All language subtitles for en_Attakathi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:32,917 --> 00:00:35,292 'Cardboard Knife' 3 00:00:40,958 --> 00:00:45,583 'Greetings to everyone. In a village, next to Chennai..' 4 00:00:45,708 --> 00:00:47,750 It has been so many days since the gas cylinder has got empty. 5 00:00:47,875 --> 00:00:51,750 Does anyone care? Who will suffer like me? 6 00:00:51,958 --> 00:00:54,875 Only I know how I am suffering with this mud stove. 7 00:01:01,792 --> 00:01:03,792 Nobody even bothers to get me firewood. 8 00:01:03,958 --> 00:01:06,583 I have to do everything. Is this a house? 9 00:01:06,833 --> 00:01:09,500 Look at Kannamma's sons. They work so hard. 10 00:01:09,625 --> 00:01:11,583 'The ball went towards the leg side.' - Look at my sons. 11 00:01:12,250 --> 00:01:13,250 'And he is saying' 12 00:01:13,375 --> 00:01:16,333 'certainly, everyone in the box is excited.' 13 00:01:18,500 --> 00:01:19,750 'Lee on strike.' 14 00:01:24,208 --> 00:01:27,417 'It is a hit. The ball has been hit for a six. It is a sixer!' 15 00:01:27,833 --> 00:01:28,917 'Can you believe that?' 16 00:01:29,042 --> 00:01:30,500 'It's gone all the way.' 17 00:01:32,625 --> 00:01:34,000 Mom! - 'What is it?' 18 00:01:34,667 --> 00:01:36,000 Mom, where have you kept my briefs? 19 00:01:36,125 --> 00:01:37,667 'It's kept inside the cupboard.' 20 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 It's not here. 21 00:01:40,375 --> 00:01:42,375 'It is kept there. Look properly.' 22 00:01:43,292 --> 00:01:46,083 No, mom. It is not here. You do this daily. Where have you kept it? 23 00:01:46,750 --> 00:01:47,708 'He is too much.' 24 00:01:47,833 --> 00:01:50,500 Mom! It's getting late. - What do you want me to do? 25 00:01:50,708 --> 00:01:53,375 Where are my briefs? - I've sent it to my mother's house! 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,625 This is one big problem. You keep it wherever you want. 27 00:01:57,750 --> 00:01:58,958 Then, you question me. 28 00:02:07,417 --> 00:02:10,625 Why did you do this to my new briefs, mom? 29 00:02:10,750 --> 00:02:15,667 What? Is it a new one? Hey! Son, don't get angry. 30 00:02:15,792 --> 00:02:19,583 I thought, it is your dad's briefs. It was lying dirty inside the cupboard. 31 00:02:19,708 --> 00:02:23,000 What will I wear now? - Dear.. 32 00:02:23,125 --> 00:02:25,833 Please give him one brief. Let him wear and go. 33 00:02:26,542 --> 00:02:28,750 Son, there are two briefs in the cupboard. 34 00:02:29,000 --> 00:02:29,958 Wear whichever you want. 35 00:02:30,083 --> 00:02:31,292 Are you making fun of me? 36 00:02:34,750 --> 00:02:37,833 Wait. Have breakfast and leave. - You have it! 37 00:02:37,958 --> 00:02:40,333 What an arrogant guy! You don't listen to me at all. 38 00:02:40,500 --> 00:02:43,958 There's a death procession in the nearby street. Don't go that way! 39 00:02:48,792 --> 00:02:52,625 Hey! It's my turn. It's mine. - I'll play now. Go. 40 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Hi! - Hi! 41 00:03:55,583 --> 00:03:57,625 Hi, buddy, you look very handsome! 42 00:03:57,958 --> 00:04:00,917 You look like a star. - Buddy, I got it stitched. 43 00:04:01,083 --> 00:04:02,417 The parallel design looks good. 44 00:04:02,667 --> 00:04:04,458 It gives a nice shape to your legs. - Isn't it nice? It is very nice. 45 00:04:04,583 --> 00:04:05,958 Where did you get it stitched? At the tailoring shop, near the market. 46 00:04:06,167 --> 00:04:09,875 It is superb. It is very good. - Who is the driver, buddy? 47 00:04:10,000 --> 00:04:11,250 It's Mr. Kumar. 48 00:04:11,375 --> 00:04:12,958 What is the time? - It is 8:20 a.m. 49 00:04:36,750 --> 00:04:38,917 The bus has arrived! 50 00:04:40,000 --> 00:04:41,833 Come on everyone! 51 00:04:43,333 --> 00:04:44,292 Come. 52 00:04:44,417 --> 00:04:48,625 Hey! Stop, stop. - Let us catch it. 53 00:04:48,750 --> 00:04:51,833 Hey, stop! 54 00:04:54,500 --> 00:04:55,542 Go, go, go. 55 00:04:55,667 --> 00:04:56,833 Come on, come on. 56 00:04:56,958 --> 00:04:59,625 Useless guy! He is going without stopping. 57 00:04:59,875 --> 00:05:01,375 Hold this. 58 00:05:01,500 --> 00:05:05,667 Hey! Be careful about your leg. 59 00:05:06,625 --> 00:05:08,958 Come inside. - Thanks, sir. - Look, how he is behaving! 60 00:05:09,125 --> 00:05:11,750 He'll come to his senses only when he falls. - They'll never learn. 61 00:05:17,750 --> 00:05:19,333 Ticket. 62 00:05:20,083 --> 00:05:23,583 Be careful. If I had not held you, you would have died. Be careful. - Thanks, sir. 63 00:05:24,083 --> 00:05:25,500 What is this? - What is it, buddy? 64 00:05:25,625 --> 00:05:27,792 By now, you would have come under the wheel. - What are you saying? 65 00:05:28,583 --> 00:05:29,750 I would have held on anyhow. - Why did you do like this, buddy? 66 00:05:29,875 --> 00:05:31,125 I thought, if I do something like this, I'll get noticed. 67 00:05:31,250 --> 00:05:32,292 That is why, I acted like this. 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,625 But he held my hand and embarrassed me, buddy. 69 00:05:35,000 --> 00:05:36,583 I felt ashamed in front of everyone. 70 00:05:36,708 --> 00:05:40,583 Don't try to act smart. - Who is showing off? 71 00:05:40,708 --> 00:05:43,625 The other day, remember, the rear tire of the bus went over my leg? 72 00:05:43,750 --> 00:05:44,708 Forget it, buddy. 73 00:05:44,833 --> 00:05:46,542 If any one of you had been in my place 74 00:05:46,667 --> 00:05:47,958 you would have died out of fear. 75 00:05:48,083 --> 00:05:51,667 I acted so brave. All the girls were looking at me, dude. 76 00:05:51,792 --> 00:05:53,833 They all were wondering who I was. 77 00:05:54,083 --> 00:05:56,583 No one can beat me in traveling on the footboard. 78 00:05:56,917 --> 00:05:58,625 Yes, pal. We believe you. 79 00:05:58,833 --> 00:06:01,042 Go away. Enough of it now. 80 00:06:01,583 --> 00:06:04,125 Look at him! We were scared that he'll die. 81 00:06:04,333 --> 00:06:06,208 But he is acting as if nothing happened. 82 00:06:06,333 --> 00:06:08,042 We know how scared he must be feeling from within. 83 00:06:08,167 --> 00:06:11,417 Hey! Hey! Don't make fun of me now. 84 00:06:14,083 --> 00:06:16,833 'He is the hero of this film. His name is Dinakaran.' 85 00:06:16,958 --> 00:06:19,333 'He studies in "Well Done All Pass tutorials".' 86 00:06:19,500 --> 00:06:21,042 'That's because he failed in the 12th standard.' 87 00:06:21,625 --> 00:06:23,125 'After attempting since the last three years' 88 00:06:23,250 --> 00:06:24,542 'he passed in all the subjects' 89 00:06:24,667 --> 00:06:26,042 'except for English.' 90 00:06:26,167 --> 00:06:29,208 'If you ask him what he was studying, do you know what he'll say?' 91 00:06:29,333 --> 00:06:31,833 'B.A. History. Why are you studying history?' 92 00:06:31,958 --> 00:06:33,792 In all the colleges, only guys who study history are smart. 93 00:06:33,917 --> 00:06:34,875 That's the reason, I too am a history student. 94 00:06:35,000 --> 00:06:38,708 I'm studying hard to join the history department somehow. 95 00:06:38,833 --> 00:06:41,333 'They are Mano, Mari, Deva and Mahendran.' 96 00:06:41,583 --> 00:06:43,333 'They are his close friends. Even if they don't go anywhere' 97 00:06:43,500 --> 00:06:46,333 'to study or work, they all come in this bus in the morning.' 98 00:06:46,500 --> 00:06:48,083 'Evening, they all will return in the same bus.' 99 00:06:48,208 --> 00:06:50,333 'Apart from this, their full time and all time work' 100 00:06:50,667 --> 00:06:52,500 'is love, love, love.' 101 00:06:52,625 --> 00:06:55,458 'Daily, they talk about their love experiences..' 102 00:06:55,875 --> 00:06:57,167 'Sing romantic songs..' - "My dear love.." 103 00:06:57,500 --> 00:07:00,375 'Hear romantic songs.. Read about lovers..' 104 00:07:01,042 --> 00:07:02,500 'Recite poetry on love..' 105 00:07:03,625 --> 00:07:04,625 "My heart is still beating only because.." 106 00:07:05,000 --> 00:07:06,625 "She still sees me." 107 00:07:07,333 --> 00:07:09,708 'They work very hard to woo girls.' 108 00:07:09,917 --> 00:07:12,417 'During New Year and Valentine's Day, they write and stick posters.' 109 00:07:12,583 --> 00:07:13,875 'As though only love exists.' 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,958 'That is why, the name of this crew is 'Lovers' boys'.' 111 00:07:17,083 --> 00:07:20,542 'The leader of this crew is our hero.' 112 00:07:20,667 --> 00:07:22,792 'Our hero is trying hard' 113 00:07:22,917 --> 00:07:24,667 'for a love marriage.' 114 00:07:24,792 --> 00:07:27,542 'The reason he pledges his life daily and travels in this bus is..' 115 00:07:28,083 --> 00:07:29,417 Be careful. 116 00:07:29,583 --> 00:07:32,875 "You are the beauty of our eyes." 117 00:07:33,000 --> 00:07:36,625 "You are like Rani Mukherjee, Kareena Kapoor, Madhuri Dixit. You are our Tamilian girl." 118 00:07:37,000 --> 00:07:39,875 "You look like Ambika, Radha, Kamala, Jyothika and Simran." 119 00:07:40,000 --> 00:07:43,708 "You are like the moon on that sky." 120 00:07:43,833 --> 00:07:46,250 'She is the current heroine of our hero.' 121 00:07:46,375 --> 00:07:47,583 'Her name is Poornima.' 122 00:07:47,708 --> 00:07:50,000 'She is in the 11th standard in a nearby school.' 123 00:07:50,333 --> 00:07:51,667 'She travels in the same bus daily.' 124 00:07:51,792 --> 00:07:53,958 'That is the reason, our hero also travels in the same bus.' 125 00:07:54,125 --> 00:07:57,208 'If you ask, when our hero fell in love with Poornima..' 126 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 'Ticket, ticket. Ma'am, have you bought the ticket?' 127 00:08:02,208 --> 00:08:04,583 Hey, Hey! Be careful. 128 00:08:04,708 --> 00:08:06,083 'What are you doing?' - Don't you have sense? 129 00:08:06,208 --> 00:08:08,667 Hey! '- Don't hang in there. Come inside.' 130 00:08:08,792 --> 00:08:10,958 'These guys are such a nuisance! He would have died.' 131 00:08:11,208 --> 00:08:12,750 Are you out of your mind? 132 00:08:23,083 --> 00:08:28,125 'All those who haven't bought a ticket, buy it.' 133 00:08:31,833 --> 00:08:33,042 'Ticket! Ticket!' 134 00:08:35,667 --> 00:08:41,542 'Have you bought the ticket? Give way. - Get down.' 135 00:08:44,542 --> 00:08:50,292 Why do you look so upset? I've never seen you like this before. 136 00:09:41,667 --> 00:09:44,083 Hey, bye! 137 00:09:47,875 --> 00:09:49,167 Bye! Bye! 138 00:09:52,292 --> 00:09:54,833 Hey, she has not come. - Did you see that side? 139 00:09:54,958 --> 00:09:58,375 The bus is here. - The bus is so empty today. 140 00:09:58,542 --> 00:09:59,708 Hey, buddy! 141 00:10:00,042 --> 00:10:02,875 Buddy, she is the one who had waved her hands at me the other day. 142 00:10:03,000 --> 00:10:03,917 Is it so? 143 00:10:04,125 --> 00:10:06,583 She is beautiful. Come on. It is getting late. 144 00:10:08,000 --> 00:10:11,917 Hello! Hold it. 145 00:10:17,250 --> 00:10:18,667 Buddy, how are you? 146 00:10:18,792 --> 00:10:21,542 You are not to be seen at all. 147 00:10:22,292 --> 00:10:28,792 Hey, come on. The bus is moving. Come on. 148 00:10:29,708 --> 00:10:34,042 "The one in half sari is my lover." 149 00:10:34,167 --> 00:10:40,583 "You come, you come, you are the one in my heart." 150 00:10:40,708 --> 00:10:45,000 "There is no one else as beautiful as you." 151 00:10:45,125 --> 00:10:46,667 'Titanic.' 152 00:10:47,417 --> 00:10:48,958 'B.A. History.' 153 00:10:51,042 --> 00:10:53,250 "Rather than to wait in life to be loved" 154 00:10:53,375 --> 00:10:55,000 "it is better to love and lose in life." 155 00:10:58,958 --> 00:11:01,042 Hey! She smiled, buddy. 156 00:11:06,792 --> 00:11:08,833 Which test is it tomorrow? - Tamil test. 157 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Yes, I know. - Did you study? 158 00:11:13,167 --> 00:11:14,167 Move a bit. 159 00:11:14,292 --> 00:11:18,250 Tell me. 160 00:11:21,083 --> 00:11:25,875 What happened? - I told you, right? He is the one. 161 00:11:26,000 --> 00:11:27,500 He is standing right behind you. 162 00:11:27,625 --> 00:11:29,417 'They are coming to check the tickets. Don't get caught.' 163 00:11:29,583 --> 00:11:33,625 "In the evergreen garden, there is a crowd of young girls." 164 00:11:34,125 --> 00:11:37,750 'Have you bought the ticket? - It is the conductor who is in the way." 165 00:11:39,083 --> 00:11:41,000 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 166 00:11:41,125 --> 00:11:43,708 "Her half sari intoxicates me." 167 00:11:43,833 --> 00:11:45,750 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 168 00:11:45,875 --> 00:11:48,292 "Her half sari intoxicates me." 169 00:11:48,417 --> 00:11:50,708 "If you just look at me" 170 00:11:50,833 --> 00:11:52,875 "I'll be the winner of the Kalaimamani award." 171 00:11:53,000 --> 00:11:54,833 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 172 00:11:54,958 --> 00:11:57,542 "Her half sari intoxicates me." 173 00:11:57,667 --> 00:11:59,417 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 174 00:11:59,583 --> 00:12:02,375 "Her half sari intoxicates me." 175 00:12:02,542 --> 00:12:06,625 "Like a snake, she lifts her hood and hisses at me." 176 00:12:06,750 --> 00:12:10,958 "Her petticoat rotates like a merry- go-round." 177 00:12:11,708 --> 00:12:15,833 "Like a snake, she lifts her hood and hisses at me." 178 00:12:15,958 --> 00:12:20,042 "Her petticoat rotates like a merry- go-round." 179 00:12:20,708 --> 00:12:24,833 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 180 00:12:24,958 --> 00:12:27,417 "Her half sari intoxicates me." 181 00:12:27,583 --> 00:12:29,542 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 182 00:12:29,667 --> 00:12:32,417 "Her half sari intoxicates me." 183 00:12:59,958 --> 00:13:04,417 "With a match stick, she sets my heart on fire." 184 00:13:04,583 --> 00:13:09,000 "Oh, my mother! She is torturing and making me suffer." 185 00:13:09,125 --> 00:13:11,417 "She is rolling her big eyes" 186 00:13:11,583 --> 00:13:13,667 "and shaking her two plaits to and fro.." 187 00:13:13,792 --> 00:13:18,250 "By spreading the fragrance of her jasmine flowers, she is enchanting me." 188 00:13:18,375 --> 00:13:20,500 "If she lifts her head and sees me" 189 00:13:20,625 --> 00:13:22,833 "my love will survive." 190 00:13:22,958 --> 00:13:25,042 "If she lifts her head and sees me" 191 00:13:25,167 --> 00:13:27,542 "my love will survive." 192 00:13:27,667 --> 00:13:32,042 "Come dear, you are my pair. I'm a speechless kite." 193 00:13:32,167 --> 00:13:34,125 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 194 00:13:34,250 --> 00:13:36,667 "Her half sari intoxicates me." 195 00:13:36,792 --> 00:13:38,833 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 196 00:13:38,958 --> 00:13:41,500 "Her half sari intoxicates me." 197 00:14:09,500 --> 00:14:11,625 "It's because of you, I was born." 198 00:14:11,750 --> 00:14:13,917 "It's because of you, I woke up on time." 199 00:14:14,042 --> 00:14:18,500 "It's only because of you, I'm smiling in my sleep." 200 00:14:18,625 --> 00:14:20,750 "I was leading a lifeless life." 201 00:14:20,875 --> 00:14:23,125 "You saw me with your lovely eyes." 202 00:14:23,250 --> 00:14:27,333 "Due to that sight of yours, I took a rebirth." 203 00:14:27,708 --> 00:14:29,167 "When is the time for us to unite?" 204 00:14:29,292 --> 00:14:32,083 "Shall I arrange for our marriage?" 205 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 "When is the time for us to unite?" 206 00:14:33,958 --> 00:14:36,792 "Shall I arrange for our marriage?" 207 00:14:36,917 --> 00:14:37,958 "Come searching for me." 208 00:14:38,083 --> 00:14:41,292 "You are my pair. I'm flying like a kite." 209 00:14:41,417 --> 00:14:45,708 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 210 00:14:45,833 --> 00:14:48,167 "Her half sari intoxicates me." 211 00:14:48,292 --> 00:14:50,250 "After 'Aadi' month comes the 'Avani' month." 212 00:14:50,375 --> 00:14:53,083 "Her half sari intoxicates me." 213 00:14:57,625 --> 00:14:59,250 Where do you have to go? 214 00:14:59,375 --> 00:15:00,917 Give me one ticket to MGR Nagar. 215 00:15:01,042 --> 00:15:02,208 Pass the money. 216 00:15:12,667 --> 00:15:13,958 One ticket to MGR Nagar. 217 00:15:14,083 --> 00:15:18,500 One ticket to MGR Nagar. - Yeah. - Okay, one ticket to MGR Nagar. 218 00:15:26,667 --> 00:15:29,333 Hello! Hello! 219 00:15:34,958 --> 00:15:36,333 Poornima! 220 00:15:38,000 --> 00:15:39,208 Here's the ticket. 221 00:15:42,042 --> 00:15:46,042 Thanks! - Hey, careful. Sorry. 222 00:15:46,875 --> 00:15:48,667 Here's the change. 223 00:16:00,833 --> 00:16:02,542 I have to pass at least, this year. 224 00:16:03,125 --> 00:16:05,125 Else, my father will send me to graze cattle on pastures. 225 00:16:06,125 --> 00:16:09,417 Big deal! Did you fail in Tamil? It was only in English that you failed. 