Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:32,917 --> 00:00:35,292
'Cardboard Knife'
3
00:00:40,958 --> 00:00:45,583
'Greetings to everyone. In a village, next to Chennai..'
4
00:00:45,708 --> 00:00:47,750
It has been so many days since the gas cylinder has got empty.
5
00:00:47,875 --> 00:00:51,750
Does anyone care? Who will suffer like me?
6
00:00:51,958 --> 00:00:54,875
Only I know how I am suffering with this mud stove.
7
00:01:01,792 --> 00:01:03,792
Nobody even bothers to get me firewood.
8
00:01:03,958 --> 00:01:06,583
I have to do everything. Is this a house?
9
00:01:06,833 --> 00:01:09,500
Look at Kannamma's sons. They work so hard.
10
00:01:09,625 --> 00:01:11,583
'The ball went towards the leg side.' - Look at my sons.
11
00:01:12,250 --> 00:01:13,250
'And he is saying'
12
00:01:13,375 --> 00:01:16,333
'certainly, everyone in the box is excited.'
13
00:01:18,500 --> 00:01:19,750
'Lee on strike.'
14
00:01:24,208 --> 00:01:27,417
'It is a hit. The ball has been hit for a six. It is a sixer!'
15
00:01:27,833 --> 00:01:28,917
'Can you believe that?'
16
00:01:29,042 --> 00:01:30,500
'It's gone all the way.'
17
00:01:32,625 --> 00:01:34,000
Mom! - 'What is it?'
18
00:01:34,667 --> 00:01:36,000
Mom, where have you kept my briefs?
19
00:01:36,125 --> 00:01:37,667
'It's kept inside the cupboard.'
20
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
It's not here.
21
00:01:40,375 --> 00:01:42,375
'It is kept there. Look properly.'
22
00:01:43,292 --> 00:01:46,083
No, mom. It is not here. You do this daily. Where have you kept it?
23
00:01:46,750 --> 00:01:47,708
'He is too much.'
24
00:01:47,833 --> 00:01:50,500
Mom! It's getting late. - What do you want me to do?
25
00:01:50,708 --> 00:01:53,375
Where are my briefs? - I've sent it to my mother's house!
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,625
This is one big problem. You keep it wherever you want.
27
00:01:57,750 --> 00:01:58,958
Then, you question me.
28
00:02:07,417 --> 00:02:10,625
Why did you do this to my new briefs, mom?
29
00:02:10,750 --> 00:02:15,667
What? Is it a new one? Hey! Son, don't get angry.
30
00:02:15,792 --> 00:02:19,583
I thought, it is your dad's briefs. It was lying dirty inside the cupboard.
31
00:02:19,708 --> 00:02:23,000
What will I wear now? - Dear..
32
00:02:23,125 --> 00:02:25,833
Please give him one brief. Let him wear and go.
33
00:02:26,542 --> 00:02:28,750
Son, there are two briefs in the cupboard.
34
00:02:29,000 --> 00:02:29,958
Wear whichever you want.
35
00:02:30,083 --> 00:02:31,292
Are you making fun of me?
36
00:02:34,750 --> 00:02:37,833
Wait. Have breakfast and leave. - You have it!
37
00:02:37,958 --> 00:02:40,333
What an arrogant guy! You don't listen to me at all.
38
00:02:40,500 --> 00:02:43,958
There's a death procession in the nearby street. Don't go that way!
39
00:02:48,792 --> 00:02:52,625
Hey! It's my turn. It's mine. - I'll play now. Go.
40
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Hi! - Hi!
41
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
Hi, buddy, you look very handsome!
42
00:03:57,958 --> 00:04:00,917
You look like a star. - Buddy, I got it stitched.
43
00:04:01,083 --> 00:04:02,417
The parallel design looks good.
44
00:04:02,667 --> 00:04:04,458
It gives a nice shape to your legs. - Isn't it nice? It is very nice.
45
00:04:04,583 --> 00:04:05,958
Where did you get it stitched? At the tailoring shop, near the market.
46
00:04:06,167 --> 00:04:09,875
It is superb. It is very good. - Who is the driver, buddy?
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,250
It's Mr. Kumar.
48
00:04:11,375 --> 00:04:12,958
What is the time? - It is 8:20 a.m.
49
00:04:36,750 --> 00:04:38,917
The bus has arrived!
50
00:04:40,000 --> 00:04:41,833
Come on everyone!
51
00:04:43,333 --> 00:04:44,292
Come.
52
00:04:44,417 --> 00:04:48,625
Hey! Stop, stop. - Let us catch it.
53
00:04:48,750 --> 00:04:51,833
Hey, stop!
54
00:04:54,500 --> 00:04:55,542
Go, go, go.
55
00:04:55,667 --> 00:04:56,833
Come on, come on.
56
00:04:56,958 --> 00:04:59,625
Useless guy! He is going without stopping.
57
00:04:59,875 --> 00:05:01,375
Hold this.
58
00:05:01,500 --> 00:05:05,667
Hey! Be careful about your leg.
59
00:05:06,625 --> 00:05:08,958
Come inside. - Thanks, sir. - Look, how he is behaving!
60
00:05:09,125 --> 00:05:11,750
He'll come to his senses only when he falls. - They'll never learn.
61
00:05:17,750 --> 00:05:19,333
Ticket.
62
00:05:20,083 --> 00:05:23,583
Be careful. If I had not held you, you would have died. Be careful. - Thanks, sir.
63
00:05:24,083 --> 00:05:25,500
What is this? - What is it, buddy?
64
00:05:25,625 --> 00:05:27,792
By now, you would have come under the wheel. - What are you saying?
65
00:05:28,583 --> 00:05:29,750
I would have held on anyhow. - Why did you do like this, buddy?
66
00:05:29,875 --> 00:05:31,125
I thought, if I do something like this, I'll get noticed.
67
00:05:31,250 --> 00:05:32,292
That is why, I acted like this.
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,625
But he held my hand and embarrassed me, buddy.
69
00:05:35,000 --> 00:05:36,583
I felt ashamed in front of everyone.
70
00:05:36,708 --> 00:05:40,583
Don't try to act smart. - Who is showing off?
71
00:05:40,708 --> 00:05:43,625
The other day, remember, the rear tire of the bus went over my leg?
72
00:05:43,750 --> 00:05:44,708
Forget it, buddy.
73
00:05:44,833 --> 00:05:46,542
If any one of you had been in my place
74
00:05:46,667 --> 00:05:47,958
you would have died out of fear.
75
00:05:48,083 --> 00:05:51,667
I acted so brave. All the girls were looking at me, dude.
76
00:05:51,792 --> 00:05:53,833
They all were wondering who I was.
77
00:05:54,083 --> 00:05:56,583
No one can beat me in traveling on the footboard.
78
00:05:56,917 --> 00:05:58,625
Yes, pal. We believe you.
79
00:05:58,833 --> 00:06:01,042
Go away. Enough of it now.
80
00:06:01,583 --> 00:06:04,125
Look at him! We were scared that he'll die.
81
00:06:04,333 --> 00:06:06,208
But he is acting as if nothing happened.
82
00:06:06,333 --> 00:06:08,042
We know how scared he must be feeling from within.
83
00:06:08,167 --> 00:06:11,417
Hey! Hey! Don't make fun of me now.
84
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
'He is the hero of this film. His name is Dinakaran.'
85
00:06:16,958 --> 00:06:19,333
'He studies in "Well Done All Pass tutorials".'
86
00:06:19,500 --> 00:06:21,042
'That's because he failed in the 12th standard.'
87
00:06:21,625 --> 00:06:23,125
'After attempting since the last three years'
88
00:06:23,250 --> 00:06:24,542
'he passed in all the subjects'
89
00:06:24,667 --> 00:06:26,042
'except for English.'
90
00:06:26,167 --> 00:06:29,208
'If you ask him what he was studying, do you know what he'll say?'
91
00:06:29,333 --> 00:06:31,833
'B.A. History. Why are you studying history?'
92
00:06:31,958 --> 00:06:33,792
In all the colleges, only guys who study history are smart.
93
00:06:33,917 --> 00:06:34,875
That's the reason, I too am a history student.
94
00:06:35,000 --> 00:06:38,708
I'm studying hard to join the history department somehow.
95
00:06:38,833 --> 00:06:41,333
'They are Mano, Mari, Deva and Mahendran.'
96
00:06:41,583 --> 00:06:43,333
'They are his close friends. Even if they don't go anywhere'
97
00:06:43,500 --> 00:06:46,333
'to study or work, they all come in this bus in the morning.'
98
00:06:46,500 --> 00:06:48,083
'Evening, they all will return in the same bus.'
99
00:06:48,208 --> 00:06:50,333
'Apart from this, their full time and all time work'
100
00:06:50,667 --> 00:06:52,500
'is love, love, love.'
101
00:06:52,625 --> 00:06:55,458
'Daily, they talk about their love experiences..'
102
00:06:55,875 --> 00:06:57,167
'Sing romantic songs..' - "My dear love.."
103
00:06:57,500 --> 00:07:00,375
'Hear romantic songs.. Read about lovers..'
104
00:07:01,042 --> 00:07:02,500
'Recite poetry on love..'
105
00:07:03,625 --> 00:07:04,625
"My heart is still beating only because.."
106
00:07:05,000 --> 00:07:06,625
"She still sees me."
107
00:07:07,333 --> 00:07:09,708
'They work very hard to woo girls.'
108
00:07:09,917 --> 00:07:12,417
'During New Year and Valentine's Day, they write and stick posters.'
109
00:07:12,583 --> 00:07:13,875
'As though only love exists.'
110
00:07:14,000 --> 00:07:16,958
'That is why, the name of this crew is 'Lovers' boys'.'
111
00:07:17,083 --> 00:07:20,542
'The leader of this crew is our hero.'
112
00:07:20,667 --> 00:07:22,792
'Our hero is trying hard'
113
00:07:22,917 --> 00:07:24,667
'for a love marriage.'
114
00:07:24,792 --> 00:07:27,542
'The reason he pledges his life daily and travels in this bus is..'
115
00:07:28,083 --> 00:07:29,417
Be careful.
116
00:07:29,583 --> 00:07:32,875
"You are the beauty of our eyes."
117
00:07:33,000 --> 00:07:36,625
"You are like Rani Mukherjee, Kareena Kapoor, Madhuri Dixit. You are our Tamilian girl."
118
00:07:37,000 --> 00:07:39,875
"You look like Ambika, Radha, Kamala, Jyothika and Simran."
119
00:07:40,000 --> 00:07:43,708
"You are like the moon on that sky."
120
00:07:43,833 --> 00:07:46,250
'She is the current heroine of our hero.'
121
00:07:46,375 --> 00:07:47,583
'Her name is Poornima.'
122
00:07:47,708 --> 00:07:50,000
'She is in the 11th standard in a nearby school.'
123
00:07:50,333 --> 00:07:51,667
'She travels in the same bus daily.'
124
00:07:51,792 --> 00:07:53,958
'That is the reason, our hero also travels in the same bus.'
125
00:07:54,125 --> 00:07:57,208
'If you ask, when our hero fell in love with Poornima..'
126
00:07:59,000 --> 00:08:01,250
'Ticket, ticket. Ma'am, have you bought the ticket?'
127
00:08:02,208 --> 00:08:04,583
Hey, Hey! Be careful.
128
00:08:04,708 --> 00:08:06,083
'What are you doing?' - Don't you have sense?
129
00:08:06,208 --> 00:08:08,667
Hey! '- Don't hang in there. Come inside.'
130
00:08:08,792 --> 00:08:10,958
'These guys are such a nuisance! He would have died.'
131
00:08:11,208 --> 00:08:12,750
Are you out of your mind?
132
00:08:23,083 --> 00:08:28,125
'All those who haven't bought a ticket, buy it.'
133
00:08:31,833 --> 00:08:33,042
'Ticket! Ticket!'
134
00:08:35,667 --> 00:08:41,542
'Have you bought the ticket? Give way. - Get down.'
135
00:08:44,542 --> 00:08:50,292
Why do you look so upset? I've never seen you like this before.
136
00:09:41,667 --> 00:09:44,083
Hey, bye!
137
00:09:47,875 --> 00:09:49,167
Bye! Bye!
138
00:09:52,292 --> 00:09:54,833
Hey, she has not come. - Did you see that side?
139
00:09:54,958 --> 00:09:58,375
The bus is here. - The bus is so empty today.
140
00:09:58,542 --> 00:09:59,708
Hey, buddy!
141
00:10:00,042 --> 00:10:02,875
Buddy, she is the one who had waved her hands at me the other day.
142
00:10:03,000 --> 00:10:03,917
Is it so?
143
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
She is beautiful. Come on. It is getting late.
144
00:10:08,000 --> 00:10:11,917
Hello! Hold it.
145
00:10:17,250 --> 00:10:18,667
Buddy, how are you?
146
00:10:18,792 --> 00:10:21,542
You are not to be seen at all.
147
00:10:22,292 --> 00:10:28,792
Hey, come on. The bus is moving. Come on.
148
00:10:29,708 --> 00:10:34,042
"The one in half sari is my lover."
149
00:10:34,167 --> 00:10:40,583
"You come, you come, you are the one in my heart."
150
00:10:40,708 --> 00:10:45,000
"There is no one else as beautiful as you."
151
00:10:45,125 --> 00:10:46,667
'Titanic.'
152
00:10:47,417 --> 00:10:48,958
'B.A. History.'
153
00:10:51,042 --> 00:10:53,250
"Rather than to wait in life to be loved"
154
00:10:53,375 --> 00:10:55,000
"it is better to love and lose in life."
155
00:10:58,958 --> 00:11:01,042
Hey! She smiled, buddy.
156
00:11:06,792 --> 00:11:08,833
Which test is it tomorrow? - Tamil test.
157
00:11:08,958 --> 00:11:11,833
Yes, I know. - Did you study?
158
00:11:13,167 --> 00:11:14,167
Move a bit.
159
00:11:14,292 --> 00:11:18,250
Tell me.
160
00:11:21,083 --> 00:11:25,875
What happened? - I told you, right? He is the one.
161
00:11:26,000 --> 00:11:27,500
He is standing right behind you.
162
00:11:27,625 --> 00:11:29,417
'They are coming to check the tickets. Don't get caught.'
163
00:11:29,583 --> 00:11:33,625
"In the evergreen garden, there is a crowd of young girls."
164
00:11:34,125 --> 00:11:37,750
'Have you bought the ticket? - It is the conductor who is in the way."
165
00:11:39,083 --> 00:11:41,000
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
166
00:11:41,125 --> 00:11:43,708
"Her half sari intoxicates me."
167
00:11:43,833 --> 00:11:45,750
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
168
00:11:45,875 --> 00:11:48,292
"Her half sari intoxicates me."
169
00:11:48,417 --> 00:11:50,708
"If you just look at me"
170
00:11:50,833 --> 00:11:52,875
"I'll be the winner of the Kalaimamani award."
171
00:11:53,000 --> 00:11:54,833
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
172
00:11:54,958 --> 00:11:57,542
"Her half sari intoxicates me."
173
00:11:57,667 --> 00:11:59,417
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
174
00:11:59,583 --> 00:12:02,375
"Her half sari intoxicates me."
175
00:12:02,542 --> 00:12:06,625
"Like a snake, she lifts her hood and hisses at me."
176
00:12:06,750 --> 00:12:10,958
"Her petticoat rotates like a merry- go-round."
177
00:12:11,708 --> 00:12:15,833
"Like a snake, she lifts her hood and hisses at me."
178
00:12:15,958 --> 00:12:20,042
"Her petticoat rotates like a merry- go-round."
179
00:12:20,708 --> 00:12:24,833
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
180
00:12:24,958 --> 00:12:27,417
"Her half sari intoxicates me."
181
00:12:27,583 --> 00:12:29,542
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
182
00:12:29,667 --> 00:12:32,417
"Her half sari intoxicates me."
183
00:12:59,958 --> 00:13:04,417
"With a match stick, she sets my heart on fire."
184
00:13:04,583 --> 00:13:09,000
"Oh, my mother! She is torturing and making me suffer."
185
00:13:09,125 --> 00:13:11,417
"She is rolling her big eyes"
186
00:13:11,583 --> 00:13:13,667
"and shaking her two plaits to and fro.."
187
00:13:13,792 --> 00:13:18,250
"By spreading the fragrance of her jasmine flowers, she is enchanting me."
188
00:13:18,375 --> 00:13:20,500
"If she lifts her head and sees me"
189
00:13:20,625 --> 00:13:22,833
"my love will survive."
190
00:13:22,958 --> 00:13:25,042
"If she lifts her head and sees me"
191
00:13:25,167 --> 00:13:27,542
"my love will survive."
192
00:13:27,667 --> 00:13:32,042
"Come dear, you are my pair. I'm a speechless kite."
193
00:13:32,167 --> 00:13:34,125
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
194
00:13:34,250 --> 00:13:36,667
"Her half sari intoxicates me."
195
00:13:36,792 --> 00:13:38,833
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
196
00:13:38,958 --> 00:13:41,500
"Her half sari intoxicates me."
197
00:14:09,500 --> 00:14:11,625
"It's because of you, I was born."
198
00:14:11,750 --> 00:14:13,917
"It's because of you, I woke up on time."
199
00:14:14,042 --> 00:14:18,500
"It's only because of you, I'm smiling in my sleep."
200
00:14:18,625 --> 00:14:20,750
"I was leading a lifeless life."
201
00:14:20,875 --> 00:14:23,125
"You saw me with your lovely eyes."
202
00:14:23,250 --> 00:14:27,333
"Due to that sight of yours, I took a rebirth."
203
00:14:27,708 --> 00:14:29,167
"When is the time for us to unite?"
204
00:14:29,292 --> 00:14:32,083
"Shall I arrange for our marriage?"
205
00:14:32,208 --> 00:14:33,833
"When is the time for us to unite?"
206
00:14:33,958 --> 00:14:36,792
"Shall I arrange for our marriage?"
207
00:14:36,917 --> 00:14:37,958
"Come searching for me."
208
00:14:38,083 --> 00:14:41,292
"You are my pair. I'm flying like a kite."
209
00:14:41,417 --> 00:14:45,708
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
210
00:14:45,833 --> 00:14:48,167
"Her half sari intoxicates me."
211
00:14:48,292 --> 00:14:50,250
"After 'Aadi' month comes the 'Avani' month."
212
00:14:50,375 --> 00:14:53,083
"Her half sari intoxicates me."
213
00:14:57,625 --> 00:14:59,250
Where do you have to go?
214
00:14:59,375 --> 00:15:00,917
Give me one ticket to MGR Nagar.
215
00:15:01,042 --> 00:15:02,208
Pass the money.
216
00:15:12,667 --> 00:15:13,958
One ticket to MGR Nagar.
217
00:15:14,083 --> 00:15:18,500
One ticket to MGR Nagar. - Yeah. - Okay, one ticket to MGR Nagar.
218
00:15:26,667 --> 00:15:29,333
Hello! Hello!
219
00:15:34,958 --> 00:15:36,333
Poornima!
220
00:15:38,000 --> 00:15:39,208
Here's the ticket.
221
00:15:42,042 --> 00:15:46,042
Thanks! - Hey, careful. Sorry.
222
00:15:46,875 --> 00:15:48,667
Here's the change.
223
00:16:00,833 --> 00:16:02,542
I have to pass at least, this year.
224
00:16:03,125 --> 00:16:05,125
Else, my father will send me to graze cattle on pastures.
225
00:16:06,125 --> 00:16:09,417
Big deal! Did you fail in Tamil? It was only in English that you failed.
226
00:16:09,583 --> 00:16:11,958
If they force us to study foreign language, how do we study?
227
00:16:12,792 --> 00:16:13,833
I'm getting so angry.
228
00:16:13,958 --> 00:16:15,667
Buddy, I was just short of two marks.
229
00:16:15,792 --> 00:16:18,250
Else, I too would have joined college today and would've shown off.
230
00:16:19,250 --> 00:16:21,917
Forget it, buddy. If this March gets over, there is another chance.
231
00:16:22,042 --> 00:16:24,500
We can pass in October. We'll see then.
232
00:16:25,000 --> 00:16:27,208
Hey, you failed only by two or three marks.
233
00:16:27,333 --> 00:16:31,042
I'm unable to get even 30 marks. - What?
234
00:16:32,583 --> 00:16:34,792
I said, I'm unable to get even 30 marks.
235
00:16:37,208 --> 00:16:41,250
It is very simple. You just have to copy the question paper.
