All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Chimera] Aoi Hana 01 (BD 1920x1080 x264 FLAC) [AB9F3674]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,020 --> 00:00:25,500 First Grade, Sakura Class: Fumi Manjoume 2 00:00:36,990 --> 00:00:39,270 You're always such a crybaby, Fumi. 3 00:01:16,540 --> 00:01:22,040 Kimi ga ite yokatta 4 00:01:16,540 --> 00:01:22,040 I'm glad you're here 5 00:01:22,180 --> 00:01:29,250 sore wa ichiban omou koto 6 00:01:22,180 --> 00:01:29,250 That is my first thought 7 00:01:30,440 --> 00:01:36,000 kimi ga ite wakatta 8 00:01:30,440 --> 00:01:36,000 I know you're here 9 00:01:36,140 --> 00:01:42,960 watashi watashi no koto 10 00:01:36,140 --> 00:01:42,960 I, about me 11 00:01:43,100 --> 00:01:50,050 gomen nee kimi wo wa... 12 00:01:43,100 --> 00:01:50,050 Sorry for... 13 00:01:51,500 --> 00:01:55,110 tsutae rarenakute 14 00:01:51,500 --> 00:01:55,110 for not telling you 15 00:01:56,590 --> 00:01:59,640 kimi no egao mo 16 00:01:56,590 --> 00:01:59,640 Your smile too 17 00:02:00,090 --> 00:02:03,070 kimi no namida mo 18 00:02:00,090 --> 00:02:03,070 Your tears too 19 00:02:03,730 --> 00:02:09,410 itsuka sasaeru chikara ni natte 20 00:02:03,730 --> 00:02:09,410 Someday I'll be able to support you, be your strength 21 00:02:10,410 --> 00:02:16,140 dareka mo kokoro ni todoku 22 00:02:10,410 --> 00:02:16,140 Who's heart should I reach to? 23 00:02:16,940 --> 00:02:20,920 hana kawa ni kawari 24 00:02:16,940 --> 00:02:20,920 Flowers in place of skin 25 00:02:23,950 --> 00:02:28,070 hana kawa ni kawari 26 00:02:23,950 --> 00:02:28,070 Flowers in place of skin 27 00:02:42,600 --> 00:02:46,560 Manjoume 28 00:02:43,980 --> 00:02:46,500 I'll be coming home late tonight, so don't bother making dinner. 29 00:02:46,950 --> 00:02:49,260 They're making you work overtime when you just transferred? 30 00:02:49,880 --> 00:02:54,160 That's not it. They're throwing a party for my return to the main branch. 31 00:02:54,380 --> 00:02:56,880 Really? That's very nice of them. 32 00:02:57,340 --> 00:02:59,520 It's just an excuse for them to get drunk. 33 00:03:00,330 --> 00:03:02,500 Well, I'll be heading out in a while. 34 00:03:02,970 --> 00:03:03,840 Leaving? 35 00:03:04,060 --> 00:03:04,480 Yes. 36 00:03:04,780 --> 00:03:06,530 To see an old friend of mine. 37 00:03:06,930 --> 00:03:09,370 What about Chizu? You're not leaving her all alone are you? 38 00:03:09,650 --> 00:03:13,410 I'll be back before dinnertime. Besides, Fumi will be with me. 39 00:03:13,560 --> 00:03:14,460 Fumi? 40 00:03:15,060 --> 00:03:19,370 Today's her first day of school. You think she'll be okay all by herself? 41 00:03:19,770 --> 00:03:22,720 Well, she won't want to be seen with me. 42 00:03:23,330 --> 00:03:27,360 That wouldn't be the case if Chizu was the one going with her. 43 00:03:27,840 --> 00:03:29,840 So it's all right to be seen with her cousin but not us... 44 00:03:30,020 --> 00:03:31,180 Does it smell like mothballs? 45 00:03:32,210 --> 00:03:34,260 Forgot to hang it up, huh? 46 00:03:34,960 --> 00:03:37,240 I only just remembered to. 47 00:03:38,020 --> 00:03:39,660 It's just a whiff, don't mind it. 48 00:03:40,350 --> 00:03:41,520 No one will notice. 