226 00:16:09,583 --> 00:16:11,958 If they force us to study foreign language, how do we study? 227 00:16:12,792 --> 00:16:13,833 I'm getting so angry. 228 00:16:13,958 --> 00:16:15,667 Buddy, I was just short of two marks. 229 00:16:15,792 --> 00:16:18,250 Else, I too would have joined college today and would've shown off. 230 00:16:19,250 --> 00:16:21,917 Forget it, buddy. If this March gets over, there is another chance. 231 00:16:22,042 --> 00:16:24,500 We can pass in October. We'll see then. 232 00:16:25,000 --> 00:16:27,208 Hey, you failed only by two or three marks. 233 00:16:27,333 --> 00:16:31,042 I'm unable to get even 30 marks. - What? 234 00:16:32,583 --> 00:16:34,792 I said, I'm unable to get even 30 marks. 235 00:16:37,208 --> 00:16:41,250 It is very simple. You just have to copy the question paper. 236 00:16:41,833 --> 00:16:43,375 If possible, you copy some English newspapers 237 00:16:43,542 --> 00:16:45,417 and write whatever is in it, buddy. 238 00:16:45,958 --> 00:16:48,958 But no one should understand what you've written in English. 239 00:16:52,750 --> 00:16:54,958 Hey, why is that girl looking at you? 240 00:16:57,708 --> 00:17:00,500 Was she looking at me? - Yes, she was. 241 00:17:03,917 --> 00:17:07,875 See, she is looking at you again. Why is she smiling? 242 00:17:10,958 --> 00:17:14,208 She is smiling, isn't she? - Hey, why are you smiling too? 243 00:17:14,333 --> 00:17:15,958 Hey, what is going on here? 244 00:17:18,792 --> 00:17:20,708 Buddy, I think, there's no harm in telling you. 245 00:17:22,667 --> 00:17:26,000 I love that girl, dude. - Who, Poornima? 246 00:17:27,583 --> 00:17:28,708 That girl? 247 00:17:29,125 --> 00:17:31,958 The girl you saw just now. Even she keeps looking at me, buddy. 248 00:17:32,542 --> 00:17:34,167 But till now, I have not expressed my love to her. 249 00:17:34,667 --> 00:17:36,500 You must help me somehow. - Leave me. 250 00:17:37,208 --> 00:17:39,958 Do you know, I've been in love with that girl from last three years? 251 00:17:41,958 --> 00:17:43,917 Within three months you have wooed her. 252 00:17:45,042 --> 00:17:46,958 Not even once has she smiled at me. 253 00:17:57,208 --> 00:17:58,792 Buddy, she is like your sister. 254 00:17:59,542 --> 00:18:01,833 Hey, you must help and unite us. 255 00:18:01,958 --> 00:18:03,083 What you are doing is not right. 256 00:18:03,208 --> 00:18:04,583 I'll teach you English, buddy. - What, English? 257 00:18:04,708 --> 00:18:05,750 Come. - Take your hands off. 258 00:18:05,875 --> 00:18:07,583 You come with me. I'll teach you and you'll score good marks. 259 00:18:08,125 --> 00:18:10,042 Poorni! Poorni! 260 00:18:12,208 --> 00:18:14,333 Poorni! Poorni! 261 00:18:14,458 --> 00:18:17,875 'Like this, our hero is following her from 6 months.' 262 00:18:18,208 --> 00:18:19,917 'He tried a lot to profess his love to her' 263 00:18:20,042 --> 00:18:21,708 'but he could not succeed.' 264 00:18:21,958 --> 00:18:24,833 'Today, he is determined' 265 00:18:24,958 --> 00:18:27,042 'to somehow profess his love to Poornima.' 266 00:18:37,000 --> 00:18:39,083 Buddy, all the best. - Thank you. 267 00:18:39,292 --> 00:18:42,083 Did they teach Algebra in the class? - No, they didn't teach. 268 00:18:46,333 --> 00:18:50,333 It's very difficult, right? - Yes. - It is getting late. Come fast. 269 00:18:50,792 --> 00:18:53,083 Let us move fast. Look, that guy is following you. 270 00:18:53,208 --> 00:18:54,417 Come without turning back. - Poorni! 271 00:18:54,583 --> 00:18:56,125 Hurry up. He is following you. 272 00:18:56,250 --> 00:19:00,250 Let him follow. Keep quiet and come. - Poorni, I'm asking you to stop. 273 00:19:01,000 --> 00:19:05,667 Brother, please brother.. Don't follow me like this. 274 00:19:05,792 --> 00:19:07,583 You are like a brother to me. - What? 275 00:19:07,875 --> 00:19:09,750 Everyone is looking at me in a weird manner. 276 00:19:19,542 --> 00:19:23,042 'Brother'! Darn it! - Give me one bar of soap. 277 00:19:29,625 --> 00:19:31,417 I'll add it in your account. - Okay, mister. 278 00:19:38,292 --> 00:19:41,958 The bus has not arrived yet. - I don't know. 279 00:19:44,083 --> 00:19:46,083 Brother, give me one packet of cigarette. 280 00:19:49,250 --> 00:19:53,167 Look at him. He is staring at you. He is looking at you indeed. 281 00:19:53,958 --> 00:19:55,167 Keep quiet. 282 00:20:05,583 --> 00:20:09,750 'Are you not ashamed? Just now, a girl addressed you as 'brother'.' 283 00:20:10,167 --> 00:20:11,333 'Within no time, you are trying to woo another girl?' 284 00:20:11,958 --> 00:20:13,292 'Is this the way you behave in love failure?' 285 00:20:13,958 --> 00:20:15,167 'Shouldn't you be sad?' 286 00:20:15,500 --> 00:20:16,917 Is it necessary to be sad if one fails in love? 287 00:20:17,042 --> 00:20:21,208 'What a man are you!' - Yes. I must be sad. 288 00:20:23,042 --> 00:20:24,792 I don't feel sad at all. 289 00:20:26,208 --> 00:20:29,292 If I grieve about it, will that girl come and address me as darling? 290 00:20:29,625 --> 00:20:32,833 'You never know, buddy. One day, I wrote a love letter and gave it to my girl.' 291 00:20:33,000 --> 00:20:34,208 'She tore it off.' 292 00:20:35,208 --> 00:20:38,000 'After that. I followed her for few days with a sad face.' 293 00:20:38,667 --> 00:20:40,583 'She understood my sorrow' 294 00:20:40,708 --> 00:20:42,958 'and walked up to me herself, and accepted my love one day. 295 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 'Now that girl addresses me as 'darling', buddy.' 296 00:20:47,958 --> 00:20:51,083 So, if I remain sad, will Poornima love me? 297 00:21:28,250 --> 00:21:29,500 'I am unable to control my laughter.' 298 00:22:00,792 --> 00:22:01,958 Come on, feel sad! 299 00:22:04,250 --> 00:22:06,042 "One sided love" 300 00:22:09,167 --> 00:22:12,542 'Raja! Raja!' 301 00:22:38,583 --> 00:22:42,625 "She came as a companion during my train journey." 302 00:22:42,750 --> 00:22:47,500 "She stood as the end of the journey of my life." 303 00:22:50,417 --> 00:22:55,667 "Her sight made me forget my woes." 304 00:22:56,125 --> 00:22:59,833 "Her sight made me forget my woes." 305 00:22:59,958 --> 00:23:04,125 "She gave me tears which turned my life into a sea." 306 00:23:20,792 --> 00:23:22,417 She doesn't know anything. Forget it. 307 00:23:22,583 --> 00:23:24,208 It's nothing. We'll see. 308 00:23:24,667 --> 00:23:25,792 Okay? 309 00:23:28,208 --> 00:23:29,750 He is staring at me. 310 00:23:35,625 --> 00:23:40,917 "Girls always give pain. Don't you ever love them." 311 00:23:41,042 --> 00:23:43,833 "I went after her trusting her." 312 00:23:43,958 --> 00:23:46,667 "Because of placing trust on her, now, I'm standing" 313 00:23:46,792 --> 00:23:49,292 "lonely and lost." 314 00:23:49,417 --> 00:23:53,583 "This is the time for the end of my story." 315 00:23:53,708 --> 00:23:54,833 'Whoever wants ticket, ask and buy.' 316 00:23:54,958 --> 00:23:59,375 "Which is that tune that can tell my sorrow?" 317 00:24:00,583 --> 00:24:04,833 "This is a heart which survives in love." 318 00:24:06,250 --> 00:24:10,667 "It overflows like the water without a dam." 319 00:24:11,292 --> 00:24:17,792 "She came as the companion of my train journey." 320 00:24:18,750 --> 00:24:24,500 "She stood as the end of the journey of my life." 321 00:24:25,500 --> 00:24:29,208 Buddy, enough of singing. Don't feel so bad. 322 00:24:49,000 --> 00:24:50,125 It's not that, dude. 323 00:24:51,375 --> 00:24:53,250 She called me her elder brother. Even that is fine. 324 00:24:55,125 --> 00:24:58,792 I feel so sorrowful. Can't I look at her? 325 00:24:59,208 --> 00:25:00,833 What's wrong if I look at her, buddy? 326 00:25:02,875 --> 00:25:03,833 I'm so frustrated 327 00:25:03,958 --> 00:25:05,292 that I feel like dying. - Hey! 328 00:25:08,958 --> 00:25:09,917 It's not that, buddy. 329 00:25:10,042 --> 00:25:11,667 You should be brave in such situations. 330 00:25:12,000 --> 00:25:14,667 Forget it. Don't worry. We are there for you, buddy. 331 00:25:14,792 --> 00:25:17,875 We'll go tomorrow and fix that girl for you. 332 00:25:19,375 --> 00:25:20,625 Hey, come. 333 00:25:21,250 --> 00:25:24,375 Come, buddy. Sister, I'm taking two savories. 334 00:25:24,542 --> 00:25:26,333 Okay, take it. 335 00:25:28,375 --> 00:25:29,583 Buddy, eat savory. 336 00:25:31,333 --> 00:25:32,500 Are you making fun of me, buddy? 337 00:25:32,625 --> 00:25:35,792 Mallika, make two cups of tea. - How can I eat this now? 338 00:25:36,000 --> 00:25:41,417 Hey, you like it a lot. Have it. - You have it. 339 00:25:42,042 --> 00:25:44,292 Hey, have it, please. 340 00:25:45,125 --> 00:25:50,667 You have it. - Adamant! Nonsense! 341 00:25:57,958 --> 00:26:01,208 Hey! Hey! Have a bite. - No, I don't want it. 342 00:26:01,333 --> 00:26:02,667 Have it. - No. 343 00:26:02,917 --> 00:26:04,458 Listen to me. - I said, have it! 344 00:26:07,375 --> 00:26:08,708 The savory is superb. 345 00:26:23,958 --> 00:26:27,708 Sorry, buddy. I'm unable to eat. 346 00:26:31,125 --> 00:26:33,208 You wait here. I'll get my cycle. 347 00:26:33,625 --> 00:26:35,250 We'll go together. Okay? 348 00:26:38,708 --> 00:26:43,083 "We must sing like that bird. Oh!" 349 00:26:43,208 --> 00:26:49,333 Buddy, father had asked me to get a black rose. I forgot. 350 00:26:49,667 --> 00:26:52,958 You go ahead. I'll get it. Okay? - Okay. 351 00:26:54,042 --> 00:26:55,292 You carry on. 352 00:27:10,500 --> 00:27:13,083 'That's why, everyone calls him as 'Attakathi'.' 353 00:27:13,833 --> 00:27:17,792 ''Attakathi' is his family name. His father..' 354 00:27:18,292 --> 00:27:24,792 Hey, you! Do you want to mess with me? No one can defeat me! 355 00:27:25,250 --> 00:27:27,542 We are born brave. 356 00:27:27,875 --> 00:27:31,833 My grandpa used to say, don't go for unnecessary fights. 357 00:27:31,958 --> 00:27:33,917 At the same time, don't back out from the fight you're already in. 358 00:27:34,125 --> 00:27:36,125 We won't pick a fight by ourselves. 359 00:27:36,375 --> 00:27:39,208 But if any of you try to instigate me 360 00:27:39,583 --> 00:27:41,750 I'll hack you to pieces. 361 00:27:42,208 --> 00:27:46,667 Who are you messing with? I will skin you alive. 362 00:27:47,125 --> 00:27:49,875 I'm an honest man. But.. 363 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Mother, why does he scream after getting drunk? - Enough! 364 00:27:51,167 --> 00:27:54,750 What is it? - It's so late in the night. It has to be either you or us! 365 00:27:55,583 --> 00:27:56,875 Today, I won't spare you! 366 00:27:57,000 --> 00:27:58,500 I'll make mincemeat out of you. - Father! 367 00:27:58,625 --> 00:27:59,833 Hey, what are you doing? 368 00:27:59,958 --> 00:28:02,583 Father! - Don't! Stop. 369 00:28:02,708 --> 00:28:05,125 Stop, stop, listen to me. - Wait. 370 00:28:05,583 --> 00:28:06,958 You sinner! 371 00:28:09,167 --> 00:28:11,542 'Yes. Whenever he gets angry' 372 00:28:11,958 --> 00:28:13,958 'he'll chop off the banana trees here.' 373 00:28:14,792 --> 00:28:17,125 'That is also one of the reasons, everyone calls him as 'Attakathi'.' 374 00:28:20,792 --> 00:28:23,417 She smiled at me when she got down from the bus. 375 00:28:25,500 --> 00:28:30,417 There is no chance at all. - I'm not in a mood. I'm hurt. 376 00:28:31,500 --> 00:28:33,750 So, I've promised that I won't drink hereon. 377 00:28:33,875 --> 00:28:35,708 If I don't go to see that female 378 00:28:35,958 --> 00:28:37,833 she will send someone to scold me. 379 00:28:37,958 --> 00:28:40,542 Like actor Madhavan in 'Alaipayuthe' movie, my lover and I too 380 00:28:40,667 --> 00:28:43,125 are planning to get a registered marriage done. 381 00:28:43,708 --> 00:28:46,083 First, she addressed me as brother. Then, she said sorry. 382 00:28:46,208 --> 00:28:48,208 Do you expect me to follow her even after listening to all that? 383 00:28:48,917 --> 00:28:50,542 I also have some respect, buddy. 384 00:28:50,917 --> 00:28:53,083 Nowadays, I don't go in that route at all. 385 00:28:53,542 --> 00:28:57,542 How do you do it? Atta, only you can lie like this. 386 00:28:57,667 --> 00:28:59,417 Hey, he's talking as though he never lies. 387 00:28:59,583 --> 00:29:01,250 He wants us to believe him! 388 00:29:01,375 --> 00:29:04,083 Atta, don't worry. You'll end up doing something stupid. 389 00:29:04,292 --> 00:29:06,375 Did you try to commit suicide? He told us about it. 390 00:29:07,000 --> 00:29:08,167 Why should I do all that? 391 00:29:08,958 --> 00:29:11,333 If she had loved me for at least, three days, I'd have still attempted. 392 00:29:11,792 --> 00:29:14,542 She didn't even respect me. If she called me as 'brother' 393 00:29:14,667 --> 00:29:16,542 I should also consider her as my sister and move on, buddy. 394 00:29:16,667 --> 00:29:18,625 If I start worrying for all this, will it work out? 395 00:29:19,667 --> 00:29:22,542 Okay, how many more girls will you follow? 396 00:29:22,875 --> 00:29:24,833 You could not fix anyone. 397 00:29:26,417 --> 00:29:29,583 Buddy, love is a unique feeling. 398 00:29:30,208 --> 00:29:32,833 Why to waste that feeling on someone who shows no respect? 399 00:29:32,958 --> 00:29:34,625 If she doesn't respect, I'll woo another one. 400 00:29:34,750 --> 00:29:36,667 If she also doesn't respect, then another one. 401 00:29:37,125 --> 00:29:40,000 I'm not the one to feel bad or slit my wrist 402 00:29:40,208 --> 00:29:45,042 or commit suicide for such one-sided love failure. 403 00:29:45,500 --> 00:29:49,833 All that is foolishness. If a girl rejects us, doesn't it mean 404 00:29:49,958 --> 00:29:52,042 there is someone who has taken birth for us 405 00:29:52,167 --> 00:29:54,083 and is waiting for us? 406 00:29:55,000 --> 00:29:56,667 If we start feeling sorry for all this, it won't work out at all. 407 00:29:56,792 --> 00:29:58,667 Brother, what are you sitting and chatting about? - What is it? 408 00:29:58,958 --> 00:30:00,917 A girl has come to your house. - Girl? - Yeah. 409 00:30:02,208 --> 00:30:05,292 Don't delay. Let us go fast. - Buddies, you continue to talk. 410 00:30:05,417 --> 00:30:07,042 I'll go and see who it is. Who could it be, buddy? 411 00:30:07,542 --> 00:30:08,833 He is leaving without paying any attention. 412 00:30:08,958 --> 00:30:10,917 Buddy, we'll meet in the evening at Karuna mess. 413 00:30:11,083 --> 00:30:12,875 Let us go. Ride fast. Ride fast. - Buddy, be careful. 414 00:30:13,000 --> 00:30:15,292 This girl might address you as 'younger brother'. 415 00:30:18,417 --> 00:30:20,792 The groom's family had come twice. What did they say? 416 00:30:21,292 --> 00:30:23,583 Come. Do you realize, when you had left home in the morning? 417 00:30:24,000 --> 00:30:25,375 You don't stay at home. 418 00:30:26,042 --> 00:30:28,375 He just keeps roaming around with his friends. 419 00:30:28,542 --> 00:30:29,667 Mom, don't shout. 420 00:30:29,917 --> 00:30:31,500 We were sitting under the neem tree and talking. 421 00:30:35,792 --> 00:30:37,042 Do you know who she is? 422 00:30:37,792 --> 00:30:39,333 She is sister-in-law Geeta's sister. 423 00:30:39,958 --> 00:30:42,250 She used to come to our house when she was a child. 424 00:30:42,375 --> 00:30:43,958 He is my younger son. 425 00:30:45,125 --> 00:30:47,542 His teachers are rogues! Couldn't they have given him two extra marks? 426 00:30:47,750 --> 00:30:50,708 He passed in all the subjects except for English. 427 00:30:52,583 --> 00:30:55,667 Didn't you write the exam again? - I'll clear it in March. 428 00:30:56,000 --> 00:30:58,708 This will be the fourth time he will be attempting. 429 00:30:59,500 --> 00:31:02,667 I hope, he passes this time with God's blessings. 430 00:31:02,792 --> 00:31:04,417 After that, he can go to college. - Mom, do you need to tell her all this? 431 00:31:04,583 --> 00:31:06,500 Hey, what is it? After all, she is your sister. 432 00:31:07,500 --> 00:31:08,625 Sister! 433 00:31:11,000 --> 00:31:12,708 Don't change the relation, mom. 434 00:31:17,667 --> 00:31:23,333 Rogue, is this the way to hit? Donkey! He must be killed. 435 00:31:24,167 --> 00:31:27,083 Mom, he is being paid and so, he is acting. 436 00:31:27,625 --> 00:31:30,417 He'll do what the director asks him to. - Useless director! 437 00:31:31,000 --> 00:31:32,708 Should he direct such serials? 438 00:31:32,833 --> 00:31:34,125 First, he should be killed. 439 00:31:34,333 --> 00:31:38,250 No, aunt. Look at his face. He looks like a rowdy. 440 00:31:38,375 --> 00:31:41,000 That is the reason, he acts like a villain in all the serials. 441 00:31:41,125 --> 00:31:43,208 For the looks he has, he can only act as a villain. 442 00:31:43,542 --> 00:31:46,000 He won't look good in a hero's role. - You are right. 443 00:31:49,292 --> 00:31:52,667 Selvi, your cow has gone near the transformer. 