236
00:16:41,833 --> 00:16:43,375
If possible, you copy some English newspapers
237
00:16:43,542 --> 00:16:45,417
and write whatever is in it, buddy.
238
00:16:45,958 --> 00:16:48,958
But no one should understand what you've written in English.
239
00:16:52,750 --> 00:16:54,958
Hey, why is that girl looking at you?
240
00:16:57,708 --> 00:17:00,500
Was she looking at me? - Yes, she was.
241
00:17:03,917 --> 00:17:07,875
See, she is looking at you again. Why is she smiling?
242
00:17:10,958 --> 00:17:14,208
She is smiling, isn't she? - Hey, why are you smiling too?
243
00:17:14,333 --> 00:17:15,958
Hey, what is going on here?
244
00:17:18,792 --> 00:17:20,708
Buddy, I think, there's no harm in telling you.
245
00:17:22,667 --> 00:17:26,000
I love that girl, dude. - Who, Poornima?
246
00:17:27,583 --> 00:17:28,708
That girl?
247
00:17:29,125 --> 00:17:31,958
The girl you saw just now. Even she keeps looking at me, buddy.
248
00:17:32,542 --> 00:17:34,167
But till now, I have not expressed my love to her.
249
00:17:34,667 --> 00:17:36,500
You must help me somehow. - Leave me.
250
00:17:37,208 --> 00:17:39,958
Do you know, I've been in love with that girl from last three years?
251
00:17:41,958 --> 00:17:43,917
Within three months you have wooed her.
252
00:17:45,042 --> 00:17:46,958
Not even once has she smiled at me.
253
00:17:57,208 --> 00:17:58,792
Buddy, she is like your sister.
254
00:17:59,542 --> 00:18:01,833
Hey, you must help and unite us.
255
00:18:01,958 --> 00:18:03,083
What you are doing is not right.
256
00:18:03,208 --> 00:18:04,583
I'll teach you English, buddy. - What, English?
257
00:18:04,708 --> 00:18:05,750
Come. - Take your hands off.
258
00:18:05,875 --> 00:18:07,583
You come with me. I'll teach you and you'll score good marks.
259
00:18:08,125 --> 00:18:10,042
Poorni! Poorni!
260
00:18:12,208 --> 00:18:14,333
Poorni! Poorni!
261
00:18:14,458 --> 00:18:17,875
'Like this, our hero is following her from 6 months.'
262
00:18:18,208 --> 00:18:19,917
'He tried a lot to profess his love to her'
263
00:18:20,042 --> 00:18:21,708
'but he could not succeed.'
264
00:18:21,958 --> 00:18:24,833
'Today, he is determined'
265
00:18:24,958 --> 00:18:27,042
'to somehow profess his love to Poornima.'
266
00:18:37,000 --> 00:18:39,083
Buddy, all the best. - Thank you.
267
00:18:39,292 --> 00:18:42,083
Did they teach Algebra in the class? - No, they didn't teach.
268
00:18:46,333 --> 00:18:50,333
It's very difficult, right? - Yes. - It is getting late. Come fast.
269
00:18:50,792 --> 00:18:53,083
Let us move fast. Look, that guy is following you.
270
00:18:53,208 --> 00:18:54,417
Come without turning back. - Poorni!
271
00:18:54,583 --> 00:18:56,125
Hurry up. He is following you.
272
00:18:56,250 --> 00:19:00,250
Let him follow. Keep quiet and come. - Poorni, I'm asking you to stop.
273
00:19:01,000 --> 00:19:05,667
Brother, please brother.. Don't follow me like this.
274
00:19:05,792 --> 00:19:07,583
You are like a brother to me. - What?
275
00:19:07,875 --> 00:19:09,750
Everyone is looking at me in a weird manner.
276
00:19:19,542 --> 00:19:23,042
'Brother'! Darn it! - Give me one bar of soap.
277
00:19:29,625 --> 00:19:31,417
I'll add it in your account. - Okay, mister.
278
00:19:38,292 --> 00:19:41,958
The bus has not arrived yet. - I don't know.
279
00:19:44,083 --> 00:19:46,083
Brother, give me one packet of cigarette.
280
00:19:49,250 --> 00:19:53,167
Look at him. He is staring at you. He is looking at you indeed.
281
00:19:53,958 --> 00:19:55,167
Keep quiet.
282
00:20:05,583 --> 00:20:09,750
'Are you not ashamed? Just now, a girl addressed you as 'brother'.'
283
00:20:10,167 --> 00:20:11,333
'Within no time, you are trying to woo another girl?'
284
00:20:11,958 --> 00:20:13,292
'Is this the way you behave in love failure?'
285
00:20:13,958 --> 00:20:15,167
'Shouldn't you be sad?'
286
00:20:15,500 --> 00:20:16,917
Is it necessary to be sad if one fails in love?
287
00:20:17,042 --> 00:20:21,208
'What a man are you!' - Yes. I must be sad.
288
00:20:23,042 --> 00:20:24,792
I don't feel sad at all.
289
00:20:26,208 --> 00:20:29,292
If I grieve about it, will that girl come and address me as darling?
290
00:20:29,625 --> 00:20:32,833
'You never know, buddy. One day, I wrote a love letter and gave it to my girl.'
291
00:20:33,000 --> 00:20:34,208
'She tore it off.'
292
00:20:35,208 --> 00:20:38,000
'After that. I followed her for few days with a sad face.'
293
00:20:38,667 --> 00:20:40,583
'She understood my sorrow'
294
00:20:40,708 --> 00:20:42,958
'and walked up to me herself, and accepted my love one day.
295
00:20:43,958 --> 00:20:46,875
'Now that girl addresses me as 'darling', buddy.'
296
00:20:47,958 --> 00:20:51,083
So, if I remain sad, will Poornima love me?
297
00:21:28,250 --> 00:21:29,500
'I am unable to control my laughter.'
298
00:22:00,792 --> 00:22:01,958
Come on, feel sad!
299
00:22:04,250 --> 00:22:06,042
"One sided love"
300
00:22:09,167 --> 00:22:12,542
'Raja! Raja!'
301
00:22:38,583 --> 00:22:42,625
"She came as a companion during my train journey."
302
00:22:42,750 --> 00:22:47,500
"She stood as the end of the journey of my life."
303
00:22:50,417 --> 00:22:55,667
"Her sight made me forget my woes."
304
00:22:56,125 --> 00:22:59,833
"Her sight made me forget my woes."
305
00:22:59,958 --> 00:23:04,125
"She gave me tears which turned my life into a sea."
306
00:23:20,792 --> 00:23:22,417
She doesn't know anything. Forget it.
307
00:23:22,583 --> 00:23:24,208
It's nothing. We'll see.
308
00:23:24,667 --> 00:23:25,792
Okay?
309
00:23:28,208 --> 00:23:29,750
He is staring at me.
310
00:23:35,625 --> 00:23:40,917
"Girls always give pain. Don't you ever love them."
311
00:23:41,042 --> 00:23:43,833
"I went after her trusting her."
312
00:23:43,958 --> 00:23:46,667
"Because of placing trust on her, now, I'm standing"
313
00:23:46,792 --> 00:23:49,292
"lonely and lost."
314
00:23:49,417 --> 00:23:53,583
"This is the time for the end of my story."
315
00:23:53,708 --> 00:23:54,833
'Whoever wants ticket, ask and buy.'
316
00:23:54,958 --> 00:23:59,375
"Which is that tune that can tell my sorrow?"
317
00:24:00,583 --> 00:24:04,833
"This is a heart which survives in love."
318
00:24:06,250 --> 00:24:10,667
"It overflows like the water without a dam."
319
00:24:11,292 --> 00:24:17,792
"She came as the companion of my train journey."
320
00:24:18,750 --> 00:24:24,500
"She stood as the end of the journey of my life."
321
00:24:25,500 --> 00:24:29,208
Buddy, enough of singing. Don't feel so bad.
322
00:24:49,000 --> 00:24:50,125
It's not that, dude.
323
00:24:51,375 --> 00:24:53,250
She called me her elder brother. Even that is fine.
324
00:24:55,125 --> 00:24:58,792
I feel so sorrowful. Can't I look at her?
325
00:24:59,208 --> 00:25:00,833
What's wrong if I look at her, buddy?
326
00:25:02,875 --> 00:25:03,833
I'm so frustrated
327
00:25:03,958 --> 00:25:05,292
that I feel like dying. - Hey!
328
00:25:08,958 --> 00:25:09,917
It's not that, buddy.
329
00:25:10,042 --> 00:25:11,667
You should be brave in such situations.
330
00:25:12,000 --> 00:25:14,667
Forget it. Don't worry. We are there for you, buddy.
331
00:25:14,792 --> 00:25:17,875
We'll go tomorrow and fix that girl for you.
332
00:25:19,375 --> 00:25:20,625
Hey, come.
333
00:25:21,250 --> 00:25:24,375
Come, buddy. Sister, I'm taking two savories.
334
00:25:24,542 --> 00:25:26,333
Okay, take it.
335
00:25:28,375 --> 00:25:29,583
Buddy, eat savory.
336
00:25:31,333 --> 00:25:32,500
Are you making fun of me, buddy?
337
00:25:32,625 --> 00:25:35,792
Mallika, make two cups of tea. - How can I eat this now?
338
00:25:36,000 --> 00:25:41,417
Hey, you like it a lot. Have it. - You have it.
339
00:25:42,042 --> 00:25:44,292
Hey, have it, please.
340
00:25:45,125 --> 00:25:50,667
You have it. - Adamant! Nonsense!
341
00:25:57,958 --> 00:26:01,208
Hey! Hey! Have a bite. - No, I don't want it.
342
00:26:01,333 --> 00:26:02,667
Have it. - No.
343
00:26:02,917 --> 00:26:04,458
Listen to me. - I said, have it!
344
00:26:07,375 --> 00:26:08,708
The savory is superb.
345
00:26:23,958 --> 00:26:27,708
Sorry, buddy. I'm unable to eat.
346
00:26:31,125 --> 00:26:33,208
You wait here. I'll get my cycle.
347
00:26:33,625 --> 00:26:35,250
We'll go together. Okay?
348
00:26:38,708 --> 00:26:43,083
"We must sing like that bird. Oh!"
349
00:26:43,208 --> 00:26:49,333
Buddy, father had asked me to get a black rose. I forgot.
350
00:26:49,667 --> 00:26:52,958
You go ahead. I'll get it. Okay? - Okay.
351
00:26:54,042 --> 00:26:55,292
You carry on.
352
00:27:10,500 --> 00:27:13,083
'That's why, everyone calls him as 'Attakathi'.'
353
00:27:13,833 --> 00:27:17,792
''Attakathi' is his family name. His father..'
354
00:27:18,292 --> 00:27:24,792
Hey, you! Do you want to mess with me? No one can defeat me!
355
00:27:25,250 --> 00:27:27,542
We are born brave.
356
00:27:27,875 --> 00:27:31,833
My grandpa used to say, don't go for unnecessary fights.
357
00:27:31,958 --> 00:27:33,917
At the same time, don't back out from the fight you're already in.
358
00:27:34,125 --> 00:27:36,125
We won't pick a fight by ourselves.
359
00:27:36,375 --> 00:27:39,208
But if any of you try to instigate me
360
00:27:39,583 --> 00:27:41,750
I'll hack you to pieces.
361
00:27:42,208 --> 00:27:46,667
Who are you messing with? I will skin you alive.
362
00:27:47,125 --> 00:27:49,875
I'm an honest man. But..
363
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Mother, why does he scream after getting drunk? - Enough!
364
00:27:51,167 --> 00:27:54,750
What is it? - It's so late in the night. It has to be either you or us!
365
00:27:55,583 --> 00:27:56,875
Today, I won't spare you!
366
00:27:57,000 --> 00:27:58,500
I'll make mincemeat out of you. - Father!
367
00:27:58,625 --> 00:27:59,833
Hey, what are you doing?
368
00:27:59,958 --> 00:28:02,583
Father! - Don't! Stop.
369
00:28:02,708 --> 00:28:05,125
Stop, stop, listen to me. - Wait.
370
00:28:05,583 --> 00:28:06,958
You sinner!
371
00:28:09,167 --> 00:28:11,542
'Yes. Whenever he gets angry'
372
00:28:11,958 --> 00:28:13,958
'he'll chop off the banana trees here.'
373
00:28:14,792 --> 00:28:17,125
'That is also one of the reasons, everyone calls him as 'Attakathi'.'
374
00:28:20,792 --> 00:28:23,417
She smiled at me when she got down from the bus.
375
00:28:25,500 --> 00:28:30,417
There is no chance at all. - I'm not in a mood. I'm hurt.
376
00:28:31,500 --> 00:28:33,750
So, I've promised that I won't drink hereon.
377
00:28:33,875 --> 00:28:35,708
If I don't go to see that female
378
00:28:35,958 --> 00:28:37,833
she will send someone to scold me.
379
00:28:37,958 --> 00:28:40,542
Like actor Madhavan in 'Alaipayuthe' movie, my lover and I too
380
00:28:40,667 --> 00:28:43,125
are planning to get a registered marriage done.
381
00:28:43,708 --> 00:28:46,083
First, she addressed me as brother. Then, she said sorry.
382
00:28:46,208 --> 00:28:48,208
Do you expect me to follow her even after listening to all that?
383
00:28:48,917 --> 00:28:50,542
I also have some respect, buddy.
384
00:28:50,917 --> 00:28:53,083
Nowadays, I don't go in that route at all.
385
00:28:53,542 --> 00:28:57,542
How do you do it? Atta, only you can lie like this.
386
00:28:57,667 --> 00:28:59,417
Hey, he's talking as though he never lies.
387
00:28:59,583 --> 00:29:01,250
He wants us to believe him!
388
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Atta, don't worry. You'll end up doing something stupid.
389
00:29:04,292 --> 00:29:06,375
Did you try to commit suicide? He told us about it.
390
00:29:07,000 --> 00:29:08,167
Why should I do all that?
391
00:29:08,958 --> 00:29:11,333
If she had loved me for at least, three days, I'd have still attempted.
392
00:29:11,792 --> 00:29:14,542
She didn't even respect me. If she called me as 'brother'
393
00:29:14,667 --> 00:29:16,542
I should also consider her as my sister and move on, buddy.
394
00:29:16,667 --> 00:29:18,625
If I start worrying for all this, will it work out?
395
00:29:19,667 --> 00:29:22,542
Okay, how many more girls will you follow?
396
00:29:22,875 --> 00:29:24,833
You could not fix anyone.
397
00:29:26,417 --> 00:29:29,583
Buddy, love is a unique feeling.
398
00:29:30,208 --> 00:29:32,833
Why to waste that feeling on someone who shows no respect?
399
00:29:32,958 --> 00:29:34,625
If she doesn't respect, I'll woo another one.
400
00:29:34,750 --> 00:29:36,667
If she also doesn't respect, then another one.
401
00:29:37,125 --> 00:29:40,000
I'm not the one to feel bad or slit my wrist
402
00:29:40,208 --> 00:29:45,042
or commit suicide for such one-sided love failure.
403
00:29:45,500 --> 00:29:49,833
All that is foolishness. If a girl rejects us, doesn't it mean
404
00:29:49,958 --> 00:29:52,042
there is someone who has taken birth for us
405
00:29:52,167 --> 00:29:54,083
and is waiting for us?
406
00:29:55,000 --> 00:29:56,667
If we start feeling sorry for all this, it won't work out at all.
407
00:29:56,792 --> 00:29:58,667
Brother, what are you sitting and chatting about? - What is it?
408
00:29:58,958 --> 00:30:00,917
A girl has come to your house. - Girl? - Yeah.
409
00:30:02,208 --> 00:30:05,292
Don't delay. Let us go fast. - Buddies, you continue to talk.
410
00:30:05,417 --> 00:30:07,042
I'll go and see who it is. Who could it be, buddy?
411
00:30:07,542 --> 00:30:08,833
He is leaving without paying any attention.
412
00:30:08,958 --> 00:30:10,917
Buddy, we'll meet in the evening at Karuna mess.
413
00:30:11,083 --> 00:30:12,875
Let us go. Ride fast. Ride fast. - Buddy, be careful.
414
00:30:13,000 --> 00:30:15,292
This girl might address you as 'younger brother'.
415
00:30:18,417 --> 00:30:20,792
The groom's family had come twice. What did they say?
416
00:30:21,292 --> 00:30:23,583
Come. Do you realize, when you had left home in the morning?
417
00:30:24,000 --> 00:30:25,375
You don't stay at home.
418
00:30:26,042 --> 00:30:28,375
He just keeps roaming around with his friends.
419
00:30:28,542 --> 00:30:29,667
Mom, don't shout.
420
00:30:29,917 --> 00:30:31,500
We were sitting under the neem tree and talking.
421
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
Do you know who she is?
422
00:30:37,792 --> 00:30:39,333
She is sister-in-law Geeta's sister.
423
00:30:39,958 --> 00:30:42,250
She used to come to our house when she was a child.
424
00:30:42,375 --> 00:30:43,958
He is my younger son.
425
00:30:45,125 --> 00:30:47,542
His teachers are rogues! Couldn't they have given him two extra marks?
426
00:30:47,750 --> 00:30:50,708
He passed in all the subjects except for English.
427
00:30:52,583 --> 00:30:55,667
Didn't you write the exam again? - I'll clear it in March.
428
00:30:56,000 --> 00:30:58,708
This will be the fourth time he will be attempting.
429
00:30:59,500 --> 00:31:02,667
I hope, he passes this time with God's blessings.
430
00:31:02,792 --> 00:31:04,417
After that, he can go to college. - Mom, do you need to tell her all this?
431
00:31:04,583 --> 00:31:06,500
Hey, what is it? After all, she is your sister.
432
00:31:07,500 --> 00:31:08,625
Sister!
433
00:31:11,000 --> 00:31:12,708
Don't change the relation, mom.
434
00:31:17,667 --> 00:31:23,333
Rogue, is this the way to hit? Donkey! He must be killed.
435
00:31:24,167 --> 00:31:27,083
Mom, he is being paid and so, he is acting.
436
00:31:27,625 --> 00:31:30,417
He'll do what the director asks him to. - Useless director!
437
00:31:31,000 --> 00:31:32,708
Should he direct such serials?
438
00:31:32,833 --> 00:31:34,125
First, he should be killed.
439
00:31:34,333 --> 00:31:38,250
No, aunt. Look at his face. He looks like a rowdy.
440
00:31:38,375 --> 00:31:41,000
That is the reason, he acts like a villain in all the serials.
441
00:31:41,125 --> 00:31:43,208
For the looks he has, he can only act as a villain.
442
00:31:43,542 --> 00:31:46,000
He won't look good in a hero's role. - You are right.
443
00:31:49,292 --> 00:31:52,667
Selvi, your cow has gone near the transformer.
444
00:31:52,792 --> 00:31:55,042
Go and tie it. - This has become a habit now.
445
00:31:55,167 --> 00:31:57,417
Son, go and tie the cow.
446
00:31:57,708 --> 00:31:59,833
If that guy sees, he'll kick the cow in the stomach.
447
00:31:59,958 --> 00:32:02,250
Hey, go. - Mom! I can't tie the cow.
448
00:32:02,958 --> 00:32:03,958
You go and tie it.
449
00:32:04,083 --> 00:32:05,250
That guy will come.
450
00:32:05,708 --> 00:32:07,583
Yes, you speak as if you are a collector
451
00:32:07,792 --> 00:32:11,542
and so, you won't tie the cow. Buffalo! Do you even do a single job?
452
00:32:12,750 --> 00:32:16,583
Idiot! He doesn't allow me to watch a single serial.
453
00:32:17,292 --> 00:32:19,292
'Mother!' - Dear, you carry on with this work.
454
00:32:19,417 --> 00:32:21,000
I'll come soon. - Okay, aunt.
455
00:32:21,125 --> 00:32:25,375
God.. - 'Mother!'
456
00:32:35,042 --> 00:32:36,917
Oh, no! - 'Tutti-fruity jam.'
457
00:32:37,958 --> 00:32:41,250
For half an hour serial, they put advertisement for 15 minutes.
458
00:32:41,875 --> 00:32:43,667
That is why, I don't see serials at all.
459
00:32:51,167 --> 00:32:55,292
Are you sister-in-law Geeta's real sister?
460
00:32:55,792 --> 00:32:57,625
No, I'm a hired sister.
461
00:32:58,958 --> 00:33:05,750
No, in that case you are related to me. Do you know that?
462
00:33:07,083 --> 00:33:09,375
I meant, relatives.