49 00:03:45,920 --> 00:03:48,500 Will you really be going back home tomorrow? 50 00:03:49,570 --> 00:03:50,120 Uh huh... 51 00:03:51,620 --> 00:03:53,340 Can't you stay here a just little longer? 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,820 A week maybe... No, even just for another day... 53 00:04:00,750 --> 00:04:05,000 I'm sorry, if only I could... 54 00:04:07,280 --> 00:04:09,110 I shouldn't have come back. 55 00:04:10,480 --> 00:04:13,200 I shouldn't have come back to stupid Kamakura. 56 00:04:14,480 --> 00:04:17,400 I want to stay with you, Chizu. 57 00:04:30,810 --> 00:04:32,360 Acchan, your lunch! 58 00:04:33,950 --> 00:04:34,670 Thanks! 59 00:04:34,910 --> 00:04:36,590 What's the rush? 60 00:04:37,830 --> 00:04:40,110 Shinobu offered to take you to school. 61 00:04:41,410 --> 00:04:42,830 He did? 62 00:05:03,090 --> 00:05:05,350 You look pretty good in that uniform. 63 00:05:06,110 --> 00:05:08,800 Yeah, not bad. Not bad at all. 64 00:05:08,880 --> 00:05:11,500 Cut the sweet talk and just drop me off at the station. 65 00:05:11,550 --> 00:05:14,260 What's with you? I'll take you right to school. 66 00:05:14,370 --> 00:05:15,470 Just drop me off at the station, will ya? 67 00:05:15,820 --> 00:05:18,310 No problem. I'll just take you right to... 68 00:05:18,110 --> 00:05:19,280 That's embarrassing! 69 00:05:20,810 --> 00:05:23,820 You're only cute when you're asleep. 70 00:05:25,090 --> 00:05:27,220 North Kamakura Bus Stop 71 00:05:32,800 --> 00:05:34,220 Beware of perverts that might... 72 00:05:33,430 --> 00:05:34,300 Shut up! 73 00:05:51,830 --> 00:05:54,330 North Kamakura - Fujigaya 74 00:05:57,200 --> 00:05:58,970 Sorry! Are you okay? 75 00:06:00,580 --> 00:06:01,120 Yes. 76 00:06:01,390 --> 00:06:02,640 So sorry for that! 77 00:06:02,840 --> 00:06:03,310 It's fine. 78 00:06:57,060 --> 00:06:59,640 Fujigaya Station 79 00:06:59,640 --> 00:07:03,440 Fujigaya Station 80 00:07:01,900 --> 00:07:03,390 That was just wrong. 81 00:07:04,170 --> 00:07:06,400 Thank you for saving me from that man. 82 00:07:06,730 --> 00:07:09,590 Perverts just need a good stomping to get the message. 83 00:07:10,030 --> 00:07:10,640 Of course. 84 00:07:18,260 --> 00:07:20,070 Well then, I'll be going this way. 85 00:07:20,620 --> 00:07:21,160 Sure thing. 86 00:07:22,130 --> 00:07:25,000 Thank you so much for what you did. 87 00:07:28,930 --> 00:07:31,200 She sure is tall but cries easily. 88 00:07:33,060 --> 00:07:34,280 That's kinda cute, in a way. 89 00:07:41,920 --> 00:07:44,890 Good morning, Miss! 90 00:07:45,050 --> 00:07:46,800 G-Good morning! 91 00:07:47,360 --> 00:07:48,080 Morning! 92 00:07:51,010 --> 00:07:53,480 Sister, good morning! 93 00:07:53,480 --> 00:07:55,510 Good morning to you two as well. 94 00:07:56,030 --> 00:07:57,010 Good morning, ma'am! 95 00:07:58,720 --> 00:08:01,000 Good morning to you too. 96 00:08:09,120 --> 00:08:13,000 At the end of a long pathway, there it sits, on top of a hill. 97 00:08:13,380 --> 00:08:15,640 Fujigaya Girls Academy 98 00:08:16,100 --> 00:08:18,230 This will be my first day in high school. 