444 00:31:52,792 --> 00:31:55,042 Go and tie it. - This has become a habit now. 445 00:31:55,167 --> 00:31:57,417 Son, go and tie the cow. 446 00:31:57,708 --> 00:31:59,833 If that guy sees, he'll kick the cow in the stomach. 447 00:31:59,958 --> 00:32:02,250 Hey, go. - Mom! I can't tie the cow. 448 00:32:02,958 --> 00:32:03,958 You go and tie it. 449 00:32:04,083 --> 00:32:05,250 That guy will come. 450 00:32:05,708 --> 00:32:07,583 Yes, you speak as if you are a collector 451 00:32:07,792 --> 00:32:11,542 and so, you won't tie the cow. Buffalo! Do you even do a single job? 452 00:32:12,750 --> 00:32:16,583 Idiot! He doesn't allow me to watch a single serial. 453 00:32:17,292 --> 00:32:19,292 'Mother!' - Dear, you carry on with this work. 454 00:32:19,417 --> 00:32:21,000 I'll come soon. - Okay, aunt. 455 00:32:21,125 --> 00:32:25,375 God.. - 'Mother!' 456 00:32:35,042 --> 00:32:36,917 Oh, no! - 'Tutti-fruity jam.' 457 00:32:37,958 --> 00:32:41,250 For half an hour serial, they put advertisement for 15 minutes. 458 00:32:41,875 --> 00:32:43,667 That is why, I don't see serials at all. 459 00:32:51,167 --> 00:32:55,292 Are you sister-in-law Geeta's real sister? 460 00:32:55,792 --> 00:32:57,625 No, I'm a hired sister. 461 00:32:58,958 --> 00:33:05,750 No, in that case you are related to me. Do you know that? 462 00:33:07,083 --> 00:33:09,375 I meant, relatives. 463 00:33:13,958 --> 00:33:15,833 For how long will you stay here? 464 00:33:15,958 --> 00:33:17,542 Till your father boards the ship. 465 00:33:18,083 --> 00:33:21,875 I'm leaving. - Hey, don't go. Hey! Hey! 466 00:33:33,333 --> 00:33:34,500 Look at his face. 467 00:33:34,625 --> 00:33:37,958 He looks like a thief. He won't leave a single girl. 468 00:33:45,250 --> 00:33:47,375 Who is this new guy? 469 00:33:48,083 --> 00:33:54,167 Seven, eight.. Left, Right. Left! 470 00:33:59,375 --> 00:34:02,333 After coming home, we'll go together. 471 00:34:03,750 --> 00:34:07,333 Buddy, she is the one who had come home. 472 00:34:07,708 --> 00:34:09,583 She had come to see me. - Relax. 473 00:34:09,708 --> 00:34:12,417 All of you are learning karate from last three months. 474 00:34:12,750 --> 00:34:14,167 If suddenly, an enemy comes and attacks.. 475 00:34:14,292 --> 00:34:16,667 Didn't I say, buddy? She is smiling at me. 476 00:34:16,792 --> 00:34:21,542 Now, I'm going to teach you that. Hey! Come here. Come here. 477 00:34:24,375 --> 00:34:25,958 Come here. 478 00:34:27,167 --> 00:34:32,042 Did you listen to what I said just now? Repeat what I said. 479 00:34:33,750 --> 00:34:35,250 From three months we are attending this class. 480 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 If there is a sudden attack, how to block that? 481 00:34:38,833 --> 00:34:40,000 You said, you'll teach that. 482 00:34:40,125 --> 00:34:47,167 Good. Now, Dinakaran and I will show you, how to block an enemy. 483 00:34:48,000 --> 00:34:53,625 Are you ready, Dina? Stand firmly. Position.. Kick! 484 00:34:54,083 --> 00:34:55,292 Then, block. - Okay, Master. 485 00:34:55,417 --> 00:34:56,417 Are you ready? 486 00:34:56,583 --> 00:34:59,708 Okay? Okay? Ready? 487 00:35:00,792 --> 00:35:05,167 Oh, God! Master! - Oh, no! He fell down! 488 00:35:05,292 --> 00:35:10,250 Are you hurt, Master? Are you injured? Say something, Master. 489 00:35:11,583 --> 00:35:13,292 'Master got a severe kick.' 490 00:35:13,625 --> 00:35:16,125 'The reason for Attakathi attending the karate class is..' 491 00:35:26,333 --> 00:35:28,333 Hey! - Hey! 492 00:35:28,500 --> 00:35:31,292 Careful. Are you fine? - What happened? 493 00:35:31,792 --> 00:35:33,333 What happened? - Lift him. - Oh, God! 494 00:35:33,500 --> 00:35:34,833 Lift him. 495 00:35:40,750 --> 00:35:43,708 Go and get some water. - I am fine. 496 00:35:43,833 --> 00:35:46,708 Are you okay? - I am fine. - Be careful. 497 00:35:54,375 --> 00:35:57,708 Hey! - He is an insane guy. 498 00:35:58,167 --> 00:36:02,500 Did you get duped? Bye! 499 00:36:02,958 --> 00:36:04,292 Let us see if we can buy anything 500 00:36:04,417 --> 00:36:05,833 from the money we have saved. 501 00:36:05,958 --> 00:36:10,625 Hi! My name is Dinakaran. - My name is Divya. Her name is.. 502 00:36:11,042 --> 00:36:12,208 Her name is Nadiya. 503 00:36:12,583 --> 00:36:14,583 I'm studying in college. B.A. History. 504 00:36:14,958 --> 00:36:17,667 We both are working in an export company in Ambathoor! 505 00:36:18,250 --> 00:36:20,917 Hello! Which bus? - 65C. 506 00:36:21,042 --> 00:36:22,833 Won't she talk? 507 00:36:22,958 --> 00:36:25,042 Stern face! Today, you look very beautiful. 508 00:36:25,625 --> 00:36:27,125 Too much! 509 00:36:27,500 --> 00:36:29,417 Aren't there any girls in your college? 510 00:36:30,333 --> 00:36:32,292 There are many, but no one as beautiful as you. 511 00:36:32,417 --> 00:36:34,167 Hey, jasmine! Should I get you a rose? 512 00:36:34,292 --> 00:36:36,833 Hey, if any guy from our area sees this, you'll be dead. 513 00:36:36,958 --> 00:36:39,083 Keep quiet. - We don't fear anyone. - Enough! 514 00:36:49,375 --> 00:36:51,375 What is the time? - It's 8:30. 515 00:36:57,583 --> 00:37:01,958 He is standing. - Don't worry. We'll ignore him and walk off. 516 00:37:05,750 --> 00:37:06,917 He is looking here. 517 00:37:07,417 --> 00:37:09,500 He is looking at you. - Shut up. 518 00:37:09,625 --> 00:37:10,792 No, he is looking at you. 519 00:37:10,917 --> 00:37:12,083 Ignore him. 520 00:37:14,667 --> 00:37:16,000 Buy ticket, ma'am. 521 00:37:22,958 --> 00:37:26,542 Ma'am, pass this to him. Who else needs ticket here? 522 00:37:26,667 --> 00:37:28,917 Do you have a ticket? - Nadiya, come here. 523 00:37:29,042 --> 00:37:30,625 What is it? - Come here. 524 00:37:30,750 --> 00:37:34,125 Wait, I'll be back. - Okay. - Does anyone else need a ticket? 525 00:37:34,250 --> 00:37:35,958 Sit down. - Have you bought the ticket? 526 00:37:36,083 --> 00:37:38,208 What is it, ma'am? Have you started going for a job? - Yes. 527 00:37:38,333 --> 00:37:39,375 Where are you working? 528 00:37:39,542 --> 00:37:40,958 In an export company. - Is there anyone who hasn't taken a ticket? 529 00:37:52,417 --> 00:37:55,708 That girl is looking at me and this girl is also looking at me. 530 00:37:55,833 --> 00:37:57,167 Whom should I see? 531 00:38:16,958 --> 00:38:19,417 This or that? This or that? This or that? 532 00:38:20,292 --> 00:38:27,833 Divya. Nadiya. Both are too good. - Stop. Stop the bus! 533 00:38:27,958 --> 00:38:30,833 Hey, stop it. - Hey, stop it. Who is following the girls of our area? 534 00:38:30,958 --> 00:38:32,583 Who is that? - Is it him? 535 00:38:32,708 --> 00:38:33,750 Brother, it's not him. 536 00:38:33,875 --> 00:38:35,833 The one in check shirt. - Hey, how dare you! 537 00:38:35,958 --> 00:38:38,833 Kick him. Hit him black and blue. - Don't spare him! 538 00:38:38,958 --> 00:38:42,000 Hit, hit him hard. Bash him up. - Punch him more. 539 00:38:42,125 --> 00:38:43,583 What are you guys doing? - I'm warning all of you. 540 00:38:44,250 --> 00:38:47,292 If anyone looks at the girls from our area, you'll be dead. That's it! 541 00:38:47,417 --> 00:38:49,208 You must mind your own business while passing through this route. 542 00:38:49,625 --> 00:38:51,375 If any of you try to flirt with the girls from our area 543 00:38:51,542 --> 00:38:53,875 we will kill you. - We will kill him! - Come on, buddy. Let's go. 544 00:38:54,000 --> 00:38:56,125 Next time, if he is seen here, we must kill him. 545 00:38:56,250 --> 00:38:57,958 What the heck are you staring at? 546 00:38:58,083 --> 00:39:01,542 Hey! - Sorry, sorry. 547 00:39:02,292 --> 00:39:05,208 What are you staring at? - Don't, buddy. Forget it. Come. 548 00:39:05,333 --> 00:39:08,958 Hey, I'll kill you! 549 00:39:09,167 --> 00:39:10,875 How dare you glare at me! 550 00:39:11,000 --> 00:39:12,417 Oh, God! It is hurting. 551 00:39:12,583 --> 00:39:15,333 I'll kill you if you are seen here again. 552 00:39:15,500 --> 00:39:17,208 If I find you anywhere, I'll kill you on the spot. 553 00:39:17,333 --> 00:39:21,125 Hey, start the bus. Go, go. Don't stop. Keep going. 554 00:39:40,000 --> 00:39:43,125 'What a slap! I'll never come this side again.' 555 00:39:43,958 --> 00:39:45,125 'I should avoid the girls.' 556 00:39:47,625 --> 00:39:49,875 When I had gone to see your grandma 557 00:39:50,042 --> 00:39:53,292 I hit around 10 to 20 guys all alone. 558 00:39:53,417 --> 00:39:55,625 I abducted and married her. 559 00:39:55,917 --> 00:39:57,833 That is how, I married her. 560 00:39:57,958 --> 00:40:00,417 We belong to a brave lineage. 561 00:40:00,667 --> 00:40:03,292 How can you get scared of all this? Go and play. 562 00:40:03,625 --> 00:40:05,417 Hey, go inside. 563 00:40:34,625 --> 00:40:40,875 Whom should I give it to? Divya or Nadiya? 564 00:40:42,833 --> 00:40:47,167 Divya? Nadiya? Divya? Nadiya? 565 00:40:49,417 --> 00:40:52,500 Divya? Nadiya? 566 00:40:52,625 --> 00:40:54,667 Hi! Take this. 567 00:40:54,792 --> 00:40:57,083 What are you doing? Someone might see this. 568 00:40:57,208 --> 00:40:58,333 First, go from here. 569 00:40:58,500 --> 00:41:01,125 Why are you scared? Yes or no? Tell me. 570 00:41:01,250 --> 00:41:03,000 Are you mad? If someone sees, we'll be in trouble. 571 00:41:03,125 --> 00:41:05,333 First, you leave! - Hey, are you trying to scare me? 572 00:41:05,958 --> 00:41:07,708 Oh, God! Brother Anbu is coming. 573 00:41:07,833 --> 00:41:10,875 Let anyone come. I'm not scared. - Go away, you idiot. 574 00:41:11,500 --> 00:41:13,125 I'm talking to you and you are walking off. 575 00:41:13,250 --> 00:41:15,042 Give me an answer and leave. - What is it? What is the problem? 576 00:41:15,167 --> 00:41:16,542 Hey, who are you? - Brother! 577 00:41:16,667 --> 00:41:18,625 Why are you standing here? - Nothing, brother. We know him. - What? 578 00:41:18,750 --> 00:41:20,792 Do you know him? What is it in your hand? 579 00:41:21,083 --> 00:41:24,750 She is telling that she knows me. - Hey! 580 00:41:27,083 --> 00:41:28,208 Hey! 581 00:41:42,833 --> 00:41:44,125 You don't worry about anything. 582 00:41:44,708 --> 00:41:46,083 I'll take care of whoever comes in our way. 583 00:41:46,708 --> 00:41:48,375 You just say that you love me. 584 00:41:48,625 --> 00:41:50,708 Hit him. Despite our warnings 585 00:41:50,833 --> 00:41:51,792 he's giving love letter to a girl from our area. 586 00:41:51,917 --> 00:41:53,583 Don't spare him. - Hit him! 587 00:41:53,708 --> 00:41:55,583 He has come to our area again. - Bash him up! 588 00:41:55,708 --> 00:41:57,250 How dare you talk like that! 589 00:41:57,375 --> 00:41:59,333 I told you very politely. In spite of that, you have come. 590 00:41:59,500 --> 00:42:02,167 Hit him. Hit him hard. - Don't let him escape. Catch him. 591 00:42:02,375 --> 00:42:04,042 'There, he started running' 592 00:42:04,167 --> 00:42:05,583 'only to stop in the karate classes.' 593 00:42:05,708 --> 00:42:07,833 'He is learning karate very seriously' 594 00:42:07,958 --> 00:42:09,708 'to hit the boys of that area.' 595 00:42:09,833 --> 00:42:11,500 Leave, leave, leave it. 596 00:42:12,083 --> 00:42:13,375 All of you clap for Dina. 597 00:42:13,542 --> 00:42:15,500 Superb, buddy! - Thanks! 598 00:42:15,625 --> 00:42:17,667 Dina! What Dina did was also a kind of block. 599 00:42:17,792 --> 00:42:19,125 There are many other types of blocks. 600 00:42:19,250 --> 00:42:21,000 Now Dina and I are going to show you that. 601 00:42:21,292 --> 00:42:22,292 Are you ready, Dina? 602 00:42:23,958 --> 00:42:25,667 Are you ready? - Ready, Master. Let's go for it. 603 00:42:25,792 --> 00:42:26,833 Are you ready, Dina? 604 00:42:27,875 --> 00:42:28,958 Are you ready? 605 00:42:29,167 --> 00:42:32,000 Ready, ready, ready. - Yes. 606 00:42:37,125 --> 00:42:40,375 Hey, Dina! What is it? Are you hurt? - No, I'm fine. 607 00:42:40,500 --> 00:42:41,875 Was the blow severe? - Nothing. 608 00:42:42,000 --> 00:42:44,083 If you don't want, we'll leave it, Dina. Someone else, come. 609 00:42:44,208 --> 00:42:46,958 Don't embarrass me, Master. We'll go ahead. - Are you okay? Are you ready? - Yeah. 610 00:42:47,250 --> 00:42:48,417 Shall we start? Ready. - Yes. 611 00:42:48,958 --> 00:42:52,917 Let's go for it, sir. - Ready? Ready, ready, ready. 612 00:42:53,125 --> 00:42:55,375 Ready, ready. Look here. 613 00:42:57,958 --> 00:42:59,958 Hey! Hey, Dina! 614 00:43:00,208 --> 00:43:02,333 What happened? What happened to you? - Are you okay? 615 00:43:02,792 --> 00:43:05,208 Sorry, boss. Sorry. - Buddy, is it hurting? 616 00:43:05,333 --> 00:43:07,625 Are you fine? - You didn't block properly. 617 00:43:07,750 --> 00:43:10,125 The blow was severe. Sorry. - What the heck do you think of yourself? 618 00:43:10,292 --> 00:43:13,750 Hey, don't. - He did it on purpose. I'll ask my brother to teach you a lesson. 619 00:43:13,958 --> 00:43:16,750 You won't leave this area. Mark my words. - Hey, leave it. 620 00:43:16,875 --> 00:43:19,542 Stop, stop. - Hey! - Let him go. 621 00:43:19,667 --> 00:43:21,333 Hey, is this the way to behave with master? 622 00:43:21,500 --> 00:43:23,792 He hit me so hard. - He is elder to us. Leave it. 623 00:43:23,917 --> 00:43:25,875 Sorry, master. - Hey, don't touch me. 624 00:43:26,000 --> 00:43:28,583 He hit me in front of everyone. Look at his temerity. 625 00:43:28,792 --> 00:43:30,125 I'm unable to breathe. 626 00:43:32,500 --> 00:43:35,167 I will tell my brother about this. Wait and watch. 627 00:43:36,000 --> 00:43:37,750 Buddy, it's that girl. 628 00:43:43,542 --> 00:43:44,792 Look at him. 629 00:43:51,167 --> 00:43:52,542 What a fool! 630 00:44:02,792 --> 00:44:07,750 Dina, Dina, Dina. 631 00:44:09,208 --> 00:44:11,833 Sleep aside. I need to sprinkle water. 632 00:44:30,375 --> 00:44:32,792 Who is it? Who took away all the cow dung? 633 00:44:33,000 --> 00:44:35,167 Without even leaving a bit of it 634 00:44:35,292 --> 00:44:36,708 who took away the entire cow dung? 635 00:44:36,833 --> 00:44:40,208 Don't I have to smear it in my front yard? Don't I need it? 636 00:44:40,833 --> 00:44:44,333 Move away. If only I get to know who it is, I'll kick her. 637 00:45:09,125 --> 00:45:10,625 Hey, get up. 638 00:45:10,875 --> 00:45:13,750 Can't you see it is dawn? Go and sit in the porch. 639 00:45:25,625 --> 00:45:26,708 Mom! - Yes. 640 00:45:26,833 --> 00:45:28,417 Heat water. I'll go out and come. 641 00:45:28,583 --> 00:45:30,667 Come soon. I have to heat water for your dad too. 642 00:45:57,958 --> 00:46:00,625 Rangoli powder! Rangoli powder! 643 00:46:01,875 --> 00:46:04,667 The first time, they both met.. 644 00:46:18,125 --> 00:46:21,292 Mom! What is this? You always cook sambhar. 645 00:46:21,417 --> 00:46:23,625 Don't you know to cook anything else? - Why are you screaming? 646 00:46:23,750 --> 00:46:24,958 I can cook only this. 647 00:46:25,750 --> 00:46:27,333 Go and get gravy from someone else's house. 648 00:46:28,292 --> 00:46:30,958 I'm going to see what your wife is going to cook for you. 649 00:46:35,208 --> 00:46:38,083 Amudha! Amudha! - What is it? 650 00:46:38,208 --> 00:46:41,333 If you have gravy, get some for my son. - I'll get it. 651 00:46:41,792 --> 00:46:46,292 Once upon a time, Mary met the king. 652 00:46:58,375 --> 00:47:01,042 Amudha, have you got spicy gravy? Isn't there anything else? 653 00:47:01,417 --> 00:47:03,708 Come home. I'll prepare curry for you. 654 00:47:03,917 --> 00:47:06,708 Which curry will you prepare? - Beef curry. 655 00:47:06,958 --> 00:47:08,500 Beef curry? 656 00:47:08,833 --> 00:47:12,333 You don't eat anything. You just know to complain. 657 00:47:12,500 --> 00:47:15,958 If it is prepared, he'll eat a full bowl of it. Don't challenge him. 658 00:47:16,208 --> 00:47:19,125 Ask him to come. I'll prepare and give him one full bowl of curry. 659 00:47:35,083 --> 00:47:45,125 "Oh, my dear cuckoo! Oh, my dear cuckoo!" 660 00:47:45,250 --> 00:47:47,958 "You are the one in my dreams." 661 00:47:50,708 --> 00:47:58,375 "My wonder, my aim, my lover, my dearest." 662 00:48:00,958 --> 00:48:10,542 "My wonder, my aim, my lover, my dearest." 663 00:48:13,875 --> 00:48:17,333 "Oh, my darling dear." 664 00:48:31,333 --> 00:48:38,833 "My dear, you are my world. You're everything to me." 665 00:48:38,958 --> 00:48:41,875 "Your body will be buried." 666 00:48:45,000 --> 00:48:46,792 "My dear, you are my world. You're everything to me." 667 00:48:46,917 --> 00:48:49,375 "Your body will be buried." 668 00:48:49,542 --> 00:48:53,792 "I'll go mad in your absence, my dear." 669 00:48:56,542 --> 00:48:58,000 "How do I survive without you?" 670 00:49:18,292 --> 00:49:20,542 Beat the drums of tiger dance. 