Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,070
It wasn't fair of me to say those things.
2
00:00:04,680 --> 00:00:05,180
I'm sorry.
3
00:00:06,520 --> 00:00:10,390
I just couldn't control myself and I dumped everything on you.
4
00:00:18,430 --> 00:00:20,530
I can't be your girlfriend. Not the way I am now.
5
00:00:28,910 --> 00:00:34,410
Kimi ga ite yokatta
6
00:00:28,910 --> 00:00:34,410
I'm glad you're here
7
00:00:34,550 --> 00:00:41,620
sore wa ichiban omou koto
8
00:00:34,550 --> 00:00:41,620
That is my first thought
9
00:00:42,810 --> 00:00:48,370
kimi ga ite wakatta
10
00:00:42,810 --> 00:00:48,370
I know you're here
11
00:00:48,510 --> 00:00:55,330
watashi watashi no koto
12
00:00:48,510 --> 00:00:55,330
I, about me
13
00:00:55,470 --> 00:01:02,420
gomen nee kimi wo wa...
14
00:00:55,470 --> 00:01:02,420
Sorry for...
15
00:01:03,870 --> 00:01:07,480
tsutae rarenakute
16
00:01:03,870 --> 00:01:07,480
for not telling you
17
00:01:08,960 --> 00:01:12,010
kimi no egao mo
18
00:01:08,960 --> 00:01:12,010
Your smile too
19
00:01:12,460 --> 00:01:15,440
kimi no namida mo
20
00:01:12,460 --> 00:01:15,440
Your tears too
21
00:01:16,100 --> 00:01:21,780
itsuka sasaeru chikara ni natte
22
00:01:16,100 --> 00:01:21,780
Someday I'll be able to support you, be your strength
23
00:01:22,780 --> 00:01:28,510
dareka mo kokoro ni todoku
24
00:01:22,780 --> 00:01:28,510
Who's heart should I reach to?
25
00:01:29,310 --> 00:01:33,290
hana kawa ni kawari
26
00:01:29,310 --> 00:01:33,290
Flowers in place of skin
27
00:01:36,320 --> 00:01:40,440
hana kawa ni kawari
28
00:01:36,320 --> 00:01:40,440
Flowers in place of skin
29
00:01:53,160 --> 00:01:54,140
Going home?
30
00:01:54,730 --> 00:01:55,860
In this downpour?
31
00:01:56,130 --> 00:01:58,610
What's gotten into you? You'll get sick!
32
00:01:59,820 --> 00:02:00,830
I'll be fine.
33
00:02:01,170 --> 00:02:02,540
I'll have the car brought around for you.
34
00:02:03,920 --> 00:02:04,320
No need.
35
00:02:05,680 --> 00:02:07,540
Really, I...
36
00:02:10,210 --> 00:02:12,450
Kazusa, get Ogino.
37
00:02:12,580 --> 00:02:13,120
Right.
38
00:02:17,110 --> 00:02:18,480
Hey, Yacchan-
39
00:02:18,590 --> 00:02:19,920
Please, I'm fine.
40
00:02:25,170 --> 00:02:28,150
Really... I am...
41
00:02:42,700 --> 00:02:44,070
Is it alright if I drive you home?
42
00:02:52,230 --> 00:02:53,660
Did you two have an argument?
43
00:02:56,030 --> 00:02:59,020
She can be really callous sometimes.
44
00:03:05,610 --> 00:03:09,130
That teacher, the drama club's adviser...
45
00:03:09,860 --> 00:03:11,380
Is he the one she's in love with?
46
00:03:13,000 --> 00:03:17,400
I see. You went to the drama festival at Fujigaya.
47
00:03:18,480 --> 00:03:21,320
Did you know that Mr. Kagami is marrying Kazusa?
48
00:03:23,120 --> 00:03:25,830
By Kazusa... you mean your older sister?
49
00:03:26,380 --> 00:03:27,270
This September.
50
00:03:31,630 --> 00:03:33,750
So, which way do we take?
51
00:03:45,060 --> 00:03:46,150
Morning, Fumi!
52
00:03:50,630 --> 00:03:52,910
So, did you have fun at Sugimoto's house?