99 00:08:19,270 --> 00:08:20,480 From this day forward... 100 00:08:21,650 --> 00:08:23,120 ...I'm going to be a proper lady of Fujigaya. 101 00:08:25,560 --> 00:08:26,860 Matsuoka All-Girls High School 102 00:08:26,860 --> 00:08:26,900 Matsuoka All-Girls High School 103 00:08:26,900 --> 00:08:26,940 Matsuoka All-Girls High School 104 00:08:26,940 --> 00:08:26,980 Matsuoka All-Girls High School 105 00:08:26,980 --> 00:08:27,020 Matsuoka All-Girls High School 106 00:08:27,020 --> 00:08:27,060 Matsuoka All-Girls High School 107 00:08:27,060 --> 00:08:27,110 Matsuoka All-Girls High School 108 00:08:27,110 --> 00:08:27,150 Matsuoka All-Girls High School 109 00:08:27,150 --> 00:08:27,190 Matsuoka All-Girls High School 110 00:08:27,190 --> 00:08:27,230 Matsuoka All-Girls High School 111 00:08:27,230 --> 00:08:27,270 Matsuoka All-Girls High School 112 00:08:27,270 --> 00:08:27,310 Matsuoka All-Girls High School 113 00:08:27,310 --> 00:08:27,360 Matsuoka All-Girls High School 114 00:08:27,360 --> 00:08:27,400 Matsuoka All-Girls High School 115 00:08:27,400 --> 00:08:27,440 Matsuoka All-Girls High School 116 00:08:27,440 --> 00:08:27,480 Matsuoka All-Girls High School 117 00:08:27,480 --> 00:08:27,520 Matsuoka All-Girls High School 118 00:08:27,520 --> 00:08:27,560 Matsuoka All-Girls High School 119 00:08:27,560 --> 00:08:27,610 Matsuoka All-Girls High School 120 00:08:27,610 --> 00:08:27,650 Matsuoka All-Girls High School 121 00:08:27,650 --> 00:08:27,690 Matsuoka All-Girls High School 122 00:08:27,690 --> 00:08:27,730 Matsuoka All-Girls High School 123 00:08:27,730 --> 00:08:27,770 Matsuoka All-Girls High School 124 00:08:27,770 --> 00:08:27,810 Matsuoka All-Girls High School 125 00:08:27,810 --> 00:08:27,860 Matsuoka All-Girls High School 126 00:08:27,860 --> 00:08:27,900 Matsuoka All-Girls High School 127 00:08:27,900 --> 00:08:27,940 Matsuoka All-Girls High School 128 00:08:27,940 --> 00:08:27,980 Matsuoka All-Girls High School 129 00:08:27,980 --> 00:08:28,020 Matsuoka All-Girls High School 130 00:08:28,020 --> 00:08:28,060 Matsuoka All-Girls High School 131 00:08:28,060 --> 00:08:28,110 Matsuoka All-Girls High School 132 00:08:28,110 --> 00:08:28,150 Matsuoka All-Girls High School 133 00:08:28,150 --> 00:08:28,190 Matsuoka All-Girls High School 134 00:08:28,190 --> 00:08:28,230 Matsuoka All-Girls High School 135 00:08:28,230 --> 00:08:28,270 Matsuoka All-Girls High School 136 00:08:28,270 --> 00:08:28,310 Matsuoka All-Girls High School 137 00:08:28,310 --> 00:08:28,360 Matsuoka All-Girls High School 138 00:08:28,360 --> 00:08:28,400 Matsuoka All-Girls High School 139 00:08:28,400 --> 00:08:28,440 Matsuoka All-Girls High School 140 00:08:28,440 --> 00:08:28,480 Matsuoka All-Girls High School 141 00:08:28,480 --> 00:08:28,520 Matsuoka All-Girls High School 142 00:08:28,520 --> 00:08:28,570 Matsuoka All-Girls High School 143 00:08:28,570 --> 00:08:28,610 Matsuoka All-Girls High School 144 00:08:28,610 --> 00:08:28,650 Matsuoka All-Girls High School 145 00:08:28,650 --> 00:08:28,690 Matsuoka All-Girls High School 146 00:08:28,690 --> 00:08:28,730 Matsuoka All-Girls High School 147 00:08:28,730 --> 00:08:28,770 Matsuoka All-Girls High School 148 00:08:31,300 --> 00:08:32,660 I look forward to being with you all. 149 00:08:33,010 --> 00:08:34,440 Thank you. 150 00:08:36,110 --> 00:08:37,430 Okay, next please. 