671 00:49:47,375 --> 00:49:50,833 "In the middle of the sea, can we get down and push the ship?" 672 00:49:50,958 --> 00:49:54,333 "Can we win in one sided love?" 673 00:49:54,500 --> 00:49:57,833 "In the middle of the sea can we get down and push the ship?" 674 00:49:57,958 --> 00:50:01,375 "Can we win in one sided love?" 675 00:50:01,542 --> 00:50:04,667 "After dying, can we go back to the mother's womb?" 676 00:50:04,792 --> 00:50:08,000 "Can girls tell the secrets of their heart?" 677 00:50:08,250 --> 00:50:11,958 "Can girls tell the secrets of their heart?" 678 00:50:12,083 --> 00:50:15,542 "There are many impossible tasks." 679 00:50:15,667 --> 00:50:19,042 "We get an inerasable experience in that." 680 00:50:19,167 --> 00:50:22,625 "In the middle of the sea, can we get down and push the ship?" 681 00:50:22,750 --> 00:50:27,083 "Can we win in one sided love?" 682 00:50:30,042 --> 00:50:33,500 "In a lavish life, can money be accumulated?" 683 00:50:33,625 --> 00:50:36,958 "Can a spend thrift run a family?" 684 00:50:37,083 --> 00:50:40,542 "In a lavish life, can money be accumulated?" 685 00:50:40,667 --> 00:50:43,750 "Can a spend thrift run a family?" 686 00:50:43,875 --> 00:50:47,000 "Can we count the lovers in the beach?" 687 00:50:47,125 --> 00:50:51,083 "Can the dreams be photographed?" 688 00:50:51,208 --> 00:50:54,708 "Can we make someone ours by just looking at them?" 689 00:50:54,833 --> 00:50:58,125 "Can we make someone ours by just looking at them?" 690 00:50:58,250 --> 00:51:01,375 "Can we tell what is going to happen in the future, now?" 691 00:51:01,542 --> 00:51:04,875 "In the middle of the sea, can we get down and push the ship?" 692 00:51:05,000 --> 00:51:08,417 "Can we win in one sided love?" 693 00:51:08,583 --> 00:51:11,750 "After dying, can we go back to the mother's womb?" 694 00:51:11,875 --> 00:51:15,042 "Can girls tell the secrets of their heart?" 695 00:51:15,333 --> 00:51:17,708 "Can girls tell the secrets of their heart?" 696 00:51:17,833 --> 00:51:24,583 "My mother carried me in her womb for ten months." 697 00:51:24,708 --> 00:51:33,333 "I'm a sinner who could not show proper love towards her." 698 00:51:34,333 --> 00:51:35,833 "The mother who gave birth." 699 00:51:35,958 --> 00:51:37,333 "The mother who carried him in her womb for 10 months." 700 00:51:37,500 --> 00:51:39,208 "The mother who gave birth." 701 00:51:39,333 --> 00:51:40,542 "The mother who carried him in her womb for 10 months." 702 00:51:40,667 --> 00:51:42,000 "The mother who gave birth." 703 00:51:42,125 --> 00:51:43,792 "The mother who carried him in her womb for 10 months." 704 00:51:43,917 --> 00:51:44,875 "The mother who gave birth." 705 00:51:45,000 --> 00:51:46,250 "The mother who carried him in her womb for 10 months." 706 00:52:52,958 --> 00:52:57,958 Hi! - You dance so well. Honestly, Dina. 707 00:52:58,417 --> 00:53:02,708 Your voice is also very good. You sing very well. 708 00:53:02,958 --> 00:53:04,042 Thanks. 709 00:53:05,333 --> 00:53:10,375 Right. Good show. - Dina, take this. 710 00:53:36,792 --> 00:53:37,833 I love you. 711 00:53:41,625 --> 00:53:42,792 Me too. 712 00:53:49,958 --> 00:53:51,958 I could not eat at all. I was in deep love, buddy. 713 00:53:52,208 --> 00:53:54,875 Hey, where are you coming from in this hot sun? 714 00:53:55,125 --> 00:53:56,292 I'm going to the river bed. 715 00:53:56,417 --> 00:53:58,583 Careful, buddy. Ghosts might follow you. 716 00:54:00,625 --> 00:54:02,000 We made fun of him! Superb. 717 00:54:02,125 --> 00:54:04,000 It is not ghost that will follow him. 718 00:54:04,792 --> 00:54:07,333 I bet, Amudha will follow. 719 00:54:07,500 --> 00:54:11,542 Amudha? - Amudha? - Atta, what is this? 720 00:54:11,667 --> 00:54:13,042 What to do? 721 00:54:14,958 --> 00:54:19,625 Is it enough if only we love? She saw and smiled at me. 722 00:54:21,833 --> 00:54:23,750 Even I thought that this time, I'll succeed in love. 723 00:54:24,708 --> 00:54:26,208 Yesterday, she gave me a letter. 724 00:54:27,417 --> 00:54:31,667 Take it. Dina, give it to your brother. 725 00:54:36,042 --> 00:54:38,625 Hey, Atta.. - You were duped! 726 00:54:41,958 --> 00:54:44,583 What is this, buddy? Was this your set up? 727 00:54:44,708 --> 00:54:45,833 I don't know. 728 00:54:45,958 --> 00:54:46,958 What is this, buddy? 729 00:54:48,042 --> 00:54:50,958 Hey, don't I look good? - You look good, buddy. 730 00:54:51,167 --> 00:54:52,583 Don't I have a style? 731 00:54:53,250 --> 00:54:54,875 I dress up well, right? 732 00:54:57,250 --> 00:54:58,542 Then, why did she fall for him instead of me? 733 00:55:03,500 --> 00:55:05,000 I got duped, buddy. 734 00:55:10,500 --> 00:55:12,250 What is it? 735 00:55:13,250 --> 00:55:17,000 Are you making fun of me? - Forget it, buddy. Don't worry. 736 00:55:17,292 --> 00:55:18,542 You'll get only what you're destined for. 737 00:55:18,667 --> 00:55:20,500 There is no dearth of girls in our village? 738 00:55:20,625 --> 00:55:22,250 So what if there are girls? 739 00:55:22,375 --> 00:55:26,000 Keep quiet. I must get over it. - What is it, buddy? 740 00:55:26,250 --> 00:55:28,250 You are feeling sad as if this is your first love. 741 00:55:28,542 --> 00:55:31,667 As far as I know, this is your 4th or 5th love. Forget it, buddy. 742 00:55:31,833 --> 00:55:34,958 You can try another girl. Don't try to act too much. 743 00:55:35,125 --> 00:55:36,583 What is it, buddy? 744 00:55:37,250 --> 00:55:38,958 Are you talking like this because you have a girl friend? 745 00:55:40,750 --> 00:55:42,875 Don't show off too much. It might end up in a break up. 746 00:55:43,167 --> 00:55:46,125 Buddy, why are you cursing me? I was just kidding. 747 00:55:46,250 --> 00:55:47,792 Did you take it seriously? 748 00:55:48,000 --> 00:55:50,125 Hey, cool down. - Hey, shut up! 749 00:55:50,625 --> 00:55:52,792 Buddy is feeling so bad. 750 00:55:56,417 --> 00:56:01,667 Hey, I have decided. I have faced enough insults in love. 751 00:56:05,542 --> 00:56:07,000 Hereafter, I won't follow any girl. 752 00:56:07,125 --> 00:56:08,417 I don't want this love at all, buddy. 753 00:56:08,917 --> 00:56:13,292 It is all unnecessary. They'll look at us and smile. 754 00:56:13,583 --> 00:56:15,583 Mistaking that to be love, we go after them. 755 00:56:15,708 --> 00:56:18,167 When we are about to propose, they either address us 756 00:56:18,542 --> 00:56:23,125 as an elder brother or they say that they'll marry their fiance. 757 00:56:23,917 --> 00:56:27,208 Even that is fine. If she complains about us at home and gets us beaten 758 00:56:28,708 --> 00:56:30,333 not just her father, any random person will join in beating us up. 759 00:56:32,000 --> 00:56:34,583 What kind of a life is this? 760 00:56:35,917 --> 00:56:36,958 Enough, buddy. 761 00:56:37,542 --> 00:56:38,958 We all took this decision together 762 00:56:39,375 --> 00:56:41,375 that ours will be a love marriage. 763 00:56:41,708 --> 00:56:43,917 Now, together, let us take another decision. 764 00:56:44,583 --> 00:56:46,958 Hereafter, no one from our team should fall in love, buddy. 765 00:56:47,583 --> 00:56:48,708 Let's not fall in love. 766 00:56:49,542 --> 00:56:53,000 What? You don't want to fall in love? Just because you didn't get a lover 767 00:56:53,500 --> 00:56:57,208 none of us should fall in love? - He is jealous, buddy. 768 00:56:57,583 --> 00:56:59,958 I got hooked up with that girl with great difficulty. 769 00:57:00,750 --> 00:57:04,792 It was very easy for him to say that no one should fall in love. Get lost. 770 00:57:05,667 --> 00:57:08,292 I'm not just telling you I'm telling all of them. 771 00:57:08,583 --> 00:57:09,625 Is this all your friendship is about? 772 00:57:09,750 --> 00:57:10,833 What do you mean by that? 773 00:57:10,958 --> 00:57:13,125 Can you be my lover? No, right? 774 00:57:14,042 --> 00:57:15,833 You can't talk like this. 775 00:57:15,958 --> 00:57:17,583 If you want to be here, you must not fall in love. 776 00:57:17,833 --> 00:57:19,792 If friendship is important, stay here or go away. 777 00:57:19,958 --> 00:57:20,917 Get lost! 778 00:57:21,042 --> 00:57:23,667 If you come again, I'll kill you. - Hey! - Hey, wait! 779 00:57:23,875 --> 00:57:25,583 Hey! - Idiot! - You sit down. 780 00:57:25,875 --> 00:57:26,833 Why are you getting so tense? 781 00:57:26,958 --> 00:57:29,208 Brother, your aunt's daughter has come. - Let her come. 782 00:57:29,333 --> 00:57:30,792 So, what? - She has asked you to come. 783 00:57:30,917 --> 00:57:33,083 Why should I go as soon as she calls for me? 784 00:57:33,208 --> 00:57:35,250 Tell her, I can't come. - Don't come if you don't want to. 785 00:57:36,333 --> 00:57:38,083 Hey! - What? - Wait! 786 00:57:38,292 --> 00:57:39,958 Dina, you guys carry on. 787 00:57:40,125 --> 00:57:43,958 I'll go home and come. I'll be back soon. I will leave. 788 00:57:45,125 --> 00:57:48,375 Hey, I'm getting late. Mom will be searching for me. 789 00:57:48,542 --> 00:57:54,083 I'll go, have lunch and come back. You continue to talk. Bye, buddy! 790 00:57:54,208 --> 00:57:55,375 Bye, Atta! 791 00:57:55,667 --> 00:57:57,292 We must not talk to any of them. 792 00:57:59,083 --> 00:58:01,250 Do they consider love to be more important than you? 793 00:58:03,625 --> 00:58:05,333 Hey, come! 794 00:58:11,375 --> 00:58:16,667 Come soon. Make it fast. Come. 795 00:58:16,917 --> 00:58:21,125 Come. - Buddy, my stomach is upset. I'll go to the river bed and be back. 796 00:58:21,375 --> 00:58:23,958 Wait here. I'll be back soon. What you say is right. 797 00:58:24,083 --> 00:58:26,125 Don't worry about anything. - Hey! 798 00:58:32,958 --> 00:58:33,917 Two rupees. 799 00:58:34,292 --> 00:58:35,750 Top or bottom? - Hit from the top, buddy. 800 00:58:35,875 --> 00:58:37,125 That's it. 801 00:58:40,375 --> 00:58:46,958 Hey! - Hit from the top. - Oh, no! - You try. 802 00:58:49,917 --> 00:58:51,208 Hit from below. 803 00:58:54,625 --> 00:58:58,208 Rs.2. Top or bottom? - Bottom. 804 00:59:02,750 --> 00:59:03,958 Rs.5. 805 00:59:04,625 --> 00:59:07,292 Hey, why have you come here? - I'll join you. 806 00:59:08,042 --> 00:59:09,625 Okay. 807 00:59:10,375 --> 00:59:15,625 Buddy, he's with us from now on. Hit. - Bottom or top? 808 00:59:16,708 --> 00:59:18,542 Hit from top. 809 00:59:22,250 --> 00:59:23,250 He missed it. 810 00:59:23,958 --> 00:59:25,292 He lost. - You go, buddy. 811 00:59:25,417 --> 00:59:27,083 Keep it. Go for it. - Go. 812 00:59:36,708 --> 00:59:39,417 Hey! - Fantastic! 813 00:59:39,792 --> 00:59:46,750 You were very good. - You did it! - We are great! 814 00:59:47,042 --> 00:59:48,292 What are you all doing here? 815 00:59:48,417 --> 00:59:50,875 A guy hit you the other day, right? 816 00:59:51,000 --> 00:59:52,375 What are you saying? - He is going that way. 817 00:59:52,542 --> 00:59:55,083 Where is he? Come on. - Let's go! 818 00:59:55,625 --> 00:59:59,375 Don't let him escape. Let's not spare him today. - Come on! 819 01:00:20,333 --> 01:00:25,667 Hit him. Hit him well. Break his head. Hit. Hit some more. 820 01:00:25,792 --> 01:00:29,792 Oh, God! - Hey, bash him up! 821 01:00:29,917 --> 01:00:35,417 Hit him hard! 822 01:00:39,917 --> 01:00:41,125 Hey, escape! 823 01:00:41,875 --> 01:00:46,500 Run, run fast. - Escape. 824 01:00:54,542 --> 01:00:57,375 Hey, what is all this? Why have you got such a haircut? 825 01:00:57,542 --> 01:00:59,958 You look like a rogue. First, go and shave off your head. 826 01:01:00,083 --> 01:01:02,000 You don't know anything? This is the latest style. 827 01:01:14,917 --> 01:01:17,292 Do you know Dhaba Gali? She lives there. 828 01:01:17,417 --> 01:01:19,542 Don't try to act smart. 829 01:01:19,667 --> 01:01:21,250 Pal, he is ignoring us. 830 01:01:21,375 --> 01:01:26,208 Hey, hit him. Hit him! - Hey, run! 831 01:01:27,333 --> 01:01:29,667 Go from here! - Go away! 832 01:01:29,792 --> 01:01:32,417 How dare you hit the boys of our area! - If I see you again I will kill you! 833 01:01:32,625 --> 01:01:34,958 Did you get a beep sound in your ears? 834 01:01:35,083 --> 01:01:39,250 Hey, hit him! Hit him. Hit him. 835 01:01:41,500 --> 01:01:42,917 Hey! Don't run. - Stop there. 836 01:01:43,042 --> 01:01:46,000 If you get caught, you are dead. - Hit him hard! Hit him! 837 01:01:46,167 --> 01:01:48,875 What are you bringing? 838 01:01:49,250 --> 01:01:50,875 What is this? 839 01:01:51,875 --> 01:01:53,583 Go, go away. - Is it your mark sheet? 840 01:02:00,875 --> 01:02:03,333 Don't be scared, buddy. Be brave. - Open it. 841 01:02:07,667 --> 01:02:11,875 Hey! I have passed! - Super buddy! 842 01:02:12,000 --> 01:02:14,250 You have done it! - Very good. 843 01:02:14,375 --> 01:02:16,208 Now, I'll be going to college, buddy. 844 01:02:29,833 --> 01:02:31,833 We must hit him and teach him a lesson. 845 01:02:31,958 --> 01:02:33,708 This must not be left like that. 846 01:02:33,833 --> 01:02:37,125 Leader! Leader! He hit me, leader. - Who is that? 847 01:02:37,250 --> 01:02:39,292 Sevelpet Ravi. - Hey, where are they? 848 01:02:39,500 --> 01:02:45,208 He is in the ground. Hit him and kill him. - Come on, let us go. Come fast. 849 01:02:45,583 --> 01:02:48,125 He hit me. He must be thrashed and killed. 850 01:02:49,917 --> 01:02:52,083 'Yes. Now our Attakathi is 'Route Leader'.' 851 01:02:52,333 --> 01:02:53,917 'The meaning of 'Route Leader' is..' 852 01:02:54,583 --> 01:02:56,750 'It means, he is the most powerful in the college.' 853 01:02:57,042 --> 01:02:58,792 'The main job of 'Route Leader' is to safeguard' 854 01:02:58,917 --> 01:03:01,250 'the 100 people who are with him.' 855 01:03:01,375 --> 01:03:05,250 "Why to fear irrespective of the number of people?" 856 01:03:05,625 --> 01:03:10,083 "We are living like this only with self respect." 857 01:03:10,208 --> 01:03:12,542 'In Presidency college, I'm the General secretary.' 858 01:03:12,917 --> 01:03:14,917 'There must be a total of 12 routes in my college.' 859 01:03:15,042 --> 01:03:17,083 'Praveen is the head of the main route.' 860 01:03:17,208 --> 01:03:21,833 "At sharp 9 o'clock, we'll start our singing program." 861 01:03:22,083 --> 01:03:25,583 "Till we reach Nandanam, don't ask us to stop." 862 01:03:25,708 --> 01:03:28,000 "This is Nandanam Route song." 863 01:03:28,125 --> 01:03:29,667 'Take it, Leader.' 864 01:03:30,792 --> 01:03:33,417 'Okay, buddy. - Hello, I'm the 'Route Leader'.' 865 01:03:33,583 --> 01:03:35,667 'Once you are a 'Route Leader' you become very powerful.' 866 01:03:35,792 --> 01:03:38,708 'I'm the leader to all the guys who come in this route.' 867 01:03:38,958 --> 01:03:41,917 'After Raghu, there were two contestants for the 'Route Leader' post.' 868 01:03:42,042 --> 01:03:43,875 'One was John and the other was Dinakaran.' 869 01:03:44,000 --> 01:03:46,833 After him, who will be the 'Route Leader'? 870 01:03:46,958 --> 01:03:50,958 After me? He is important to me and he is also important to me. 871 01:03:51,750 --> 01:03:55,958 Hey, I can't give up. - Hey, ask him to give up. 872 01:03:56,167 --> 01:04:00,292 Buddy, he always keeps joking. - Forget it. 873 01:04:00,417 --> 01:04:03,125 Hey, are you blind? - Hey, what is this? 874 01:04:03,250 --> 01:04:04,542 Hey! 875 01:04:11,583 --> 01:04:13,958 Sorry, I didn't notice. - How dare you! 876 01:04:14,083 --> 01:04:15,083 Hey, get going from here. 877 01:04:15,208 --> 01:04:17,167 Who do you think you are messing with? - I'll hit you. 878 01:04:33,250 --> 01:04:37,167 He is the leader of this route. 'Route Leader'! 879 01:04:55,625 --> 01:04:59,500 Beat him to pulp. - Punch him on the face. 880 01:05:13,625 --> 01:05:15,833 Instead of hitting those guys he was hitting our boys, buddy. 881 01:05:15,958 --> 01:05:18,833 Stop, stop. - Hey! 882 01:05:18,958 --> 01:05:20,500 Let us not fight amongst ourselves. 883 01:05:20,625 --> 01:05:25,000 He was fighting like a movie star. He was showing off his style. 884 01:05:25,792 --> 01:05:28,292 Why are you making fun of me, buddy? 885 01:05:28,875 --> 01:05:30,958 I was copying the scene that I had seen on TV. 886 01:05:31,083 --> 01:05:32,917 If I could aim and hit, he'll stay put. 887 01:05:33,042 --> 01:05:34,542 You are showing off too much. 888 01:05:34,667 --> 01:05:35,833 One day, I'll get him. 889 01:05:35,958 --> 01:05:37,333 That day, I will hit him 890 01:05:37,500 --> 01:05:39,958 nonstop and kill him. That will be his end. 891 01:05:40,375 --> 01:05:43,333 Hey! They are that useless area's guys. 892 01:05:43,500 --> 01:05:44,542 If I ever hear that.. - Dina! 893 01:05:44,667 --> 01:05:45,833 ...you've got into a brawl with them 894 01:05:45,958 --> 01:05:47,667 I'll break your head. - Dina! 895 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Hello, Dina. 896 01:05:56,792 --> 01:05:58,000 How are you? 897 01:06:03,667 --> 01:06:05,542 I have joined this college. 898 01:06:05,958 --> 01:06:09,125 Okay. - Zoology, first year. 899 01:06:13,042 --> 01:06:14,750 I see you daily. 