53
00:03:54,050 --> 00:03:54,450
Yeah.
54
00:03:55,340 --> 00:03:57,500
Did you get to see the four Sugimoto sisters?
55
00:03:58,690 --> 00:03:59,080
Yeah.
56
00:04:00,500 --> 00:04:02,440
Including the one that used to be a teacher?
57
00:04:10,020 --> 00:04:10,890
Hey, Acchan.
58
00:04:12,500 --> 00:04:14,220
Want to go watch that with me?
59
00:04:15,600 --> 00:04:17,820
Nationwide Release - Real World
60
00:04:20,330 --> 00:04:21,340
Good morning!
61
00:04:22,200 --> 00:04:23,170
Okudaira!
62
00:04:23,660 --> 00:04:25,390
Look, look! There's big news!
63
00:04:25,430 --> 00:04:25,940
What?
64
00:04:26,230 --> 00:04:27,770
You won't believe your eyes!
65
00:04:28,820 --> 00:04:29,780
Here! Look!
66
00:04:29,950 --> 00:04:30,580
Mr. Kagami Engaged!
67
00:04:34,160 --> 00:04:35,360
Oh, brother...
68
00:04:37,310 --> 00:04:39,110
“Mr. Kagami Engaged”?
69
00:04:39,300 --> 00:04:42,590
The lucky girl is former faculty member,
Prof. Kazusa Sugimoto.
70
00:04:39,930 --> 00:04:42,340
Oh, my. Looks like this is one big scoop!
71
00:04:43,280 --> 00:04:45,340
You know how girls are.
72
00:04:45,700 --> 00:04:48,200
Anytime they get wind of something like this, it spreads like wildfire.
73
00:04:48,810 --> 00:04:50,030
Very true.
74
00:04:53,640 --> 00:04:56,900
From Matsuoka All-Girls High School, Yasuko Sugimoto.
75
00:05:20,580 --> 00:05:21,590
Liar.
76
00:05:27,740 --> 00:05:31,480
When I asked, you claimed you didn’t know Sugimoto.
77
00:05:32,330 --> 00:05:35,880
And why do you care so much about Ms. Sugimo-
78
00:05:35,890 --> 00:05:36,470
Because I'm in love with her.
79
00:05:37,540 --> 00:05:39,770
Do you find that odd, me being in love with her?
80
00:05:42,690 --> 00:05:45,850
Weren't you the one she was in love with?
81
00:05:46,860 --> 00:05:47,870
Perhaps she was.
82
00:05:49,330 --> 00:05:51,770
When I saw her crying...
83
00:05:52,960 --> 00:05:55,740
I just... I just knew...
84
00:06:07,340 --> 00:06:08,290
You...
85
00:06:10,770 --> 00:06:13,240
loved him deeply, even though...
86
00:06:16,270 --> 00:06:18,190
...he's your sister's boyfriend.
87
00:06:29,600 --> 00:06:31,080
C'mon, snap out of it!
88
00:06:31,610 --> 00:06:33,450
You've been acting like this all morning!
89
00:06:35,080 --> 00:06:36,930
Did you two have another fight?
90
00:06:39,330 --> 00:06:40,460
She dumped me.
91
00:06:53,980 --> 00:06:55,070
Good morning, Acchan.
92
00:06:56,530 --> 00:06:57,480
Fumi's not here yet?
93
00:06:58,340 --> 00:07:01,850
Fumi isn't feeling well, so she's taking the day off.
94
00:07:07,200 --> 00:07:08,140
Are you angry?
95
00:07:09,360 --> 00:07:10,290
I'm not angry.
96
00:07:11,490 --> 00:07:13,050
No need to be mad at me.
97
00:07:21,290 --> 00:07:24,200
Watazuka... Watazuka...
98
00:07:24,720 --> 00:07:25,230
Come with me.
99
00:07:25,990 --> 00:07:27,360
W-Wait! Hey!
100
00:07:30,090 --> 00:07:31,680
There's a place I want to go to.
101
00:07:50,150 --> 00:07:52,740
Here's your anmitsu and ice cream!
102
00:07:55,100 --> 00:07:57,010
I hear Fumi really dislikes red bean paste.