151 00:08:42,010 --> 00:08:43,480 "Ms. Banjoume"? 152 00:08:46,390 --> 00:08:47,520 Hey, it's your turn. 153 00:08:49,910 --> 00:08:52,160 Forgive me, I wasn't paying attention. 154 00:08:53,520 --> 00:08:56,780 My name is Fumi Manjoume. I attended Mikasa Junior High. 155 00:08:57,080 --> 00:08:59,310 I just moved to Kamakura last month. 156 00:08:59,670 --> 00:09:01,030 Nice meeting you all. 157 00:09:01,460 --> 00:09:02,710 Great, thank you. 158 00:09:03,330 --> 00:09:04,760 Okay, next. 159 00:09:05,770 --> 00:09:08,550 Hi, I'm Yukiko Kashimura from Onari Junior High. 160 00:09:06,190 --> 00:09:08,550 The name's Yoko Honatsugi. 161 00:09:08,930 --> 00:09:10,480 I'm looking forward to this year. 162 00:09:08,960 --> 00:09:10,020 Nice to meet you. 163 00:09:11,000 --> 00:09:11,990 Great, thank you. 164 00:09:11,990 --> 00:09:12,910 Okay, next one. 165 00:09:15,010 --> 00:09:15,480 So... 166 00:09:15,650 --> 00:09:17,710 Found someone? 167 00:09:18,050 --> 00:09:19,160 Nope. 168 00:09:19,490 --> 00:09:20,860 Same here. 169 00:09:21,070 --> 00:09:22,550 I guess it's hopeless. 170 00:09:22,840 --> 00:09:27,310 Man, doesn't anybody want to join the drama club? 171 00:09:27,400 --> 00:09:30,470 Well, looks like it's just us, The Three Musketeers, again. 172 00:09:30,870 --> 00:09:34,400 There's a certain air about Manjoume, don't you think? 173 00:09:34,640 --> 00:09:37,250 Who are you taking about? 174 00:09:37,910 --> 00:09:42,180 Her? She's a tall one; I'll give her that. 175 00:09:42,180 --> 00:09:44,780 She's the type that adds some elegance to our school. 176 00:09:48,520 --> 00:09:49,720 Manjoume! 177 00:09:50,630 --> 00:09:52,680 Do you remember my name? 178 00:09:53,510 --> 00:09:55,910 You're...Yoko Honatsugi? 179 00:09:56,630 --> 00:09:58,350 Wow! Can she remember lines or what? 180 00:09:59,970 --> 00:10:02,690 There she goes again, pushy as ever. 181 00:10:02,990 --> 00:10:05,740 But isn't that just one of Pon's good points? 182 00:10:06,140 --> 00:10:08,060 Have you found a club you'd like to join? 183 00:10:08,700 --> 00:10:11,730 Not really, I have no intention of joining any. 184 00:10:11,730 --> 00:10:12,770 Wrong! 185 00:10:12,770 --> 00:10:15,790 Joining a club is required here. 186 00:10:18,020 --> 00:10:19,510 Uh oh, scary-look. 187 00:10:19,660 --> 00:10:21,520 I'm sorry, please don't get mad. 188 00:10:23,100 --> 00:10:26,110 Those two back there were with me in middle school. 189 00:10:26,380 --> 00:10:29,060 The fluffy-haired one is Miwa Montegi. 190 00:10:29,310 --> 00:10:31,640 The one next to her, with short hair, is Misako Yusuda. 191 00:10:32,210 --> 00:10:34,760 The three of us will be joining the drama club. 192 00:10:35,360 --> 00:10:37,150 Why don't you join us? 193 00:10:38,720 --> 00:10:40,270 Looks like she's fishing for her. 194 00:10:40,590 --> 00:10:41,800 Will she take the bait? 195 00:10:45,610 --> 00:10:46,580 Guess she didn't bite. 196 00:10:48,050 --> 00:10:50,720 Farewell, Miss Elegance. 