900 01:06:16,667 --> 01:06:19,292 I feel scared to talk to you. 901 01:06:24,958 --> 01:06:26,042 Which department? 902 01:06:26,833 --> 01:06:28,292 Who is she? - Hey.. 903 01:06:28,417 --> 01:06:31,583 Who is he? - Shut up! - I know him. 904 01:06:39,167 --> 01:06:41,000 Buddy, who is this girl? 905 01:06:41,833 --> 01:06:45,750 I know her. - Known girl? 906 01:06:45,875 --> 01:06:48,417 Hey! I know her. That's all. - Hey. 907 01:06:48,583 --> 01:06:52,042 Go and sit down. - We have believed. Let us go. 908 01:07:13,250 --> 01:07:16,708 Anbu! Anbu! Anbu! 909 01:07:17,833 --> 01:07:20,167 Get up. I have to sprinkle cow dung water. 910 01:07:46,958 --> 01:07:48,417 Curd! Curd! 911 01:07:48,625 --> 01:07:51,375 Amudha.. 912 01:07:51,500 --> 01:07:53,958 What are you doing? Are you still heating up the water? 913 01:07:54,125 --> 01:07:56,917 Why are you shouting? Can't you see, I'm heating it? 914 01:07:57,375 --> 01:08:00,208 You show your arrogance whenever you come to your sister's house. 915 01:08:00,542 --> 01:08:01,667 You will come home at night, right? 916 01:08:01,792 --> 01:08:03,917 I will teach you a lesson. - Okay. Go. 917 01:08:14,958 --> 01:08:17,917 Don't worry too much. She is not yet married. 918 01:08:18,208 --> 01:08:20,167 Do you want to try? 919 01:08:20,292 --> 01:08:21,958 Get lost from here. 920 01:08:23,458 --> 01:08:25,125 It won't work out. Mom, I am leaving. 921 01:08:25,500 --> 01:08:26,500 Go carefully. 922 01:08:26,625 --> 01:08:27,958 Sister, brother-in-law is calling you. 923 01:08:28,250 --> 01:08:30,417 What is it? - He is calling you. Go. 924 01:08:30,542 --> 01:08:31,958 Your brother-in-law has no better work to do. 925 01:08:32,125 --> 01:08:34,333 He is jobless. 926 01:08:34,458 --> 01:08:36,500 Watch the stove. I will be back. 927 01:09:41,792 --> 01:09:43,500 Hi, buddy. - Where are you off to, Leader? 928 01:09:43,625 --> 01:09:45,792 Nowhere in particular. I'll come back soon. - Okay, Leader. 929 01:09:51,208 --> 01:09:52,958 Oh, no! She is irritating me so much. 930 01:09:53,500 --> 01:09:55,208 She is following me everywhere I go. 931 01:09:55,625 --> 01:09:58,167 Dirty face! I'm trying hard to avoid her but.. 932 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 She is constantly appearing in front of me and irritating me. 933 01:10:05,458 --> 01:10:07,542 So what if she follows me 934 01:10:08,083 --> 01:10:10,375 I must throw a powerful attitude. 935 01:10:14,083 --> 01:10:15,542 Don't react. 936 01:10:24,875 --> 01:10:28,958 'Don't look at her. Move.' - Hi! - 'There she is.' 937 01:10:29,583 --> 01:10:31,208 'How irritating she is!' 938 01:10:31,583 --> 01:10:33,375 Hello, senior! I'm calling you. - What do you want? 939 01:10:41,542 --> 01:10:43,792 What is it? - Why did he do that? 940 01:11:17,333 --> 01:11:20,583 Did you get hurt? - No, I am fine. 941 01:11:20,708 --> 01:11:24,583 I am fine. - Are you okay? - Lift him up. - Careful. 942 01:11:24,708 --> 01:11:28,958 Sit there. Sit on that side. - Oh, God! 943 01:11:29,583 --> 01:11:32,958 Come, come, come fast. A girl is badly wounded. 944 01:11:33,125 --> 01:11:34,208 Come on. Help her. 945 01:11:34,333 --> 01:11:35,583 Let in some air. - Hey! 946 01:11:35,708 --> 01:11:37,500 Lift her, lift her. 947 01:11:37,708 --> 01:11:38,958 Poorni! 948 01:11:40,958 --> 01:11:46,542 Poorni! Lift Poorni. Lift her. - Dina! 949 01:11:47,292 --> 01:11:53,500 Is she badly hurt? She was standing behind me. 950 01:11:53,917 --> 01:11:56,500 When the accident took place, I fell on her. 951 01:11:56,625 --> 01:11:58,500 Don't cry, Poorni. - That is why, she got badly hurt. 952 01:11:58,625 --> 01:12:01,958 Save her somehow. - Nothing will happen to her, Poorni. 953 01:12:02,250 --> 01:12:03,333 You don't worry. 954 01:12:03,458 --> 01:12:06,417 I'm scared, she must be seriously injured. - Don't cry. 955 01:12:07,542 --> 01:12:11,333 Something has happened to that girl. - Nothing will happen to her. 956 01:12:11,625 --> 01:12:16,208 Go, go. Listen to us. Move aside. Move, move. 957 01:12:17,208 --> 01:12:19,333 God! Nothing should happen to her. 958 01:12:19,458 --> 01:12:21,333 Poorni, don't cry. Nothing serious has happened to her. 959 01:12:27,958 --> 01:12:30,083 Stop! Stop! 960 01:12:30,583 --> 01:12:33,625 Come on, let's go. - Let's go. We are getting late. 961 01:12:33,750 --> 01:12:35,208 Let's go. We won't get an auto later. 962 01:12:35,333 --> 01:12:36,583 Pal, you go and sit down. - I'm getting late. 963 01:12:36,917 --> 01:12:39,417 Sir, please wait. Come on, let's leave. 964 01:12:39,583 --> 01:12:42,667 Poorni.. Tell her. - Poorni, it is quite late. - Come, Poorni. 965 01:12:42,792 --> 01:12:45,167 Come on, let's go. - Come on. - Come on, get in. 966 01:12:49,250 --> 01:12:50,708 Get in. It is getting late. 967 01:12:51,208 --> 01:12:52,625 You leave, sir. I'll come in another vehicle. 968 01:12:52,750 --> 01:12:54,917 Poorni, you leave. - Come, you also sit. 969 01:12:55,083 --> 01:12:57,167 Come on, get in. Move a bit, ma'am. 970 01:12:58,125 --> 01:13:01,583 Get in, sir. - We'll adjust. Get in. 971 01:13:02,125 --> 01:13:03,625 It is getting late, Dina. Sit. 972 01:13:03,750 --> 01:13:05,333 Hey, sit. It is getting late. 973 01:13:05,458 --> 01:13:06,583 Don't irritate. 974 01:13:08,167 --> 01:13:10,958 It is okay, Dina. Come in. 975 01:13:44,083 --> 01:13:46,833 'Dear, how are you?' 976 01:14:08,667 --> 01:14:09,833 'Yes.' 977 01:14:12,583 --> 01:14:15,917 When that professor takes class, I feel very drowsy. 978 01:14:42,125 --> 01:14:44,500 'Don't get distracted. Focus.' 979 01:14:46,375 --> 01:14:47,667 'Oh. God!' 980 01:14:53,583 --> 01:14:54,958 'Stop it.' 981 01:14:57,917 --> 01:15:00,625 'Oh, no!' 982 01:15:01,250 --> 01:15:02,583 Yes, pal. 983 01:15:02,708 --> 01:15:05,542 Stop! Stop! 984 01:15:05,750 --> 01:15:07,583 Someone is asking to stop the bus. - Hey! Stop! 985 01:15:07,958 --> 01:15:10,917 Get down, buddy. - It is very crowded. Isn't it? 986 01:15:11,083 --> 01:15:12,500 It is okay. We can adjust and go, Poorni. 987 01:15:12,625 --> 01:15:14,292 Make it fast. It is getting late. - No, I'm not coming. 988 01:15:14,417 --> 01:15:16,083 Sir, one moment. - Board the bus! - It is okay. 989 01:15:16,208 --> 01:15:17,417 Let us go. - Come, we can go. 990 01:15:17,542 --> 01:15:19,167 No. - Get in! 991 01:15:19,292 --> 01:15:21,333 - Let us go. - Get in, buddy. - Okay, right. 992 01:15:22,667 --> 01:15:23,708 Get inside. 993 01:15:26,917 --> 01:15:30,500 Atta, why did you get down? - Hey, Dina! 994 01:15:31,833 --> 01:15:33,542 Buddy! - Hey! 995 01:15:38,667 --> 01:15:41,750 Didn't you go in that bus? - It is fully crowded. 996 01:15:42,542 --> 01:15:45,250 I always go late. No problem. 997 01:15:46,458 --> 01:15:48,417 Nowadays, I don't travel on the footboard at all. 998 01:15:48,542 --> 01:15:52,250 Don't you travel on the footboard? - It's been a long time. 999 01:15:59,250 --> 01:16:00,250 Greetings, Leader! - Greetings! 1000 01:16:00,542 --> 01:16:01,667 Leader, greetings! 1001 01:16:31,542 --> 01:16:35,125 All of you get down. Are you coming? 1002 01:16:35,625 --> 01:16:37,208 Poorni, are you not coming? - No. 1003 01:16:37,333 --> 01:16:39,375 I'll board the next bus. You go. 1004 01:16:46,208 --> 01:16:47,542 Okay, let's go. 1005 01:16:54,792 --> 01:16:58,625 Why didn't you go? - My friend said, he'd come. 1006 01:16:58,750 --> 01:17:00,417 I see. - I forgot about it. 1007 01:17:01,500 --> 01:17:04,458 Why didn't you go? - My friend also said, she'll come. 1008 01:17:04,667 --> 01:17:09,417 But she is not to be seen. I'm waiting for her. - Okay. 1009 01:17:26,292 --> 01:17:27,458 This is totally crowded. 1010 01:17:27,667 --> 01:17:30,125 No chance at all. We can't board it. 1011 01:17:37,208 --> 01:17:41,250 Stop. Careful. - Get down slowly. - Poorni, come. 1012 01:17:41,375 --> 01:17:43,625 Come fast. Come on. 1013 01:17:44,292 --> 01:17:46,250 Dina.. Dina.. - Make it fast. 1014 01:17:47,125 --> 01:17:49,542 - Come, come. Come this side. 1015 01:17:54,417 --> 01:17:55,583 Poorni? 1016 01:18:09,542 --> 01:18:15,833 Dina, come. Come fast. Come fast, Dina. Come fast. Dina! 1017 01:18:15,958 --> 01:18:18,458 Move, move aside. 1018 01:18:44,792 --> 01:18:48,583 "He'll throw a bait and catch. He'll explode like a bomb." 1019 01:18:48,708 --> 01:18:52,167 "He was born to win. Hey!" 1020 01:18:53,667 --> 01:18:59,792 "He'll be eager to outshine. He'll settle the score." 1021 01:18:59,917 --> 01:19:03,625 "This is the need of the one who came in search." 1022 01:19:03,750 --> 01:19:07,417 "He'll give his support no matter what." 1023 01:19:07,542 --> 01:19:10,917 "It is enough if there is honesty." 1024 01:19:11,250 --> 01:19:13,917 "Be it he or she, big or small.." 1025 01:19:14,083 --> 01:19:16,875 "Be it a relative or enemy, it makes no difference." 1026 01:19:17,250 --> 01:19:23,625 "Come, 'Route Leader'. There is no one to question you." 1027 01:19:24,500 --> 01:19:31,333 "There is no one to defeat you." 1028 01:19:40,292 --> 01:19:47,292 "He'll give message to the rooster." 1029 01:19:47,917 --> 01:19:54,958 "To give the message, he'll think many times." 1030 01:19:55,583 --> 01:19:59,417 "His name is powerful all over the city." 1031 01:19:59,542 --> 01:20:03,250 "Even the water flow will stop for a minute." 1032 01:20:03,375 --> 01:20:05,417 "He has not tied up with anyone." 1033 01:20:05,542 --> 01:20:10,750 "Even the storm will give way and go." 1034 01:20:11,042 --> 01:20:14,333 "It is enough if there is honesty." 1035 01:20:14,458 --> 01:20:17,667 "Be it big or small, relative or enemy" 1036 01:20:17,917 --> 01:20:18,958 "doesn't matter to him." 1037 01:20:19,125 --> 01:20:25,292 "Come, 'Route Leader.' There is no one to question you." 1038 01:20:25,875 --> 01:20:32,875 "There is no one to defeat you." 1039 01:20:53,292 --> 01:20:59,750 "He won't think anything wrong." 1040 01:21:00,500 --> 01:21:07,750 "Hey! He is a land grenade. He won't get caught." 1041 01:21:08,583 --> 01:21:12,667 "He is not the type to fall on feet." 1042 01:21:12,792 --> 01:21:16,083 "In word play, he is a genius." 1043 01:21:16,333 --> 01:21:19,542 "If you rub him the wrong way, he'll destroy you." 1044 01:21:20,125 --> 01:21:23,833 "He is a tiger cub when it comes to attacking." 1045 01:21:23,958 --> 01:21:27,333 "It is enough if there is honesty." 1046 01:21:27,458 --> 01:21:29,625 "Be it big or small, relative or enemy" 1047 01:21:29,750 --> 01:21:33,417 "doesn't matter to him." 1048 01:21:33,542 --> 01:21:40,542 "Come, 'Route Leader'. There is no one to question you." 1049 01:21:40,750 --> 01:21:47,875 "There is no one to defeat you." 1050 01:22:07,917 --> 01:22:11,417 Poorni, sit down. Won't you sit with me? 1051 01:22:12,583 --> 01:22:13,708 Take off your hands. 1052 01:22:13,958 --> 01:22:16,542 Poorni! - Disgusting! Look at the way he is staring. 1053 01:22:18,458 --> 01:22:19,500 I'll teach you a lesson. 1054 01:22:21,042 --> 01:22:22,083 I'm coming. 1055 01:22:29,292 --> 01:22:31,250 Do you believe him? 1056 01:22:33,375 --> 01:22:35,958 We saw him in the canteen. - Yes. Yes. 1057 01:22:36,375 --> 01:22:37,542 Shut up. 1058 01:22:37,667 --> 01:22:39,917 Don't act smart. - Poorni. 1059 01:22:41,083 --> 01:22:42,375 Don't you like me? 1060 01:22:46,917 --> 01:22:49,125 'How many guys will follow a girl?' 1061 01:22:50,792 --> 01:22:53,625 'Let's see, who all were following Poorni before this.' 1062 01:22:58,167 --> 01:23:01,083 Come on, let's watch the puppet show. 1063 01:23:03,125 --> 01:23:07,417 "I've come." 1064 01:23:07,542 --> 01:23:09,167 "I've come." - Move aside. 1065 01:23:09,292 --> 01:23:10,833 'A woman should smell good.' 1066 01:23:10,958 --> 01:23:12,792 'Why? Don't I smell good?' 1067 01:23:13,083 --> 01:23:15,625 'It's been one week since you've taken bath.' 1068 01:23:15,750 --> 01:23:17,333 'I took bath yesterday.' 1069 01:23:17,542 --> 01:23:19,917 'Silly woman, serve me food.' - Move aside. 1070 01:23:20,083 --> 01:23:23,083 'I only serve you food every day, who else does?' 1071 01:23:23,208 --> 01:23:25,125 'You don't even take bath.' 1072 01:23:26,958 --> 01:23:28,792 'Why are you shouting at me?' 1073 01:23:28,917 --> 01:23:30,458 Why did you hit me? 1074 01:23:30,583 --> 01:23:32,958 'They both always keep fighting.' 1075 01:23:33,125 --> 01:23:36,458 'He hits Poorni, Poorni hits him back.' 1076 01:23:36,583 --> 01:23:39,417 'Poorni yells at him, he yells at Poorni.' 1077 01:23:39,542 --> 01:23:42,167 'Both of them always keep fighting.' 1078 01:23:42,292 --> 01:23:43,333 'Go away!' - 'You idiot!' 1079 01:23:43,458 --> 01:23:45,500 'Go away!' - 'You idiot!' 1080 01:23:45,625 --> 01:23:47,958 'Go away!' - 'You idiot!' 1081 01:23:48,375 --> 01:23:51,167 'They both grew up fighting.' 1082 01:23:51,542 --> 01:23:52,917 'She doesn't listen to him.' 1083 01:23:53,292 --> 01:23:56,167 'He changed his feelings towards her.' 1084 01:23:56,375 --> 01:24:00,792 'Poornima started feeling shy on seeing him.' 1085 01:24:01,292 --> 01:24:03,208 'On the last day of 10th standard' 1086 01:24:03,333 --> 01:24:04,667 'when everyone were going in different ways..' 1087 01:24:04,792 --> 01:24:08,375 'They both didn't talk to each other. - He was sad.' 1088 01:24:08,500 --> 01:24:11,708 'She had tears in her eyes.' 1089 01:24:11,958 --> 01:24:14,958 'Sister, Sister.' 1090 01:24:15,125 --> 01:24:17,958 'A small guy was following Poorni, addressing her as 'sister'.' 1091 01:24:18,125 --> 01:24:19,208 'Suddenly, one day..' 1092 01:24:19,542 --> 01:24:21,958 'Sister, sister..' 1093 01:24:22,250 --> 01:24:24,167 'Poornima, I love you.' 1094 01:24:25,625 --> 01:24:30,417 "Poornima used to go to college in bus and then, one day.." 1095 01:24:30,667 --> 01:24:32,083 'The conductor told her' 1096 01:24:32,208 --> 01:24:34,125 'that he was the richest man in his area.' 1097 01:24:34,375 --> 01:24:38,083 'That he has spoken to his father too.' 1098 01:24:38,208 --> 01:24:40,083 'He asked her if she'll marry him.' 1099 01:24:40,583 --> 01:24:42,708 "One day, Poornima's uncle said.." 1100 01:24:42,833 --> 01:24:44,333 'Marry me.' 1101 01:24:44,458 --> 01:24:47,125 'I'm just 10 to 12 years older than you.' 1102 01:24:47,250 --> 01:24:48,500 'Get her married to me.' 1103 01:24:49,750 --> 01:24:53,167 'Then, one day, another person came and told her..' 1104 01:24:53,583 --> 01:24:55,292 'Poornima, I love you.' 1105 01:24:56,875 --> 01:24:58,500 'Similarly, many have proposed' 1106 01:24:58,625 --> 01:25:00,625 'to Poornima.' 1107 01:25:00,750 --> 01:25:02,667 'Next comes..' 1108 01:25:02,792 --> 01:25:05,792 'Ravi' 1109 01:25:06,625 --> 01:25:07,875 Why don't you like me? 1110 01:25:11,542 --> 01:25:13,250 I'm talking to you and you are walking off! 1111 01:25:13,375 --> 01:25:14,500 Hey, take your hands off. - Let go of me. 1112 01:25:14,625 --> 01:25:16,417 Leave me. - Poorni, ask him to be quiet. 1113 01:25:16,542 --> 01:25:17,625 Will you ask me to be quiet? 1114 01:25:17,750 --> 01:25:19,458 Why should I listen to you? Are you some big shot? 1115 01:25:19,583 --> 01:25:21,583 Shut up! - Take your hands off. 1116 01:25:21,708 --> 01:25:22,667 I asked you not to interfere! 1117 01:25:22,792 --> 01:25:25,875 Why are you hitting him? - Shut up. I'll hit you! 1118 01:25:27,167 --> 01:25:29,083 Do I look like an idiot to you? 1119 01:25:29,417 --> 01:25:31,083 Today, you've to give me an answer. 1120 01:25:31,208 --> 01:25:33,917 You can't go. Tell me. - What do you want? 1121 01:25:34,333 --> 01:25:37,542 Give me an answer! Don't show off too much. 1122 01:25:37,833 --> 01:25:41,583 Leave me. - Shut up! Give me an answer! - What is it? 1123 01:25:41,958 --> 01:25:45,417 He grabbed Poornima's hand. When I questioned, he abused. 1124 01:25:45,542 --> 01:25:46,958 He hit me too, Leader. 1125 01:25:47,083 --> 01:25:49,542 Rogue! I'll chop you to pieces. 1126 01:25:50,125 --> 01:25:51,125 It is bleeding. 1127 01:25:51,250 --> 01:25:55,125 No, stop. Wait, I'll get more men. - Get lost! 1128 01:25:55,792 --> 01:25:59,083 Mind you, I'll not spare you! - Get lost! 1129 01:25:59,583 --> 01:26:00,833 I'll kill you if you come back! - After this 1130 01:26:00,958 --> 01:26:02,958 he won't bother you anymore. 1131 01:26:03,083 --> 01:26:04,750 You don't worry. I'm there. 1132 01:26:05,333 --> 01:26:06,333 Let me know if he comes back. 1133 01:26:06,458 --> 01:26:07,958 Take care. - Okay, Leader. 