103
00:07:57,620 --> 00:08:01,000
That's right. I would always eat her ohagi for her.
104
00:08:01,460 --> 00:08:03,090
Yeah, she told me that, too.
105
00:08:03,960 --> 00:08:06,800
Fumi was always talking about you, Acchan.
106
00:08:06,840 --> 00:08:08,490
Don't try to change the subject!
107
00:08:09,930 --> 00:08:12,010
Why did you break up with Fumi?
108
00:08:13,940 --> 00:08:15,230
That's not how it happened.
109
00:08:16,810 --> 00:08:17,600
You're scary, you know.
110
00:08:21,710 --> 00:08:23,940
You love Mr. Kagami, don't you?
111
00:08:24,980 --> 00:08:25,800
I used to.
112
00:08:29,070 --> 00:08:31,160
Do you still love him now?
113
00:08:32,230 --> 00:08:34,120
You're not the first to ask that.
114
00:08:38,540 --> 00:08:43,570
I fell for him, even though he's my sister's boyfriend.
115
00:08:44,540 --> 00:08:46,270
And now they're getting married.
116
00:08:50,510 --> 00:08:52,690
I didn't think it would come as this much of a shock.
117
00:09:25,090 --> 00:09:25,970
Yes?
118
00:09:28,350 --> 00:09:29,580
What's going on, Acchan?
119
00:09:30,020 --> 00:09:30,940
No school today?
120
00:09:32,130 --> 00:09:34,800
We had a half day today.
121
00:09:35,800 --> 00:09:37,960
I just came by to check up on Fumi.
122
00:09:38,350 --> 00:09:40,000
Of course, you're always welcome here.
123
00:09:40,470 --> 00:09:41,830
Excuse me!
124
00:09:49,160 --> 00:09:49,860
I'm coming!
125
00:09:51,210 --> 00:09:52,970
I'm so disgusted with myself!
126
00:09:53,880 --> 00:09:54,730
A-Acchan?
127
00:09:56,280 --> 00:09:58,340
You really skipped school, huh?
128
00:10:00,280 --> 00:10:01,020
Well...
129
00:10:01,620 --> 00:10:03,220
So did I.
130
00:10:04,770 --> 00:10:05,510
Why?
131
00:10:07,460 --> 00:10:08,290
Don't get mad.
132
00:10:09,010 --> 00:10:10,780
About what?
133
00:10:12,310 --> 00:10:14,210
For giving Sugimoto a piece of my mind.
134
00:10:16,230 --> 00:10:19,070
She's really conceited, and so selfish...
135
00:10:20,020 --> 00:10:21,060
I just couldn't stand her.
136
00:10:25,560 --> 00:10:30,790
Ah, geez! Why am I even getting involved in all of this?!
137
00:10:35,850 --> 00:10:37,910
Because you're such a good friend.
138
00:10:38,600 --> 00:10:40,210
Just kill me now.
139
00:10:40,460 --> 00:10:43,090
C'mon, don't let it get to you.
140
00:10:51,350 --> 00:10:53,300
Thanks, Acchan.
141
00:10:57,010 --> 00:10:59,840
Matsuoka Girl's High School
142
00:12:30,360 --> 00:12:31,510
Summer vacation!
143
00:12:31,940 --> 00:12:32,390
What?
144
00:12:33,220 --> 00:12:34,550
Told you she wasn't listening.
145
00:12:34,660 --> 00:12:38,120
I said, summer vacation!
146
00:12:38,460 --> 00:12:40,740
We were thinking about going somewhere together.
147
00:12:41,160 --> 00:12:43,030
Oh, I see.
148
00:12:43,220 --> 00:12:44,160
Hey, hey.
149
00:12:44,330 --> 00:12:46,570
You think Acchan would join us if we ask?
150
00:12:48,870 --> 00:12:49,900
A summer home?!
151
00:12:50,200 --> 00:12:52,500
Wow, that's amazing!
152
00:12:52,960 --> 00:12:56,160
I go there with Ko and his family every year.
153
00:12:56,770 --> 00:13:00,970
I was thinking it might be a lot more fun with you there.