197 00:10:51,180 --> 00:10:52,410 Looks like she's not giving up. 198 00:10:52,410 --> 00:10:53,840 It's a lost cause, Pon! 199 00:10:56,060 --> 00:10:56,870 No way... 200 00:10:57,930 --> 00:10:59,290 Is she joining us? 201 00:10:59,560 --> 00:11:00,660 She politely declined. 202 00:11:01,660 --> 00:11:03,490 Then what was all that interaction between you two? 203 00:11:03,490 --> 00:11:05,970 I asked her if she'd like to have tea after school. 204 00:11:06,330 --> 00:11:07,710 Is that all... 205 00:11:07,880 --> 00:11:10,720 Sometimes you have to strategize over the course of a conversation. 206 00:11:10,980 --> 00:11:13,530 Well, I think she doesn't look it, I'd say. 207 00:11:16,480 --> 00:11:18,010 Not again. 208 00:11:19,400 --> 00:11:21,680 Why can't I honestly just say no? 209 00:11:23,400 --> 00:11:25,570 You're always such a crybaby, Fumi. 210 00:11:39,220 --> 00:11:40,590 Hello, Okudaira residence. 211 00:11:43,160 --> 00:11:43,990 What?! 212 00:11:44,330 --> 00:11:46,270 Wow, it's been ages! 213 00:11:47,580 --> 00:11:49,120 Really? When? 214 00:11:52,640 --> 00:11:55,150 First Year, Wisteria Class 215 00:11:59,300 --> 00:12:01,270 Hey Kazu, wanna pass by Espoir on the way home? 216 00:12:01,270 --> 00:12:01,810 Sure. 217 00:12:02,440 --> 00:12:03,520 What's this about? 218 00:12:03,520 --> 00:12:05,720 There's something I want to talk to you about. 219 00:12:05,720 --> 00:12:07,050 Oh, really? 220 00:12:07,050 --> 00:12:08,440 Let's get going! 221 00:12:10,050 --> 00:12:11,190 Okudaira? 222 00:12:13,410 --> 00:12:14,800 Akira Okudaira, right? 223 00:12:15,300 --> 00:12:15,980 That's me... 224 00:12:15,980 --> 00:12:17,170 Such a lovely name you have. 225 00:12:17,540 --> 00:12:18,970 T-Thanks. 226 00:12:20,580 --> 00:12:22,430 I'm Kyouko Ikumi. 227 00:12:23,100 --> 00:12:23,870 It'a a pleasure to meet you. 228 00:12:26,120 --> 00:12:27,760 She sounds like a genuine high school girl! 229 00:12:28,210 --> 00:12:30,310 She's been in the Fujigaya school system since first grade? 230 00:12:30,650 --> 00:12:31,130 Yeah. 231 00:12:31,630 --> 00:12:35,470 She's very pretty, but in a princess kind of way. 232 00:12:36,210 --> 00:12:38,000 So her name is Kyouko Ikumi? 233 00:12:38,610 --> 00:12:40,390 You should invite her over once you get to know her. 234 00:12:40,630 --> 00:12:41,140 Sure thing! 235 00:12:41,430 --> 00:12:43,840 "Such a lovely name," huh? 236 00:12:44,570 --> 00:12:47,260 Did she say something along the lines of, "good day to you"? 237 00:12:47,550 --> 00:12:51,990 She didn't say that, but I know she's really refined. 238 00:12:53,050 --> 00:12:54,300 Fujigaya sure sounds fancy. 239 00:12:54,720 --> 00:12:56,210 Are you fitting in well? 240 00:12:56,620 --> 00:12:58,520 Of course I am! I think... 241 00:12:58,830 --> 00:12:59,720 You think? 242 00:12:59,830 --> 00:13:03,750 I bet most students have been there since first grade. 