463
00:33:13,958 --> 00:33:15,833
For how long will you stay here?
464
00:33:15,958 --> 00:33:17,542
Till your father boards the ship.
465
00:33:18,083 --> 00:33:21,875
I'm leaving. - Hey, don't go. Hey! Hey!
466
00:33:33,333 --> 00:33:34,500
Look at his face.
467
00:33:34,625 --> 00:33:37,958
He looks like a thief. He won't leave a single girl.
468
00:33:45,250 --> 00:33:47,375
Who is this new guy?
469
00:33:48,083 --> 00:33:54,167
Seven, eight.. Left, Right. Left!
470
00:33:59,375 --> 00:34:02,333
After coming home, we'll go together.
471
00:34:03,750 --> 00:34:07,333
Buddy, she is the one who had come home.
472
00:34:07,708 --> 00:34:09,583
She had come to see me. - Relax.
473
00:34:09,708 --> 00:34:12,417
All of you are learning karate from last three months.
474
00:34:12,750 --> 00:34:14,167
If suddenly, an enemy comes and attacks..
475
00:34:14,292 --> 00:34:16,667
Didn't I say, buddy? She is smiling at me.
476
00:34:16,792 --> 00:34:21,542
Now, I'm going to teach you that. Hey! Come here. Come here.
477
00:34:24,375 --> 00:34:25,958
Come here.
478
00:34:27,167 --> 00:34:32,042
Did you listen to what I said just now? Repeat what I said.
479
00:34:33,750 --> 00:34:35,250
From three months we are attending this class.
480
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
If there is a sudden attack, how to block that?
481
00:34:38,833 --> 00:34:40,000
You said, you'll teach that.
482
00:34:40,125 --> 00:34:47,167
Good. Now, Dinakaran and I will show you, how to block an enemy.
483
00:34:48,000 --> 00:34:53,625
Are you ready, Dina? Stand firmly. Position.. Kick!
484
00:34:54,083 --> 00:34:55,292
Then, block. - Okay, Master.
485
00:34:55,417 --> 00:34:56,417
Are you ready?
486
00:34:56,583 --> 00:34:59,708
Okay? Okay? Ready?
487
00:35:00,792 --> 00:35:05,167
Oh, God! Master! - Oh, no! He fell down!
488
00:35:05,292 --> 00:35:10,250
Are you hurt, Master? Are you injured? Say something, Master.
489
00:35:11,583 --> 00:35:13,292
'Master got a severe kick.'
490
00:35:13,625 --> 00:35:16,125
'The reason for Attakathi attending the karate class is..'
491
00:35:26,333 --> 00:35:28,333
Hey! - Hey!
492
00:35:28,500 --> 00:35:31,292
Careful. Are you fine? - What happened?
493
00:35:31,792 --> 00:35:33,333
What happened? - Lift him. - Oh, God!
494
00:35:33,500 --> 00:35:34,833
Lift him.
495
00:35:40,750 --> 00:35:43,708
Go and get some water. - I am fine.
496
00:35:43,833 --> 00:35:46,708
Are you okay? - I am fine. - Be careful.
497
00:35:54,375 --> 00:35:57,708
Hey! - He is an insane guy.
498
00:35:58,167 --> 00:36:02,500
Did you get duped? Bye!
499
00:36:02,958 --> 00:36:04,292
Let us see if we can buy anything
500
00:36:04,417 --> 00:36:05,833
from the money we have saved.
501
00:36:05,958 --> 00:36:10,625
Hi! My name is Dinakaran. - My name is Divya. Her name is..
502
00:36:11,042 --> 00:36:12,208
Her name is Nadiya.
503
00:36:12,583 --> 00:36:14,583
I'm studying in college. B.A. History.
504
00:36:14,958 --> 00:36:17,667
We both are working in an export company in Ambathoor!
505
00:36:18,250 --> 00:36:20,917
Hello! Which bus? - 65C.
506
00:36:21,042 --> 00:36:22,833
Won't she talk?
507
00:36:22,958 --> 00:36:25,042
Stern face! Today, you look very beautiful.
508
00:36:25,625 --> 00:36:27,125
Too much!
509
00:36:27,500 --> 00:36:29,417
Aren't there any girls in your college?
510
00:36:30,333 --> 00:36:32,292
There are many, but no one as beautiful as you.
511
00:36:32,417 --> 00:36:34,167
Hey, jasmine! Should I get you a rose?
512
00:36:34,292 --> 00:36:36,833
Hey, if any guy from our area sees this, you'll be dead.
513
00:36:36,958 --> 00:36:39,083
Keep quiet. - We don't fear anyone. - Enough!
514
00:36:49,375 --> 00:36:51,375
What is the time? - It's 8:30.
515
00:36:57,583 --> 00:37:01,958
He is standing. - Don't worry. We'll ignore him and walk off.
516
00:37:05,750 --> 00:37:06,917
He is looking here.
517
00:37:07,417 --> 00:37:09,500
He is looking at you. - Shut up.
518
00:37:09,625 --> 00:37:10,792
No, he is looking at you.
519
00:37:10,917 --> 00:37:12,083
Ignore him.
520
00:37:14,667 --> 00:37:16,000
Buy ticket, ma'am.
521
00:37:22,958 --> 00:37:26,542
Ma'am, pass this to him. Who else needs ticket here?
522
00:37:26,667 --> 00:37:28,917
Do you have a ticket? - Nadiya, come here.
523
00:37:29,042 --> 00:37:30,625
What is it? - Come here.
524
00:37:30,750 --> 00:37:34,125
Wait, I'll be back. - Okay. - Does anyone else need a ticket?
525
00:37:34,250 --> 00:37:35,958
Sit down. - Have you bought the ticket?
526
00:37:36,083 --> 00:37:38,208
What is it, ma'am? Have you started going for a job? - Yes.
527
00:37:38,333 --> 00:37:39,375
Where are you working?
528
00:37:39,542 --> 00:37:40,958
In an export company. - Is there anyone who hasn't taken a ticket?
529
00:37:52,417 --> 00:37:55,708
That girl is looking at me and this girl is also looking at me.
530
00:37:55,833 --> 00:37:57,167
Whom should I see?
531
00:38:16,958 --> 00:38:19,417
This or that? This or that? This or that?
532
00:38:20,292 --> 00:38:27,833
Divya. Nadiya. Both are too good. - Stop. Stop the bus!
533
00:38:27,958 --> 00:38:30,833
Hey, stop it. - Hey, stop it. Who is following the girls of our area?
534
00:38:30,958 --> 00:38:32,583
Who is that? - Is it him?
535
00:38:32,708 --> 00:38:33,750
Brother, it's not him.
536
00:38:33,875 --> 00:38:35,833
The one in check shirt. - Hey, how dare you!
537
00:38:35,958 --> 00:38:38,833
Kick him. Hit him black and blue. - Don't spare him!
538
00:38:38,958 --> 00:38:42,000
Hit, hit him hard. Bash him up. - Punch him more.
539
00:38:42,125 --> 00:38:43,583
What are you guys doing? - I'm warning all of you.
540
00:38:44,250 --> 00:38:47,292
If anyone looks at the girls from our area, you'll be dead. That's it!
541
00:38:47,417 --> 00:38:49,208
You must mind your own business while passing through this route.
542
00:38:49,625 --> 00:38:51,375
If any of you try to flirt with the girls from our area
543
00:38:51,542 --> 00:38:53,875
we will kill you. - We will kill him! - Come on, buddy. Let's go.
544
00:38:54,000 --> 00:38:56,125
Next time, if he is seen here, we must kill him.
545
00:38:56,250 --> 00:38:57,958
What the heck are you staring at?
546
00:38:58,083 --> 00:39:01,542
Hey! - Sorry, sorry.
547
00:39:02,292 --> 00:39:05,208
What are you staring at? - Don't, buddy. Forget it. Come.
548
00:39:05,333 --> 00:39:08,958
Hey, I'll kill you!
549
00:39:09,167 --> 00:39:10,875
How dare you glare at me!
550
00:39:11,000 --> 00:39:12,417
Oh, God! It is hurting.
551
00:39:12,583 --> 00:39:15,333
I'll kill you if you are seen here again.
552
00:39:15,500 --> 00:39:17,208
If I find you anywhere, I'll kill you on the spot.
553
00:39:17,333 --> 00:39:21,125
Hey, start the bus. Go, go. Don't stop. Keep going.
554
00:39:40,000 --> 00:39:43,125
'What a slap! I'll never come this side again.'
555
00:39:43,958 --> 00:39:45,125
'I should avoid the girls.'
556
00:39:47,625 --> 00:39:49,875
When I had gone to see your grandma
557
00:39:50,042 --> 00:39:53,292
I hit around 10 to 20 guys all alone.
558
00:39:53,417 --> 00:39:55,625
I abducted and married her.
559
00:39:55,917 --> 00:39:57,833
That is how, I married her.
560
00:39:57,958 --> 00:40:00,417
We belong to a brave lineage.
561
00:40:00,667 --> 00:40:03,292
How can you get scared of all this? Go and play.
562
00:40:03,625 --> 00:40:05,417
Hey, go inside.
563
00:40:34,625 --> 00:40:40,875
Whom should I give it to? Divya or Nadiya?
564
00:40:42,833 --> 00:40:47,167
Divya? Nadiya? Divya? Nadiya?
565
00:40:49,417 --> 00:40:52,500
Divya? Nadiya?
566
00:40:52,625 --> 00:40:54,667
Hi! Take this.
567
00:40:54,792 --> 00:40:57,083
What are you doing? Someone might see this.
568
00:40:57,208 --> 00:40:58,333
First, go from here.
569
00:40:58,500 --> 00:41:01,125
Why are you scared? Yes or no? Tell me.
570
00:41:01,250 --> 00:41:03,000
Are you mad? If someone sees, we'll be in trouble.
571
00:41:03,125 --> 00:41:05,333
First, you leave! - Hey, are you trying to scare me?
572
00:41:05,958 --> 00:41:07,708
Oh, God! Brother Anbu is coming.
573
00:41:07,833 --> 00:41:10,875
Let anyone come. I'm not scared. - Go away, you idiot.
574
00:41:11,500 --> 00:41:13,125
I'm talking to you and you are walking off.
575
00:41:13,250 --> 00:41:15,042
Give me an answer and leave. - What is it? What is the problem?
576
00:41:15,167 --> 00:41:16,542
Hey, who are you? - Brother!
577
00:41:16,667 --> 00:41:18,625
Why are you standing here? - Nothing, brother. We know him. - What?
578
00:41:18,750 --> 00:41:20,792
Do you know him? What is it in your hand?
579
00:41:21,083 --> 00:41:24,750
She is telling that she knows me. - Hey!
580
00:41:27,083 --> 00:41:28,208
Hey!
581
00:41:42,833 --> 00:41:44,125
You don't worry about anything.
582
00:41:44,708 --> 00:41:46,083
I'll take care of whoever comes in our way.
583
00:41:46,708 --> 00:41:48,375
You just say that you love me.
584
00:41:48,625 --> 00:41:50,708
Hit him. Despite our warnings
585
00:41:50,833 --> 00:41:51,792
he's giving love letter to a girl from our area.
586
00:41:51,917 --> 00:41:53,583
Don't spare him. - Hit him!
587
00:41:53,708 --> 00:41:55,583
He has come to our area again. - Bash him up!
588
00:41:55,708 --> 00:41:57,250
How dare you talk like that!
589
00:41:57,375 --> 00:41:59,333
I told you very politely. In spite of that, you have come.
590
00:41:59,500 --> 00:42:02,167
Hit him. Hit him hard. - Don't let him escape. Catch him.
591
00:42:02,375 --> 00:42:04,042
'There, he started running'
592
00:42:04,167 --> 00:42:05,583
'only to stop in the karate classes.'
593
00:42:05,708 --> 00:42:07,833
'He is learning karate very seriously'
594
00:42:07,958 --> 00:42:09,708
'to hit the boys of that area.'
595
00:42:09,833 --> 00:42:11,500
Leave, leave, leave it.
596
00:42:12,083 --> 00:42:13,375
All of you clap for Dina.
597
00:42:13,542 --> 00:42:15,500
Superb, buddy! - Thanks!
598
00:42:15,625 --> 00:42:17,667
Dina! What Dina did was also a kind of block.
599
00:42:17,792 --> 00:42:19,125
There are many other types of blocks.
600
00:42:19,250 --> 00:42:21,000
Now Dina and I are going to show you that.
601
00:42:21,292 --> 00:42:22,292
Are you ready, Dina?
602
00:42:23,958 --> 00:42:25,667
Are you ready? - Ready, Master. Let's go for it.
603
00:42:25,792 --> 00:42:26,833
Are you ready, Dina?
604
00:42:27,875 --> 00:42:28,958
Are you ready?
605
00:42:29,167 --> 00:42:32,000
Ready, ready, ready. - Yes.
606
00:42:37,125 --> 00:42:40,375
Hey, Dina! What is it? Are you hurt? - No, I'm fine.
607
00:42:40,500 --> 00:42:41,875
Was the blow severe? - Nothing.
608
00:42:42,000 --> 00:42:44,083
If you don't want, we'll leave it, Dina. Someone else, come.
609
00:42:44,208 --> 00:42:46,958
Don't embarrass me, Master. We'll go ahead. - Are you okay? Are you ready? - Yeah.
610
00:42:47,250 --> 00:42:48,417
Shall we start? Ready. - Yes.
611
00:42:48,958 --> 00:42:52,917
Let's go for it, sir. - Ready? Ready, ready, ready.
612
00:42:53,125 --> 00:42:55,375
Ready, ready. Look here.
613
00:42:57,958 --> 00:42:59,958
Hey! Hey, Dina!
614
00:43:00,208 --> 00:43:02,333
What happened? What happened to you? - Are you okay?
615
00:43:02,792 --> 00:43:05,208
Sorry, boss. Sorry. - Buddy, is it hurting?
616
00:43:05,333 --> 00:43:07,625
Are you fine? - You didn't block properly.
617
00:43:07,750 --> 00:43:10,125
The blow was severe. Sorry. - What the heck do you think of yourself?
618
00:43:10,292 --> 00:43:13,750
Hey, don't. - He did it on purpose. I'll ask my brother to teach you a lesson.
619
00:43:13,958 --> 00:43:16,750
You won't leave this area. Mark my words. - Hey, leave it.
620
00:43:16,875 --> 00:43:19,542
Stop, stop. - Hey! - Let him go.
621
00:43:19,667 --> 00:43:21,333
Hey, is this the way to behave with master?
622
00:43:21,500 --> 00:43:23,792
He hit me so hard. - He is elder to us. Leave it.
623
00:43:23,917 --> 00:43:25,875
Sorry, master. - Hey, don't touch me.
624
00:43:26,000 --> 00:43:28,583
He hit me in front of everyone. Look at his temerity.
625
00:43:28,792 --> 00:43:30,125
I'm unable to breathe.
626
00:43:32,500 --> 00:43:35,167
I will tell my brother about this. Wait and watch.
627
00:43:36,000 --> 00:43:37,750
Buddy, it's that girl.
628
00:43:43,542 --> 00:43:44,792
Look at him.
629
00:43:51,167 --> 00:43:52,542
What a fool!
630
00:44:02,792 --> 00:44:07,750
Dina, Dina, Dina.
631
00:44:09,208 --> 00:44:11,833
Sleep aside. I need to sprinkle water.
632
00:44:30,375 --> 00:44:32,792
Who is it? Who took away all the cow dung?
633
00:44:33,000 --> 00:44:35,167
Without even leaving a bit of it
634
00:44:35,292 --> 00:44:36,708
who took away the entire cow dung?
635
00:44:36,833 --> 00:44:40,208
Don't I have to smear it in my front yard? Don't I need it?
636
00:44:40,833 --> 00:44:44,333
Move away. If only I get to know who it is, I'll kick her.
637
00:45:09,125 --> 00:45:10,625
Hey, get up.
638
00:45:10,875 --> 00:45:13,750
Can't you see it is dawn? Go and sit in the porch.
639
00:45:25,625 --> 00:45:26,708
Mom! - Yes.
640
00:45:26,833 --> 00:45:28,417
Heat water. I'll go out and come.
641
00:45:28,583 --> 00:45:30,667
Come soon. I have to heat water for your dad too.
642
00:45:57,958 --> 00:46:00,625
Rangoli powder! Rangoli powder!
643
00:46:01,875 --> 00:46:04,667
The first time, they both met..
644
00:46:18,125 --> 00:46:21,292
Mom! What is this? You always cook sambhar.
645
00:46:21,417 --> 00:46:23,625
Don't you know to cook anything else? - Why are you screaming?
646
00:46:23,750 --> 00:46:24,958
I can cook only this.
647
00:46:25,750 --> 00:46:27,333
Go and get gravy from someone else's house.
648
00:46:28,292 --> 00:46:30,958
I'm going to see what your wife is going to cook for you.
649
00:46:35,208 --> 00:46:38,083
Amudha! Amudha! - What is it?
650
00:46:38,208 --> 00:46:41,333
If you have gravy, get some for my son. - I'll get it.
651
00:46:41,792 --> 00:46:46,292
Once upon a time, Mary met the king.
652
00:46:58,375 --> 00:47:01,042
Amudha, have you got spicy gravy? Isn't there anything else?
653
00:47:01,417 --> 00:47:03,708
Come home. I'll prepare curry for you.
654
00:47:03,917 --> 00:47:06,708
Which curry will you prepare? - Beef curry.
655
00:47:06,958 --> 00:47:08,500
Beef curry?
656
00:47:08,833 --> 00:47:12,333
You don't eat anything. You just know to complain.
657
00:47:12,500 --> 00:47:15,958
If it is prepared, he'll eat a full bowl of it. Don't challenge him.
658
00:47:16,208 --> 00:47:19,125
Ask him to come. I'll prepare and give him one full bowl of curry.
659
00:47:35,083 --> 00:47:45,125
"Oh, my dear cuckoo! Oh, my dear cuckoo!"
660
00:47:45,250 --> 00:47:47,958
"You are the one in my dreams."
661
00:47:50,708 --> 00:47:58,375
"My wonder, my aim, my lover, my dearest."
662
00:48:00,958 --> 00:48:10,542
"My wonder, my aim, my lover, my dearest."
663
00:48:13,875 --> 00:48:17,333
"Oh, my darling dear."
664
00:48:31,333 --> 00:48:38,833
"My dear, you are my world. You're everything to me."
665
00:48:38,958 --> 00:48:41,875
"Your body will be buried."
666
00:48:45,000 --> 00:48:46,792
"My dear, you are my world. You're everything to me."
667
00:48:46,917 --> 00:48:49,375
"Your body will be buried."
668
00:48:49,542 --> 00:48:53,792
"I'll go mad in your absence, my dear."
669
00:48:56,542 --> 00:48:58,000
"How do I survive without you?"
670
00:49:18,292 --> 00:49:20,542
Beat the drums of tiger dance.
671
00:49:47,375 --> 00:49:50,833
"In the middle of the sea, can we get down and push the ship?"
672
00:49:50,958 --> 00:49:54,333
"Can we win in one sided love?"
673
00:49:54,500 --> 00:49:57,833
"In the middle of the sea can we get down and push the ship?"
674
00:49:57,958 --> 00:50:01,375
"Can we win in one sided love?"
675
00:50:01,542 --> 00:50:04,667
"After dying, can we go back to the mother's womb?"
676
00:50:04,792 --> 00:50:08,000
"Can girls tell the secrets of their heart?"
677
00:50:08,250 --> 00:50:11,958
"Can girls tell the secrets of their heart?"
678
00:50:12,083 --> 00:50:15,542
"There are many impossible tasks."
679
00:50:15,667 --> 00:50:19,042
"We get an inerasable experience in that."
680
00:50:19,167 --> 00:50:22,625
"In the middle of the sea, can we get down and push the ship?"
681
00:50:22,750 --> 00:50:27,083
"Can we win in one sided love?"
682
00:50:30,042 --> 00:50:33,500
"In a lavish life, can money be accumulated?"
683
00:50:33,625 --> 00:50:36,958
"Can a spend thrift run a family?"
684
00:50:37,083 --> 00:50:40,542
"In a lavish life, can money be accumulated?"
685
00:50:40,667 --> 00:50:43,750
"Can a spend thrift run a family?"
686
00:50:43,875 --> 00:50:47,000
"Can we count the lovers in the beach?"
687
00:50:47,125 --> 00:50:51,083
"Can the dreams be photographed?"
688
00:50:51,208 --> 00:50:54,708
"Can we make someone ours by just looking at them?"
