances my way.
172
00:17:29,740 --> 00:17:31,820
Sorry for keeping you waiting, Sumi.
173
00:17:33,090 --> 00:17:34,680
Kazama...
174
00:17:35,120 --> 00:17:37,560
I'm glad we can see the sunset!
175
00:17:37,560 --> 00:17:41,520
Those clouds at lunch had me worried.
176
00:17:46,420 --> 00:17:49,500
Sunset really is the best time!
177
00:17:58,970 --> 00:18:03,100
I'm sorry for being so inconsiderate.
178
00:18:04,860 --> 00:18:08,510
I was completely oblivious to your feelings, Sumi.
179
00:18:09,730 --> 00:18:11,630
Yes!
180
00:18:11,630 --> 00:18:15,190
I had no idea there was someone you liked!
181
00:18:15,860 --> 00:18:19,820
How could I have missed that? We've been friends since forever.
182
00:18:19,820 --> 00:18:23,330
But I finally realized it after yesterday's conversation!
183
00:18:23,330 --> 00:18:26,620
Go for it! I'll support you every step of the way!
184
00:18:28,070 --> 00:18:29,710
Therefore...
185
00:18:30,340 --> 00:18:33,890
...today is a "Sumi's first kiss" practice lesson!
186
00:18:36,020 --> 00:18:37,580
Sumi...
187
00:18:38,530 --> 00:18:39,470
For your lips.
188
00:18:44,480 --> 00:18:48,370
You're taller than most boys, Sumi.
189
00:18:49,790 --> 00:18:52,400
So even with me, it should be fine, right?
190
00:18:54,330 --> 00:18:55,480
Kazama...
191
00:18:56,730 --> 00:18:59,910
You said you wouldn't mind if you made a mistake...
192
00:18:59,910 --> 00:19:01,490
...but this is once in a lifetime!
193
00:19:01,940 --> 00:19:05,120
It's good to be prepared, don't you think?
194
00:19:08,430 --> 00:19:13,040
I'm always dragging you along after me, Sumi.
195
00:19:14,250 --> 00:19:18,890
That's why, from time to time, I've got to help you out too.
196
00:19:30,150 --> 00:19:33,810
Okay? Come here.
197
00:19:38,340 --> 00:19:40,030
Sumi.
198
00:19:47,510 --> 00:19:48,930
Thanks.
199
00:20:57,240 --> 00:21:00,230
Looks like they beat us to it, Tomoe.
200
00:21:03,640 --> 00:21:06,440
So they're also...
201
00:21:11,330 --> 00:21:15,960
First Kiss
202
00:21:25,680 --> 00:21:28,390
In slow motion,
203
00:21:28,650 --> 00:21:33,540
I remember the school building's shadow
204
00:21:34,280 --> 00:21:37,400
Basking in the light of the setting sun,
205
00:21:37,400 --> 00:21:41,490
we laughed together
206
00:21:41,490 --> 00:21:48,910
Neither of us has changed since then
207
00:21:48,910 --> 00:21:52,660
Even though we've grown taller
208
00:21:52,660 --> 00:21:59,510
Ah, so that's why the scenery looks different now?
209
00:21:59,510 --> 00:22:03,720
Although it's not in the same pocket,
210
00:22:03,720 --> 00:22:08,180
we keep the same treasures there
211
00:22:08,180 --> 00:22:12,440
Let's share every joy and sorrow,
212
00:22:12,440 --> 00:22:16,980
all the times we've laughed and cried
213
00:22:16,980 --> 00:22:20,260
We're together,
214
00:22:20,260 --> 00:22:25,670
even if we're walking down different paths
215
00:22:38,980 --> 00:22:42,560
Like I said, you got it completely wrong, Kazama!
216
00:22:43,680 --> 00:22:47,760
There's no guy that I like, or anything.
217
00:22:52,110 --> 00:22:55,250
I can't say no to you...
218
00:22:56,270 --> 00:22:58,370
Nothing, just mumbling to myself.
219
00:23:03,030 --> 00:23:04,620
I'll bring it back tomorrow.
220
00:23:06,180 --> 00:23:09,290
Bye for now, then. Goodnight.
221
00:23:27,900 --> 00:23:31,960
Did something happen with Sumika?
222
00:23:31,960 --> 00:23:36,330
Girls this age are quite the puzzle...
223
00:23:36,390 --> 00:23:51,430
Next Time
224
00:23:36,800 --> 00:23:37,650
We get to do the preview!
225
00:23:37,650 --> 00:23:37,980
Yeah!
226
00:23:37,980 --> 00:23:39,240
It's you guys this time?
227
00:23:39,240 --> 00:23:40,490
You two better move over, 'cause we're up next!
228
00:23:40,490 --> 00:23:41,470
Right, right!
229
00:23:41,470 --> 00:23:42,350
But you're just the supporting cast.
230
00:23:42,350 --> 00:23:45,060
Then you can be president of the Girls Club!
231
00:23:45,800 --> 00:23:46,430
No way!
232
00:23:46,430 --> 00:23:48,900
Such modesty.
233
00:23:48,900 --> 00:23:51,430
Oh, forget you. See you all next week.
16333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.