243 00:13:04,450 --> 00:13:08,340 And I know that can make you feel alienated, but just hang in there and you'll make friends. 244 00:13:09,290 --> 00:13:09,860 Right. 245 00:13:11,750 --> 00:13:12,930 Friends, huh? 246 00:13:14,310 --> 00:13:16,350 Oh yeah, I remember meeting that girl from this morning. 247 00:13:18,770 --> 00:13:20,610 I wonder if I'll ever see her again. 248 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 That must be them. 249 00:13:24,940 --> 00:13:25,960 A visitor? 250 00:13:25,960 --> 00:13:26,310 Yes? 251 00:13:26,840 --> 00:13:28,920 I've been waiting for you! 252 00:13:29,590 --> 00:13:31,790 The door's open, just let yourself in. 253 00:13:30,450 --> 00:13:31,830 My mistake. 254 00:13:32,510 --> 00:13:33,050 Is it for me? 255 00:13:33,050 --> 00:13:33,900 Most likely not. 256 00:13:35,290 --> 00:13:37,700 She's here to visit Acchan and I. 257 00:13:38,070 --> 00:13:39,600 Me too? 258 00:13:41,770 --> 00:13:44,700 It's been so long! 259 00:13:43,190 --> 00:13:44,700 I know, it's been ages! 260 00:13:44,700 --> 00:13:46,030 How's life been? 261 00:13:46,030 --> 00:13:47,010 Great, of course! 262 00:13:50,140 --> 00:13:51,520 Acchan...? 263 00:13:59,130 --> 00:14:00,860 That's strange. 264 00:14:01,380 --> 00:14:02,350 What's the matter? 265 00:14:02,590 --> 00:14:03,930 My crayons aren't here. 266 00:14:03,930 --> 00:14:05,470 What? You forgot them? 267 00:14:05,780 --> 00:14:07,690 The teacher will be mad. 268 00:14:07,860 --> 00:14:12,110 No worries, I left them here yesterday so I wouldn't forget. 269 00:14:12,640 --> 00:14:15,350 But the teacher told us not leave anything here. 270 00:14:15,350 --> 00:14:16,820 Really? No kidding? 271 00:14:17,240 --> 00:14:19,400 Where do you remember leaving them? 272 00:14:19,400 --> 00:14:21,390 Don't know, I can't remember. 273 00:14:21,560 --> 00:14:22,490 Acchan, it's bad! 274 00:14:22,830 --> 00:14:23,820 Fumi, she's... 275 00:14:25,990 --> 00:14:26,570 Where? 276 00:14:26,690 --> 00:14:28,340 In the hallway. 277 00:14:28,340 --> 00:14:29,640 Here they are, Acchan! 278 00:14:38,690 --> 00:14:39,900 Acchan! 279 00:14:46,300 --> 00:14:47,540 Fumi! 280 00:14:50,920 --> 00:14:54,360 They should dry up by the end of the day, so please come by later. 281 00:14:54,670 --> 00:14:57,150 We will, thanks so much. 282 00:14:57,620 --> 00:14:59,220 Thank you. 283 00:15:10,660 --> 00:15:12,950 Are you mad at me? 284 00:15:13,190 --> 00:15:14,500 Of course not. 285 00:15:15,770 --> 00:15:16,890 That again? 286 00:15:17,080 --> 00:15:19,200 You're always such a crybaby, Fumi. 287 00:15:19,480 --> 00:15:20,510 Come now, let's go. 288 00:15:22,620 --> 00:15:23,010 Okay. 289 00:15:24,820 --> 00:15:29,020 Since Fumi and I lived so close to each other, we were inseparable. 290 00:15:30,130 --> 00:15:35,910 Our expectations then were that we would go to the same school and be together, always. 291 00:15:36,540 --> 00:15:38,830 Manjoume 292 00:15:39,680 --> 00:15:41,280 She'll definitely be saddened by this. 293 00:15:41,730 --> 00:15:45,150 And I was hoping they'd be in the same class as second graders, too. 294 00:15:45,680 --> 00:15:48,820 Yes, but this is for the best. 295 00:15:49,520 --> 00:15:52,070 We're planning to have the house remodeled. 