1134 01:26:14,500 --> 01:26:16,417 Buddy, looks like 1135 01:26:16,542 --> 01:26:17,667 he is surely going to get more men. 1136 01:26:17,792 --> 01:26:19,958 He knows all the powerful people in this area. 1137 01:26:20,417 --> 01:26:21,792 What do you mean by that? 1138 01:26:21,917 --> 01:26:24,375 We are also very powerful. Let him come. We'll see. 1139 01:26:24,542 --> 01:26:28,208 Buddy, you hit him and smashed his face. 1140 01:26:28,333 --> 01:26:31,125 I got really tense. In my anger, I would have broken his face. 1141 01:26:31,250 --> 01:26:33,833 Innocent girl! She was so hurt. 1142 01:26:33,958 --> 01:26:37,250 Route, your route is changing. - Hey, I know her. 1143 01:26:37,458 --> 01:26:41,083 What did you say? You know her? - Really, it's just that. 1144 01:26:41,250 --> 01:26:42,667 Buddy! Buddy! Wait a minute. 1145 01:26:42,875 --> 01:26:45,625 A guy followed a girl for one year. 1146 01:26:45,750 --> 01:26:48,542 Then he went and proposed to her. 1147 01:26:48,667 --> 01:26:51,417 She addressed him as her elder brother. - Hey! 1148 01:26:51,792 --> 01:26:53,625 And then, he.. Buddy! 1149 01:26:53,875 --> 01:26:56,542 That guy is bringing Nondiwal gang. - Let us run away. Come on. 1150 01:26:56,708 --> 01:26:57,750 Hey, wait! Hey, why are you running away? 1151 01:26:57,875 --> 01:26:59,250 Come with us. They are dangerous. Don't get caught. 1152 01:26:59,375 --> 01:27:02,083 He is the one! - Catch him! 1153 01:27:02,208 --> 01:27:08,125 Don't let him escape. Come on. Come fast. Come on. Make it fast. 1154 01:27:32,542 --> 01:27:34,333 Where are you going, Dina? - To the ground. 1155 01:27:38,417 --> 01:27:40,500 Hey, coward! 1156 01:27:40,625 --> 01:27:43,792 Stop there. I won't spare you today. I'll kill you! 1157 01:27:43,917 --> 01:27:50,833 Did you hit me? Stop there. Stop. - Catch him. Catch him. 1158 01:27:51,583 --> 01:27:56,375 Leave me. Listen to me. - Don't allow him to escape. 1159 01:27:56,500 --> 01:27:58,708 Don't hit me. He teased a girl whom I know. 1160 01:27:58,833 --> 01:28:04,250 Hey, leave me. Leave me. - I won't leave you alive today. 1161 01:28:04,375 --> 01:28:06,208 Did you hit me? How dare you! 1162 01:28:06,750 --> 01:28:12,875 Listen to me. Hey, leave me. Stop it. 1163 01:28:15,125 --> 01:28:19,208 Hey, come here. Come here! - Boss is calling you. Come here. 1164 01:28:19,333 --> 01:28:20,750 Hey, come here. - Hey, go. 1165 01:28:23,375 --> 01:28:24,542 Are you out of your senses? 1166 01:28:25,292 --> 01:28:30,125 Is this the way to hit a student? - It's not that, boss. It is.. 1167 01:28:30,333 --> 01:28:33,417 Sorry. Come here. 1168 01:28:34,500 --> 01:28:37,500 You must go to college, study nicely, and return home. 1169 01:28:37,750 --> 01:28:40,417 What do you say? Don't do anything unnecessarily. 1170 01:28:41,250 --> 01:28:44,250 He came home and cried. - It's not that, sir. 1171 01:28:45,667 --> 01:28:47,917 When that girl said, she didn't love him, he grabbed her hand. 1172 01:28:48,208 --> 01:28:50,833 She started to cry loudly. - What? Is it related to a girl? 1173 01:28:51,125 --> 01:28:53,083 Hit him. He didn't tell us that. 1174 01:28:53,208 --> 01:28:54,375 No, boss. It is not related to a girl. 1175 01:28:54,500 --> 01:28:59,125 Hey, if you get into this kind of problem again, I'll kill you. Shake hands with him. 1176 01:28:59,958 --> 01:29:01,250 Hey, shake hands with him. - Come on, shake hands. 1177 01:29:01,375 --> 01:29:03,042 You both are studying in the same college. Why are you fighting? 1178 01:29:03,167 --> 01:29:05,167 Do as brother says. - Shake hands. Smile at him. - No, sir.. 1179 01:29:05,292 --> 01:29:08,417 Smile at him. Why are you looking at me? Smile. 1180 01:29:08,583 --> 01:29:13,417 Laugh, laugh. That is all. Go, go. You go. You go. 1181 01:29:13,792 --> 01:29:15,875 Go on. - Come on. - Okay. Hey, we'll meet later at our place. 1182 01:29:16,125 --> 01:29:17,833 We will leave now. - Go. 1183 01:29:17,958 --> 01:29:19,250 Leave. - Sit down. 1184 01:29:26,125 --> 01:29:28,083 Hey! - There he goes again! 1185 01:29:28,542 --> 01:29:30,458 Who hit my son? 1186 01:29:31,458 --> 01:29:34,917 Come out. If you are a man, come and confront me. 1187 01:29:35,333 --> 01:29:37,125 I will thrash you! 1188 01:29:38,542 --> 01:29:40,333 You hit my son. 1189 01:29:40,833 --> 01:29:43,542 All of you are silently watching. 1190 01:29:43,917 --> 01:29:46,417 I know many hooligans. 1191 01:29:46,542 --> 01:29:48,958 If I tell them about this 1192 01:29:49,542 --> 01:29:51,125 they'll murder you! 1193 01:29:51,750 --> 01:29:53,292 Do you know who I am? 1194 01:29:53,583 --> 01:29:55,917 The whole village is afraid of me. 1195 01:29:56,458 --> 01:29:58,083 If I say once 1196 01:29:58,458 --> 01:30:00,417 the people of the village 1197 01:30:00,542 --> 01:30:01,833 will tremble automatically. 1198 01:30:02,167 --> 01:30:03,208 For sure, they will. 1199 01:30:03,333 --> 01:30:04,875 I'll come and thrash you. 1200 01:30:05,458 --> 01:30:07,333 He is in the city. 1201 01:30:07,500 --> 01:30:09,458 Can he hear what you are saying? 1202 01:30:09,667 --> 01:30:12,125 Shame on you! Is this a house? - Hey! 1203 01:30:12,250 --> 01:30:14,417 We wouldn't have been facing this problem, if you were good. 1204 01:30:14,542 --> 01:30:15,583 Shut up! 1205 01:30:15,708 --> 01:30:18,042 Instead of studying properly 1206 01:30:18,167 --> 01:30:20,708 he mingled with those guys. - Which guys.. 1207 01:30:21,542 --> 01:30:23,250 Forget it. Stay quiet. Give some water. 1208 01:30:23,375 --> 01:30:25,083 What is it, son? - Go and sit down quietly. 1209 01:30:25,208 --> 01:30:28,833 Hey! I'll not spare you! 1210 01:30:28,958 --> 01:30:31,083 Tomorrow, I'll kill you. - What is this? 1211 01:30:31,208 --> 01:30:33,625 I'm born to a brave lineage! 1212 01:30:33,750 --> 01:30:37,375 Are you playing with me? You'll be killed. 1213 01:30:37,500 --> 01:30:40,083 Where? Where is the log? - Grandpa! Grandpa! 1214 01:30:40,417 --> 01:30:42,083 Listen to me. - Stop it. 1215 01:30:42,208 --> 01:30:44,417 Hey! - Grandpa! Grandpa! 1216 01:30:44,542 --> 01:30:48,250 He is just showing off. - Leave it. Drop that. - Grandpa! 1217 01:30:48,375 --> 01:30:49,417 Come and sit here. 1218 01:30:49,542 --> 01:30:52,417 Keep quiet. - Did you get instigated now? 1219 01:30:52,542 --> 01:30:54,167 Only when you are drunk, you do such things. 1220 01:30:54,292 --> 01:30:57,375 In the morning, you'll be sitting mum as if you know nothing. 1221 01:30:57,500 --> 01:31:00,042 Grandpa! Grandpa, keep quiet. Else, I'll hit you. 1222 01:31:00,167 --> 01:31:02,958 Hit him. Hit him well. Don't leave him. Hit him well. 1223 01:31:03,333 --> 01:31:05,125 It is actually hurting. - Enough. Come here. 1224 01:31:05,250 --> 01:31:07,208 Your grandpa is in pain. You come. Enough. 1225 01:31:09,750 --> 01:31:14,125 I'm feeling sad. They hit my son so badly. 1226 01:31:15,958 --> 01:31:20,042 Do you call yourself as a man? You got thrashed by them. 1227 01:31:20,167 --> 01:31:22,750 You should've hacked them to pieces. Bloody nonsense! 1228 01:31:23,250 --> 01:31:24,375 Oh, God! 1229 01:31:24,500 --> 01:31:27,292 Grandpa, shut up. - Take that sickle. 1230 01:31:27,417 --> 01:31:29,125 It's either them or us! 1231 01:31:29,250 --> 01:31:31,083 He got scared. - Where the heck is he? 1232 01:31:31,208 --> 01:31:33,958 Hey, don't shout. The child is getting scared. Keep quiet. 1233 01:31:35,583 --> 01:31:38,292 Don't cry. Keep quiet. - I won't spare you! 1234 01:31:38,417 --> 01:31:41,417 Why are you screaming like this? - I'll come there and kill you. 1235 01:31:41,542 --> 01:31:43,708 I'll take revenge on behalf of my son. - You first, keep quiet. 1236 01:31:43,833 --> 01:31:45,625 Will you stay quiet or not? 1237 01:31:45,750 --> 01:31:48,250 Hey, are you threatening me? 1238 01:31:48,375 --> 01:31:52,500 Go away! You got beaten up by them. - They hit only me. Why are you bothered? 1239 01:31:53,833 --> 01:31:57,958 You'll get thrashed by me now. - Selvima! Come here. - What is it? 1240 01:31:58,500 --> 01:32:03,750 My son's moustache has grown nicely. It is very thick. 1241 01:32:04,500 --> 01:32:05,667 Go, father! 1242 01:32:06,583 --> 01:32:09,542 I'll get him married this January. 1243 01:32:09,875 --> 01:32:11,583 Who will get married to him? 1244 01:32:11,708 --> 01:32:13,750 He looks so smart. - They are simply.. 1245 01:32:13,875 --> 01:32:15,625 He'll get married soon. 1246 01:32:15,875 --> 01:32:18,167 There's a girl in the neighborhood. 1247 01:32:18,292 --> 01:32:20,250 There are so many girls in our area. 1248 01:32:20,375 --> 01:32:22,542 Any girl will be ready to marry him. 1249 01:32:22,750 --> 01:32:24,750 Girls are standing in a queue to marry her. 1250 01:32:24,875 --> 01:32:30,125 'Bogi' and 'Pongal' will pass. Hey, you! Go and get the girl. 1251 01:32:30,333 --> 01:32:32,542 My son is waiting. 1252 01:32:51,125 --> 01:32:52,458 What, dude? 1253 01:33:02,667 --> 01:33:06,250 Buddy, you're reading it upside down. 1254 01:33:07,667 --> 01:33:09,500 Come, Poorni! - Dina. 1255 01:33:09,625 --> 01:33:12,250 It's my birthday today. - Superb! 1256 01:33:12,500 --> 01:33:15,792 Happy birthday! - Thank you. One minute. 1257 01:33:16,208 --> 01:33:19,792 See how happy buddy is. - She is giving chocolates. 1258 01:33:19,917 --> 01:33:21,625 Take chocolates. - Great! 1259 01:33:21,917 --> 01:33:23,667 I take two. - Thank you. 1260 01:33:23,792 --> 01:33:25,125 Won't you give us chocolates? - Take it. 1261 01:33:25,250 --> 01:33:26,208 Hey, for me. 1262 01:33:26,333 --> 01:33:28,667 Give it to me. - Give it here. 1263 01:33:28,792 --> 01:33:33,333 If I catch you, I'll hit you. - Hey, give it back. 1264 01:33:33,458 --> 01:33:34,417 Sorry. 1265 01:33:35,458 --> 01:33:37,958 Dina, did you eat? - Yes, I had food. 1266 01:33:39,125 --> 01:33:42,333 Else, I thought of getting you 'biriyani'. 1267 01:33:44,208 --> 01:33:46,708 Actually, I ate in the morning. 1268 01:33:46,833 --> 01:33:48,375 Shall we go now? - Shall we? 1269 01:33:48,500 --> 01:33:49,833 Let's go. - Okay. 1270 01:34:01,375 --> 01:34:02,500 Sorry, Dina. 1271 01:34:02,792 --> 01:34:06,375 For what? - All this happened to you because of me. 1272 01:34:07,917 --> 01:34:09,750 This is an ordinary matter, Poorni. 1273 01:34:10,167 --> 01:34:11,833 You don't know what happened after that, do you? 1274 01:34:12,125 --> 01:34:13,500 That guy got men from outside. 1275 01:34:13,792 --> 01:34:16,542 It happened in our college ground. They cornered me. 1276 01:34:16,917 --> 01:34:18,458 They were 10 of them and I was all alone. 1277 01:34:18,583 --> 01:34:22,958 We chased each other and fought. They got scared. 1278 01:34:23,083 --> 01:34:24,042 Then, they apologized to me. 1279 01:34:24,167 --> 01:34:25,833 They said, they didn't know who I was. 1280 01:34:26,083 --> 01:34:27,125 I felt strange. 1281 01:34:27,750 --> 01:34:29,042 In future, you don't worry. 1282 01:34:29,167 --> 01:34:31,250 That boy won't even look at you. 1283 01:34:31,417 --> 01:34:34,125 I have power, Poorni. That guy is nothing. 1284 01:34:34,542 --> 01:34:38,958 You don't worry. I'll manage. Why are you laughing? 1285 01:34:39,417 --> 01:34:42,042 It happened in the ground, right? - Yes. 1286 01:34:42,167 --> 01:34:44,375 I saw your power. 1287 01:34:48,792 --> 01:34:51,875 You saw me. God! Atta! 1288 01:34:59,917 --> 01:35:02,500 What is she doing? 1289 01:35:06,167 --> 01:35:07,542 Do you see this? 1290 01:35:08,833 --> 01:35:11,500 What is it? - Tell me, who gave this. 1291 01:35:14,958 --> 01:35:16,417 Didn't I give this to you? 1292 01:35:16,542 --> 01:35:17,833 Yes. 1293 01:35:22,208 --> 01:35:23,542 Why have you preserved it? 1294 01:35:23,833 --> 01:35:28,458 I keep memorabilia of the person I like a lot. 1295 01:35:29,458 --> 01:35:30,875 The one you like? 1296 01:35:36,917 --> 01:35:41,375 Did you like me then? - Yes. 1297 01:35:44,958 --> 01:35:48,125 I liked that Dina much more than this one. 1298 01:35:48,875 --> 01:35:52,917 You used to hang out of the bus and try to see me like a hero. 1299 01:35:53,583 --> 01:35:58,042 It used to be superb. I was eager to talk and mingle with you. 1300 01:35:58,167 --> 01:36:01,708 But I used to be scared. Then, I was a young girl. 1301 01:36:06,542 --> 01:36:09,458 I just saw you and you tried to give me a love letter. 1302 01:36:09,583 --> 01:36:11,167 If I'd have spoken to you 1303 01:36:11,292 --> 01:36:13,625 you would have come home with an alliance. 1304 01:36:15,375 --> 01:36:18,583 Then, your hairstyle and dressing sense used to be superb. 1305 01:36:18,958 --> 01:36:24,417 Why have you become like a rogue now? It is not at all good. 1306 01:36:25,958 --> 01:36:28,208 You used to be a good boy then. 1307 01:36:28,333 --> 01:36:29,583 Now, look at yourself. 1308 01:36:30,208 --> 01:36:31,542 I don't like it at all. 1309 01:36:58,292 --> 01:36:59,625 Hello, sir. Please come. 1310 01:36:59,750 --> 01:37:01,125 Are you here for a haircut? - Yes. 1311 01:37:01,583 --> 01:37:03,208 It'll be over soon. Just two minutes. Take a seat. 1312 01:37:03,333 --> 01:37:04,333 Okay. 1313 01:37:31,125 --> 01:37:34,375 Where had you been all this while? - I had gone to eat. 1314 01:37:34,500 --> 01:37:36,542 How long will you eat? - Don't I need to eat? 1315 01:37:36,667 --> 01:37:38,292 Will you eat 2 to3 times a day? Come and do your work. 1316 01:37:38,500 --> 01:37:41,542 Customer is waiting. Come and cut his hair. I'll go home and come back soon. 1317 01:37:41,833 --> 01:37:43,042 What a job is this? 1318 01:37:43,167 --> 01:37:44,958 He is not even allowing me to eat since morning. 1319 01:37:45,083 --> 01:37:46,833 We earn only to eat. 1320 01:37:46,958 --> 01:37:49,167 That is right. - Sit, sit. 1321 01:37:49,292 --> 01:37:51,708 It is okay, you sit. - It is fine. I'll come tomorrow. 1322 01:37:51,833 --> 01:37:53,583 Sit like that. 1323 01:37:54,083 --> 01:37:56,500 Have you come for a haircut? - Yes, sir. 1324 01:37:56,667 --> 01:37:59,250 Which hair style do you want? See that photo and this photo. 1325 01:37:59,375 --> 01:38:00,583 Not that. - Choose whichever you want. 1326 01:38:00,708 --> 01:38:03,125 You shouldn't find faults once the haircut is done. 1327 01:38:04,417 --> 01:38:05,458 The style in this photo. 1328 01:38:05,583 --> 01:38:08,958 Is it you? You look so nice. - Yes, sir. 1329 01:38:09,125 --> 01:38:11,667 This is superb. You look like actor Rajikanth. 1330 01:38:12,125 --> 01:38:13,542 Do you want a similar haircut? - Yes. 1331 01:38:13,667 --> 01:38:15,417 I'll cut it exactly like this. 1332 01:38:26,250 --> 01:38:28,500 Careful. - Sorry, sir. 1333 01:38:30,250 --> 01:38:32,083 Slowly. 1334 01:38:37,417 --> 01:38:40,333 'We won't leave. Come on, charge!' 1335 01:38:55,958 --> 01:38:59,333 Oh, no! What is this? 1336 01:39:12,542 --> 01:39:15,417 You look very nice. - Is this me? 1337 01:39:15,542 --> 01:39:17,167 You look super. 1338 01:39:17,292 --> 01:39:20,542 Get lost! Look, what you have done. 1339 01:39:20,667 --> 01:39:21,708 You look like a hero. 1340 01:39:21,833 --> 01:39:27,167 Give me 10 rupees extra. - How have I wronged you? 1341 01:39:28,083 --> 01:39:29,667 Don't cry. Do you want another haircut? 1342 01:39:29,792 --> 01:39:31,083 Get lost! 1343 01:39:45,542 --> 01:39:47,250 You look good now. Superb! 1344 01:39:49,292 --> 01:39:52,500 He had spoiled it. Why did you spare him? 1345 01:39:53,167 --> 01:39:55,208 I would've smashed his face. 1346 01:39:55,500 --> 01:39:57,750 He was of your age, so I let him go. 1347 01:39:57,875 --> 01:39:59,792 No matter what you do 1348 01:39:59,917 --> 01:40:02,167 you have to come here. 1349 01:40:15,250 --> 01:40:18,125 Which donkey did hair styling for you? 1350 01:40:18,708 --> 01:40:20,750 First, go and shave off your head. 1351 01:40:20,875 --> 01:40:24,083 Is this the way a student should look? 1352 01:40:24,208 --> 01:40:28,208 It doesn't suit your face at all. - What kind of dress is this? 1353 01:40:28,542 --> 01:40:30,417 So outdated! 1354 01:40:31,583 --> 01:40:33,708 You look like an old guy. First, leave. 1355 01:40:33,833 --> 01:40:35,542 We don't want to see you. 1356 01:40:36,208 --> 01:40:39,417 Hey, Atta! What is this? - Hey, Atta! Look here. 1357 01:40:39,542 --> 01:40:42,542 What has happened to him? - Hey! 1358 01:40:45,417 --> 01:40:46,875 Leader, greetings! 1359 01:40:48,500 --> 01:40:50,583 Leader, greetings! 1360 01:40:56,167 --> 01:40:57,583 Where were you? You were nowhere to be seen. 1361 01:40:57,708 --> 01:40:59,708 Where had you been? - I was in the canteen. 1362 01:41:00,125 --> 01:41:02,792 What is the matter? - Buddy, what happened? 1363 01:41:02,958 --> 01:41:06,125 Hey! Throw the ball. - Poorni, throw the ball. 1364 01:41:06,250 --> 01:41:08,792 This side. - To me. Throw here. 1365 01:41:08,917 --> 01:41:10,208 Sir, greetings! 1366 01:41:10,333 --> 01:41:13,250 Hey, what is this? You go and get it. 1367 01:41:13,375 --> 01:41:16,500 Now someone has to go to get the ball. 1368 01:41:30,417 --> 01:41:32,208 Poorni, run and get it. 1369 01:41:32,333 --> 01:41:35,125 Make it fast. What are you doing there? 