154
00:13:01,120 --> 00:13:03,680
With me there? Well...
155
00:13:04,110 --> 00:13:07,760
If you don't want to come all by yourself, you could invite those other girls too...
156
00:13:08,100 --> 00:13:10,510
The hyper ones, from Matsuoka.
157
00:13:10,750 --> 00:13:12,120
You mean Pon and the rest?
158
00:13:12,620 --> 00:13:15,030
Yeah. Them, and...
159
00:13:15,740 --> 00:13:17,900
...Manjoume too, if you want.
160
00:13:18,780 --> 00:13:20,700
I'm not forcing you or anything...
161
00:13:21,360 --> 00:13:23,220
...but as they say, the more the merrier.
162
00:13:23,680 --> 00:13:25,520
I think that's a great idea!
163
00:13:25,640 --> 00:13:27,790
This might be just the thing Fumi needs to lift her spirits!
164
00:13:33,140 --> 00:13:36,880
Why can't I ever keep my big mouth shut?!
165
00:13:37,250 --> 00:13:39,050
Did something bad happen to her?
166
00:13:41,170 --> 00:13:43,350
You don't have tell me if you don't want to.
167
00:13:44,430 --> 00:13:45,430
Well, actually...
168
00:13:45,930 --> 00:13:48,810
...she and Sugimoto have broken up.
169
00:13:52,450 --> 00:13:54,200
It would have been better for me to not know that...
170
00:13:55,850 --> 00:13:58,420
Seeing me might her feel uncomfortable.
171
00:13:59,040 --> 00:14:01,650
Well, I'll try and ask her anyway.
172
00:14:06,110 --> 00:14:08,570
Literary Club
173
00:14:08,990 --> 00:14:12,240
Aren't you supposed to be directing the team practice?
174
00:14:12,550 --> 00:14:13,900
If you're free right now, go make me some tea!
175
00:14:14,460 --> 00:14:15,390
I'm not.
176
00:14:15,950 --> 00:14:17,280
Then get to practice.
177
00:14:18,140 --> 00:14:19,080
Fine, I will.
178
00:14:29,210 --> 00:14:30,290
Good afternoon.
179
00:14:31,120 --> 00:14:32,930
Manjoume, can you make some tea, please?
180
00:14:33,380 --> 00:14:34,590
I'll have the one with the light blue bear on it.
181
00:14:35,240 --> 00:14:35,760
Okay.
182
00:14:36,100 --> 00:14:39,530
Then I'll have the one with the orange cat.
183
00:14:39,650 --> 00:14:40,110
Help yourself.
184
00:14:58,230 --> 00:14:59,030
It's been a while.
185
00:14:59,730 --> 00:15:00,110
Yeah...
186
00:15:01,680 --> 00:15:02,180
What's up?
187
00:15:03,240 --> 00:15:03,920
Well...
188
00:15:05,050 --> 00:15:08,990
I heard you broke up with Manjoume...
189
00:15:10,030 --> 00:15:11,210
From who?
190
00:15:11,700 --> 00:15:13,010
Oh, it must have been Acchan.
191
00:15:13,980 --> 00:15:15,590
She's such a little blabbermouth.
192
00:15:16,210 --> 00:15:16,810
And?
193
00:15:18,510 --> 00:15:20,580
Were you hoping to be next in line?
194
00:15:27,530 --> 00:15:28,610
Just kidding.
195
00:15:28,810 --> 00:15:31,360
Sorry. Forget I said anything. See you around.
196
00:15:33,700 --> 00:15:35,400
I was.
197
00:15:37,100 --> 00:15:38,240
I was hoping to be next!
198
00:15:40,350 --> 00:15:41,440
Spare me.
199
00:15:45,420 --> 00:15:47,540
You know, it's summer vacation.
200
00:15:48,010 --> 00:15:48,660
What about it?
201
00:15:49,310 --> 00:15:52,010
Can I come to your house for art lessons again?
202
00:15:52,610 --> 00:15:55,630
If you must. I won't have anything to do with it, though.
203
00:15:56,350 --> 00:15:58,740
Are you in love with Mr. Kagami?