296 00:15:52,550 --> 00:15:53,550 Oh, really? 297 00:15:53,990 --> 00:15:56,240 They say it's as old as Grandma here. 298 00:15:56,440 --> 00:15:59,220 I'm in no need of remodeling yet. 299 00:16:00,440 --> 00:16:01,790 By the way, where's Fumi? 300 00:16:01,950 --> 00:16:03,390 She's with Acchan; at the park. 301 00:16:03,780 --> 00:16:07,040 The way those two are always together makes you think they're soulmates. 302 00:16:07,230 --> 00:16:10,310 That's okay. After all, this is their last day together. 303 00:16:13,820 --> 00:16:17,470 I promise to write to you... for sure. 304 00:16:18,260 --> 00:16:18,950 Okay. 305 00:16:19,300 --> 00:16:21,510 Write to me too... 306 00:16:22,050 --> 00:16:25,780 I promise, so stop crying already. 307 00:16:26,030 --> 00:16:27,130 Okay... 308 00:16:28,020 --> 00:16:31,520 Seriously, you're such a crybaby, Fumi. 309 00:16:33,600 --> 00:16:35,520 I never got to write her letters... 310 00:16:36,440 --> 00:16:39,050 ...and I never received any from Fumi either. 311 00:16:49,730 --> 00:16:50,590 What is it? 312 00:16:50,870 --> 00:16:54,100 I was just thinking that you're not like the Fumi I remember. 313 00:16:55,010 --> 00:16:55,650 I mean... 314 00:16:57,840 --> 00:16:59,320 Look how tall you are! 315 00:17:00,020 --> 00:17:02,830 I used to be the tall one between the two of us. 316 00:17:05,640 --> 00:17:07,230 I see you haven't changed much in the chest department, though. 317 00:17:08,350 --> 00:17:09,780 And you still have a scary face. 318 00:17:10,040 --> 00:17:11,050 I do not. 319 00:17:11,170 --> 00:17:13,870 You do. It's there to stay. 320 00:17:19,370 --> 00:17:21,680 Yes, she's finally calmed down. 321 00:17:22,190 --> 00:17:24,350 She introduced me to some of her classmates. 322 00:17:25,610 --> 00:17:26,380 Chizu? 323 00:17:27,020 --> 00:17:28,830 She's upstairs chatting with Fumi. 324 00:17:29,390 --> 00:17:30,470 Do you want to greet her? 325 00:17:31,360 --> 00:17:32,030 Sure. 326 00:17:33,090 --> 00:17:35,650 Wow, you met her this morning? 327 00:17:36,230 --> 00:17:37,950 What are the chances of that happening? 328 00:17:38,540 --> 00:17:41,650 Yes, but obviously she didn't recognize me then. 329 00:17:42,040 --> 00:17:44,130 Didn't you two used to be close friends? 330 00:17:44,680 --> 00:17:46,630 As children we were. 331 00:17:47,050 --> 00:17:49,080 But since she failed to remember me... 332 00:17:49,640 --> 00:17:50,830 Of course she did. 333 00:17:51,520 --> 00:17:55,530 That was a long time ago. You've both grown up. 334 00:17:56,450 --> 00:17:58,260 She pointed out that I have small boobs. 335 00:17:59,600 --> 00:18:02,840 Yours may be small but they've got the right curves. 336 00:18:04,100 --> 00:18:05,840 You're so blunt. 337 00:18:21,360 --> 00:18:22,450 Chizu! 338 00:18:22,910 --> 00:18:23,960 Can you come here for a sec? 339 00:18:24,410 --> 00:18:25,980 You too, Fumi. 340 00:18:26,160 --> 00:18:28,620 Congratulations on your marriage, Chizu! 