All language subtitles for video_2026-02-24_11-03-33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,450 How have we managed to stay together all these years? It's simple. 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,110 I never listen to a single word your father says. 3 00:00:09,010 --> 00:00:13,310 I mean, I can see his mouth move, but to me it sounds like Charlie Brown's 4 00:00:13,310 --> 00:00:14,310 teacher. 5 00:00:16,850 --> 00:00:23,630 Very nice. Your delivery was 6 00:00:23,630 --> 00:00:25,170 quite serviceable. 7 00:00:25,490 --> 00:00:28,110 Serviceable? Great. That's just what I was going for. 8 00:00:28,870 --> 00:00:30,510 Well, don't get discouraged, sir. 9 00:00:31,390 --> 00:00:34,250 Use the props to illuminate the text. 10 00:00:35,050 --> 00:00:40,570 For example, you're holding a can of pledge, but you didn't do anything with 11 00:00:40,890 --> 00:00:43,310 Well, that's because my character and I don't like to clean. 12 00:00:44,830 --> 00:00:48,330 What your character doesn't like is her husband. 13 00:00:49,050 --> 00:00:51,310 I need to see that in her cleaning. 14 00:00:52,690 --> 00:00:53,690 Okay, go. 15 00:00:53,870 --> 00:00:54,870 Huh? 16 00:00:58,060 --> 00:01:01,540 How have we stayed together all these years? I don't see the anger. 17 00:01:02,440 --> 00:01:05,480 Think of that pledge as a big can of rage. 18 00:01:06,860 --> 00:01:08,680 Spray the rage, Sybil. 19 00:01:10,020 --> 00:01:11,200 Spray the rage! 20 00:01:12,440 --> 00:01:17,940 I never listen to a single word you put us out! More, Sybil! You hate to clean! 21 00:01:18,220 --> 00:01:20,620 I can see us letting go! Who are you cleaning for? Him! 22 00:01:20,880 --> 00:01:23,220 But to me it sounds like Charlie Brown's teacher! 23 00:01:23,860 --> 00:01:24,860 That's it! 24 00:01:32,430 --> 00:01:33,408 Okay, everyone. 25 00:01:33,410 --> 00:01:34,770 That's all the time we have today. 26 00:01:35,530 --> 00:01:36,530 Think bold. 27 00:01:37,670 --> 00:01:38,670 Be fearless. 28 00:01:38,970 --> 00:01:42,290 And remember, an actor acts. 29 00:01:48,470 --> 00:01:49,470 Good scene. 30 00:01:49,770 --> 00:01:51,510 Thanks. Just one note. 31 00:01:51,870 --> 00:01:55,370 No matter how angry you get, never polish against the grain. 32 00:01:56,050 --> 00:01:58,630 My character and I think you should mind your own business. 33 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 Thanks, Trevor. 34 00:02:06,560 --> 00:02:08,539 I like it when you push me to take risks. 35 00:02:10,000 --> 00:02:13,180 And in that spirit, would you like to go out with me tonight? 36 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Oh, sure. 37 00:02:15,600 --> 00:02:17,780 I'm sorry, but that delivery wasn't very convincing. 38 00:02:18,920 --> 00:02:20,080 I would love to. 39 00:02:21,480 --> 00:02:22,480 Pedestrian. 40 00:02:24,140 --> 00:02:28,720 Sybil, with every fiber of my being, I would feel privileged to escort you 41 00:02:28,720 --> 00:02:29,720 anywhere. 42 00:02:30,120 --> 00:02:31,660 Now try it with a southern accent. 43 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 Just kidding. 44 00:02:35,329 --> 00:02:36,329 Pick me up at 8. 45 00:03:10,960 --> 00:03:12,100 He gives you that much every month? 46 00:03:12,340 --> 00:03:13,279 Not the amount. 47 00:03:13,280 --> 00:03:14,280 The memo line. 48 00:03:14,540 --> 00:03:17,520 Hmm. Blood money for the whore of Babylon? 