689
00:50:54,833 --> 00:50:58,125
"Can we make someone ours by just looking at them?"
690
00:50:58,250 --> 00:51:01,375
"Can we tell what is going to happen in the future, now?"
691
00:51:01,542 --> 00:51:04,875
"In the middle of the sea, can we get down and push the ship?"
692
00:51:05,000 --> 00:51:08,417
"Can we win in one sided love?"
693
00:51:08,583 --> 00:51:11,750
"After dying, can we go back to the mother's womb?"
694
00:51:11,875 --> 00:51:15,042
"Can girls tell the secrets of their heart?"
695
00:51:15,333 --> 00:51:17,708
"Can girls tell the secrets of their heart?"
696
00:51:17,833 --> 00:51:24,583
"My mother carried me in her womb for ten months."
697
00:51:24,708 --> 00:51:33,333
"I'm a sinner who could not show proper love towards her."
698
00:51:34,333 --> 00:51:35,833
"The mother who gave birth."
699
00:51:35,958 --> 00:51:37,333
"The mother who carried him in her womb for 10 months."
700
00:51:37,500 --> 00:51:39,208
"The mother who gave birth."
701
00:51:39,333 --> 00:51:40,542
"The mother who carried him in her womb for 10 months."
702
00:51:40,667 --> 00:51:42,000
"The mother who gave birth."
703
00:51:42,125 --> 00:51:43,792
"The mother who carried him in her womb for 10 months."
704
00:51:43,917 --> 00:51:44,875
"The mother who gave birth."
705
00:51:45,000 --> 00:51:46,250
"The mother who carried him in her womb for 10 months."
706
00:52:52,958 --> 00:52:57,958
Hi! - You dance so well. Honestly, Dina.
707
00:52:58,417 --> 00:53:02,708
Your voice is also very good. You sing very well.
708
00:53:02,958 --> 00:53:04,042
Thanks.
709
00:53:05,333 --> 00:53:10,375
Right. Good show. - Dina, take this.
710
00:53:36,792 --> 00:53:37,833
I love you.
711
00:53:41,625 --> 00:53:42,792
Me too.
712
00:53:49,958 --> 00:53:51,958
I could not eat at all. I was in deep love, buddy.
713
00:53:52,208 --> 00:53:54,875
Hey, where are you coming from in this hot sun?
714
00:53:55,125 --> 00:53:56,292
I'm going to the river bed.
715
00:53:56,417 --> 00:53:58,583
Careful, buddy. Ghosts might follow you.
716
00:54:00,625 --> 00:54:02,000
We made fun of him! Superb.
717
00:54:02,125 --> 00:54:04,000
It is not ghost that will follow him.
718
00:54:04,792 --> 00:54:07,333
I bet, Amudha will follow.
719
00:54:07,500 --> 00:54:11,542
Amudha? - Amudha? - Atta, what is this?
720
00:54:11,667 --> 00:54:13,042
What to do?
721
00:54:14,958 --> 00:54:19,625
Is it enough if only we love? She saw and smiled at me.
722
00:54:21,833 --> 00:54:23,750
Even I thought that this time, I'll succeed in love.
723
00:54:24,708 --> 00:54:26,208
Yesterday, she gave me a letter.
724
00:54:27,417 --> 00:54:31,667
Take it. Dina, give it to your brother.
725
00:54:36,042 --> 00:54:38,625
Hey, Atta.. - You were duped!
726
00:54:41,958 --> 00:54:44,583
What is this, buddy? Was this your set up?
727
00:54:44,708 --> 00:54:45,833
I don't know.
728
00:54:45,958 --> 00:54:46,958
What is this, buddy?
729
00:54:48,042 --> 00:54:50,958
Hey, don't I look good? - You look good, buddy.
730
00:54:51,167 --> 00:54:52,583
Don't I have a style?
731
00:54:53,250 --> 00:54:54,875
I dress up well, right?
732
00:54:57,250 --> 00:54:58,542
Then, why did she fall for him instead of me?
733
00:55:03,500 --> 00:55:05,000
I got duped, buddy.
734
00:55:10,500 --> 00:55:12,250
What is it?
735
00:55:13,250 --> 00:55:17,000
Are you making fun of me? - Forget it, buddy. Don't worry.
736
00:55:17,292 --> 00:55:18,542
You'll get only what you're destined for.
737
00:55:18,667 --> 00:55:20,500
There is no dearth of girls in our village?
738
00:55:20,625 --> 00:55:22,250
So what if there are girls?
739
00:55:22,375 --> 00:55:26,000
Keep quiet. I must get over it. - What is it, buddy?
740
00:55:26,250 --> 00:55:28,250
You are feeling sad as if this is your first love.
741
00:55:28,542 --> 00:55:31,667
As far as I know, this is your 4th or 5th love. Forget it, buddy.
742
00:55:31,833 --> 00:55:34,958
You can try another girl. Don't try to act too much.
743
00:55:35,125 --> 00:55:36,583
What is it, buddy?
744
00:55:37,250 --> 00:55:38,958
Are you talking like this because you have a girl friend?
745
00:55:40,750 --> 00:55:42,875
Don't show off too much. It might end up in a break up.
746
00:55:43,167 --> 00:55:46,125
Buddy, why are you cursing me? I was just kidding.
747
00:55:46,250 --> 00:55:47,792
Did you take it seriously?
748
00:55:48,000 --> 00:55:50,125
Hey, cool down. - Hey, shut up!
749
00:55:50,625 --> 00:55:52,792
Buddy is feeling so bad.
750
00:55:56,417 --> 00:56:01,667
Hey, I have decided. I have faced enough insults in love.
751
00:56:05,542 --> 00:56:07,000
Hereafter, I won't follow any girl.
752
00:56:07,125 --> 00:56:08,417
I don't want this love at all, buddy.
753
00:56:08,917 --> 00:56:13,292
It is all unnecessary. They'll look at us and smile.
754
00:56:13,583 --> 00:56:15,583
Mistaking that to be love, we go after them.
755
00:56:15,708 --> 00:56:18,167
When we are about to propose, they either address us
756
00:56:18,542 --> 00:56:23,125
as an elder brother or they say that they'll marry their fiance.
757
00:56:23,917 --> 00:56:27,208
Even that is fine. If she complains about us at home and gets us beaten
758
00:56:28,708 --> 00:56:30,333
not just her father, any random person will join in beating us up.
759
00:56:32,000 --> 00:56:34,583
What kind of a life is this?
760
00:56:35,917 --> 00:56:36,958
Enough, buddy.
761
00:56:37,542 --> 00:56:38,958
We all took this decision together
762
00:56:39,375 --> 00:56:41,375
that ours will be a love marriage.
763
00:56:41,708 --> 00:56:43,917
Now, together, let us take another decision.
764
00:56:44,583 --> 00:56:46,958
Hereafter, no one from our team should fall in love, buddy.
765
00:56:47,583 --> 00:56:48,708
Let's not fall in love.
766
00:56:49,542 --> 00:56:53,000
What? You don't want to fall in love? Just because you didn't get a lover
767
00:56:53,500 --> 00:56:57,208
none of us should fall in love? - He is jealous, buddy.
768
00:56:57,583 --> 00:56:59,958
I got hooked up with that girl with great difficulty.
769
00:57:00,750 --> 00:57:04,792
It was very easy for him to say that no one should fall in love. Get lost.
770
00:57:05,667 --> 00:57:08,292
I'm not just telling you I'm telling all of them.
771
00:57:08,583 --> 00:57:09,625
Is this all your friendship is about?
772
00:57:09,750 --> 00:57:10,833
What do you mean by that?
773
00:57:10,958 --> 00:57:13,125
Can you be my lover? No, right?
774
00:57:14,042 --> 00:57:15,833
You can't talk like this.
775
00:57:15,958 --> 00:57:17,583
If you want to be here, you must not fall in love.
776
00:57:17,833 --> 00:57:19,792
If friendship is important, stay here or go away.
777
00:57:19,958 --> 00:57:20,917
Get lost!
778
00:57:21,042 --> 00:57:23,667
If you come again, I'll kill you. - Hey! - Hey, wait!
779
00:57:23,875 --> 00:57:25,583
Hey! - Idiot! - You sit down.
780
00:57:25,875 --> 00:57:26,833
Why are you getting so tense?
781
00:57:26,958 --> 00:57:29,208
Brother, your aunt's daughter has come. - Let her come.
782
00:57:29,333 --> 00:57:30,792
So, what? - She has asked you to come.
783
00:57:30,917 --> 00:57:33,083
Why should I go as soon as she calls for me?
784
00:57:33,208 --> 00:57:35,250
Tell her, I can't come. - Don't come if you don't want to.
785
00:57:36,333 --> 00:57:38,083
Hey! - What? - Wait!
786
00:57:38,292 --> 00:57:39,958
Dina, you guys carry on.
787
00:57:40,125 --> 00:57:43,958
I'll go home and come. I'll be back soon. I will leave.
788
00:57:45,125 --> 00:57:48,375
Hey, I'm getting late. Mom will be searching for me.
789
00:57:48,542 --> 00:57:54,083
I'll go, have lunch and come back. You continue to talk. Bye, buddy!
790
00:57:54,208 --> 00:57:55,375
Bye, Atta!
791
00:57:55,667 --> 00:57:57,292
We must not talk to any of them.
792
00:57:59,083 --> 00:58:01,250
Do they consider love to be more important than you?
793
00:58:03,625 --> 00:58:05,333
Hey, come!
794
00:58:11,375 --> 00:58:16,667
Come soon. Make it fast. Come.
795
00:58:16,917 --> 00:58:21,125
Come. - Buddy, my stomach is upset. I'll go to the river bed and be back.
796
00:58:21,375 --> 00:58:23,958
Wait here. I'll be back soon. What you say is right.
797
00:58:24,083 --> 00:58:26,125
Don't worry about anything. - Hey!
798
00:58:32,958 --> 00:58:33,917
Two rupees.
799
00:58:34,292 --> 00:58:35,750
Top or bottom? - Hit from the top, buddy.
800
00:58:35,875 --> 00:58:37,125
That's it.
801
00:58:40,375 --> 00:58:46,958
Hey! - Hit from the top. - Oh, no! - You try.
802
00:58:49,917 --> 00:58:51,208
Hit from below.
803
00:58:54,625 --> 00:58:58,208
Rs.2. Top or bottom? - Bottom.
804
00:59:02,750 --> 00:59:03,958
Rs.5.
805
00:59:04,625 --> 00:59:07,292
Hey, why have you come here? - I'll join you.
806
00:59:08,042 --> 00:59:09,625
Okay.
807
00:59:10,375 --> 00:59:15,625
Buddy, he's with us from now on. Hit. - Bottom or top?
808
00:59:16,708 --> 00:59:18,542
Hit from top.
809
00:59:22,250 --> 00:59:23,250
He missed it.
810
00:59:23,958 --> 00:59:25,292
He lost. - You go, buddy.
811
00:59:25,417 --> 00:59:27,083
Keep it. Go for it. - Go.
812
00:59:36,708 --> 00:59:39,417
Hey! - Fantastic!
813
00:59:39,792 --> 00:59:46,750
You were very good. - You did it! - We are great!
814
00:59:47,042 --> 00:59:48,292
What are you all doing here?
815
00:59:48,417 --> 00:59:50,875
A guy hit you the other day, right?
816
00:59:51,000 --> 00:59:52,375
What are you saying? - He is going that way.
817
00:59:52,542 --> 00:59:55,083
Where is he? Come on. - Let's go!
818
00:59:55,625 --> 00:59:59,375
Don't let him escape. Let's not spare him today. - Come on!
819
01:00:20,333 --> 01:00:25,667
Hit him. Hit him well. Break his head. Hit. Hit some more.
820
01:00:25,792 --> 01:00:29,792
Oh, God! - Hey, bash him up!
821
01:00:29,917 --> 01:00:35,417
Hit him hard!
822
01:00:39,917 --> 01:00:41,125
Hey, escape!
823
01:00:41,875 --> 01:00:46,500
Run, run fast. - Escape.
824
01:00:54,542 --> 01:00:57,375
Hey, what is all this? Why have you got such a haircut?
825
01:00:57,542 --> 01:00:59,958
You look like a rogue. First, go and shave off your head.
826
01:01:00,083 --> 01:01:02,000
You don't know anything? This is the latest style.
827
01:01:14,917 --> 01:01:17,292
Do you know Dhaba Gali? She lives there.
828
01:01:17,417 --> 01:01:19,542
Don't try to act smart.
829
01:01:19,667 --> 01:01:21,250
Pal, he is ignoring us.
830
01:01:21,375 --> 01:01:26,208
Hey, hit him. Hit him! - Hey, run!
831
01:01:27,333 --> 01:01:29,667
Go from here! - Go away!
832
01:01:29,792 --> 01:01:32,417
How dare you hit the boys of our area! - If I see you again I will kill you!
833
01:01:32,625 --> 01:01:34,958
Did you get a beep sound in your ears?
834
01:01:35,083 --> 01:01:39,250
Hey, hit him! Hit him. Hit him.
835
01:01:41,500 --> 01:01:42,917
Hey! Don't run. - Stop there.
836
01:01:43,042 --> 01:01:46,000
If you get caught, you are dead. - Hit him hard! Hit him!
837
01:01:46,167 --> 01:01:48,875
What are you bringing?
838
01:01:49,250 --> 01:01:50,875
What is this?
839
01:01:51,875 --> 01:01:53,583
Go, go away. - Is it your mark sheet?
840
01:02:00,875 --> 01:02:03,333
Don't be scared, buddy. Be brave. - Open it.
841
01:02:07,667 --> 01:02:11,875
Hey! I have passed! - Super buddy!
842
01:02:12,000 --> 01:02:14,250
You have done it! - Very good.
843
01:02:14,375 --> 01:02:16,208
Now, I'll be going to college, buddy.
844
01:02:29,833 --> 01:02:31,833
We must hit him and teach him a lesson.
845
01:02:31,958 --> 01:02:33,708
This must not be left like that.
846
01:02:33,833 --> 01:02:37,125
Leader! Leader! He hit me, leader. - Who is that?
847
01:02:37,250 --> 01:02:39,292
Sevelpet Ravi. - Hey, where are they?
848
01:02:39,500 --> 01:02:45,208
He is in the ground. Hit him and kill him. - Come on, let us go. Come fast.
849
01:02:45,583 --> 01:02:48,125
He hit me. He must be thrashed and killed.
850
01:02:49,917 --> 01:02:52,083
'Yes. Now our Attakathi is 'Route Leader'.'
851
01:02:52,333 --> 01:02:53,917
'The meaning of 'Route Leader' is..'
852
01:02:54,583 --> 01:02:56,750
'It means, he is the most powerful in the college.'
853
01:02:57,042 --> 01:02:58,792
'The main job of 'Route Leader' is to safeguard'
854
01:02:58,917 --> 01:03:01,250
'the 100 people who are with him.'
855
01:03:01,375 --> 01:03:05,250
"Why to fear irrespective of the number of people?"
856
01:03:05,625 --> 01:03:10,083
"We are living like this only with self respect."
857
01:03:10,208 --> 01:03:12,542
'In Presidency college, I'm the General secretary.'
858
01:03:12,917 --> 01:03:14,917
'There must be a total of 12 routes in my college.'
859
01:03:15,042 --> 01:03:17,083
'Praveen is the head of the main route.'
860
01:03:17,208 --> 01:03:21,833
"At sharp 9 o'clock, we'll start our singing program."
861
01:03:22,083 --> 01:03:25,583
"Till we reach Nandanam, don't ask us to stop."
862
01:03:25,708 --> 01:03:28,000
"This is Nandanam Route song."
863
01:03:28,125 --> 01:03:29,667
'Take it, Leader.'
864
01:03:30,792 --> 01:03:33,417
'Okay, buddy. - Hello, I'm the 'Route Leader'.'
865
01:03:33,583 --> 01:03:35,667
'Once you are a 'Route Leader' you become very powerful.'
866
01:03:35,792 --> 01:03:38,708
'I'm the leader to all the guys who come in this route.'
867
01:03:38,958 --> 01:03:41,917
'After Raghu, there were two contestants for the 'Route Leader' post.'
868
01:03:42,042 --> 01:03:43,875
'One was John and the other was Dinakaran.'
869
01:03:44,000 --> 01:03:46,833
After him, who will be the 'Route Leader'?
870
01:03:46,958 --> 01:03:50,958
After me? He is important to me and he is also important to me.
871
01:03:51,750 --> 01:03:55,958
Hey, I can't give up. - Hey, ask him to give up.
872
01:03:56,167 --> 01:04:00,292
Buddy, he always keeps joking. - Forget it.
873
01:04:00,417 --> 01:04:03,125
Hey, are you blind? - Hey, what is this?
874
01:04:03,250 --> 01:04:04,542
Hey!
875
01:04:11,583 --> 01:04:13,958
Sorry, I didn't notice. - How dare you!
876
01:04:14,083 --> 01:04:15,083
Hey, get going from here.
877
01:04:15,208 --> 01:04:17,167
Who do you think you are messing with? - I'll hit you.
878
01:04:33,250 --> 01:04:37,167
He is the leader of this route. 'Route Leader'!
879
01:04:55,625 --> 01:04:59,500
Beat him to pulp. - Punch him on the face.
880
01:05:13,625 --> 01:05:15,833
Instead of hitting those guys he was hitting our boys, buddy.
881
01:05:15,958 --> 01:05:18,833
Stop, stop. - Hey!
882
01:05:18,958 --> 01:05:20,500
Let us not fight amongst ourselves.
883
01:05:20,625 --> 01:05:25,000
He was fighting like a movie star. He was showing off his style.
884
01:05:25,792 --> 01:05:28,292
Why are you making fun of me, buddy?
885
01:05:28,875 --> 01:05:30,958
I was copying the scene that I had seen on TV.
886
01:05:31,083 --> 01:05:32,917
If I could aim and hit, he'll stay put.
887
01:05:33,042 --> 01:05:34,542
You are showing off too much.
888
01:05:34,667 --> 01:05:35,833
One day, I'll get him.
889
01:05:35,958 --> 01:05:37,333
That day, I will hit him
890
01:05:37,500 --> 01:05:39,958
nonstop and kill him. That will be his end.
891
01:05:40,375 --> 01:05:43,333
Hey! They are that useless area's guys.
892
01:05:43,500 --> 01:05:44,542
If I ever hear that.. - Dina!
893
01:05:44,667 --> 01:05:45,833
...you've got into a brawl with them
894
01:05:45,958 --> 01:05:47,667
I'll break your head. - Dina!
895
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Hello, Dina.
896
01:05:56,792 --> 01:05:58,000
How are you?
897
01:06:03,667 --> 01:06:05,542
I have joined this college.
898
01:06:05,958 --> 01:06:09,125
Okay. - Zoology, first year.
899
01:06:13,042 --> 01:06:14,750
I see you daily.
900
01:06:16,667 --> 01:06:19,292
I feel scared to talk to you.
901
01:06:24,958 --> 01:06:26,042
Which department?
902
01:06:26,833 --> 01:06:28,292
Who is she? - Hey..
903
01:06:28,417 --> 01:06:31,583
Who is he? - Shut up! - I know him.
904
01:06:39,167 --> 01:06:41,000
Buddy, who is this girl?
905
01:06:41,833 --> 01:06:45,750
I know her. - Known girl?
906
01:06:45,875 --> 01:06:48,417
Hey! I know her. That's all. - Hey.
907
01:06:48,583 --> 01:06:52,042
Go and sit down. - We have believed. Let us go.
908
01:07:13,250 --> 01:07:16,708
Anbu! Anbu! Anbu!
909
01:07:17,833 --> 01:07:20,167
Get up. I have to sprinkle cow dung water.
910
01:07:46,958 --> 01:07:48,417
Curd! Curd!
911
01:07:48,625 --> 01:07:51,375
Amudha..
912
01:07:51,500 --> 01:07:53,958
What are you doing? Are you still heating up the water?
913
01:07:54,125 --> 01:07:56,917
Why are you shouting? Can't you see, I'm heating it?
914
01:07:57,375 --> 01:08:00,208
You show your arrogance whenever you come to your sister's house.
915
01:08:00,542 --> 01:08:01,667
You will come home at night, right?
916
01:08:01,792 --> 01:08:03,917
I will teach you a lesson. - Okay. Go.
917
01:08:14,958 --> 01:08:17,917
Don't worry too much. She is not yet married.
918
01:08:18,208 --> 01:08:20,167
Do you want to try?