1370 01:41:36,417 --> 01:41:37,667 Dina! 1371 01:41:44,417 --> 01:41:49,833 Give me your hand, Dina. Give me your hand. Come on! 1372 01:41:51,667 --> 01:41:56,792 It is superb. Too good. Your hair style and dressing. 1373 01:41:56,917 --> 01:41:58,208 Everything is good. 1374 01:41:58,333 --> 01:41:59,958 You look innocent and cute like a small boy. 1375 01:42:00,083 --> 01:42:02,833 You look good this way. - Hey, throw the ball fast. Hurry up! 1376 01:42:03,208 --> 01:42:04,667 Okay, Dina. I'll go. 1377 01:42:04,792 --> 01:42:07,250 Hey, come. Come. 1378 01:42:08,292 --> 01:42:09,958 Hey, come. Come on. 1379 01:42:26,542 --> 01:42:29,333 Leader, you look handsome. It is superb. 1380 01:42:29,458 --> 01:42:31,375 You look awesome! 1381 01:42:35,792 --> 01:42:43,542 "Desire is a asture. In that, man and woman are dew drops.." 1382 01:42:44,167 --> 01:42:51,542 "Sleeping on top of a flower like a flower breeze." 1383 01:42:52,458 --> 01:43:00,125 "There is music in our hearts. It can be heard silently." 1384 01:43:00,583 --> 01:43:08,542 "Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky." 1385 01:43:08,958 --> 01:43:15,958 "Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky." 1386 01:43:33,542 --> 01:43:36,958 Poorni, why do you mingle closely with boys? 1387 01:43:37,667 --> 01:43:40,542 First, they remain good friends. 1388 01:43:40,792 --> 01:43:42,417 Then, suddenly, they change. 1389 01:43:42,542 --> 01:43:44,667 What will people talk about you when they see you with them? 1390 01:43:45,583 --> 01:43:50,167 I'm there for you.. - What? - As a friend. 1391 01:43:50,292 --> 01:44:05,750 "Whose life is with whom? Whose body is with whom?" 1392 01:44:06,917 --> 01:44:14,542 "What is gone is a mystery. It is very sweet." 1393 01:44:15,167 --> 01:44:19,250 "Air has no boundaries." 1394 01:44:19,375 --> 01:44:26,875 "Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky." 1395 01:44:27,542 --> 01:44:34,792 "Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky." 1396 01:44:35,333 --> 01:44:39,167 "In youth, there are two yearnings." 1397 01:44:39,458 --> 01:44:43,375 "On separating them, one finds colors." 1398 01:44:43,542 --> 01:44:47,958 "Let us join hands and cross the path." 1399 01:44:48,250 --> 01:44:51,958 "The air has no boundaries." 1400 01:44:52,458 --> 01:44:56,542 Leader, Poornima keeps talking about you. 1401 01:44:56,958 --> 01:45:01,250 If you don't come to college, she gets upset. 1402 01:45:01,375 --> 01:45:05,375 If someone says anything wrong about you, she gets terribly angry. 1403 01:45:05,500 --> 01:45:09,250 Not just that. She gets food for you. 1404 01:45:09,542 --> 01:45:12,958 Is there anything going on between you two? 1405 01:45:31,667 --> 01:45:35,750 "Like lightning in the cloud.." 1406 01:45:39,917 --> 01:45:43,542 "Like feet treading on a path.." 1407 01:45:46,208 --> 01:45:50,208 "Like lightning in the cloud.." 1408 01:45:54,500 --> 01:45:58,542 "Like feet treading on a path.." 1409 01:45:59,292 --> 01:46:03,417 I've never felt like this before. Now, I'm waiting for college to reopen. 1410 01:46:04,792 --> 01:46:06,750 I haven't seen Poorni for three days. 1411 01:46:07,125 --> 01:46:11,542 My heart aches in a weird manner. - What? 1412 01:46:12,875 --> 01:46:15,167 She has written my name in her notebook, buddy. 1413 01:46:15,542 --> 01:46:19,167 That too with the drawing of a heart. One day, I'd taken a ticket for her. 1414 01:46:19,708 --> 01:46:21,667 She still has it with her. 1415 01:46:21,792 --> 01:46:23,958 She keeps a memorabilia of those she likes. 1416 01:46:24,333 --> 01:46:25,458 She gets lunch for me. 1417 01:46:25,958 --> 01:46:27,958 She asks me to dress up neatly 1418 01:46:28,125 --> 01:46:30,958 and study well. She tells all good things to me, buddy. 1419 01:46:32,292 --> 01:46:35,750 She scolds me when I bunk college even for one day. 1420 01:46:37,458 --> 01:46:39,333 I think, she is serious about me. 1421 01:46:39,792 --> 01:46:41,292 Are you sure? 1422 01:46:41,417 --> 01:46:44,125 Did she ever tell you that she loves you? 1423 01:46:45,500 --> 01:46:46,625 No. 1424 01:46:47,583 --> 01:46:50,375 Maybe she expects him to say first. - Not that. 1425 01:46:50,500 --> 01:46:53,208 Even I try to profess my love to her whenever we talk. 1426 01:46:53,625 --> 01:46:55,958 But somehow, I feel shy to talk about this. 1427 01:46:56,083 --> 01:46:57,125 I become speechless. 1428 01:46:57,250 --> 01:46:59,125 Buddy, it is not done if you feel shy? 1429 01:46:59,250 --> 01:47:02,042 Just think, how shy she must be. Don't waste time. 1430 01:47:02,167 --> 01:47:04,958 Write a letter saying 'I love you'. - Letter? 1431 01:47:05,375 --> 01:47:07,417 Is letter that cheap to you? 1432 01:47:07,542 --> 01:47:10,083 I've made so many girls fall for me by writing them love letters. 1433 01:47:11,167 --> 01:47:12,333 Do you want a beating? 1434 01:47:12,458 --> 01:47:14,833 What are you staring at me for? Do your job. 1435 01:47:15,958 --> 01:47:18,500 Buddy, write a good letter. 1436 01:47:18,625 --> 01:47:21,375 If that girl accepts your proposal, let's abduct her at once. 1437 01:47:21,500 --> 01:47:26,083 Abduct? Shut up. Do you want to get thrashed? 1438 01:47:26,208 --> 01:47:28,750 These days, as soon as a girl agrees, we must abduct her. 1439 01:47:28,875 --> 01:47:32,208 All below averages get married. What do you lack? 1440 01:47:32,583 --> 01:47:34,958 Are you thinking about your brother? - No. 1441 01:47:35,292 --> 01:47:36,958 You can't think about all that now. 1442 01:47:37,208 --> 01:47:39,083 First, make that girl fall for you. 1443 01:47:39,208 --> 01:47:42,250 Don't worry about anything. I'll handle, buddy. 1444 01:47:42,542 --> 01:47:44,833 What will you do? Go away. 1445 01:48:00,292 --> 01:48:03,333 Eat fast. Can't you eat properly? 1446 01:48:03,667 --> 01:48:06,542 You have spilled food all over like children. 1447 01:48:07,208 --> 01:48:08,167 Enough. 1448 01:48:08,292 --> 01:48:11,333 What? Have it. - Hey, I said, it's enough. 1449 01:48:11,458 --> 01:48:14,958 Are you joking? Eat. 1450 01:48:15,125 --> 01:48:18,125 No. - Eat some more. 1451 01:48:18,958 --> 01:48:20,625 Here, open your mouth. 1452 01:48:23,875 --> 01:48:28,250 Do you know what a dangerous rowdy I'm? - Yes, you are a big rowdy. 1453 01:48:28,375 --> 01:48:31,667 Here, eat. Take it. - Enough. 1454 01:48:31,792 --> 01:48:33,625 I'm telling you. Have some more. 1455 01:48:34,125 --> 01:48:35,958 Don't I know about you? 1456 01:48:36,250 --> 01:48:38,833 You don't eat at all. What is going to happen? 1457 01:48:38,958 --> 01:48:41,083 There is no one like you in this world. 1458 01:48:41,208 --> 01:48:42,667 You are not eating food at all. 1459 01:48:42,792 --> 01:48:44,708 Will you survive only on brandy? I will hit you! 1460 01:48:44,833 --> 01:48:46,542 Mom! Won't you allow me to study 1461 01:48:46,667 --> 01:48:47,833 peacefully for some time? 1462 01:48:48,583 --> 01:48:50,583 Dad, get up and go out. - Nonsense! 1463 01:48:50,708 --> 01:48:52,542 There is no need for you to study and support us. 1464 01:48:52,667 --> 01:48:54,750 Hey! - Don't scold my son. 1465 01:48:56,500 --> 01:48:57,958 The one who is learned, is God. 1466 01:48:58,542 --> 01:49:00,417 Hey, I don't want anything. - Wait. I said, wait. 1467 01:49:00,542 --> 01:49:02,292 Now, I will finish him. Nonsense. 1468 01:49:02,417 --> 01:49:04,417 Can't he keep quiet? 1469 01:49:04,542 --> 01:49:06,333 I will go to my mother's house. 1470 01:49:07,333 --> 01:49:09,458 Hey, shut up and stay quiet. 1471 01:49:09,625 --> 01:49:13,500 What is it? - 'Stop screaming.' 1472 01:49:15,125 --> 01:49:16,125 Carry on. 1473 01:49:57,542 --> 01:50:01,208 Dina! Dina! Dina! 1474 01:50:01,583 --> 01:50:03,667 I have got tickets for the noon show. 1475 01:50:03,792 --> 01:50:05,500 I heard the heroine is very glamorous. - Dina! 1476 01:50:05,625 --> 01:50:07,333 Move a bit. I have to go inside. 1477 01:50:10,125 --> 01:50:12,667 Dina! Dina! 1478 01:50:13,708 --> 01:50:15,458 The bus has arrived. Come on. 1479 01:50:42,542 --> 01:50:44,542 Didn't Poorni come? - No, buddy. 1480 01:51:12,125 --> 01:51:13,542 Hey! 1481 01:52:52,583 --> 01:52:56,375 Disgusting! Go somewhere else! 1482 01:52:56,542 --> 01:52:57,958 Ma'am, what happened? 1483 01:52:58,125 --> 01:53:00,833 Sinners are playing husband and wife game. 1484 01:53:00,958 --> 01:53:03,667 They come in bus only for this. 1485 01:53:08,625 --> 01:53:12,917 Hey, Leader! Where are you going? - Buddy! Buddy! 1486 01:53:29,375 --> 01:53:33,583 Dina, get up. It is 7 o'clock. Eat and then, sleep. 1487 01:53:34,208 --> 01:53:36,083 You are sleeping without even changing your clothes. 1488 01:53:36,250 --> 01:53:38,042 Why do you look upset? Are you running a temperature? 1489 01:53:38,167 --> 01:53:39,792 No. - You seem to have fever. 1490 01:53:39,917 --> 01:53:42,542 Nothing. - Get up. Get up and wash your face. 1491 01:53:42,750 --> 01:53:43,917 Come and eat. 1492 01:53:48,417 --> 01:53:50,167 Sorry, Poorni! 1493 01:53:52,875 --> 01:53:55,208 Poorni? - There. 1494 01:53:58,542 --> 01:54:01,500 Hello! - Poorni! 1495 01:54:04,708 --> 01:54:08,833 Dina! - Hey, Dina! 1496 01:54:11,167 --> 01:54:12,333 How are you? 1497 01:54:14,750 --> 01:54:17,750 Hey, do you know him? - Yes. 1498 01:54:17,875 --> 01:54:19,417 How? 1499 01:54:19,542 --> 01:54:21,917 He is a friend. - Is it so? 1500 01:54:55,250 --> 01:54:56,625 Poorni.. 1501 01:55:00,625 --> 01:55:03,833 Poorni! What is it? 1502 01:55:03,958 --> 01:55:06,917 What is the matter? Don't cry. 1503 01:55:07,625 --> 01:55:09,833 Why are you crying? Say something. 1504 01:55:09,958 --> 01:55:12,667 I'm leaving. - Where are you going? - Wait. 1505 01:55:12,792 --> 01:55:15,083 What is the matter? Poorni, wait. - Wait. Poorni! Poorni! 1506 01:55:15,208 --> 01:55:17,458 What happened? - Oh, no! 1507 01:55:17,875 --> 01:55:20,708 Where is Poornima? 1508 01:55:21,833 --> 01:55:23,958 She didn't come. - She was crying a lot yesterday. 1509 01:55:24,125 --> 01:55:25,417 She went home. 1510 01:55:25,542 --> 01:55:27,958 I don't know what the problem is. She didn't come today. 1511 01:55:30,167 --> 01:55:31,667 Thanks. 1512 01:55:33,167 --> 01:55:34,833 Poornima hasn't come to college since one week. 1513 01:55:34,958 --> 01:55:39,167 Do you know anything? - No, I don't. I thought of asking you. - Okay. 1514 01:55:42,542 --> 01:55:44,125 It seems, Poorni won't come to college at all. 1515 01:55:44,250 --> 01:55:45,250 What are you saying? 1516 01:55:45,375 --> 01:55:49,708 Her mother saw the notebook in which she had written your name. 1517 01:55:50,958 --> 01:55:53,542 It created a chaos. She was beaten up. 1518 01:55:53,667 --> 01:55:56,708 Her marriage is being fixed in a hurry, Leader. 1519 01:55:56,833 --> 01:55:58,750 Save her somehow. Please. 1520 01:56:03,250 --> 01:56:06,250 I have a problem. Her family has got to know about us. 1521 01:56:06,875 --> 01:56:10,125 I want Poorni. I can't leave her like this. 1522 01:56:13,542 --> 01:56:20,167 I have decided to elope with her. 1523 01:56:20,292 --> 01:56:22,125 Hey, are you planning to elope? 1524 01:56:22,250 --> 01:56:25,667 Is it so easy to elope? It's not that, buddy. 1525 01:56:25,792 --> 01:56:27,625 You should know if that girl loves you too, buddy. 1526 01:56:28,542 --> 01:56:30,625 Would he talk about eloping with her without even knowing that? 1527 01:56:31,583 --> 01:56:33,417 Buddy, only I know how much she loves me. 1528 01:56:34,417 --> 01:56:39,125 I'm not like before. Trust me. Trust me, buddy. 1529 01:56:42,958 --> 01:56:45,042 I don't want any help from you. - Hey, wait. Wait. Don't be in a hurry. 1530 01:56:45,667 --> 01:56:47,500 Hey! Wait. Are you getting angry? 1531 01:56:47,625 --> 01:56:49,958 We have to think before we act. - Stop. 1532 01:56:50,125 --> 01:56:52,708 What's there to think? Buddy! She love you, right? 1533 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 I don't need anyone. I'll come. We'll abduct her. 1534 01:56:55,125 --> 01:56:58,500 Hey, what are you saying? We must plan and do it properly. 1535 01:56:58,625 --> 01:57:00,708 First, we must go and talk to that girl. 1536 01:57:00,833 --> 01:57:02,792 We must see when she would be ready to take this step. 1537 01:57:02,917 --> 01:57:05,542 Else, she must come where we ask her to come. 1538 01:57:06,083 --> 01:57:08,292 Buddy, write a letter and give it to her. 1539 01:57:08,417 --> 01:57:09,958 No, buddy. First, let him try to talk to her. 1540 01:57:10,708 --> 01:57:11,958 If that fails, he can write a letter. 1541 01:57:12,125 --> 01:57:15,875 When do we kidnap her? - Today is Monday. 1542 01:57:16,375 --> 01:57:20,292 We don't have money either. Saturday, 3 o'clock. Is it okay? 1543 01:57:20,417 --> 01:57:22,125 Okay, buddy. 1544 01:57:22,583 --> 01:57:24,708 This is the house, buddy. Her mother is sitting. 1545 01:57:25,375 --> 01:57:27,625 Who are they? - I don't know, pal. 1546 01:57:27,750 --> 01:57:31,417 The girl is very sharp. - What do you mean? 1547 01:57:31,542 --> 01:57:33,958 You know about us. Do everything carefully. 1548 01:57:34,083 --> 01:57:37,375 What is this? Is it right for you to talk like this? 1549 01:57:37,500 --> 01:57:40,500 Hey, if they come to know of your purpose of visit you won't be able to leave this village. 1550 01:57:40,625 --> 01:57:43,042 Why take the risk? It is a girl's matter. It is a very serious issue. 1551 01:57:43,167 --> 01:57:45,208 Hey, why are you getting scared? 1552 01:57:45,542 --> 01:57:46,958 We must meet and talk to Poorni. 1553 01:57:47,125 --> 01:57:48,750 Can you arrange for it or not? 1554 01:57:48,875 --> 01:57:50,292 Don't beat around the bush. 1555 01:57:50,417 --> 01:57:52,542 Hey, get lost! I can't do it. 1556 01:57:52,667 --> 01:57:55,667 What will you do? - Hey, come on. Is he a big shot? 1557 01:57:55,792 --> 01:57:57,792 Shut up! 1558 01:58:06,208 --> 01:58:08,250 Friend, don't get angry. 1559 01:58:09,375 --> 01:58:12,917 I'm not like before, friend. I love her more than my life. 1560 01:58:13,542 --> 01:58:16,958 Help me a bit. Come. - I'm telling you what the problem is. 1561 01:58:17,542 --> 01:58:19,375 Why don't you understand that? 1562 01:58:19,542 --> 01:58:23,833 What you say is right. But try to understand. 1563 01:58:23,958 --> 01:58:27,417 I must talk to her somehow. At least, I must give this letter. 1564 01:58:27,542 --> 01:58:30,750 Hey, what? Letter! No way. If that girl refuses to take it? 1565 01:58:30,875 --> 01:58:32,458 What to do then? The situation will worsen. 1566 01:58:32,583 --> 01:58:33,750 It won't happen like that. 1567 01:58:33,875 --> 01:58:35,917 Do you know how much she is suffering for my sake? 1568 01:58:36,833 --> 01:58:38,917 She is waiting at home thinking that I'll come to take her along. 1569 01:58:39,833 --> 01:58:41,208 She loves me so much. 1570 01:58:41,417 --> 01:58:44,667 If I don't get Poorni, she'll do something drastic, friend. 1571 01:58:44,958 --> 01:58:46,625 Do you know what a big thing it is to save a life? 1572 01:58:46,750 --> 01:58:47,708 Hey, Poorni! 1573 01:58:48,292 --> 01:58:50,417 Dude, no. Keep quiet. It'll become a problem. 1574 01:58:50,542 --> 01:58:51,625 How to stay quiet? 1575 01:58:51,750 --> 01:58:53,958 We trusted you. - Friend, somehow, I've to speak to her. 1576 01:58:54,125 --> 01:58:55,958 Please help me. - No, I can't do it. 1577 01:58:56,125 --> 01:58:57,375 Hey, what are you doing? 1578 01:58:57,500 --> 01:58:59,833 Hey! Hey! Wait. - Leave me. 1579 01:58:59,958 --> 01:59:05,375 Wait. Stop. You'll go away. I live here. 1580 01:59:05,500 --> 01:59:08,667 What kind of friends are you? Leave me. It won't work. Leave. 1581 01:59:11,208 --> 01:59:12,292 Give me the letter. 1582 01:59:13,083 --> 01:59:15,625 You have come to get me killed. - Careful, buddy. 1583 01:59:33,167 --> 01:59:34,875 Have you come to get me killed? 1584 01:59:36,292 --> 01:59:38,417 I went near that girl to give her the letter. 1585 01:59:38,792 --> 01:59:40,167 Her brother was coming from the opposite direction. 1586 01:59:40,750 --> 01:59:42,500 My whole body froze in fear. 1587 01:59:43,542 --> 01:59:44,917 It is a mistake, I joined your gang. 1588 01:59:45,625 --> 01:59:47,417 Be happy. Go away from here. 1589 01:59:47,542 --> 01:59:51,875 If her brother had caught me, he would have killed me. Here is your letter. 1590 01:59:52,208 --> 01:59:55,125 Take it away. I have no connection with you. 1591 01:59:55,458 --> 01:59:58,458 Never come here in search of me. Oh, God! 1592 02:00:18,542 --> 02:00:20,042 Hey! Hey! Wait. 1593 02:00:20,167 --> 02:00:27,250 Hey! Atta! Don't go. - Stop, stop there. 1594 02:00:28,958 --> 02:00:30,917 Stop. Hey! 1595 02:00:50,500 --> 02:00:53,417 Dina! - What is this? 1596 02:00:53,542 --> 02:00:55,375 How come you are here? 1597 02:00:56,875 --> 02:00:58,583 Do you know him? - No. 1598 02:00:58,708 --> 02:01:00,333 I have written everything in the letter. 