49 00:03:19,460 --> 00:03:20,840 I thought you were from Buffalo. 50 00:03:22,180 --> 00:03:25,140 Oh, look. There's Ira Woodbine. Famous writer. 51 00:03:25,460 --> 00:03:28,280 Must be using Windows 95 to pick up chicks again. 52 00:03:29,540 --> 00:03:33,240 It's over. It's all over. Having trouble getting started on your new book? 53 00:03:33,460 --> 00:03:34,459 What new book? 54 00:03:34,460 --> 00:03:37,440 I'm blocked. I'm empty. I couldn't even knock out a pamphlet. 55 00:03:38,230 --> 00:03:41,810 Oh, Ira, I know you have trouble getting started, but I want you to know I am 56 00:03:41,810 --> 00:03:43,530 behind you every step of the way. 57 00:03:44,010 --> 00:03:45,830 I hope they have that pasta cob thing today. 58 00:03:47,410 --> 00:03:50,030 Sybil, you gotta let me work at your house. 59 00:03:50,310 --> 00:03:51,149 Oh, no. 60 00:03:51,150 --> 00:03:53,130 See, when we were living together, I could really write. 61 00:03:53,370 --> 00:03:55,810 It could have been the agony of our marriage. It could have been the 62 00:03:55,810 --> 00:03:56,810 I don't know. 63 00:03:58,110 --> 00:03:59,690 A week, just to get started. 64 00:04:00,330 --> 00:04:02,810 But you order one pay -per -view movie, and you're out of there. 65 00:04:04,620 --> 00:04:06,840 Table for two for the acting teacher's pet. 66 00:04:08,580 --> 00:04:13,680 Our specials today are filet of suck -up and the brown nose pot pot. 67 00:04:15,120 --> 00:04:16,420 Speaking of no tip. 68 00:04:16,839 --> 00:04:18,880 I'll be right back with your complimentary drink. 69 00:04:20,779 --> 00:04:25,940 So, where are you and Olivier going tonight? Another tractor pull? 70 00:04:26,220 --> 00:04:28,560 Trevor and I are going to a new play at the Taper. 71 00:04:32,110 --> 00:04:36,390 I have never dated a more talented and inspiring man, and lordy can he pack a 72 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 pair of Levi's. 73 00:04:38,230 --> 00:04:42,110 So, tell me, have you bagged the buck? 74 00:04:43,150 --> 00:04:45,250 No, but I've got him in the crosshairs. 75 00:04:46,430 --> 00:04:50,270 I wouldn't trust your aim. It's been over a year since you squeezed off a 76 00:04:52,250 --> 00:04:55,550 One more hunting metaphor and you're going to end up strapped to the hood of 77 00:04:55,550 --> 00:04:56,550 car. 78 00:04:57,970 --> 00:05:00,050 Oh, look, somebody's visiting her boyfriend. 79 00:05:03,850 --> 00:05:04,850 Do they live here? 80 00:05:06,290 --> 00:05:07,290 Hi, Sean! 81 00:05:08,210 --> 00:05:09,330 Zoe, come on over. 82 00:05:10,390 --> 00:05:13,770 I once dated a boy named Sean. Sean Garrett. He's a woman now. 83 00:05:15,470 --> 00:05:17,310 Here, sit down, honey. Hi, Zoe. 84 00:05:18,410 --> 00:05:20,510 So, visiting your boyfriend at work, huh? 85 00:05:21,430 --> 00:05:22,430 Sounds serious. 86 00:05:22,930 --> 00:05:25,670 Hey, why don't you just say it, Mother? Are you two having sex? 87 00:05:26,070 --> 00:05:27,070 No. Are you? 88 00:05:28,270 --> 00:05:30,710 You know very well I took a vow of chastity. 89 00:05:31,540 --> 00:05:33,800 Sybil, that's what you should do. Call it a vow. 90 00:05:36,280 --> 00:05:40,100 Well, that's very funny, but I've chosen chastity because it simplifies my life 91 00:05:40,100 --> 00:05:41,640 and provides me with a sense of serenity. 