919
01:08:20,292 --> 01:08:21,958
Get lost from here.
920
01:08:23,458 --> 01:08:25,125
It won't work out. Mom, I am leaving.
921
01:08:25,500 --> 01:08:26,500
Go carefully.
922
01:08:26,625 --> 01:08:27,958
Sister, brother-in-law is calling you.
923
01:08:28,250 --> 01:08:30,417
What is it? - He is calling you. Go.
924
01:08:30,542 --> 01:08:31,958
Your brother-in-law has no better work to do.
925
01:08:32,125 --> 01:08:34,333
He is jobless.
926
01:08:34,458 --> 01:08:36,500
Watch the stove. I will be back.
927
01:09:41,792 --> 01:09:43,500
Hi, buddy. - Where are you off to, Leader?
928
01:09:43,625 --> 01:09:45,792
Nowhere in particular. I'll come back soon. - Okay, Leader.
929
01:09:51,208 --> 01:09:52,958
Oh, no! She is irritating me so much.
930
01:09:53,500 --> 01:09:55,208
She is following me everywhere I go.
931
01:09:55,625 --> 01:09:58,167
Dirty face! I'm trying hard to avoid her but..
932
01:09:59,375 --> 01:10:02,375
She is constantly appearing in front of me and irritating me.
933
01:10:05,458 --> 01:10:07,542
So what if she follows me
934
01:10:08,083 --> 01:10:10,375
I must throw a powerful attitude.
935
01:10:14,083 --> 01:10:15,542
Don't react.
936
01:10:24,875 --> 01:10:28,958
'Don't look at her. Move.' - Hi! - 'There she is.'
937
01:10:29,583 --> 01:10:31,208
'How irritating she is!'
938
01:10:31,583 --> 01:10:33,375
Hello, senior! I'm calling you. - What do you want?
939
01:10:41,542 --> 01:10:43,792
What is it? - Why did he do that?
940
01:11:17,333 --> 01:11:20,583
Did you get hurt? - No, I am fine.
941
01:11:20,708 --> 01:11:24,583
I am fine. - Are you okay? - Lift him up. - Careful.
942
01:11:24,708 --> 01:11:28,958
Sit there. Sit on that side. - Oh, God!
943
01:11:29,583 --> 01:11:32,958
Come, come, come fast. A girl is badly wounded.
944
01:11:33,125 --> 01:11:34,208
Come on. Help her.
945
01:11:34,333 --> 01:11:35,583
Let in some air. - Hey!
946
01:11:35,708 --> 01:11:37,500
Lift her, lift her.
947
01:11:37,708 --> 01:11:38,958
Poorni!
948
01:11:40,958 --> 01:11:46,542
Poorni! Lift Poorni. Lift her. - Dina!
949
01:11:47,292 --> 01:11:53,500
Is she badly hurt? She was standing behind me.
950
01:11:53,917 --> 01:11:56,500
When the accident took place, I fell on her.
951
01:11:56,625 --> 01:11:58,500
Don't cry, Poorni. - That is why, she got badly hurt.
952
01:11:58,625 --> 01:12:01,958
Save her somehow. - Nothing will happen to her, Poorni.
953
01:12:02,250 --> 01:12:03,333
You don't worry.
954
01:12:03,458 --> 01:12:06,417
I'm scared, she must be seriously injured. - Don't cry.
955
01:12:07,542 --> 01:12:11,333
Something has happened to that girl. - Nothing will happen to her.
956
01:12:11,625 --> 01:12:16,208
Go, go. Listen to us. Move aside. Move, move.
957
01:12:17,208 --> 01:12:19,333
God! Nothing should happen to her.
958
01:12:19,458 --> 01:12:21,333
Poorni, don't cry. Nothing serious has happened to her.
959
01:12:27,958 --> 01:12:30,083
Stop! Stop!
960
01:12:30,583 --> 01:12:33,625
Come on, let's go. - Let's go. We are getting late.
961
01:12:33,750 --> 01:12:35,208
Let's go. We won't get an auto later.
962
01:12:35,333 --> 01:12:36,583
Pal, you go and sit down. - I'm getting late.
963
01:12:36,917 --> 01:12:39,417
Sir, please wait. Come on, let's leave.
964
01:12:39,583 --> 01:12:42,667
Poorni.. Tell her. - Poorni, it is quite late. - Come, Poorni.
965
01:12:42,792 --> 01:12:45,167
Come on, let's go. - Come on. - Come on, get in.
966
01:12:49,250 --> 01:12:50,708
Get in. It is getting late.
967
01:12:51,208 --> 01:12:52,625
You leave, sir. I'll come in another vehicle.
968
01:12:52,750 --> 01:12:54,917
Poorni, you leave. - Come, you also sit.
969
01:12:55,083 --> 01:12:57,167
Come on, get in. Move a bit, ma'am.
970
01:12:58,125 --> 01:13:01,583
Get in, sir. - We'll adjust. Get in.
971
01:13:02,125 --> 01:13:03,625
It is getting late, Dina. Sit.
972
01:13:03,750 --> 01:13:05,333
Hey, sit. It is getting late.
973
01:13:05,458 --> 01:13:06,583
Don't irritate.
974
01:13:08,167 --> 01:13:10,958
It is okay, Dina. Come in.
975
01:13:44,083 --> 01:13:46,833
'Dear, how are you?'
976
01:14:08,667 --> 01:14:09,833
'Yes.'
977
01:14:12,583 --> 01:14:15,917
When that professor takes class, I feel very drowsy.
978
01:14:42,125 --> 01:14:44,500
'Don't get distracted. Focus.'
979
01:14:46,375 --> 01:14:47,667
'Oh. God!'
980
01:14:53,583 --> 01:14:54,958
'Stop it.'
981
01:14:57,917 --> 01:15:00,625
'Oh, no!'
982
01:15:01,250 --> 01:15:02,583
Yes, pal.
983
01:15:02,708 --> 01:15:05,542
Stop! Stop!
984
01:15:05,750 --> 01:15:07,583
Someone is asking to stop the bus. - Hey! Stop!
985
01:15:07,958 --> 01:15:10,917
Get down, buddy. - It is very crowded. Isn't it?
986
01:15:11,083 --> 01:15:12,500
It is okay. We can adjust and go, Poorni.
987
01:15:12,625 --> 01:15:14,292
Make it fast. It is getting late. - No, I'm not coming.
988
01:15:14,417 --> 01:15:16,083
Sir, one moment. - Board the bus! - It is okay.
989
01:15:16,208 --> 01:15:17,417
Let us go. - Come, we can go.
990
01:15:17,542 --> 01:15:19,167
No. - Get in!
991
01:15:19,292 --> 01:15:21,333
- Let us go. - Get in, buddy. - Okay, right.
992
01:15:22,667 --> 01:15:23,708
Get inside.
993
01:15:26,917 --> 01:15:30,500
Atta, why did you get down? - Hey, Dina!
994
01:15:31,833 --> 01:15:33,542
Buddy! - Hey!
995
01:15:38,667 --> 01:15:41,750
Didn't you go in that bus? - It is fully crowded.
996
01:15:42,542 --> 01:15:45,250
I always go late. No problem.
997
01:15:46,458 --> 01:15:48,417
Nowadays, I don't travel on the footboard at all.
998
01:15:48,542 --> 01:15:52,250
Don't you travel on the footboard? - It's been a long time.
999
01:15:59,250 --> 01:16:00,250
Greetings, Leader! - Greetings!
1000
01:16:00,542 --> 01:16:01,667
Leader, greetings!
1001
01:16:31,542 --> 01:16:35,125
All of you get down. Are you coming?
1002
01:16:35,625 --> 01:16:37,208
Poorni, are you not coming? - No.
1003
01:16:37,333 --> 01:16:39,375
I'll board the next bus. You go.
1004
01:16:46,208 --> 01:16:47,542
Okay, let's go.
1005
01:16:54,792 --> 01:16:58,625
Why didn't you go? - My friend said, he'd come.
1006
01:16:58,750 --> 01:17:00,417
I see. - I forgot about it.
1007
01:17:01,500 --> 01:17:04,458
Why didn't you go? - My friend also said, she'll come.
1008
01:17:04,667 --> 01:17:09,417
But she is not to be seen. I'm waiting for her. - Okay.
1009
01:17:26,292 --> 01:17:27,458
This is totally crowded.
1010
01:17:27,667 --> 01:17:30,125
No chance at all. We can't board it.
1011
01:17:37,208 --> 01:17:41,250
Stop. Careful. - Get down slowly. - Poorni, come.
1012
01:17:41,375 --> 01:17:43,625
Come fast. Come on.
1013
01:17:44,292 --> 01:17:46,250
Dina.. Dina.. - Make it fast.
1014
01:17:47,125 --> 01:17:49,542
- Come, come. Come this side.
1015
01:17:54,417 --> 01:17:55,583
Poorni?
1016
01:18:09,542 --> 01:18:15,833
Dina, come. Come fast. Come fast, Dina. Come fast. Dina!
1017
01:18:15,958 --> 01:18:18,458
Move, move aside.
1018
01:18:44,792 --> 01:18:48,583
"He'll throw a bait and catch. He'll explode like a bomb."
1019
01:18:48,708 --> 01:18:52,167
"He was born to win. Hey!"
1020
01:18:53,667 --> 01:18:59,792
"He'll be eager to outshine. He'll settle the score."
1021
01:18:59,917 --> 01:19:03,625
"This is the need of the one who came in search."
1022
01:19:03,750 --> 01:19:07,417
"He'll give his support no matter what."
1023
01:19:07,542 --> 01:19:10,917
"It is enough if there is honesty."
1024
01:19:11,250 --> 01:19:13,917
"Be it he or she, big or small.."
1025
01:19:14,083 --> 01:19:16,875
"Be it a relative or enemy, it makes no difference."
1026
01:19:17,250 --> 01:19:23,625
"Come, 'Route Leader'. There is no one to question you."
1027
01:19:24,500 --> 01:19:31,333
"There is no one to defeat you."
1028
01:19:40,292 --> 01:19:47,292
"He'll give message to the rooster."
1029
01:19:47,917 --> 01:19:54,958
"To give the message, he'll think many times."
1030
01:19:55,583 --> 01:19:59,417
"His name is powerful all over the city."
1031
01:19:59,542 --> 01:20:03,250
"Even the water flow will stop for a minute."
1032
01:20:03,375 --> 01:20:05,417
"He has not tied up with anyone."
1033
01:20:05,542 --> 01:20:10,750
"Even the storm will give way and go."
1034
01:20:11,042 --> 01:20:14,333
"It is enough if there is honesty."
1035
01:20:14,458 --> 01:20:17,667
"Be it big or small, relative or enemy"
1036
01:20:17,917 --> 01:20:18,958
"doesn't matter to him."
1037
01:20:19,125 --> 01:20:25,292
"Come, 'Route Leader.' There is no one to question you."
1038
01:20:25,875 --> 01:20:32,875
"There is no one to defeat you."
1039
01:20:53,292 --> 01:20:59,750
"He won't think anything wrong."
1040
01:21:00,500 --> 01:21:07,750
"Hey! He is a land grenade. He won't get caught."
1041
01:21:08,583 --> 01:21:12,667
"He is not the type to fall on feet."
1042
01:21:12,792 --> 01:21:16,083
"In word play, he is a genius."
1043
01:21:16,333 --> 01:21:19,542
"If you rub him the wrong way, he'll destroy you."
1044
01:21:20,125 --> 01:21:23,833
"He is a tiger cub when it comes to attacking."
1045
01:21:23,958 --> 01:21:27,333
"It is enough if there is honesty."
1046
01:21:27,458 --> 01:21:29,625
"Be it big or small, relative or enemy"
1047
01:21:29,750 --> 01:21:33,417
"doesn't matter to him."
1048
01:21:33,542 --> 01:21:40,542
"Come, 'Route Leader'. There is no one to question you."
1049
01:21:40,750 --> 01:21:47,875
"There is no one to defeat you."
1050
01:22:07,917 --> 01:22:11,417
Poorni, sit down. Won't you sit with me?
1051
01:22:12,583 --> 01:22:13,708
Take off your hands.
1052
01:22:13,958 --> 01:22:16,542
Poorni! - Disgusting! Look at the way he is staring.
1053
01:22:18,458 --> 01:22:19,500
I'll teach you a lesson.
1054
01:22:21,042 --> 01:22:22,083
I'm coming.
1055
01:22:29,292 --> 01:22:31,250
Do you believe him?
1056
01:22:33,375 --> 01:22:35,958
We saw him in the canteen. - Yes. Yes.
1057
01:22:36,375 --> 01:22:37,542
Shut up.
1058
01:22:37,667 --> 01:22:39,917
Don't act smart. - Poorni.
1059
01:22:41,083 --> 01:22:42,375
Don't you like me?
1060
01:22:46,917 --> 01:22:49,125
'How many guys will follow a girl?'
1061
01:22:50,792 --> 01:22:53,625
'Let's see, who all were following Poorni before this.'
1062
01:22:58,167 --> 01:23:01,083
Come on, let's watch the puppet show.
1063
01:23:03,125 --> 01:23:07,417
"I've come."
1064
01:23:07,542 --> 01:23:09,167
"I've come." - Move aside.
1065
01:23:09,292 --> 01:23:10,833
'A woman should smell good.'
1066
01:23:10,958 --> 01:23:12,792
'Why? Don't I smell good?'
1067
01:23:13,083 --> 01:23:15,625
'It's been one week since you've taken bath.'
1068
01:23:15,750 --> 01:23:17,333
'I took bath yesterday.'
1069
01:23:17,542 --> 01:23:19,917
'Silly woman, serve me food.' - Move aside.
1070
01:23:20,083 --> 01:23:23,083
'I only serve you food every day, who else does?'
1071
01:23:23,208 --> 01:23:25,125
'You don't even take bath.'
1072
01:23:26,958 --> 01:23:28,792
'Why are you shouting at me?'
1073
01:23:28,917 --> 01:23:30,458
Why did you hit me?
1074
01:23:30,583 --> 01:23:32,958
'They both always keep fighting.'
1075
01:23:33,125 --> 01:23:36,458
'He hits Poorni, Poorni hits him back.'
1076
01:23:36,583 --> 01:23:39,417
'Poorni yells at him, he yells at Poorni.'
1077
01:23:39,542 --> 01:23:42,167
'Both of them always keep fighting.'
1078
01:23:42,292 --> 01:23:43,333
'Go away!' - 'You idiot!'
1079
01:23:43,458 --> 01:23:45,500
'Go away!' - 'You idiot!'
1080
01:23:45,625 --> 01:23:47,958
'Go away!' - 'You idiot!'
1081
01:23:48,375 --> 01:23:51,167
'They both grew up fighting.'
1082
01:23:51,542 --> 01:23:52,917
'She doesn't listen to him.'
1083
01:23:53,292 --> 01:23:56,167
'He changed his feelings towards her.'
1084
01:23:56,375 --> 01:24:00,792
'Poornima started feeling shy on seeing him.'
1085
01:24:01,292 --> 01:24:03,208
'On the last day of 10th standard'
1086
01:24:03,333 --> 01:24:04,667
'when everyone were going in different ways..'
1087
01:24:04,792 --> 01:24:08,375
'They both didn't talk to each other. - He was sad.'
1088
01:24:08,500 --> 01:24:11,708
'She had tears in her eyes.'
1089
01:24:11,958 --> 01:24:14,958
'Sister, Sister.'
1090
01:24:15,125 --> 01:24:17,958
'A small guy was following Poorni, addressing her as 'sister'.'
1091
01:24:18,125 --> 01:24:19,208
'Suddenly, one day..'
1092
01:24:19,542 --> 01:24:21,958
'Sister, sister..'
1093
01:24:22,250 --> 01:24:24,167
'Poornima, I love you.'
1094
01:24:25,625 --> 01:24:30,417
"Poornima used to go to college in bus and then, one day.."
1095
01:24:30,667 --> 01:24:32,083
'The conductor told her'
1096
01:24:32,208 --> 01:24:34,125
'that he was the richest man in his area.'
1097
01:24:34,375 --> 01:24:38,083
'That he has spoken to his father too.'
1098
01:24:38,208 --> 01:24:40,083
'He asked her if she'll marry him.'
1099
01:24:40,583 --> 01:24:42,708
"One day, Poornima's uncle said.."
1100
01:24:42,833 --> 01:24:44,333
'Marry me.'
1101
01:24:44,458 --> 01:24:47,125
'I'm just 10 to 12 years older than you.'
1102
01:24:47,250 --> 01:24:48,500
'Get her married to me.'
1103
01:24:49,750 --> 01:24:53,167
'Then, one day, another person came and told her..'
1104
01:24:53,583 --> 01:24:55,292
'Poornima, I love you.'
1105
01:24:56,875 --> 01:24:58,500
'Similarly, many have proposed'
1106
01:24:58,625 --> 01:25:00,625
'to Poornima.'
1107
01:25:00,750 --> 01:25:02,667
'Next comes..'
1108
01:25:02,792 --> 01:25:05,792
'Ravi'
1109
01:25:06,625 --> 01:25:07,875
Why don't you like me?
1110
01:25:11,542 --> 01:25:13,250
I'm talking to you and you are walking off!
1111
01:25:13,375 --> 01:25:14,500
Hey, take your hands off. - Let go of me.
1112
01:25:14,625 --> 01:25:16,417
Leave me. - Poorni, ask him to be quiet.
1113
01:25:16,542 --> 01:25:17,625
Will you ask me to be quiet?
1114
01:25:17,750 --> 01:25:19,458
Why should I listen to you? Are you some big shot?
1115
01:25:19,583 --> 01:25:21,583
Shut up! - Take your hands off.
1116
01:25:21,708 --> 01:25:22,667
I asked you not to interfere!
1117
01:25:22,792 --> 01:25:25,875
Why are you hitting him? - Shut up. I'll hit you!
1118
01:25:27,167 --> 01:25:29,083
Do I look like an idiot to you?
1119
01:25:29,417 --> 01:25:31,083
Today, you've to give me an answer.
1120
01:25:31,208 --> 01:25:33,917
You can't go. Tell me. - What do you want?
1121
01:25:34,333 --> 01:25:37,542
Give me an answer! Don't show off too much.
1122
01:25:37,833 --> 01:25:41,583
Leave me. - Shut up! Give me an answer! - What is it?
1123
01:25:41,958 --> 01:25:45,417
He grabbed Poornima's hand. When I questioned, he abused.
1124
01:25:45,542 --> 01:25:46,958
He hit me too, Leader.
1125
01:25:47,083 --> 01:25:49,542
Rogue! I'll chop you to pieces.
1126
01:25:50,125 --> 01:25:51,125
It is bleeding.
1127
01:25:51,250 --> 01:25:55,125
No, stop. Wait, I'll get more men. - Get lost!
1128
01:25:55,792 --> 01:25:59,083
Mind you, I'll not spare you! - Get lost!
1129
01:25:59,583 --> 01:26:00,833
I'll kill you if you come back! - After this
1130
01:26:00,958 --> 01:26:02,958
he won't bother you anymore.
1131
01:26:03,083 --> 01:26:04,750
You don't worry. I'm there.
1132
01:26:05,333 --> 01:26:06,333
Let me know if he comes back.
1133
01:26:06,458 --> 01:26:07,958
Take care. - Okay, Leader.
1134
01:26:14,500 --> 01:26:16,417
Buddy, looks like
1135
01:26:16,542 --> 01:26:17,667
he is surely going to get more men.
1136
01:26:17,792 --> 01:26:19,958
He knows all the powerful people in this area.
1137
01:26:20,417 --> 01:26:21,792
What do you mean by that?
1138
01:26:21,917 --> 01:26:24,375
We are also very powerful. Let him come. We'll see.
1139
01:26:24,542 --> 01:26:28,208
Buddy, you hit him and smashed his face.
1140
01:26:28,333 --> 01:26:31,125
I got really tense. In my anger, I would have broken his face.
1141
01:26:31,250 --> 01:26:33,833
Innocent girl! She was so hurt.
1142
01:26:33,958 --> 01:26:37,250
Route, your route is changing. - Hey, I know her.
1143
01:26:37,458 --> 01:26:41,083
What did you say? You know her? - Really, it's just that.
1144
01:26:41,250 --> 01:26:42,667
Buddy! Buddy! Wait a minute.
1145
01:26:42,875 --> 01:26:45,625
A guy followed a girl for one year.
1146
01:26:45,750 --> 01:26:48,542
Then he went and proposed to her.
1147
01:26:48,667 --> 01:26:51,417
She addressed him as her elder brother. - Hey!