1599 02:01:00,458 --> 02:01:05,833 You don't worry. Be brave. Saturday.. - Dina! Dina! 1600 02:01:20,542 --> 02:01:25,958 Hit him. Bash him up. - Listen. Listen to me. 1601 02:01:26,125 --> 02:01:32,083 Hey, who are you? - Hit him. Hit him well. 1602 02:01:43,167 --> 02:01:47,625 Catch him. Don't allow him to escape. Catch him. Don't run. 1603 02:01:57,875 --> 02:01:59,542 Atta, come fast! 1604 02:01:59,667 --> 02:02:02,125 Come, come. Come fast. Quick. 1605 02:02:03,458 --> 02:02:06,792 Don't stop anywhere. Go, go. 1606 02:02:09,542 --> 02:02:11,792 I thought, Atta will be finished. 1607 02:02:11,917 --> 02:02:14,917 I was so angry, I could have killed someone. 1608 02:02:19,292 --> 02:02:20,750 I feared, our purpose of going there will go in vain. 1609 02:02:20,958 --> 02:02:22,000 So I picked up Atta and came away. 1610 02:02:22,417 --> 02:02:24,917 On seeing me, she was so happy. You should have seen her face. 1611 02:02:25,750 --> 02:02:28,333 It seemed as though she was ready to come with me right away. 1612 02:02:29,750 --> 02:02:32,333 After knowing that a girl is suffering so much for me 1613 02:02:33,167 --> 02:02:34,750 I'm feeling really bad. 1614 02:02:35,375 --> 02:02:37,083 Parents will have so many dreams. 1615 02:02:37,292 --> 02:02:40,500 They must have made so many plans to get their daughter married. 1616 02:02:41,625 --> 02:02:45,458 I feel bad to face them, buddy. - Leave it, buddy. 1617 02:02:45,583 --> 02:02:47,292 After a child, everything will fall in place. 1618 02:02:47,417 --> 02:02:50,417 I am saying something and you're saying something else. 1619 02:02:50,542 --> 02:02:52,708 I told you to kill him. We should have finished him. 1620 02:02:52,833 --> 02:02:56,708 I'll kill you. Hit him. - Leave him. Leave him. 1621 02:02:56,833 --> 02:03:00,125 I got scared that Divya must have told her something. 1622 02:03:01,333 --> 02:03:04,417 Later, I came to know that Poorni cried 1623 02:03:04,542 --> 02:03:07,625 because her family got to know about us. 1624 02:03:08,667 --> 02:03:11,208 If something happens to Poorni, I don't know what I'll do. 1625 02:03:11,333 --> 02:03:14,917 Leave it, buddy. Nothing will happen. Poorni is very sharp. 1626 02:03:15,292 --> 02:03:18,208 She is going to come and stand in front of you. Wait and see. 1627 02:03:18,333 --> 02:03:22,625 She acts innocent, but look, what she has done. 1628 02:03:23,083 --> 02:03:25,792 Is it a way to bring up your daughter? First, you should be killed. 1629 02:03:25,917 --> 02:03:28,500 Yes, you keep screaming at me. I only brought her up. 1630 02:03:29,708 --> 02:03:31,500 He has become so brave only after she told him. 1631 02:03:31,625 --> 02:03:32,958 Yes, I only asked him to come. 1632 02:03:33,125 --> 02:03:34,583 I'm going to elope with him. 1633 02:03:34,708 --> 02:03:38,792 Do whatever you can. - Look, how she is talking! She must be.. 1634 02:03:38,917 --> 02:03:41,583 Mother, keep quiet. Mother, remain quiet. 1635 02:03:41,708 --> 02:03:43,542 She'll take some drastic step. Leave it. 1636 02:03:44,167 --> 02:03:45,958 Buddy, finish the matter on phone itself. 1637 02:03:46,125 --> 02:03:48,333 If you meet her 1638 02:03:48,542 --> 02:03:50,625 she will not leave you at all. 1639 02:03:50,958 --> 02:03:53,417 It is not enough to just fall in love. 1640 02:03:53,667 --> 02:03:57,167 There are other things involved in it. 1641 02:03:57,667 --> 02:03:59,667 Why are you smiling? Say something. - Be quiet. 1642 02:03:59,792 --> 02:04:01,667 Stay quiet. - You tell him. 1643 02:04:01,792 --> 02:04:03,958 What do I tell him? - Keep quiet. - Say something. 1644 02:04:04,125 --> 02:04:05,958 Dina, just do as he says. 1645 02:04:06,083 --> 02:04:07,458 Okay. - It will be for your good. 1646 02:04:07,583 --> 02:04:09,375 Let's go to Goodaloor directly. 1647 02:04:09,500 --> 02:04:11,333 We will have tea at my uncle's shop 1648 02:04:11,458 --> 02:04:12,500 and wait there itself. 1649 02:04:12,625 --> 02:04:14,542 Let's start from there at sharp 2 o'clock and reach the spot. 1650 02:04:14,667 --> 02:04:16,708 As soon as the girl comes, send Atta and Poorni in one bike. 1651 02:04:16,833 --> 02:04:19,792 The three of us in another bike. My aunt's house is in Avadi. 1652 02:04:19,917 --> 02:04:21,500 We will go there straightaway. 1653 02:04:23,250 --> 02:04:26,417 Inform your father and go. - He is sleeping. 1654 02:04:27,458 --> 02:04:29,083 Hubby! 1655 02:04:29,667 --> 02:04:30,833 Dear.. 1656 02:04:31,875 --> 02:04:34,958 Dear.. Your son is going out of station. 1657 02:04:35,792 --> 02:04:39,667 Where are you sending my son? - He is going for a marriage. 1658 02:04:39,792 --> 02:04:42,708 Don't you know? I'll punch him. - I'll take leave, father. 1659 02:04:44,417 --> 02:04:48,375 Nothing will happen to you. Go safely. 1660 02:04:50,375 --> 02:04:54,833 Don't drink beer in your friends' company. 1661 02:04:56,542 --> 02:05:01,417 They'll just say, it's cool drinks. You are seeing your father, right? 1662 02:05:02,333 --> 02:05:06,458 If I hear anything like that, I won't harm you in any way. 1663 02:05:07,333 --> 02:05:10,417 I'll get fully drunk and commit suicide. 1664 02:05:10,542 --> 02:05:12,375 Oh, no! - Just remember that. 1665 02:05:12,500 --> 02:05:15,667 Keep quiet! Wouldn't he have realized after seeing you? 1666 02:05:17,125 --> 02:05:23,125 Bye, mom. Bye, dad. - Wait. Did you give him money? 1667 02:05:23,250 --> 02:05:24,750 You give it to your son. 1668 02:05:24,875 --> 02:05:26,833 What? - I have given. 1669 02:05:26,958 --> 02:05:28,667 Thank you very much. 1670 02:05:28,792 --> 02:05:31,125 Keep quiet. - Bye! 1671 02:05:31,250 --> 02:05:33,708 Dear, you go. - Bye, mom. 1672 02:05:33,833 --> 02:05:35,708 Okay. - Grandpa, bye! 1673 02:05:35,833 --> 02:05:37,875 Selvi dear, I'm unable to sleep. 1674 02:05:38,375 --> 02:05:39,958 Give me if you have any liquor. 1675 02:05:40,083 --> 02:05:43,417 Are you crazy? Sleep quietly. - I'm asking only a bit. 1676 02:05:43,542 --> 02:05:44,833 You are becoming too haughty. Sleep. 1677 02:05:44,958 --> 02:05:45,958 Mom.. - What is it? 1678 02:05:46,125 --> 02:05:49,458 Give him money. - Give me some water. 1679 02:05:49,583 --> 02:05:50,542 Sit down. 1680 02:05:55,833 --> 02:05:58,292 Get it fast. - I'm coming. 1681 02:06:09,625 --> 02:06:11,750 Bye, dad. Bye, mom. 1682 02:06:11,875 --> 02:06:13,167 Bye, grandpa. - Go safely. 1683 02:06:13,292 --> 02:06:14,250 - Careful. - Bye, grandpa. 1684 02:06:14,375 --> 02:06:15,708 Go carefully. 1685 02:06:15,833 --> 02:06:17,417 Board the bus carefully. 1686 02:06:17,625 --> 02:06:18,625 Why are you so late? 1687 02:06:18,750 --> 02:06:19,750 Nothing. - Shall we leave? 1688 02:06:19,875 --> 02:06:21,208 Are you leaving? - Yes. 1689 02:06:21,958 --> 02:06:22,958 At what time is the bus? 1690 02:06:23,500 --> 02:06:25,583 10 o'clock. - Okay, go carefully. 1691 02:06:26,542 --> 02:06:27,500 Bye! 1692 02:06:58,750 --> 02:07:05,542 "I was watching the path to get a glimpse of your trace." 1693 02:07:06,667 --> 02:07:11,708 "My eyes didn't close. My sight didn't move even a bit." 1694 02:07:12,167 --> 02:07:19,167 "I crossed many years and came. Show me your face, dear." 1695 02:07:20,167 --> 02:07:25,958 "I was watching the path to get a glimpse of your trace." 1696 02:07:26,125 --> 02:07:30,417 Someone is coming. - Hey, the milkman is coming. 1697 02:07:30,542 --> 02:07:34,083 Hide inside. He might spot us. Go, go fast. Quick. 1698 02:07:46,958 --> 02:07:49,917 Hey, what is this? People have started arriving. 1699 02:07:53,625 --> 02:07:56,250 Just half an hour more. She'll come. - Hey, what are you saying? 1700 02:07:56,375 --> 02:07:58,583 The whole village will wake up. - What if.. 1701 02:07:58,708 --> 02:07:59,833 She got caught while leaving? 1702 02:07:59,958 --> 02:08:01,500 I'll go and see once. Buddy, give the key. 1703 02:08:01,625 --> 02:08:03,458 Hey! Hey! Wait. - Listen to what we are saying. 1704 02:08:03,708 --> 02:08:05,417 Buddy, move. It won't be a problem. 1705 02:08:05,542 --> 02:08:07,125 I'll go and see. - Leave the key. 1706 02:08:07,250 --> 02:08:10,542 Why are you like this? Hey, start the vehicle. 1707 02:08:10,958 --> 02:08:13,292 Hey, careful. - Careful, buddy. 1708 02:08:15,292 --> 02:08:20,875 "Each and every second is passing away searching for you." 1709 02:08:23,583 --> 02:08:29,042 "The cool air is biting me." 1710 02:08:29,167 --> 02:08:33,917 "The waiting time is burning me." 1711 02:08:34,167 --> 02:08:37,292 "Both my eye lashes are closing." 1712 02:08:37,417 --> 02:08:41,708 "My eyes are suffering to see your shadow." 1713 02:08:41,833 --> 02:08:44,750 Buddy, they are back. Did you see Poorni? What did she say? 1714 02:08:44,875 --> 02:08:46,042 What is it? 1715 02:08:46,167 --> 02:08:48,417 Her house is locked. - Did you see properly? 1716 02:08:48,542 --> 02:08:50,250 What do you mean by that? 1717 02:08:50,375 --> 02:08:52,125 There's a big lock on the door. 1718 02:08:52,250 --> 02:08:54,958 No one is home. 1719 02:08:55,083 --> 02:08:58,208 Hey! - Sorry, buddy. 1720 02:08:58,667 --> 02:09:00,250 Sorry, it didn't work out. 1721 02:09:30,167 --> 02:09:31,542 Dina! 1722 02:09:48,458 --> 02:09:50,417 Hey, Poorni! Buddy, it is Poorni. 1723 02:09:50,583 --> 02:09:53,208 I swear, it is Poorni. Turn around the bike. 1724 02:09:53,333 --> 02:09:55,208 Turn. Go fast and catch that bus. 1725 02:09:55,333 --> 02:09:57,083 Go, go. Go and catch that bus. 1726 02:10:03,333 --> 02:10:04,417 You see. 1727 02:10:13,792 --> 02:10:19,500 Poornima! - Hey, Dina! How come you are here? 1728 02:10:19,625 --> 02:10:21,083 Where are you going? 1729 02:10:22,292 --> 02:10:24,333 I never expected to see you again. 1730 02:10:25,292 --> 02:10:27,375 I told you about Dina. My college friend. 1731 02:10:27,500 --> 02:10:29,333 He fought for me and all that? - Yes. 1732 02:10:29,458 --> 02:10:31,458 It is him. - Hello, boss. 1733 02:10:32,875 --> 02:10:35,458 Dina, tell who he is. 1734 02:10:37,708 --> 02:10:38,833 My husband. 1735 02:10:38,958 --> 02:10:41,458 We eloped without anyone's knowledge and got married. 1736 02:10:41,917 --> 02:10:44,083 No one in my house liked him. 1737 02:10:44,708 --> 02:10:46,583 Look at his face. He looks like a rowdy. 1738 02:10:46,708 --> 02:10:48,833 If you look like this, who'll give you their daughter in marriage? 1739 02:10:49,292 --> 02:10:51,917 She talks as if she is Aishwarya Rai. - Of course. 1740 02:10:53,125 --> 02:10:57,917 Dina, your friend told me everything. 1741 02:10:59,125 --> 02:11:01,792 I know, you came to help me. 1742 02:11:02,333 --> 02:11:06,667 Sorry, Dina. My brother hit you, right? 1743 02:11:08,167 --> 02:11:10,083 I didn't even read the letter that you gave. 1744 02:11:10,667 --> 02:11:15,458 My brother tore it off. Do you know something, Dina? 1745 02:11:16,417 --> 02:11:19,750 In my house, everyone thought that I loved you. 1746 02:11:19,875 --> 02:11:21,083 They mistook me. 1747 02:11:21,208 --> 02:11:23,958 Sorry, Dina. That was good in a way. 1748 02:11:24,458 --> 02:11:27,083 He came in front of everyone and took me away. 1749 02:11:27,792 --> 02:11:29,708 My wedding took place in the morning yesterday. 1750 02:11:30,417 --> 02:11:34,167 It took place in a temple. Sorry, Dina. I didn't tell you anything. 1751 02:11:34,833 --> 02:11:36,583 I hid everything. 1752 02:11:38,875 --> 02:11:40,750 Dina, do you know where we are going now? 1753 02:11:40,875 --> 02:11:44,667 To watch a movie. Will you also come? Please come, Dina. 1754 02:11:44,792 --> 02:11:50,125 Invite him. Invite him. - Boss, come, let us go. 1755 02:11:50,250 --> 02:11:52,042 It is a super love story. I'll arrange for the ticket. 1756 02:11:52,167 --> 02:11:54,333 You ask him to come. - Keep quiet. 1757 02:11:56,125 --> 02:12:00,333 There is seat in the back. Sit there. A crowd will get in. 1758 02:12:04,375 --> 02:12:05,583 You are showing too much concern. 1759 02:12:05,708 --> 02:12:07,750 Shall I tell you something? - What will you say? 1760 02:12:07,875 --> 02:12:14,333 He is a very good guy. During school days, he was after me. 1761 02:12:14,917 --> 02:12:16,750 Do you consider yourself to be Miss World? 1762 02:12:16,875 --> 02:12:18,500 Would everyone in the city fall in love with you? 1763 02:12:18,625 --> 02:12:20,375 Aren't I good looking? - No. 1764 02:12:20,500 --> 02:12:21,875 Look at my eyes and say. - No. 1765 02:12:22,125 --> 02:12:23,500 Look at my lips and say. - No. 1766 02:12:23,625 --> 02:12:25,500 I am not beautiful? - No. 1767 02:12:26,625 --> 02:12:28,125 Dina, you are being arrogant! 1768 02:12:28,583 --> 02:12:30,333 Why are you calling your husband by name? 1769 02:12:30,458 --> 02:12:32,958 Yes, I'll call like that only. Dina. - Don't address me like that. 1770 02:12:33,083 --> 02:12:34,625 I'll address you like that only. Dina. - I'll hit you. 1771 02:12:34,958 --> 02:12:37,583 Dina! Dina! Dina! Dina. 1772 02:12:37,958 --> 02:12:40,042 Get lost, Poori. - Get lost, Exophthalmos! 1773 02:12:40,167 --> 02:12:41,708 Get lost, Poori. - Exophthalmos. Exophthalmos. 1774 02:12:41,833 --> 02:12:44,042 'They both are always fighting.' 1775 02:12:44,167 --> 02:12:47,208 Get lost, Poori. - Get lost, Exophthalmos! 1776 02:12:47,875 --> 02:12:50,833 Get lost, Poori! - Get lost, Exophthalmos! 1777 02:12:50,958 --> 02:12:53,708 Get lost! - 'They keep fighting always.' 1778 02:13:08,542 --> 02:13:10,417 Again, I got betrayed. 1779 02:13:53,458 --> 02:13:55,875 Why does it always happen to me? 1780 02:13:59,708 --> 02:14:03,500 I'm a fool. I told not to go after girls. You didn't listen to me. 1781 02:14:08,792 --> 02:14:12,792 I am so angry at myself. 1782 02:14:25,083 --> 02:14:28,417 I made a big mistake. 1783 02:14:58,917 --> 02:15:02,417 Why are you crying? Do you want a girl? 1784 02:15:02,958 --> 02:15:06,417 My daughter is very beautiful. Will you marry her? 1785 02:15:06,542 --> 02:15:09,958 Look.. Give me Rs.5. 1786 02:15:10,292 --> 02:15:12,417 Son-in-law, if you go during daytime.. 1787 02:15:13,542 --> 02:15:15,250 If you go in the night.. 1788 02:15:15,708 --> 02:15:19,833 Will you marry her? Give me Rs.5. 1789 02:15:19,958 --> 02:15:22,875 My sister's son was eager to marry her. 1790 02:15:23,542 --> 02:15:28,542 I refused. I kicked him out of the house. 1791 02:15:29,083 --> 02:15:31,208 Give me Rs.5. - Get lost. 1792 02:15:31,542 --> 02:15:34,792 Marry her. Listen! Give me Rs.5. 1793 02:15:34,917 --> 02:15:36,958 Why are you all laughing? 1794 02:15:37,125 --> 02:15:40,500 I will not get my daughter married to anyone else. 1795 02:15:50,958 --> 02:15:52,542 Bowling! 1796 02:16:04,917 --> 02:16:06,750 Hey! - Hey. 1797 02:16:09,083 --> 02:16:10,167 Hey. 1798 02:16:15,292 --> 02:16:17,708 Sorry, I rammed into you unknowingly. 1799 02:16:17,833 --> 02:16:20,417 Did you get hurt? Sorry. 1800 02:16:21,542 --> 02:16:24,125 Take this. Sorry. 1801 02:16:24,250 --> 02:16:27,292 It is okay. - Go carefully. 1802 02:16:46,250 --> 02:16:48,875 'Yes, our Attakathi has fallen in love again.' 1803 02:16:49,542 --> 02:16:51,583 My husband is with my elder son. 1804 02:16:51,708 --> 02:16:53,542 I came away to my younger son's house. 1805 02:16:53,833 --> 02:16:55,958 From three years we don't talk to each other. 1806 02:16:56,083 --> 02:16:59,625 Don't you both talk? - By God's grace, it is going on. 1807 02:17:00,583 --> 02:17:02,542 See. 1808 02:17:03,292 --> 02:17:04,625 See this. 1809 02:17:20,458 --> 02:17:22,708 You will remain well. 1810 02:17:31,167 --> 02:17:32,417 Dear! - Dad! 1811 02:17:32,542 --> 02:17:34,958 What are you eating? - Snacks, dad. 1812 02:17:35,625 --> 02:17:39,500 Snacks? Who bought it for you, dear? - You. 1813 02:17:40,167 --> 02:17:41,750 You are right. - Yes. 1814 02:17:41,875 --> 02:17:43,625 I bought it for you. 1815 02:17:45,083 --> 02:17:50,542 Okay, I'm feeling hungry. Let us see who gives snacks. 1816 02:17:50,875 --> 02:17:51,917 Okay. 1817 02:17:53,458 --> 02:17:55,417 Crow will give me. Sparrow will give me. 1818 02:17:55,542 --> 02:17:57,917 Crow will give me. Sparrow will give me. 1819 02:18:02,542 --> 02:18:03,500 Here. 1820 02:18:03,625 --> 02:18:06,792 Crow gave it to me. My dear gave it to me. 1821 02:18:07,708 --> 02:18:11,208 Father will get you lots of snacks tomorrow. You eat. 1822 02:18:15,250 --> 02:18:19,333 Mom! - Oh, God! Ammu, what happened? 1823 02:18:20,542 --> 02:18:22,958 Hey, why is she crying? - Ammu! 1824 02:18:23,083 --> 02:18:27,500 You snatched the snacks from the child and ate! - Look at him eat the child's snacks. 1825 02:18:27,625 --> 02:18:29,958 People have named you correctly, as 'Attakathi'. 142977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.