92 00:05:42,940 --> 00:05:43,940 I can tell. 93 00:05:45,860 --> 00:05:48,980 Honey, you do know there are ways to release that serenity. 94 00:05:49,840 --> 00:05:52,460 Oh, no, I'm not having this conversation with you. 95 00:05:53,060 --> 00:05:55,760 All right, but you know there's some excellent books on the subject. 96 00:05:56,120 --> 00:05:58,240 Sex for One by Betty Dodson. I'm gone. 97 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Delight me, Sybil. 98 00:06:11,800 --> 00:06:14,760 Marianne, remember when you called and I said, I have a date, don't come over? 99 00:06:15,320 --> 00:06:18,020 What I meant was, I have a date, don't come over. 100 00:06:19,760 --> 00:06:21,440 Guess how I punished Dr. 101 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Dick. 102 00:06:24,220 --> 00:06:25,360 You remarried him? 103 00:06:29,340 --> 00:06:32,160 Worse, I called the FBI and told them he was the Unabomber. 104 00:06:36,560 --> 00:06:38,940 Oh, he writes a nasty crack on your alimony check. 105 00:06:39,320 --> 00:06:40,800 You call the feds on him. 106 00:06:41,300 --> 00:06:42,300 Sounds fair. 107 00:06:43,720 --> 00:06:45,200 Pretend I'm not here. I'm very busy. 108 00:06:45,580 --> 00:06:46,880 This is me being busy. 109 00:06:47,720 --> 00:06:49,580 Gee, I ought to at least buy me dinner first. 110 00:06:52,460 --> 00:06:54,560 I'm looking for this stapler. I can't find it anywhere. 111 00:06:54,820 --> 00:06:57,380 I stopped keeping it under Marianne's ass weeks ago. 112 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 I'll keep looking. 113 00:07:00,720 --> 00:07:02,860 Stapler, huh? It must have written at least two pages. 114 00:07:03,800 --> 00:07:05,280 Hey, smell me. Hey, bite me. 115 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 Do you have a date tonight? 116 00:07:13,300 --> 00:07:15,520 Oh, that's right, I do. 117 00:07:17,100 --> 00:07:19,200 Where the hell is that poppin' gun? 118 00:07:20,120 --> 00:07:22,960 I didn't know she was at the banging the pots around stage. 119 00:07:23,460 --> 00:07:24,760 They grow so fast. 120 00:07:25,180 --> 00:07:26,660 Soon she'll be walking. 121 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 Excuse me. 122 00:07:29,600 --> 00:07:31,580 Let me guess, you're having a problem with Sean. 123 00:07:31,840 --> 00:07:35,760 No, I'm not having anything with Sean. Are you happy? Because I'm happy! 124 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 I'm glad. 125 00:07:39,740 --> 00:07:43,590 Honey, I'm proud you did. to stay celibate. A lot of kids your age 126 00:07:43,830 --> 00:07:47,270 In fact, when I was your age, nobody could, unless you're in the ROTC. 127 00:07:49,170 --> 00:07:51,390 Even the Summer of Love couldn't help those people. 128 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 Mom? 129 00:07:53,830 --> 00:07:55,070 I know. Get lost. 130 00:07:56,670 --> 00:08:01,870 I have all these feelings for Tom, but I made this vow to myself, and I'm sure 131 00:08:01,870 --> 00:08:04,390 he wants to, and I just don't know what to do. 132 00:08:05,030 --> 00:08:08,810 You had a lot of reasons to make this vow, and one of the reasons could have 133 00:08:08,810 --> 00:08:10,010 been you just weren't ready. 134 00:08:11,850 --> 00:08:15,030 Could we number these useless platitudes? That way, next time, you 135 00:08:15,030 --> 00:08:16,110 go, Zoe, seven. 