1148
01:26:51,792 --> 01:26:53,625
And then, he.. Buddy!
1149
01:26:53,875 --> 01:26:56,542
That guy is bringing Nondiwal gang. - Let us run away. Come on.
1150
01:26:56,708 --> 01:26:57,750
Hey, wait! Hey, why are you running away?
1151
01:26:57,875 --> 01:26:59,250
Come with us. They are dangerous. Don't get caught.
1152
01:26:59,375 --> 01:27:02,083
He is the one! - Catch him!
1153
01:27:02,208 --> 01:27:08,125
Don't let him escape. Come on. Come fast. Come on. Make it fast.
1154
01:27:32,542 --> 01:27:34,333
Where are you going, Dina? - To the ground.
1155
01:27:38,417 --> 01:27:40,500
Hey, coward!
1156
01:27:40,625 --> 01:27:43,792
Stop there. I won't spare you today. I'll kill you!
1157
01:27:43,917 --> 01:27:50,833
Did you hit me? Stop there. Stop. - Catch him. Catch him.
1158
01:27:51,583 --> 01:27:56,375
Leave me. Listen to me. - Don't allow him to escape.
1159
01:27:56,500 --> 01:27:58,708
Don't hit me. He teased a girl whom I know.
1160
01:27:58,833 --> 01:28:04,250
Hey, leave me. Leave me. - I won't leave you alive today.
1161
01:28:04,375 --> 01:28:06,208
Did you hit me? How dare you!
1162
01:28:06,750 --> 01:28:12,875
Listen to me. Hey, leave me. Stop it.
1163
01:28:15,125 --> 01:28:19,208
Hey, come here. Come here! - Boss is calling you. Come here.
1164
01:28:19,333 --> 01:28:20,750
Hey, come here. - Hey, go.
1165
01:28:23,375 --> 01:28:24,542
Are you out of your senses?
1166
01:28:25,292 --> 01:28:30,125
Is this the way to hit a student? - It's not that, boss. It is..
1167
01:28:30,333 --> 01:28:33,417
Sorry. Come here.
1168
01:28:34,500 --> 01:28:37,500
You must go to college, study nicely, and return home.
1169
01:28:37,750 --> 01:28:40,417
What do you say? Don't do anything unnecessarily.
1170
01:28:41,250 --> 01:28:44,250
He came home and cried. - It's not that, sir.
1171
01:28:45,667 --> 01:28:47,917
When that girl said, she didn't love him, he grabbed her hand.
1172
01:28:48,208 --> 01:28:50,833
She started to cry loudly. - What? Is it related to a girl?
1173
01:28:51,125 --> 01:28:53,083
Hit him. He didn't tell us that.
1174
01:28:53,208 --> 01:28:54,375
No, boss. It is not related to a girl.
1175
01:28:54,500 --> 01:28:59,125
Hey, if you get into this kind of problem again, I'll kill you. Shake hands with him.
1176
01:28:59,958 --> 01:29:01,250
Hey, shake hands with him. - Come on, shake hands.
1177
01:29:01,375 --> 01:29:03,042
You both are studying in the same college. Why are you fighting?
1178
01:29:03,167 --> 01:29:05,167
Do as brother says. - Shake hands. Smile at him. - No, sir..
1179
01:29:05,292 --> 01:29:08,417
Smile at him. Why are you looking at me? Smile.
1180
01:29:08,583 --> 01:29:13,417
Laugh, laugh. That is all. Go, go. You go. You go.
1181
01:29:13,792 --> 01:29:15,875
Go on. - Come on. - Okay. Hey, we'll meet later at our place.
1182
01:29:16,125 --> 01:29:17,833
We will leave now. - Go.
1183
01:29:17,958 --> 01:29:19,250
Leave. - Sit down.
1184
01:29:26,125 --> 01:29:28,083
Hey! - There he goes again!
1185
01:29:28,542 --> 01:29:30,458
Who hit my son?
1186
01:29:31,458 --> 01:29:34,917
Come out. If you are a man, come and confront me.
1187
01:29:35,333 --> 01:29:37,125
I will thrash you!
1188
01:29:38,542 --> 01:29:40,333
You hit my son.
1189
01:29:40,833 --> 01:29:43,542
All of you are silently watching.
1190
01:29:43,917 --> 01:29:46,417
I know many hooligans.
1191
01:29:46,542 --> 01:29:48,958
If I tell them about this
1192
01:29:49,542 --> 01:29:51,125
they'll murder you!
1193
01:29:51,750 --> 01:29:53,292
Do you know who I am?
1194
01:29:53,583 --> 01:29:55,917
The whole village is afraid of me.
1195
01:29:56,458 --> 01:29:58,083
If I say once
1196
01:29:58,458 --> 01:30:00,417
the people of the village
1197
01:30:00,542 --> 01:30:01,833
will tremble automatically.
1198
01:30:02,167 --> 01:30:03,208
For sure, they will.
1199
01:30:03,333 --> 01:30:04,875
I'll come and thrash you.
1200
01:30:05,458 --> 01:30:07,333
He is in the city.
1201
01:30:07,500 --> 01:30:09,458
Can he hear what you are saying?
1202
01:30:09,667 --> 01:30:12,125
Shame on you! Is this a house? - Hey!
1203
01:30:12,250 --> 01:30:14,417
We wouldn't have been facing this problem, if you were good.
1204
01:30:14,542 --> 01:30:15,583
Shut up!
1205
01:30:15,708 --> 01:30:18,042
Instead of studying properly
1206
01:30:18,167 --> 01:30:20,708
he mingled with those guys. - Which guys..
1207
01:30:21,542 --> 01:30:23,250
Forget it. Stay quiet. Give some water.
1208
01:30:23,375 --> 01:30:25,083
What is it, son? - Go and sit down quietly.
1209
01:30:25,208 --> 01:30:28,833
Hey! I'll not spare you!
1210
01:30:28,958 --> 01:30:31,083
Tomorrow, I'll kill you. - What is this?
1211
01:30:31,208 --> 01:30:33,625
I'm born to a brave lineage!
1212
01:30:33,750 --> 01:30:37,375
Are you playing with me? You'll be killed.
1213
01:30:37,500 --> 01:30:40,083
Where? Where is the log? - Grandpa! Grandpa!
1214
01:30:40,417 --> 01:30:42,083
Listen to me. - Stop it.
1215
01:30:42,208 --> 01:30:44,417
Hey! - Grandpa! Grandpa!
1216
01:30:44,542 --> 01:30:48,250
He is just showing off. - Leave it. Drop that. - Grandpa!
1217
01:30:48,375 --> 01:30:49,417
Come and sit here.
1218
01:30:49,542 --> 01:30:52,417
Keep quiet. - Did you get instigated now?
1219
01:30:52,542 --> 01:30:54,167
Only when you are drunk, you do such things.
1220
01:30:54,292 --> 01:30:57,375
In the morning, you'll be sitting mum as if you know nothing.
1221
01:30:57,500 --> 01:31:00,042
Grandpa! Grandpa, keep quiet. Else, I'll hit you.
1222
01:31:00,167 --> 01:31:02,958
Hit him. Hit him well. Don't leave him. Hit him well.
1223
01:31:03,333 --> 01:31:05,125
It is actually hurting. - Enough. Come here.
1224
01:31:05,250 --> 01:31:07,208
Your grandpa is in pain. You come. Enough.
1225
01:31:09,750 --> 01:31:14,125
I'm feeling sad. They hit my son so badly.
1226
01:31:15,958 --> 01:31:20,042
Do you call yourself as a man? You got thrashed by them.
1227
01:31:20,167 --> 01:31:22,750
You should've hacked them to pieces. Bloody nonsense!
1228
01:31:23,250 --> 01:31:24,375
Oh, God!
1229
01:31:24,500 --> 01:31:27,292
Grandpa, shut up. - Take that sickle.
1230
01:31:27,417 --> 01:31:29,125
It's either them or us!
1231
01:31:29,250 --> 01:31:31,083
He got scared. - Where the heck is he?
1232
01:31:31,208 --> 01:31:33,958
Hey, don't shout. The child is getting scared. Keep quiet.
1233
01:31:35,583 --> 01:31:38,292
Don't cry. Keep quiet. - I won't spare you!
1234
01:31:38,417 --> 01:31:41,417
Why are you screaming like this? - I'll come there and kill you.
1235
01:31:41,542 --> 01:31:43,708
I'll take revenge on behalf of my son. - You first, keep quiet.
1236
01:31:43,833 --> 01:31:45,625
Will you stay quiet or not?
1237
01:31:45,750 --> 01:31:48,250
Hey, are you threatening me?
1238
01:31:48,375 --> 01:31:52,500
Go away! You got beaten up by them. - They hit only me. Why are you bothered?
1239
01:31:53,833 --> 01:31:57,958
You'll get thrashed by me now. - Selvima! Come here. - What is it?
1240
01:31:58,500 --> 01:32:03,750
My son's moustache has grown nicely. It is very thick.
1241
01:32:04,500 --> 01:32:05,667
Go, father!
1242
01:32:06,583 --> 01:32:09,542
I'll get him married this January.
1243
01:32:09,875 --> 01:32:11,583
Who will get married to him?
1244
01:32:11,708 --> 01:32:13,750
He looks so smart. - They are simply..
1245
01:32:13,875 --> 01:32:15,625
He'll get married soon.
1246
01:32:15,875 --> 01:32:18,167
There's a girl in the neighborhood.
1247
01:32:18,292 --> 01:32:20,250
There are so many girls in our area.
1248
01:32:20,375 --> 01:32:22,542
Any girl will be ready to marry him.
1249
01:32:22,750 --> 01:32:24,750
Girls are standing in a queue to marry her.
1250
01:32:24,875 --> 01:32:30,125
'Bogi' and 'Pongal' will pass. Hey, you! Go and get the girl.
1251
01:32:30,333 --> 01:32:32,542
My son is waiting.
1252
01:32:51,125 --> 01:32:52,458
What, dude?
1253
01:33:02,667 --> 01:33:06,250
Buddy, you're reading it upside down.
1254
01:33:07,667 --> 01:33:09,500
Come, Poorni! - Dina.
1255
01:33:09,625 --> 01:33:12,250
It's my birthday today. - Superb!
1256
01:33:12,500 --> 01:33:15,792
Happy birthday! - Thank you. One minute.
1257
01:33:16,208 --> 01:33:19,792
See how happy buddy is. - She is giving chocolates.
1258
01:33:19,917 --> 01:33:21,625
Take chocolates. - Great!
1259
01:33:21,917 --> 01:33:23,667
I take two. - Thank you.
1260
01:33:23,792 --> 01:33:25,125
Won't you give us chocolates? - Take it.
1261
01:33:25,250 --> 01:33:26,208
Hey, for me.
1262
01:33:26,333 --> 01:33:28,667
Give it to me. - Give it here.
1263
01:33:28,792 --> 01:33:33,333
If I catch you, I'll hit you. - Hey, give it back.
1264
01:33:33,458 --> 01:33:34,417
Sorry.
1265
01:33:35,458 --> 01:33:37,958
Dina, did you eat? - Yes, I had food.
1266
01:33:39,125 --> 01:33:42,333
Else, I thought of getting you 'biriyani'.
1267
01:33:44,208 --> 01:33:46,708
Actually, I ate in the morning.
1268
01:33:46,833 --> 01:33:48,375
Shall we go now? - Shall we?
1269
01:33:48,500 --> 01:33:49,833
Let's go. - Okay.
1270
01:34:01,375 --> 01:34:02,500
Sorry, Dina.
1271
01:34:02,792 --> 01:34:06,375
For what? - All this happened to you because of me.
1272
01:34:07,917 --> 01:34:09,750
This is an ordinary matter, Poorni.
1273
01:34:10,167 --> 01:34:11,833
You don't know what happened after that, do you?
1274
01:34:12,125 --> 01:34:13,500
That guy got men from outside.
1275
01:34:13,792 --> 01:34:16,542
It happened in our college ground. They cornered me.
1276
01:34:16,917 --> 01:34:18,458
They were 10 of them and I was all alone.
1277
01:34:18,583 --> 01:34:22,958
We chased each other and fought. They got scared.
1278
01:34:23,083 --> 01:34:24,042
Then, they apologized to me.
1279
01:34:24,167 --> 01:34:25,833
They said, they didn't know who I was.
1280
01:34:26,083 --> 01:34:27,125
I felt strange.
1281
01:34:27,750 --> 01:34:29,042
In future, you don't worry.
1282
01:34:29,167 --> 01:34:31,250
That boy won't even look at you.
1283
01:34:31,417 --> 01:34:34,125
I have power, Poorni. That guy is nothing.
1284
01:34:34,542 --> 01:34:38,958
You don't worry. I'll manage. Why are you laughing?
1285
01:34:39,417 --> 01:34:42,042
It happened in the ground, right? - Yes.
1286
01:34:42,167 --> 01:34:44,375
I saw your power.
1287
01:34:48,792 --> 01:34:51,875
You saw me. God! Atta!
1288
01:34:59,917 --> 01:35:02,500
What is she doing?
1289
01:35:06,167 --> 01:35:07,542
Do you see this?
1290
01:35:08,833 --> 01:35:11,500
What is it? - Tell me, who gave this.
1291
01:35:14,958 --> 01:35:16,417
Didn't I give this to you?
1292
01:35:16,542 --> 01:35:17,833
Yes.
1293
01:35:22,208 --> 01:35:23,542
Why have you preserved it?
1294
01:35:23,833 --> 01:35:28,458
I keep memorabilia of the person I like a lot.
1295
01:35:29,458 --> 01:35:30,875
The one you like?
1296
01:35:36,917 --> 01:35:41,375
Did you like me then? - Yes.
1297
01:35:44,958 --> 01:35:48,125
I liked that Dina much more than this one.
1298
01:35:48,875 --> 01:35:52,917
You used to hang out of the bus and try to see me like a hero.
1299
01:35:53,583 --> 01:35:58,042
It used to be superb. I was eager to talk and mingle with you.
1300
01:35:58,167 --> 01:36:01,708
But I used to be scared. Then, I was a young girl.
1301
01:36:06,542 --> 01:36:09,458
I just saw you and you tried to give me a love letter.
1302
01:36:09,583 --> 01:36:11,167
If I'd have spoken to you
1303
01:36:11,292 --> 01:36:13,625
you would have come home with an alliance.
1304
01:36:15,375 --> 01:36:18,583
Then, your hairstyle and dressing sense used to be superb.
1305
01:36:18,958 --> 01:36:24,417
Why have you become like a rogue now? It is not at all good.
1306
01:36:25,958 --> 01:36:28,208
You used to be a good boy then.
1307
01:36:28,333 --> 01:36:29,583
Now, look at yourself.
1308
01:36:30,208 --> 01:36:31,542
I don't like it at all.
1309
01:36:58,292 --> 01:36:59,625
Hello, sir. Please come.
1310
01:36:59,750 --> 01:37:01,125
Are you here for a haircut? - Yes.
1311
01:37:01,583 --> 01:37:03,208
It'll be over soon. Just two minutes. Take a seat.
1312
01:37:03,333 --> 01:37:04,333
Okay.
1313
01:37:31,125 --> 01:37:34,375
Where had you been all this while? - I had gone to eat.
1314
01:37:34,500 --> 01:37:36,542
How long will you eat? - Don't I need to eat?
1315
01:37:36,667 --> 01:37:38,292
Will you eat 2 to3 times a day? Come and do your work.
1316
01:37:38,500 --> 01:37:41,542
Customer is waiting. Come and cut his hair. I'll go home and come back soon.
1317
01:37:41,833 --> 01:37:43,042
What a job is this?
1318
01:37:43,167 --> 01:37:44,958
He is not even allowing me to eat since morning.
1319
01:37:45,083 --> 01:37:46,833
We earn only to eat.
1320
01:37:46,958 --> 01:37:49,167
That is right. - Sit, sit.
1321
01:37:49,292 --> 01:37:51,708
It is okay, you sit. - It is fine. I'll come tomorrow.
1322
01:37:51,833 --> 01:37:53,583
Sit like that.
1323
01:37:54,083 --> 01:37:56,500
Have you come for a haircut? - Yes, sir.
1324
01:37:56,667 --> 01:37:59,250
Which hair style do you want? See that photo and this photo.
1325
01:37:59,375 --> 01:38:00,583
Not that. - Choose whichever you want.
1326
01:38:00,708 --> 01:38:03,125
You shouldn't find faults once the haircut is done.
1327
01:38:04,417 --> 01:38:05,458
The style in this photo.
1328
01:38:05,583 --> 01:38:08,958
Is it you? You look so nice. - Yes, sir.
1329
01:38:09,125 --> 01:38:11,667
This is superb. You look like actor Rajikanth.
1330
01:38:12,125 --> 01:38:13,542
Do you want a similar haircut? - Yes.
1331
01:38:13,667 --> 01:38:15,417
I'll cut it exactly like this.
1332
01:38:26,250 --> 01:38:28,500
Careful. - Sorry, sir.
1333
01:38:30,250 --> 01:38:32,083
Slowly.
1334
01:38:37,417 --> 01:38:40,333
'We won't leave. Come on, charge!'
1335
01:38:55,958 --> 01:38:59,333
Oh, no! What is this?
1336
01:39:12,542 --> 01:39:15,417
You look very nice. - Is this me?
1337
01:39:15,542 --> 01:39:17,167
You look super.
1338
01:39:17,292 --> 01:39:20,542
Get lost! Look, what you have done.
1339
01:39:20,667 --> 01:39:21,708
You look like a hero.
1340
01:39:21,833 --> 01:39:27,167
Give me 10 rupees extra. - How have I wronged you?
1341
01:39:28,083 --> 01:39:29,667
Don't cry. Do you want another haircut?
1342
01:39:29,792 --> 01:39:31,083
Get lost!
1343
01:39:45,542 --> 01:39:47,250
You look good now. Superb!
1344
01:39:49,292 --> 01:39:52,500
He had spoiled it. Why did you spare him?
1345
01:39:53,167 --> 01:39:55,208
I would've smashed his face.
1346
01:39:55,500 --> 01:39:57,750
He was of your age, so I let him go.
1347
01:39:57,875 --> 01:39:59,792
No matter what you do
1348
01:39:59,917 --> 01:40:02,167
you have to come here.
1349
01:40:15,250 --> 01:40:18,125
Which donkey did hair styling for you?
1350
01:40:18,708 --> 01:40:20,750
First, go and shave off your head.
1351
01:40:20,875 --> 01:40:24,083
Is this the way a student should look?
1352
01:40:24,208 --> 01:40:28,208
It doesn't suit your face at all. - What kind of dress is this?
1353
01:40:28,542 --> 01:40:30,417
So outdated!
1354
01:40:31,583 --> 01:40:33,708
You look like an old guy. First, leave.
1355
01:40:33,833 --> 01:40:35,542
We don't want to see you.
1356
01:40:36,208 --> 01:40:39,417
Hey, Atta! What is this? - Hey, Atta! Look here.
1357
01:40:39,542 --> 01:40:42,542
What has happened to him? - Hey!
1358
01:40:45,417 --> 01:40:46,875
Leader, greetings!
1359
01:40:48,500 --> 01:40:50,583
Leader, greetings!
1360
01:40:56,167 --> 01:40:57,583
Where were you? You were nowhere to be seen.
1361
01:40:57,708 --> 01:40:59,708
Where had you been? - I was in the canteen.
1362
01:41:00,125 --> 01:41:02,792
What is the matter? - Buddy, what happened?
1363
01:41:02,958 --> 01:41:06,125
Hey! Throw the ball. - Poorni, throw the ball.
1364
01:41:06,250 --> 01:41:08,792
This side. - To me. Throw here.
1365
01:41:08,917 --> 01:41:10,208
Sir, greetings!
1366
01:41:10,333 --> 01:41:13,250
Hey, what is this? You go and get it.
1367
01:41:13,375 --> 01:41:16,500
Now someone has to go to get the ball.
1368
01:41:30,417 --> 01:41:32,208
Poorni, run and get it.
1369
01:41:32,333 --> 01:41:35,125
Make it fast. What are you doing there?
1370
01:41:36,417 --> 01:41:37,667
Dina!
1371
01:41:44,417 --> 01:41:49,833
Give me your hand, Dina. Give me your hand. Come on!
1372
01:41:51,667 --> 01:41:56,792
It is superb. Too good. Your hair style and dressing.
1373
01:41:56,917 --> 01:41:58,208
Everything is good.
1374
01:41:58,333 --> 01:41:59,958
You look innocent and cute like a small boy.