204
00:15:59,050 --> 00:16:01,380
You keep changing the subject. I can't keep up.
205
00:16:02,920 --> 00:16:05,890
I think you're really dishonest.
206
00:16:06,500 --> 00:16:07,820
Am I now?
207
00:16:08,750 --> 00:16:11,750
But I'm in love with you anyway!
208
00:16:11,530 --> 00:16:13,540
Nobody likes a pushy girl.
209
00:16:14,010 --> 00:16:15,480
You included?
210
00:16:18,450 --> 00:16:20,000
Don't make me smack you.
211
00:16:23,000 --> 00:16:26,300
Unrequited love might be your thing, but I-
212
00:16:26,310 --> 00:16:27,640
No, that's not it!
213
00:16:28,480 --> 00:16:31,930
Anyway, it's just a pain for you be expecting so much stuff from me.
214
00:16:33,260 --> 00:16:35,900
I'm sorry. I won't bother you with it again.
215
00:16:39,170 --> 00:16:40,010
So then,
216
00:16:40,450 --> 00:16:42,030
I'll tell my sister what you said about the art lessons.
217
00:16:43,650 --> 00:16:45,430
I'll really come this time!
218
00:16:47,870 --> 00:16:50,860
Kyoko? Kyoko...
219
00:16:52,000 --> 00:16:55,590
Yes, I think I know her. What's her family's name?
220
00:16:56,200 --> 00:16:56,790
Ikumi.
221
00:16:57,060 --> 00:17:01,490
Yeah, that's her. But she stopped coming after one lesson.
222
00:17:01,880 --> 00:17:03,570
Maybe I was no good to her as a teacher.
223
00:17:04,510 --> 00:17:06,920
Kyoko was just coming here to see me.
224
00:17:07,360 --> 00:17:08,450
Is that so?
225
00:17:08,580 --> 00:17:11,870
So why did she stop coming?
Did you do something to make her hate you?
226
00:17:12,920 --> 00:17:14,470
It was because I turned her down.
227
00:17:15,010 --> 00:17:16,850
Oh, my. The poor girl.
228
00:17:25,710 --> 00:17:29,460
You know, Kazusa, you look kind of masculine when you draw.
229
00:17:30,020 --> 00:17:31,170
Your clothes, too.
230
00:17:31,760 --> 00:17:34,500
Maybe it's because I can't help but sit with my legs apart...
231
00:17:36,490 --> 00:17:37,570
I think it's cool.
232
00:17:39,610 --> 00:17:40,410
Summer home?
233
00:17:40,880 --> 00:17:43,810
Yeah. Isn't Ikumi really something?
234
00:17:48,670 --> 00:17:50,830
You don't have to come if you don't wanna.
235
00:17:51,090 --> 00:17:53,910
But Acchan, don't you want to go?
236
00:17:54,340 --> 00:17:57,790
Of course I do, with or without you.
237
00:17:58,250 --> 00:18:00,500
So I don't care either way.
238
00:18:00,340 --> 00:18:01,670
That's so mean!
239
00:18:03,560 --> 00:18:05,180
You asked for it!
240
00:18:06,610 --> 00:18:07,590
I'll go.
241
00:18:09,430 --> 00:18:10,650
You really want to?
242
00:18:11,340 --> 00:18:11,930
I do.
243
00:18:13,110 --> 00:18:13,950
Really?
244
00:18:14,570 --> 00:18:15,180
Really.
245
00:18:15,900 --> 00:18:21,040
Promise me you and Ikumi won't go form a Sugimoto Fan Club or anything...
246
00:18:21,160 --> 00:18:23,090
We won't! Really...
247
00:18:24,290 --> 00:18:28,110
The feelings I had for her are barely there anymore.
248
00:18:30,500 --> 00:18:31,830
You've changed.
249
00:18:36,630 --> 00:18:38,070
I don't think I've changed.
250
00:18:39,720 --> 00:18:41,600
I've just been feeling better.
251
00:18:43,150 --> 00:18:45,510
The reason I've been able to get through all this...
252
00:18:49,350 --> 00:18:50,740
...is you, Acchan.
253
00:18:58,790 --> 00:19:01,360
Honatsugi and the rest are really excited.