136 00:08:20,090 --> 00:08:23,410 I think those little, uh, things you light fire with. 137 00:08:23,730 --> 00:08:26,230 Matches? Boy, you are blocked. 138 00:08:27,450 --> 00:08:28,510 They're in the living room. 139 00:08:29,230 --> 00:08:32,350 Hey, if you decide to set yourself on fire, don't stand near my new drape! 140 00:08:36,049 --> 00:08:40,730 You know, Zoe, I was barely 20 when I married Dr. Dick. 141 00:08:41,280 --> 00:08:43,360 Is this going to get personal? No, not at all. 142 00:08:44,420 --> 00:08:45,540 We were both virgins. 143 00:08:47,340 --> 00:08:48,620 I never told your mother that. 144 00:08:49,360 --> 00:08:52,760 I wanted her to respect me, so I always led her to believe I was a tramp. 145 00:08:55,160 --> 00:08:58,540 Well, Sean and I don't know... Zoe, this is a story about me. 146 00:09:03,100 --> 00:09:04,400 It was our wedding night. 147 00:09:05,720 --> 00:09:08,460 Richard scattered rose petals all over our bed. 148 00:09:09,609 --> 00:09:13,430 lovingly carried me through the threshold, and we tenderly experienced 149 00:09:13,430 --> 00:09:14,610 other for the very first time. 150 00:09:17,450 --> 00:09:20,110 Did I ever tell you I want supergluteus penis to his thigh? 151 00:09:27,010 --> 00:09:29,210 Okay, the matches were right above the statement. 152 00:09:29,470 --> 00:09:30,930 Hello? Sean, hi. 153 00:09:31,330 --> 00:09:33,350 Oh, good, I want to tell him the story, too. 154 00:09:36,250 --> 00:09:38,230 What's my curling iron doing down here? 155 00:09:38,760 --> 00:09:39,980 I needed it like it was. 156 00:09:41,440 --> 00:09:44,400 I couldn't get past my blocks, so I decided to strike out into a new 157 00:09:45,420 --> 00:09:46,960 Is that my TV remote? 158 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 Maybe. 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,200 Ira, I'm worried about you. 160 00:09:52,460 --> 00:09:54,920 Relax. Write anything just to get the juices flowing. 161 00:09:55,340 --> 00:09:58,960 Complain to the airlines. Remember how that used to soothe you? Okay, okay. 162 00:10:00,060 --> 00:10:01,220 I've really got to get going. 163 00:10:02,420 --> 00:10:03,500 Are you going to be okay? 164 00:10:04,040 --> 00:10:06,120 Yeah, Sib. Thanks a lot. I'll be fine. 165 00:10:10,040 --> 00:10:16,540 Dear Pacific Asia Airways, I am writing to complain that 166 00:10:16,540 --> 00:10:17,840 I have no talent. 167 00:10:20,380 --> 00:10:27,340 I enjoy working with you in class, Sybil, but I must say it's even more 168 00:10:27,340 --> 00:10:29,800 delightful spending time with you out in the real world. 169 00:10:30,320 --> 00:10:33,980 Wow. Most men never use the word delightful unless they're talking about, 170 00:10:33,980 --> 00:10:34,980 know, boxing. 171 00:10:36,890 --> 00:10:40,330 If you don't mind my asking, why don't you act anymore? 172 00:10:40,790 --> 00:10:44,990 I realized I was born to teach, though I do still get offers. 173 00:10:45,830 --> 00:10:46,830 I'm not surprised. 174 00:10:47,710 --> 00:10:49,190 I'm about to make you one myself. 175 00:10:51,410 --> 00:10:55,110 In fact, a friend of mine just asked if I'd be interested in dusting off my one 176 00:10:55,110 --> 00:10:55,809 -man show. 177 00:10:55,810 --> 00:10:56,850 You have a one -man show? 178 00:10:57,130 --> 00:10:58,490 Is there a part in it for me? 179 00:11:00,230 --> 00:11:02,890 It's an evening of Shakespearean monologues. 180 00:11:04,940 --> 00:11:06,480 I do miss the stage. 