1375
01:42:00,083 --> 01:42:02,833
You look good this way. - Hey, throw the ball fast. Hurry up!
1376
01:42:03,208 --> 01:42:04,667
Okay, Dina. I'll go.
1377
01:42:04,792 --> 01:42:07,250
Hey, come. Come.
1378
01:42:08,292 --> 01:42:09,958
Hey, come. Come on.
1379
01:42:26,542 --> 01:42:29,333
Leader, you look handsome. It is superb.
1380
01:42:29,458 --> 01:42:31,375
You look awesome!
1381
01:42:35,792 --> 01:42:43,542
"Desire is a asture. In that, man and woman are dew drops.."
1382
01:42:44,167 --> 01:42:51,542
"Sleeping on top of a flower like a flower breeze."
1383
01:42:52,458 --> 01:43:00,125
"There is music in our hearts. It can be heard silently."
1384
01:43:00,583 --> 01:43:08,542
"Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky."
1385
01:43:08,958 --> 01:43:15,958
"Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky."
1386
01:43:33,542 --> 01:43:36,958
Poorni, why do you mingle closely with boys?
1387
01:43:37,667 --> 01:43:40,542
First, they remain good friends.
1388
01:43:40,792 --> 01:43:42,417
Then, suddenly, they change.
1389
01:43:42,542 --> 01:43:44,667
What will people talk about you when they see you with them?
1390
01:43:45,583 --> 01:43:50,167
I'm there for you.. - What? - As a friend.
1391
01:43:50,292 --> 01:44:05,750
"Whose life is with whom? Whose body is with whom?"
1392
01:44:06,917 --> 01:44:14,542
"What is gone is a mystery. It is very sweet."
1393
01:44:15,167 --> 01:44:19,250
"Air has no boundaries."
1394
01:44:19,375 --> 01:44:26,875
"Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky."
1395
01:44:27,542 --> 01:44:34,792
"Tresses and mustache will bathe under the beauty of the sky."
1396
01:44:35,333 --> 01:44:39,167
"In youth, there are two yearnings."
1397
01:44:39,458 --> 01:44:43,375
"On separating them, one finds colors."
1398
01:44:43,542 --> 01:44:47,958
"Let us join hands and cross the path."
1399
01:44:48,250 --> 01:44:51,958
"The air has no boundaries."
1400
01:44:52,458 --> 01:44:56,542
Leader, Poornima keeps talking about you.
1401
01:44:56,958 --> 01:45:01,250
If you don't come to college, she gets upset.
1402
01:45:01,375 --> 01:45:05,375
If someone says anything wrong about you, she gets terribly angry.
1403
01:45:05,500 --> 01:45:09,250
Not just that. She gets food for you.
1404
01:45:09,542 --> 01:45:12,958
Is there anything going on between you two?
1405
01:45:31,667 --> 01:45:35,750
"Like lightning in the cloud.."
1406
01:45:39,917 --> 01:45:43,542
"Like feet treading on a path.."
1407
01:45:46,208 --> 01:45:50,208
"Like lightning in the cloud.."
1408
01:45:54,500 --> 01:45:58,542
"Like feet treading on a path.."
1409
01:45:59,292 --> 01:46:03,417
I've never felt like this before. Now, I'm waiting for college to reopen.
1410
01:46:04,792 --> 01:46:06,750
I haven't seen Poorni for three days.
1411
01:46:07,125 --> 01:46:11,542
My heart aches in a weird manner. - What?
1412
01:46:12,875 --> 01:46:15,167
She has written my name in her notebook, buddy.
1413
01:46:15,542 --> 01:46:19,167
That too with the drawing of a heart. One day, I'd taken a ticket for her.
1414
01:46:19,708 --> 01:46:21,667
She still has it with her.
1415
01:46:21,792 --> 01:46:23,958
She keeps a memorabilia of those she likes.
1416
01:46:24,333 --> 01:46:25,458
She gets lunch for me.
1417
01:46:25,958 --> 01:46:27,958
She asks me to dress up neatly
1418
01:46:28,125 --> 01:46:30,958
and study well. She tells all good things to me, buddy.
1419
01:46:32,292 --> 01:46:35,750
She scolds me when I bunk college even for one day.
1420
01:46:37,458 --> 01:46:39,333
I think, she is serious about me.
1421
01:46:39,792 --> 01:46:41,292
Are you sure?
1422
01:46:41,417 --> 01:46:44,125
Did she ever tell you that she loves you?
1423
01:46:45,500 --> 01:46:46,625
No.
1424
01:46:47,583 --> 01:46:50,375
Maybe she expects him to say first. - Not that.
1425
01:46:50,500 --> 01:46:53,208
Even I try to profess my love to her whenever we talk.
1426
01:46:53,625 --> 01:46:55,958
But somehow, I feel shy to talk about this.
1427
01:46:56,083 --> 01:46:57,125
I become speechless.
1428
01:46:57,250 --> 01:46:59,125
Buddy, it is not done if you feel shy?
1429
01:46:59,250 --> 01:47:02,042
Just think, how shy she must be. Don't waste time.
1430
01:47:02,167 --> 01:47:04,958
Write a letter saying 'I love you'. - Letter?
1431
01:47:05,375 --> 01:47:07,417
Is letter that cheap to you?
1432
01:47:07,542 --> 01:47:10,083
I've made so many girls fall for me by writing them love letters.
1433
01:47:11,167 --> 01:47:12,333
Do you want a beating?
1434
01:47:12,458 --> 01:47:14,833
What are you staring at me for? Do your job.
1435
01:47:15,958 --> 01:47:18,500
Buddy, write a good letter.
1436
01:47:18,625 --> 01:47:21,375
If that girl accepts your proposal, let's abduct her at once.
1437
01:47:21,500 --> 01:47:26,083
Abduct? Shut up. Do you want to get thrashed?
1438
01:47:26,208 --> 01:47:28,750
These days, as soon as a girl agrees, we must abduct her.
1439
01:47:28,875 --> 01:47:32,208
All below averages get married. What do you lack?
1440
01:47:32,583 --> 01:47:34,958
Are you thinking about your brother? - No.
1441
01:47:35,292 --> 01:47:36,958
You can't think about all that now.
1442
01:47:37,208 --> 01:47:39,083
First, make that girl fall for you.
1443
01:47:39,208 --> 01:47:42,250
Don't worry about anything. I'll handle, buddy.
1444
01:47:42,542 --> 01:47:44,833
What will you do? Go away.
1445
01:48:00,292 --> 01:48:03,333
Eat fast. Can't you eat properly?
1446
01:48:03,667 --> 01:48:06,542
You have spilled food all over like children.
1447
01:48:07,208 --> 01:48:08,167
Enough.
1448
01:48:08,292 --> 01:48:11,333
What? Have it. - Hey, I said, it's enough.
1449
01:48:11,458 --> 01:48:14,958
Are you joking? Eat.
1450
01:48:15,125 --> 01:48:18,125
No. - Eat some more.
1451
01:48:18,958 --> 01:48:20,625
Here, open your mouth.
1452
01:48:23,875 --> 01:48:28,250
Do you know what a dangerous rowdy I'm? - Yes, you are a big rowdy.
1453
01:48:28,375 --> 01:48:31,667
Here, eat. Take it. - Enough.
1454
01:48:31,792 --> 01:48:33,625
I'm telling you. Have some more.
1455
01:48:34,125 --> 01:48:35,958
Don't I know about you?
1456
01:48:36,250 --> 01:48:38,833
You don't eat at all. What is going to happen?
1457
01:48:38,958 --> 01:48:41,083
There is no one like you in this world.
1458
01:48:41,208 --> 01:48:42,667
You are not eating food at all.
1459
01:48:42,792 --> 01:48:44,708
Will you survive only on brandy? I will hit you!
1460
01:48:44,833 --> 01:48:46,542
Mom! Won't you allow me to study
1461
01:48:46,667 --> 01:48:47,833
peacefully for some time?
1462
01:48:48,583 --> 01:48:50,583
Dad, get up and go out. - Nonsense!
1463
01:48:50,708 --> 01:48:52,542
There is no need for you to study and support us.
1464
01:48:52,667 --> 01:48:54,750
Hey! - Don't scold my son.
1465
01:48:56,500 --> 01:48:57,958
The one who is learned, is God.
1466
01:48:58,542 --> 01:49:00,417
Hey, I don't want anything. - Wait. I said, wait.
1467
01:49:00,542 --> 01:49:02,292
Now, I will finish him. Nonsense.
1468
01:49:02,417 --> 01:49:04,417
Can't he keep quiet?
1469
01:49:04,542 --> 01:49:06,333
I will go to my mother's house.
1470
01:49:07,333 --> 01:49:09,458
Hey, shut up and stay quiet.
1471
01:49:09,625 --> 01:49:13,500
What is it? - 'Stop screaming.'
1472
01:49:15,125 --> 01:49:16,125
Carry on.
1473
01:49:57,542 --> 01:50:01,208
Dina! Dina! Dina!
1474
01:50:01,583 --> 01:50:03,667
I have got tickets for the noon show.
1475
01:50:03,792 --> 01:50:05,500
I heard the heroine is very glamorous. - Dina!
1476
01:50:05,625 --> 01:50:07,333
Move a bit. I have to go inside.
1477
01:50:10,125 --> 01:50:12,667
Dina! Dina!
1478
01:50:13,708 --> 01:50:15,458
The bus has arrived. Come on.
1479
01:50:42,542 --> 01:50:44,542
Didn't Poorni come? - No, buddy.
1480
01:51:12,125 --> 01:51:13,542
Hey!
1481
01:52:52,583 --> 01:52:56,375
Disgusting! Go somewhere else!
1482
01:52:56,542 --> 01:52:57,958
Ma'am, what happened?
1483
01:52:58,125 --> 01:53:00,833
Sinners are playing husband and wife game.
1484
01:53:00,958 --> 01:53:03,667
They come in bus only for this.
1485
01:53:08,625 --> 01:53:12,917
Hey, Leader! Where are you going? - Buddy! Buddy!
1486
01:53:29,375 --> 01:53:33,583
Dina, get up. It is 7 o'clock. Eat and then, sleep.
1487
01:53:34,208 --> 01:53:36,083
You are sleeping without even changing your clothes.
1488
01:53:36,250 --> 01:53:38,042
Why do you look upset? Are you running a temperature?
1489
01:53:38,167 --> 01:53:39,792
No. - You seem to have fever.
1490
01:53:39,917 --> 01:53:42,542
Nothing. - Get up. Get up and wash your face.
1491
01:53:42,750 --> 01:53:43,917
Come and eat.
1492
01:53:48,417 --> 01:53:50,167
Sorry, Poorni!
1493
01:53:52,875 --> 01:53:55,208
Poorni? - There.
1494
01:53:58,542 --> 01:54:01,500
Hello! - Poorni!
1495
01:54:04,708 --> 01:54:08,833
Dina! - Hey, Dina!
1496
01:54:11,167 --> 01:54:12,333
How are you?
1497
01:54:14,750 --> 01:54:17,750
Hey, do you know him? - Yes.
1498
01:54:17,875 --> 01:54:19,417
How?
1499
01:54:19,542 --> 01:54:21,917
He is a friend. - Is it so?
1500
01:54:55,250 --> 01:54:56,625
Poorni..
1501
01:55:00,625 --> 01:55:03,833
Poorni! What is it?
1502
01:55:03,958 --> 01:55:06,917
What is the matter? Don't cry.
1503
01:55:07,625 --> 01:55:09,833
Why are you crying? Say something.
1504
01:55:09,958 --> 01:55:12,667
I'm leaving. - Where are you going? - Wait.
1505
01:55:12,792 --> 01:55:15,083
What is the matter? Poorni, wait. - Wait. Poorni! Poorni!
1506
01:55:15,208 --> 01:55:17,458
What happened? - Oh, no!
1507
01:55:17,875 --> 01:55:20,708
Where is Poornima?
1508
01:55:21,833 --> 01:55:23,958
She didn't come. - She was crying a lot yesterday.
1509
01:55:24,125 --> 01:55:25,417
She went home.
1510
01:55:25,542 --> 01:55:27,958
I don't know what the problem is. She didn't come today.
1511
01:55:30,167 --> 01:55:31,667
Thanks.
1512
01:55:33,167 --> 01:55:34,833
Poornima hasn't come to college since one week.
1513
01:55:34,958 --> 01:55:39,167
Do you know anything? - No, I don't. I thought of asking you. - Okay.
1514
01:55:42,542 --> 01:55:44,125
It seems, Poorni won't come to college at all.
1515
01:55:44,250 --> 01:55:45,250
What are you saying?
1516
01:55:45,375 --> 01:55:49,708
Her mother saw the notebook in which she had written your name.
1517
01:55:50,958 --> 01:55:53,542
It created a chaos. She was beaten up.
1518
01:55:53,667 --> 01:55:56,708
Her marriage is being fixed in a hurry, Leader.
1519
01:55:56,833 --> 01:55:58,750
Save her somehow. Please.
1520
01:56:03,250 --> 01:56:06,250
I have a problem. Her family has got to know about us.
1521
01:56:06,875 --> 01:56:10,125
I want Poorni. I can't leave her like this.
1522
01:56:13,542 --> 01:56:20,167
I have decided to elope with her.
1523
01:56:20,292 --> 01:56:22,125
Hey, are you planning to elope?
1524
01:56:22,250 --> 01:56:25,667
Is it so easy to elope? It's not that, buddy.
1525
01:56:25,792 --> 01:56:27,625
You should know if that girl loves you too, buddy.
1526
01:56:28,542 --> 01:56:30,625
Would he talk about eloping with her without even knowing that?
1527
01:56:31,583 --> 01:56:33,417
Buddy, only I know how much she loves me.
1528
01:56:34,417 --> 01:56:39,125
I'm not like before. Trust me. Trust me, buddy.
1529
01:56:42,958 --> 01:56:45,042
I don't want any help from you. - Hey, wait. Wait. Don't be in a hurry.
1530
01:56:45,667 --> 01:56:47,500
Hey! Wait. Are you getting angry?
1531
01:56:47,625 --> 01:56:49,958
We have to think before we act. - Stop.
1532
01:56:50,125 --> 01:56:52,708
What's there to think? Buddy! She love you, right?
1533
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
I don't need anyone. I'll come. We'll abduct her.
1534
01:56:55,125 --> 01:56:58,500
Hey, what are you saying? We must plan and do it properly.
1535
01:56:58,625 --> 01:57:00,708
First, we must go and talk to that girl.
1536
01:57:00,833 --> 01:57:02,792
We must see when she would be ready to take this step.
1537
01:57:02,917 --> 01:57:05,542
Else, she must come where we ask her to come.
1538
01:57:06,083 --> 01:57:08,292
Buddy, write a letter and give it to her.
1539
01:57:08,417 --> 01:57:09,958
No, buddy. First, let him try to talk to her.
1540
01:57:10,708 --> 01:57:11,958
If that fails, he can write a letter.
1541
01:57:12,125 --> 01:57:15,875
When do we kidnap her? - Today is Monday.
1542
01:57:16,375 --> 01:57:20,292
We don't have money either. Saturday, 3 o'clock. Is it okay?
1543
01:57:20,417 --> 01:57:22,125
Okay, buddy.
1544
01:57:22,583 --> 01:57:24,708
This is the house, buddy. Her mother is sitting.
1545
01:57:25,375 --> 01:57:27,625
Who are they? - I don't know, pal.
1546
01:57:27,750 --> 01:57:31,417
The girl is very sharp. - What do you mean?
1547
01:57:31,542 --> 01:57:33,958
You know about us. Do everything carefully.
1548
01:57:34,083 --> 01:57:37,375
What is this? Is it right for you to talk like this?
1549
01:57:37,500 --> 01:57:40,500
Hey, if they come to know of your purpose of visit you won't be able to leave this village.
1550
01:57:40,625 --> 01:57:43,042
Why take the risk? It is a girl's matter. It is a very serious issue.
1551
01:57:43,167 --> 01:57:45,208
Hey, why are you getting scared?
1552
01:57:45,542 --> 01:57:46,958
We must meet and talk to Poorni.
1553
01:57:47,125 --> 01:57:48,750
Can you arrange for it or not?
1554
01:57:48,875 --> 01:57:50,292
Don't beat around the bush.
1555
01:57:50,417 --> 01:57:52,542
Hey, get lost! I can't do it.
1556
01:57:52,667 --> 01:57:55,667
What will you do? - Hey, come on. Is he a big shot?
1557
01:57:55,792 --> 01:57:57,792
Shut up!
1558
01:58:06,208 --> 01:58:08,250
Friend, don't get angry.
1559
01:58:09,375 --> 01:58:12,917
I'm not like before, friend. I love her more than my life.
1560
01:58:13,542 --> 01:58:16,958
Help me a bit. Come. - I'm telling you what the problem is.
1561
01:58:17,542 --> 01:58:19,375
Why don't you understand that?
1562
01:58:19,542 --> 01:58:23,833
What you say is right. But try to understand.
1563
01:58:23,958 --> 01:58:27,417
I must talk to her somehow. At least, I must give this letter.
1564
01:58:27,542 --> 01:58:30,750
Hey, what? Letter! No way. If that girl refuses to take it?
1565
01:58:30,875 --> 01:58:32,458
What to do then? The situation will worsen.
1566
01:58:32,583 --> 01:58:33,750
It won't happen like that.
1567
01:58:33,875 --> 01:58:35,917
Do you know how much she is suffering for my sake?
1568
01:58:36,833 --> 01:58:38,917
She is waiting at home thinking that I'll come to take her along.
1569
01:58:39,833 --> 01:58:41,208
She loves me so much.
1570
01:58:41,417 --> 01:58:44,667
If I don't get Poorni, she'll do something drastic, friend.
1571
01:58:44,958 --> 01:58:46,625
Do you know what a big thing it is to save a life?
1572
01:58:46,750 --> 01:58:47,708
Hey, Poorni!
1573
01:58:48,292 --> 01:58:50,417
Dude, no. Keep quiet. It'll become a problem.
1574
01:58:50,542 --> 01:58:51,625
How to stay quiet?
1575
01:58:51,750 --> 01:58:53,958
We trusted you. - Friend, somehow, I've to speak to her.
1576
01:58:54,125 --> 01:58:55,958
Please help me. - No, I can't do it.
1577
01:58:56,125 --> 01:58:57,375
Hey, what are you doing?
1578
01:58:57,500 --> 01:58:59,833
Hey! Hey! Wait. - Leave me.
1579
01:58:59,958 --> 01:59:05,375
Wait. Stop. You'll go away. I live here.
1580
01:59:05,500 --> 01:59:08,667
What kind of friends are you? Leave me. It won't work. Leave.
1581
01:59:11,208 --> 01:59:12,292
Give me the letter.
1582
01:59:13,083 --> 01:59:15,625
You have come to get me killed. - Careful, buddy.
1583
01:59:33,167 --> 01:59:34,875
Have you come to get me killed?
1584
01:59:36,292 --> 01:59:38,417
I went near that girl to give her the letter.
1585
01:59:38,792 --> 01:59:40,167
Her brother was coming from the opposite direction.
1586
01:59:40,750 --> 01:59:42,500
My whole body froze in fear.
1587
01:59:43,542 --> 01:59:44,917
It is a mistake, I joined your gang.
1588
01:59:45,625 --> 01:59:47,417
Be happy. Go away from here.
1589
01:59:47,542 --> 01:59:51,875
If her brother had caught me, he would have killed me. Here is your letter.
1590
01:59:52,208 --> 01:59:55,125
Take it away. I have no connection with you.
1591
01:59:55,458 --> 01:59:58,458
Never come here in search of me. Oh, God!
1592
02:00:18,542 --> 02:00:20,042
Hey! Hey! Wait.
1593
02:00:20,167 --> 02:00:27,250
Hey! Atta! Don't go. - Stop, stop there.
1594
02:00:28,958 --> 02:00:30,917
Stop. Hey!
1595
02:00:50,500 --> 02:00:53,417
Dina! - What is this?
1596
02:00:53,542 --> 02:00:55,375
How come you are here?
1597
02:00:56,875 --> 02:00:58,583
Do you know him? - No.
1598
02:00:58,708 --> 02:01:00,333
I have written everything in the letter.
1599
02:01:00,458 --> 02:01:05,833
You don't worry. Be brave. Saturday.. - Dina! Dina!
1600
02:01:20,542 --> 02:01:25,958
Hit him. Bash him up. - Listen. Listen to me.