341 00:18:27,550 --> 00:18:28,510 Wow! 342 00:18:28,850 --> 00:18:30,860 You made this for me? 343 00:18:31,020 --> 00:18:33,390 Bring your husband the next time you visit. 344 00:18:33,580 --> 00:18:35,230 I will! Thank very much! 345 00:18:35,360 --> 00:18:37,640 Come here, Fumi, have a slice. 346 00:18:45,210 --> 00:18:45,980 I'm sorry. 347 00:18:48,740 --> 00:18:50,260 I'm off! 348 00:18:50,800 --> 00:18:53,100 And I was going to take her, too... 349 00:18:53,330 --> 00:18:54,740 You're not planning on going today? 350 00:18:54,880 --> 00:18:55,840 I'm taking the day off. 351 00:18:55,970 --> 00:19:00,640 Seriously, that attitude won't do once you start job hunting. 352 00:19:01,000 --> 00:19:02,310 I have all the time in the world. 353 00:19:02,700 --> 00:19:05,370 Time flies by, an opportunity missed is an opportunity lost. 354 00:19:05,870 --> 00:19:09,490 Stop looking after your sister all the time and put yourself first for once. 355 00:19:09,790 --> 00:19:12,520 What's wrong with a brother caring for his little sister?! 356 00:19:14,160 --> 00:19:16,610 To be brutally honest, I'm more worried about you. 357 00:19:35,940 --> 00:19:38,900 Authorized persons only on this road. No Trespassing! - North Kamakura Station Chief 358 00:20:08,290 --> 00:20:09,200 Fumi! 359 00:20:10,270 --> 00:20:14,060 Kamakura 360 00:20:14,940 --> 00:20:18,150 Kamakura 361 00:20:16,000 --> 00:20:18,010 So that was it. 362 00:20:20,460 --> 00:20:21,770 She's just my cousin... 363 00:20:24,130 --> 00:20:25,000 ...and she's a woman. 364 00:20:25,450 --> 00:20:29,990 Congratulations on your marriage, Chizu! 365 00:20:26,940 --> 00:20:28,330 It makes sense after all. 366 00:20:30,280 --> 00:20:31,120 Fumi! 367 00:20:50,420 --> 00:20:52,450 You're always such a crybaby, Fumi. 368 00:21:00,150 --> 00:21:05,790 With those words, the ten-year gap was easily bridged. 369 00:21:08,070 --> 00:21:11,080 Flower Tale 370 00:21:20,940 --> 00:21:24,780 mado romi no naka wo 371 00:21:20,940 --> 00:21:24,780 Inside the window. 372 00:21:24,780 --> 00:21:29,600 hitotsu deta haru no youni 373 00:21:24,780 --> 00:21:29,600 Like one spring that came out. 374 00:21:29,600 --> 00:21:33,870 hisai ya kana koi kokoro 375 00:21:29,600 --> 00:21:33,870 The love in my heart 376 00:21:33,870 --> 00:21:38,340 itsushika saite ita 377 00:21:33,870 --> 00:21:38,340 Only one bloomed. 378 00:21:38,340 --> 00:21:42,590 yureteru kokoro 379 00:21:38,340 --> 00:21:42,590 Shaking heart. 380 00:21:42,590 --> 00:21:49,700 doko he machi ni nukeru 381 00:21:42,590 --> 00:21:49,700 Where is the shortcut to the town? 382 00:21:49,700 --> 00:21:54,690 egao ni nareru itsudatte 383 00:21:49,700 --> 00:21:54,690 I'm always used to your smile. 384 00:21:54,690 --> 00:22:00,010 kimi ga tomodo hite kureru nara 385 00:21:54,690 --> 00:22:00,010 If you're given one friend 386 00:22:00,010 --> 00:22:03,930 tsutaetai iezuni ita 387 00:22:00,010 --> 00:22:03,930 I want to convey it to you without saying it. 388 00:22:03,930 --> 00:22:11,990 tada hitotsu no ai no kotoba wo 389 00:22:03,930 --> 00:22:11,990 Just one word of love 26652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.