181 00:11:07,380 --> 00:11:09,000 Embracing every creative impulse. 182 00:11:09,880 --> 00:11:11,300 Abandoning all inhibitions. 183 00:11:12,400 --> 00:11:13,480 Surrendering to end things. 184 00:11:13,960 --> 00:11:18,820 And finally, achieving the sublime golden moment when you and the audience 185 00:11:18,820 --> 00:11:23,540 one. Oh, yes, Sybil, you're right. When I get home, I'm going to pull out all my 186 00:11:23,540 --> 00:11:25,160 old notes and start right to work. 187 00:11:25,560 --> 00:11:27,180 Yes, seize them all. 188 00:11:39,720 --> 00:11:42,160 Energy in the air before the curtain goes up, a live performance. 189 00:11:42,420 --> 00:11:43,440 That's the stage. 190 00:11:43,720 --> 00:11:46,340 And Sunset Boulevard, the pool was bigger than that. 191 00:11:47,360 --> 00:11:49,500 No, Marianne, it's a one -man show. 192 00:11:50,180 --> 00:11:51,180 Actual theater. 193 00:11:51,580 --> 00:11:55,440 There'll be no singers on roller skates, no helicopters landing, no dancing 194 00:11:55,440 --> 00:11:58,300 teapot. Oh, well, we'll do something fun afterwards. 195 00:11:59,020 --> 00:12:01,060 No, Trevor and I will do something fun afterwards. 196 00:12:01,320 --> 00:12:03,400 At least I vaguely remember it being fun. 197 00:12:04,800 --> 00:12:07,820 Well, I'm going to do something better than sex. 198 00:12:08,840 --> 00:12:09,840 Revenge. 199 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 Dr. Dix laid it to front. 200 00:12:13,560 --> 00:12:18,840 In response to your prank, I hope you don't mind, I poisoned a bottle of your 201 00:12:18,840 --> 00:12:19,840 finest wine. 202 00:12:20,460 --> 00:12:24,920 So good luck, you'll need it. It's my turn to gloat. I hope you die painfully, 203 00:12:25,020 --> 00:12:26,380 you raspy old goat. 204 00:12:27,320 --> 00:12:28,500 Raspy old goat? 205 00:12:29,220 --> 00:12:31,480 A term of endearment he used to use. 206 00:12:31,860 --> 00:12:33,620 I never thought he'd turn it against me. 207 00:12:36,590 --> 00:12:38,510 you have to throw out your entire collection of wine. 208 00:12:39,610 --> 00:12:40,610 Don't be absurd. 209 00:12:40,730 --> 00:12:43,470 It just means one day I'm going to drink that bottle and die. 210 00:14:29,550 --> 00:14:32,310 a fully developed male mounts the frisky female. 211 00:15:03,950 --> 00:15:04,950 And the keys feel good. 212 00:15:07,170 --> 00:15:09,510 Zoe and Sean are here cheering me on. 213 00:15:11,750 --> 00:15:12,770 Now they're standing. 214 00:15:13,870 --> 00:15:14,910 Now they're leaving. 215 00:15:15,690 --> 00:15:17,350 We're going out for a cappuccino. 216 00:15:18,370 --> 00:15:19,370 There they go. 217 00:15:20,310 --> 00:15:21,510 Now I'm all alone. 218 00:15:21,970 --> 00:15:22,970 No distractions. 219 00:15:56,970 --> 00:16:01,430 You know what they say. Those who can do. Those who can't are still a lot 220 00:16:01,430 --> 00:16:02,430 than this. 221 00:16:02,690 --> 00:16:03,690 That's it, Korean. 222 00:16:08,830 --> 00:16:10,050 Isn't it 223 00:16:10,050 --> 00:16:16,990 painful for him 224 00:16:16,990 --> 00:16:18,170 to keep falling like that? 225 00:16:18,670 --> 00:16:21,010 I sure hope so. It seems only fair. 226 00:16:23,150 --> 00:16:25,970 Absent thyself from felicity a while. 227 00:16:29,000 --> 00:16:30,060 And draw thy breath. 228 00:16:31,740 --> 00:16:34,080 In pain. 229 00:16:34,980 --> 00:16:36,520 To tell my story. 