1601
02:01:26,125 --> 02:01:32,083
Hey, who are you? - Hit him. Hit him well.
1602
02:01:43,167 --> 02:01:47,625
Catch him. Don't allow him to escape. Catch him. Don't run.
1603
02:01:57,875 --> 02:01:59,542
Atta, come fast!
1604
02:01:59,667 --> 02:02:02,125
Come, come. Come fast. Quick.
1605
02:02:03,458 --> 02:02:06,792
Don't stop anywhere. Go, go.
1606
02:02:09,542 --> 02:02:11,792
I thought, Atta will be finished.
1607
02:02:11,917 --> 02:02:14,917
I was so angry, I could have killed someone.
1608
02:02:19,292 --> 02:02:20,750
I feared, our purpose of going there will go in vain.
1609
02:02:20,958 --> 02:02:22,000
So I picked up Atta and came away.
1610
02:02:22,417 --> 02:02:24,917
On seeing me, she was so happy. You should have seen her face.
1611
02:02:25,750 --> 02:02:28,333
It seemed as though she was ready to come with me right away.
1612
02:02:29,750 --> 02:02:32,333
After knowing that a girl is suffering so much for me
1613
02:02:33,167 --> 02:02:34,750
I'm feeling really bad.
1614
02:02:35,375 --> 02:02:37,083
Parents will have so many dreams.
1615
02:02:37,292 --> 02:02:40,500
They must have made so many plans to get their daughter married.
1616
02:02:41,625 --> 02:02:45,458
I feel bad to face them, buddy. - Leave it, buddy.
1617
02:02:45,583 --> 02:02:47,292
After a child, everything will fall in place.
1618
02:02:47,417 --> 02:02:50,417
I am saying something and you're saying something else.
1619
02:02:50,542 --> 02:02:52,708
I told you to kill him. We should have finished him.
1620
02:02:52,833 --> 02:02:56,708
I'll kill you. Hit him. - Leave him. Leave him.
1621
02:02:56,833 --> 02:03:00,125
I got scared that Divya must have told her something.
1622
02:03:01,333 --> 02:03:04,417
Later, I came to know that Poorni cried
1623
02:03:04,542 --> 02:03:07,625
because her family got to know about us.
1624
02:03:08,667 --> 02:03:11,208
If something happens to Poorni, I don't know what I'll do.
1625
02:03:11,333 --> 02:03:14,917
Leave it, buddy. Nothing will happen. Poorni is very sharp.
1626
02:03:15,292 --> 02:03:18,208
She is going to come and stand in front of you. Wait and see.
1627
02:03:18,333 --> 02:03:22,625
She acts innocent, but look, what she has done.
1628
02:03:23,083 --> 02:03:25,792
Is it a way to bring up your daughter? First, you should be killed.
1629
02:03:25,917 --> 02:03:28,500
Yes, you keep screaming at me. I only brought her up.
1630
02:03:29,708 --> 02:03:31,500
He has become so brave only after she told him.
1631
02:03:31,625 --> 02:03:32,958
Yes, I only asked him to come.
1632
02:03:33,125 --> 02:03:34,583
I'm going to elope with him.
1633
02:03:34,708 --> 02:03:38,792
Do whatever you can. - Look, how she is talking! She must be..
1634
02:03:38,917 --> 02:03:41,583
Mother, keep quiet. Mother, remain quiet.
1635
02:03:41,708 --> 02:03:43,542
She'll take some drastic step. Leave it.
1636
02:03:44,167 --> 02:03:45,958
Buddy, finish the matter on phone itself.
1637
02:03:46,125 --> 02:03:48,333
If you meet her
1638
02:03:48,542 --> 02:03:50,625
she will not leave you at all.
1639
02:03:50,958 --> 02:03:53,417
It is not enough to just fall in love.
1640
02:03:53,667 --> 02:03:57,167
There are other things involved in it.
1641
02:03:57,667 --> 02:03:59,667
Why are you smiling? Say something. - Be quiet.
1642
02:03:59,792 --> 02:04:01,667
Stay quiet. - You tell him.
1643
02:04:01,792 --> 02:04:03,958
What do I tell him? - Keep quiet. - Say something.
1644
02:04:04,125 --> 02:04:05,958
Dina, just do as he says.
1645
02:04:06,083 --> 02:04:07,458
Okay. - It will be for your good.
1646
02:04:07,583 --> 02:04:09,375
Let's go to Goodaloor directly.
1647
02:04:09,500 --> 02:04:11,333
We will have tea at my uncle's shop
1648
02:04:11,458 --> 02:04:12,500
and wait there itself.
1649
02:04:12,625 --> 02:04:14,542
Let's start from there at sharp 2 o'clock and reach the spot.
1650
02:04:14,667 --> 02:04:16,708
As soon as the girl comes, send Atta and Poorni in one bike.
1651
02:04:16,833 --> 02:04:19,792
The three of us in another bike. My aunt's house is in Avadi.
1652
02:04:19,917 --> 02:04:21,500
We will go there straightaway.
1653
02:04:23,250 --> 02:04:26,417
Inform your father and go. - He is sleeping.
1654
02:04:27,458 --> 02:04:29,083
Hubby!
1655
02:04:29,667 --> 02:04:30,833
Dear..
1656
02:04:31,875 --> 02:04:34,958
Dear.. Your son is going out of station.
1657
02:04:35,792 --> 02:04:39,667
Where are you sending my son? - He is going for a marriage.
1658
02:04:39,792 --> 02:04:42,708
Don't you know? I'll punch him. - I'll take leave, father.
1659
02:04:44,417 --> 02:04:48,375
Nothing will happen to you. Go safely.
1660
02:04:50,375 --> 02:04:54,833
Don't drink beer in your friends' company.
1661
02:04:56,542 --> 02:05:01,417
They'll just say, it's cool drinks. You are seeing your father, right?
1662
02:05:02,333 --> 02:05:06,458
If I hear anything like that, I won't harm you in any way.
1663
02:05:07,333 --> 02:05:10,417
I'll get fully drunk and commit suicide.
1664
02:05:10,542 --> 02:05:12,375
Oh, no! - Just remember that.
1665
02:05:12,500 --> 02:05:15,667
Keep quiet! Wouldn't he have realized after seeing you?
1666
02:05:17,125 --> 02:05:23,125
Bye, mom. Bye, dad. - Wait. Did you give him money?
1667
02:05:23,250 --> 02:05:24,750
You give it to your son.
1668
02:05:24,875 --> 02:05:26,833
What? - I have given.
1669
02:05:26,958 --> 02:05:28,667
Thank you very much.
1670
02:05:28,792 --> 02:05:31,125
Keep quiet. - Bye!
1671
02:05:31,250 --> 02:05:33,708
Dear, you go. - Bye, mom.
1672
02:05:33,833 --> 02:05:35,708
Okay. - Grandpa, bye!
1673
02:05:35,833 --> 02:05:37,875
Selvi dear, I'm unable to sleep.
1674
02:05:38,375 --> 02:05:39,958
Give me if you have any liquor.
1675
02:05:40,083 --> 02:05:43,417
Are you crazy? Sleep quietly. - I'm asking only a bit.
1676
02:05:43,542 --> 02:05:44,833
You are becoming too haughty. Sleep.
1677
02:05:44,958 --> 02:05:45,958
Mom.. - What is it?
1678
02:05:46,125 --> 02:05:49,458
Give him money. - Give me some water.
1679
02:05:49,583 --> 02:05:50,542
Sit down.
1680
02:05:55,833 --> 02:05:58,292
Get it fast. - I'm coming.
1681
02:06:09,625 --> 02:06:11,750
Bye, dad. Bye, mom.
1682
02:06:11,875 --> 02:06:13,167
Bye, grandpa. - Go safely.
1683
02:06:13,292 --> 02:06:14,250
- Careful. - Bye, grandpa.
1684
02:06:14,375 --> 02:06:15,708
Go carefully.
1685
02:06:15,833 --> 02:06:17,417
Board the bus carefully.
1686
02:06:17,625 --> 02:06:18,625
Why are you so late?
1687
02:06:18,750 --> 02:06:19,750
Nothing. - Shall we leave?
1688
02:06:19,875 --> 02:06:21,208
Are you leaving? - Yes.
1689
02:06:21,958 --> 02:06:22,958
At what time is the bus?
1690
02:06:23,500 --> 02:06:25,583
10 o'clock. - Okay, go carefully.
1691
02:06:26,542 --> 02:06:27,500
Bye!
1692
02:06:58,750 --> 02:07:05,542
"I was watching the path to get a glimpse of your trace."
1693
02:07:06,667 --> 02:07:11,708
"My eyes didn't close. My sight didn't move even a bit."
1694
02:07:12,167 --> 02:07:19,167
"I crossed many years and came. Show me your face, dear."
1695
02:07:20,167 --> 02:07:25,958
"I was watching the path to get a glimpse of your trace."
1696
02:07:26,125 --> 02:07:30,417
Someone is coming. - Hey, the milkman is coming.
1697
02:07:30,542 --> 02:07:34,083
Hide inside. He might spot us. Go, go fast. Quick.
1698
02:07:46,958 --> 02:07:49,917
Hey, what is this? People have started arriving.
1699
02:07:53,625 --> 02:07:56,250
Just half an hour more. She'll come. - Hey, what are you saying?
1700
02:07:56,375 --> 02:07:58,583
The whole village will wake up. - What if..
1701
02:07:58,708 --> 02:07:59,833
She got caught while leaving?
1702
02:07:59,958 --> 02:08:01,500
I'll go and see once. Buddy, give the key.
1703
02:08:01,625 --> 02:08:03,458
Hey! Hey! Wait. - Listen to what we are saying.
1704
02:08:03,708 --> 02:08:05,417
Buddy, move. It won't be a problem.
1705
02:08:05,542 --> 02:08:07,125
I'll go and see. - Leave the key.
1706
02:08:07,250 --> 02:08:10,542
Why are you like this? Hey, start the vehicle.
1707
02:08:10,958 --> 02:08:13,292
Hey, careful. - Careful, buddy.
1708
02:08:15,292 --> 02:08:20,875
"Each and every second is passing away searching for you."
1709
02:08:23,583 --> 02:08:29,042
"The cool air is biting me."
1710
02:08:29,167 --> 02:08:33,917
"The waiting time is burning me."
1711
02:08:34,167 --> 02:08:37,292
"Both my eye lashes are closing."
1712
02:08:37,417 --> 02:08:41,708
"My eyes are suffering to see your shadow."
1713
02:08:41,833 --> 02:08:44,750
Buddy, they are back. Did you see Poorni? What did she say?
1714
02:08:44,875 --> 02:08:46,042
What is it?
1715
02:08:46,167 --> 02:08:48,417
Her house is locked. - Did you see properly?
1716
02:08:48,542 --> 02:08:50,250
What do you mean by that?
1717
02:08:50,375 --> 02:08:52,125
There's a big lock on the door.
1718
02:08:52,250 --> 02:08:54,958
No one is home.
1719
02:08:55,083 --> 02:08:58,208
Hey! - Sorry, buddy.
1720
02:08:58,667 --> 02:09:00,250
Sorry, it didn't work out.
1721
02:09:30,167 --> 02:09:31,542
Dina!
1722
02:09:48,458 --> 02:09:50,417
Hey, Poorni! Buddy, it is Poorni.
1723
02:09:50,583 --> 02:09:53,208
I swear, it is Poorni. Turn around the bike.
1724
02:09:53,333 --> 02:09:55,208
Turn. Go fast and catch that bus.
1725
02:09:55,333 --> 02:09:57,083
Go, go. Go and catch that bus.
1726
02:10:03,333 --> 02:10:04,417
You see.
1727
02:10:13,792 --> 02:10:19,500
Poornima! - Hey, Dina! How come you are here?
1728
02:10:19,625 --> 02:10:21,083
Where are you going?
1729
02:10:22,292 --> 02:10:24,333
I never expected to see you again.
1730
02:10:25,292 --> 02:10:27,375
I told you about Dina. My college friend.
1731
02:10:27,500 --> 02:10:29,333
He fought for me and all that? - Yes.
1732
02:10:29,458 --> 02:10:31,458
It is him. - Hello, boss.
1733
02:10:32,875 --> 02:10:35,458
Dina, tell who he is.
1734
02:10:37,708 --> 02:10:38,833
My husband.
1735
02:10:38,958 --> 02:10:41,458
We eloped without anyone's knowledge and got married.
1736
02:10:41,917 --> 02:10:44,083
No one in my house liked him.
1737
02:10:44,708 --> 02:10:46,583
Look at his face. He looks like a rowdy.
1738
02:10:46,708 --> 02:10:48,833
If you look like this, who'll give you their daughter in marriage?
1739
02:10:49,292 --> 02:10:51,917
She talks as if she is Aishwarya Rai. - Of course.
1740
02:10:53,125 --> 02:10:57,917
Dina, your friend told me everything.
1741
02:10:59,125 --> 02:11:01,792
I know, you came to help me.
1742
02:11:02,333 --> 02:11:06,667
Sorry, Dina. My brother hit you, right?
1743
02:11:08,167 --> 02:11:10,083
I didn't even read the letter that you gave.
1744
02:11:10,667 --> 02:11:15,458
My brother tore it off. Do you know something, Dina?
1745
02:11:16,417 --> 02:11:19,750
In my house, everyone thought that I loved you.
1746
02:11:19,875 --> 02:11:21,083
They mistook me.
1747
02:11:21,208 --> 02:11:23,958
Sorry, Dina. That was good in a way.
1748
02:11:24,458 --> 02:11:27,083
He came in front of everyone and took me away.
1749
02:11:27,792 --> 02:11:29,708
My wedding took place in the morning yesterday.
1750
02:11:30,417 --> 02:11:34,167
It took place in a temple. Sorry, Dina. I didn't tell you anything.
1751
02:11:34,833 --> 02:11:36,583
I hid everything.
1752
02:11:38,875 --> 02:11:40,750
Dina, do you know where we are going now?
1753
02:11:40,875 --> 02:11:44,667
To watch a movie. Will you also come? Please come, Dina.
1754
02:11:44,792 --> 02:11:50,125
Invite him. Invite him. - Boss, come, let us go.
1755
02:11:50,250 --> 02:11:52,042
It is a super love story. I'll arrange for the ticket.
1756
02:11:52,167 --> 02:11:54,333
You ask him to come. - Keep quiet.
1757
02:11:56,125 --> 02:12:00,333
There is seat in the back. Sit there. A crowd will get in.
1758
02:12:04,375 --> 02:12:05,583
You are showing too much concern.
1759
02:12:05,708 --> 02:12:07,750
Shall I tell you something? - What will you say?
1760
02:12:07,875 --> 02:12:14,333
He is a very good guy. During school days, he was after me.
1761
02:12:14,917 --> 02:12:16,750
Do you consider yourself to be Miss World?
1762
02:12:16,875 --> 02:12:18,500
Would everyone in the city fall in love with you?
1763
02:12:18,625 --> 02:12:20,375
Aren't I good looking? - No.
1764
02:12:20,500 --> 02:12:21,875
Look at my eyes and say. - No.
1765
02:12:22,125 --> 02:12:23,500
Look at my lips and say. - No.
1766
02:12:23,625 --> 02:12:25,500
I am not beautiful? - No.
1767
02:12:26,625 --> 02:12:28,125
Dina, you are being arrogant!
1768
02:12:28,583 --> 02:12:30,333
Why are you calling your husband by name?
1769
02:12:30,458 --> 02:12:32,958
Yes, I'll call like that only. Dina. - Don't address me like that.
1770
02:12:33,083 --> 02:12:34,625
I'll address you like that only. Dina. - I'll hit you.
1771
02:12:34,958 --> 02:12:37,583
Dina! Dina! Dina! Dina.
1772
02:12:37,958 --> 02:12:40,042
Get lost, Poori. - Get lost, Exophthalmos!
1773
02:12:40,167 --> 02:12:41,708
Get lost, Poori. - Exophthalmos. Exophthalmos.
1774
02:12:41,833 --> 02:12:44,042
'They both are always fighting.'
1775
02:12:44,167 --> 02:12:47,208
Get lost, Poori. - Get lost, Exophthalmos!
1776
02:12:47,875 --> 02:12:50,833
Get lost, Poori! - Get lost, Exophthalmos!
1777
02:12:50,958 --> 02:12:53,708
Get lost! - 'They keep fighting always.'
1778
02:13:08,542 --> 02:13:10,417
Again, I got betrayed.
1779
02:13:53,458 --> 02:13:55,875
Why does it always happen to me?
1780
02:13:59,708 --> 02:14:03,500
I'm a fool. I told not to go after girls. You didn't listen to me.
1781
02:14:08,792 --> 02:14:12,792
I am so angry at myself.
1782
02:14:25,083 --> 02:14:28,417
I made a big mistake.
1783
02:14:58,917 --> 02:15:02,417
Why are you crying? Do you want a girl?
1784
02:15:02,958 --> 02:15:06,417
My daughter is very beautiful. Will you marry her?
1785
02:15:06,542 --> 02:15:09,958
Look.. Give me Rs.5.
1786
02:15:10,292 --> 02:15:12,417
Son-in-law, if you go during daytime..
1787
02:15:13,542 --> 02:15:15,250
If you go in the night..
1788
02:15:15,708 --> 02:15:19,833
Will you marry her? Give me Rs.5.
1789
02:15:19,958 --> 02:15:22,875
My sister's son was eager to marry her.
1790
02:15:23,542 --> 02:15:28,542
I refused. I kicked him out of the house.
1791
02:15:29,083 --> 02:15:31,208
Give me Rs.5. - Get lost.
1792
02:15:31,542 --> 02:15:34,792
Marry her. Listen! Give me Rs.5.
1793
02:15:34,917 --> 02:15:36,958
Why are you all laughing?
1794
02:15:37,125 --> 02:15:40,500
I will not get my daughter married to anyone else.
1795
02:15:50,958 --> 02:15:52,542
Bowling!
1796
02:16:04,917 --> 02:16:06,750
Hey! - Hey.
1797
02:16:09,083 --> 02:16:10,167
Hey.
1798
02:16:15,292 --> 02:16:17,708
Sorry, I rammed into you unknowingly.
1799
02:16:17,833 --> 02:16:20,417
Did you get hurt? Sorry.
1800
02:16:21,542 --> 02:16:24,125
Take this. Sorry.
1801
02:16:24,250 --> 02:16:27,292
It is okay. - Go carefully.
1802
02:16:46,250 --> 02:16:48,875
'Yes, our Attakathi has fallen in love again.'
1803
02:16:49,542 --> 02:16:51,583
My husband is with my elder son.
1804
02:16:51,708 --> 02:16:53,542
I came away to my younger son's house.
1805
02:16:53,833 --> 02:16:55,958
From three years we don't talk to each other.
1806
02:16:56,083 --> 02:16:59,625
Don't you both talk? - By God's grace, it is going on.
1807
02:17:00,583 --> 02:17:02,542
See.
1808
02:17:03,292 --> 02:17:04,625
See this.
1809
02:17:20,458 --> 02:17:22,708
You will remain well.
1810
02:17:31,167 --> 02:17:32,417
Dear! - Dad!
1811
02:17:32,542 --> 02:17:34,958
What are you eating? - Snacks, dad.
1812
02:17:35,625 --> 02:17:39,500
Snacks? Who bought it for you, dear? - You.
1813
02:17:40,167 --> 02:17:41,750
You are right. - Yes.
1814
02:17:41,875 --> 02:17:43,625
I bought it for you.
1815
02:17:45,083 --> 02:17:50,542
Okay, I'm feeling hungry. Let us see who gives snacks.
1816
02:17:50,875 --> 02:17:51,917
Okay.
1817
02:17:53,458 --> 02:17:55,417
Crow will give me. Sparrow will give me.
1818
02:17:55,542 --> 02:17:57,917
Crow will give me. Sparrow will give me.
1819
02:18:02,542 --> 02:18:03,500
Here.
1820
02:18:03,625 --> 02:18:06,792
Crow gave it to me. My dear gave it to me.
1821
02:18:07,708 --> 02:18:11,208
Father will get you lots of snacks tomorrow. You eat.
1822
02:18:15,250 --> 02:18:19,333
Mom! - Oh, God! Ammu, what happened?
1823
02:18:20,542 --> 02:18:22,958
Hey, why is she crying? - Ammu!
1824
02:18:23,083 --> 02:18:27,500
You snatched the snacks from the child and ate! - Look at him eat the child's snacks.
1825
02:18:27,625 --> 02:18:29,958
People have named you correctly, as 'Attakathi'.
142977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.