254
00:19:01,410 --> 00:19:03,630
They're really looking forward to this!
255
00:19:04,000 --> 00:19:05,510
That's good.
256
00:19:05,950 --> 00:19:07,520
About the summer home...
257
00:19:08,080 --> 00:19:08,870
It's in Kiyosato.
258
00:19:09,520 --> 00:19:11,840
Kiyosato... that's in Yamanashi, right?
259
00:19:11,930 --> 00:19:15,240
Yamanashi? That means grapes, peaches, and cherries...
260
00:19:15,390 --> 00:19:18,120
...which I'll eat until I explode!
261
00:19:18,220 --> 00:19:21,470
It's always food with you, Okudaira.
262
00:19:21,850 --> 00:19:22,480
You said it.
263
00:19:24,810 --> 00:19:26,990
Acchan's been that way her whole life.
264
00:19:27,330 --> 00:19:29,260
She always gets a burst of energy right before lunchtime.
265
00:19:29,610 --> 00:19:30,230
Definitely.
266
00:19:30,750 --> 00:19:31,600
Well then,
267
00:19:31,950 --> 00:19:34,390
I'll just leave you two alone for a minute while I go powder my nose.
268
00:19:39,240 --> 00:19:40,980
Okudaira's a bid of a prankster, isn't she?
269
00:19:41,420 --> 00:19:41,890
Right?
270
00:19:54,570 --> 00:19:56,720
Do you still love Sugimoto?
271
00:19:58,590 --> 00:20:00,920
Well, I...
272
00:20:02,770 --> 00:20:05,880
I'm sorry. I didn't mean to ask such a...
273
00:20:06,420 --> 00:20:10,210
No, it's fine. I'm already...
274
00:20:10,890 --> 00:20:14,840
And on top of being rejected,
I'm pretty sure she hates me now.
275
00:20:15,900 --> 00:20:18,840
But I still love her. Pretty foolish of me, huh?
276
00:20:19,150 --> 00:20:19,880
No...
277
00:20:22,240 --> 00:20:23,370
You're not...
278
00:20:29,580 --> 00:20:32,430
Maybe unrequited love really is my thing.
279
00:20:33,710 --> 00:20:34,970
No, that's not true.
280
00:20:36,900 --> 00:20:38,050
Manjoume?
281
00:20:44,900 --> 00:20:46,690
Oh no! I'm sorry!
282
00:21:01,510 --> 00:21:03,060
Just look at us!
283
00:21:07,030 --> 00:21:10,150
Love is Blind
284
00:21:19,940 --> 00:21:23,780
mado romi no naka wo
285
00:21:19,940 --> 00:21:23,780
Inside the window.
286
00:21:23,780 --> 00:21:28,600
hitotsu deta haru no youni
287
00:21:23,780 --> 00:21:28,600
Like one spring that came out.
288
00:21:28,600 --> 00:21:32,870
hisai ya kana koi kokoro
289
00:21:28,600 --> 00:21:32,870
The love in my heart
290
00:21:32,870 --> 00:21:37,340
itsushika saite ita
291
00:21:32,870 --> 00:21:37,340
Only one bloomed.
292
00:21:37,340 --> 00:21:41,590
yureteru kokoro
293
00:21:37,340 --> 00:21:41,590
Shaking heart.
294
00:21:41,590 --> 00:21:48,700
doko he machi ni nukeru
295
00:21:41,590 --> 00:21:48,700
Where is the shortcut to the town?
296
00:21:48,700 --> 00:21:53,690
egao ni nareru itsudatte
297
00:21:48,700 --> 00:21:53,690
I'm always used to your smile.
298
00:21:53,690 --> 00:21:59,010
kimi ga tomodo hite kureru nara
299
00:21:53,690 --> 00:21:59,010
If you're given one friend
300
00:21:59,010 --> 00:22:02,930
tsutaetai iezuni ita
301
00:21:59,010 --> 00:22:02,930
I want to convey it to you without saying it.
302
00:22:02,930 --> 00:22:10,990
tada hitotsu no ai no kotoba wo
303
00:22:02,930 --> 00:22:10,990
Just one word of love
20351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.