230 00:16:42,240 --> 00:16:43,860 I know it sounds shallow. 231 00:16:44,840 --> 00:16:47,900 But I just don't think I could ever stoop such a locks. 232 00:17:04,970 --> 00:17:05,970 Yeah, I guess. 233 00:17:08,290 --> 00:17:09,569 Um, listen, Sean. 234 00:17:11,630 --> 00:17:12,630 I've been thinking. 235 00:17:14,930 --> 00:17:16,650 You know my vow of chastity? 236 00:17:17,890 --> 00:17:18,890 Very well. 237 00:17:19,750 --> 00:17:23,109 And I, uh, I want you to know that I respect it. 238 00:17:25,390 --> 00:17:29,590 Yes, well... Don't. 239 00:17:30,970 --> 00:17:31,970 Don't? 240 00:17:39,209 --> 00:17:40,209 Zoe. Zoe. 241 00:17:40,430 --> 00:17:41,430 What? 242 00:17:42,290 --> 00:17:44,310 What? Don't you want to... Yeah, yes. 243 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 Yeah, of course. 244 00:17:45,830 --> 00:17:50,610 Of course I do, but, um... I don't know. I kind of like celibacy. It's painful, 245 00:17:50,790 --> 00:17:51,790 but I like it. 246 00:17:52,610 --> 00:17:53,610 Really? 247 00:17:54,410 --> 00:17:55,570 No, not really. 248 00:17:57,330 --> 00:18:02,710 Um, but, you know, this is going so well, I'd hate to ruin it by... by 249 00:18:02,710 --> 00:18:03,710 any better. 250 00:18:05,470 --> 00:18:06,870 Yeah, I feel the same way. 251 00:18:07,770 --> 00:18:08,770 Really? 252 00:18:09,290 --> 00:18:11,510 I thought you'd be disappointed in me. 253 00:18:12,410 --> 00:18:13,750 No, I'm relieved, actually. 254 00:18:14,990 --> 00:18:15,990 Me too. 255 00:18:23,810 --> 00:18:24,910 Sybil, my muse! 256 00:18:26,170 --> 00:18:28,070 Are you as exhilarated as I am? 257 00:18:28,630 --> 00:18:29,630 You bet. 258 00:18:30,030 --> 00:18:31,770 I got a big rush when it was over. 259 00:18:32,470 --> 00:18:33,870 I want to know what you think. 260 00:18:34,170 --> 00:18:35,149 Don't hold back. 261 00:18:35,150 --> 00:18:37,510 Use as many superlatives as you see fit. 262 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 Okay. 263 00:18:39,939 --> 00:18:41,220 I like the writing. 264 00:18:42,860 --> 00:18:44,920 And all the seats face the stage. 265 00:18:46,040 --> 00:18:49,560 And they say you should eat five fruits a day, so from that standpoint, you 266 00:18:49,560 --> 00:18:51,220 should be feeling really good about yourself. 267 00:18:52,880 --> 00:18:54,480 You didn't like the show, did you? 268 00:18:55,020 --> 00:18:56,020 Well, no. 269 00:18:57,220 --> 00:18:58,220 God, 270 00:19:00,520 --> 00:19:01,580 I could use some sex. 271 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 So do yours. 272 00:19:06,540 --> 00:19:08,620 You're not devastated at all, are you? 273 00:19:08,880 --> 00:19:11,600 Well, if there's one thing I've learned, it's never to listen to the critic. 274 00:19:12,220 --> 00:19:14,260 Of course, I have no qualms about sleeping with them. 275 00:19:15,540 --> 00:19:17,120 Can we take two cars or one? 276 00:19:17,320 --> 00:19:18,320 I can't, Trevor. 277 00:19:18,620 --> 00:19:21,460 Why not? This was going to be our magical night. 278 00:19:23,720 --> 00:19:28,800 Suppose there was an acting student who was attracted to her teacher because she 279 00:19:28,800 --> 00:19:32,020 thought he was incredibly talented, but then she found out she was wrong. 280 00:19:32,480 --> 00:19:34,200 Oh, so horribly wrong. 281 00:19:36,040 --> 00:19:38,100 Wait a minute. Are you saying that's what's happened here? 282 00:19:38,320 --> 00:19:41,680 I'm afraid so. I thought it'd be less painful in the third person. 283 00:19:42,600 --> 00:19:43,600 Goodbye, Trevor. 284 00:19:44,840 --> 00:19:46,860 Parting is such sweet sorrow. 285 00:19:47,400 --> 00:19:48,840 Eh, put a plum in it. 286 00:19:53,500 --> 00:19:57,680 I can honestly say that was a truly bad night in the theater. 287 00:19:58,080 --> 00:20:00,280 I walked out feeling like Mary Todd Lincoln. 288 00:20:03,050 --> 00:20:05,210 But tonight no one got shot, unfortunately. 289 00:20:06,190 --> 00:20:07,730 Hello, ladies. Did you have fun tonight? 290 00:20:08,130 --> 00:20:10,170 You're looking better. Did you have a breakthrough? 291 00:20:10,430 --> 00:20:12,930 You bet. I finally came up with an idea that makes sense. 292 00:20:13,130 --> 00:20:16,170 Would you excuse me a moment? I hope it involves you writing at your house. 293 00:20:16,430 --> 00:20:19,770 As God is my witness, I will never write again! 294 00:20:20,490 --> 00:20:21,870 Die, you stinking bastard! 295 00:20:22,190 --> 00:20:23,190 I'm free! 296 00:20:26,450 --> 00:20:27,450 Yikes. 297 00:20:28,550 --> 00:20:32,150 You know, Carole King was right. At night the stars really do put on a show 298 00:20:32,150 --> 00:20:33,960 free. Uh -huh, that's great, Ira. 299 00:20:36,480 --> 00:20:38,100 Hey, I didn't hear you kids come in. 300 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 Thanks, Sean. 301 00:20:41,560 --> 00:20:43,740 Tonight was, uh, really special. 302 00:20:48,680 --> 00:20:51,260 Ah, boy, I'm famished. Anybody else hungry? 303 00:20:53,260 --> 00:20:54,260 I could eat. 304 00:20:57,180 --> 00:20:59,340 Marianne, something happened here tonight. 305 00:21:00,120 --> 00:21:01,660 Something that didn't happen to you. 306 00:21:04,310 --> 00:21:06,030 I'm worried I didn't prepare enough. 307 00:21:06,530 --> 00:21:09,610 Well, except for the lectures, the books, and the puppet shows you left her 308 00:21:09,610 --> 00:21:10,610 completely in the dark. 309 00:21:11,230 --> 00:21:14,730 I must have done something right. I didn't look that happy after my first 310 00:21:15,210 --> 00:21:18,250 Of course, my mother walking in on us with warm cookies didn't help. 311 00:21:19,150 --> 00:21:22,730 My first time was much less traumatic. You know, the usual high school football 312 00:21:22,730 --> 00:21:23,850 game under the bleachers. 313 00:21:24,450 --> 00:21:26,890 Happened so fast, he didn't have time to put down his sousaphone. 314 00:21:29,850 --> 00:21:32,010 Hey, Zoe, let's talk. I'm here for you. 315 00:21:43,980 --> 00:21:47,080 I'm surprisingly okay about doing this, considering, of course, that breaking 316 00:21:47,080 --> 00:21:48,340 and entering is a felony. 317 00:21:51,060 --> 00:21:52,200 Felony schmelony. 318 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 Yes. 319 00:21:55,960 --> 00:21:58,840 Ooh, dick, dick, dick. 320 00:22:00,180 --> 00:22:02,860 Poisoning my wine and calling me an old goat. 321 00:22:03,440 --> 00:22:04,760 Will he never learn? 322 00:22:07,140 --> 00:22:08,440 Ready? Ready. 323 00:22:15,790 --> 00:22:20,370 goat that's just eaten seven burritos and more bran flakes than the entire 324 00:22:20,370 --> 00:22:21,810 of Boca Raton. 325 00:22:26,310 --> 00:22:28,830 Marianne, remind me never to divorce you. 23640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.