All language subtitles for e.t.l-039-extra.terrestre.vf-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
Sous -titrage ST' 501
2
00:04:37,340 --> 00:04:40,900
Sous -titrage ST' 501
3
00:06:30,900 --> 00:06:34,920
... ... ...
4
00:08:09,210 --> 00:08:13,550
Ah, la fâche ! T 'as reçu une flèche en
pleine poitrine et tu laisses passer dix
5
00:08:13,550 --> 00:08:16,030
tours. T 'en fais pas pour ça, j 'ai la
résurrection, je vais te faire revenir.
6
00:08:16,130 --> 00:08:18,370
Je n 'en ai pas besoin, Greg, je suis un
mort vivant et je peux jeter des sorts
7
00:08:18,370 --> 00:08:20,790
mortels. Je voulais t 'aider, moi, ne
sois pas susceptible.
8
00:08:21,090 --> 00:08:23,010
Il serait mieux de jeter un sort au
marchand de pizza.
9
00:08:23,650 --> 00:08:25,390
Il passe marcher sa pizza, elle est
drôle.
10
00:08:25,650 --> 00:08:26,730
Je voudrais jouer maintenant.
11
00:08:27,030 --> 00:08:28,030
Non, tu ne peux pas jouer, t 'es un
voleur. Je suis prêt.
12
00:08:28,410 --> 00:08:29,810
Allez, je suis prêt à jouer maintenant.
13
00:08:30,370 --> 00:08:32,990
On est au milieu d 'une partie, Elliot.
Tu sais qu 'on ne peut pas rentrer au
14
00:08:32,990 --> 00:08:33,849
milieu d 'une guerre.
15
00:08:33,850 --> 00:08:34,850
Je l 'ai, les mecs.
16
00:08:35,990 --> 00:08:37,390
Qu 'est -ce que vous voulez que je lui
demande ?
17
00:08:37,630 --> 00:08:39,929
Papa au mao mao. D 'accord, papa au mao
mao.
18
00:08:40,309 --> 00:08:41,309
Papa au mao mao.
19
00:08:41,830 --> 00:08:44,250
Mike. Je sais, ce n 'est pas pour nous,
c 'est pour ta mère.
20
00:08:45,930 --> 00:08:46,930
Mike.
21
00:08:47,990 --> 00:08:50,570
Papa au mao mao. Tu dois demander à
Steve, c 'est lui le maître du jeu. Papa
22
00:08:50,570 --> 00:08:51,750
mao mao. Il a un pouvoir absolu.
23
00:08:52,210 --> 00:08:56,010
Steve. Merci beaucoup. Steve, est -ce
que je peux jouer maintenant ? Va
24
00:08:56,010 --> 00:08:57,010
la pizza d 'abord.
25
00:08:57,270 --> 00:09:00,650
Après, je joue ? Ouais, tu joues.
Prépare ta stratégie, tu vas jouer après
26
00:09:03,430 --> 00:09:04,690
Et plein de petits lardons.
27
00:09:05,000 --> 00:09:07,240
Et plein de poivrons ! Tout ce que tu
veux sauf des petits poissons.
28
00:09:47,400 --> 00:09:48,199
Ah, terrible.
29
00:09:48,200 --> 00:09:50,380
J 'ai détruit le donjon. Tu m 'as
demandé quelque chose.
30
00:09:50,620 --> 00:09:53,140
La gueule de ta leurre. Eh, blésande
pas.
31
00:09:53,460 --> 00:09:55,620
Je vais les appeler pour en demander une
autre. Arrête tout de suite.
32
00:10:48,560 --> 00:10:51,720
Tout ce que tu peux avoir, c 'est les 40
ans. Et tu as eu Lisa l 'année dernière
33
00:10:51,720 --> 00:10:54,800
? Il n 'y a pas de gagnant. C 'est comme
dans la vie, il n 'y a pas de gagnant.
34
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Mais l 'argent t 'aide.
35
00:10:56,520 --> 00:11:01,540
Maman ! Maman ! Ça va ? Où est la pizza
? Maman ! Maman ! Il y a quelque chose
36
00:11:01,540 --> 00:11:05,020
dehors de la pizza. C 'est Dieu, il m 'a
renvoyé une balle. C 'est Dieu, il y a
37
00:11:05,020 --> 00:11:09,240
quelque chose. Silence ! Il faut que
personne ne sorte de la maison.
38
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Non,
39
00:11:13,960 --> 00:11:16,220
arrêtez, restez ! Qu
40
00:11:16,220 --> 00:11:28,080
'est
41
00:11:28,080 --> 00:11:35,040
-ce que tu as vu exactement ?
42
00:11:35,040 --> 00:11:40,840
C 'est pas rassurant.
43
00:11:45,239 --> 00:11:46,600
Mais il n 'y a rien là -dedans.
44
00:11:47,200 --> 00:11:48,280
La porte est ouverte.
45
00:11:49,060 --> 00:11:50,060
Regardez ça.
46
00:11:56,220 --> 00:11:57,620
Le coyote est revenu, maman.
47
00:11:58,660 --> 00:12:01,980
Bon, la plaisanterie a assez duré. Tout
le monde à la maison. Allez, dépêchez
48
00:12:01,980 --> 00:12:03,560
-vous. Dépêchez -vous, allez, allez.
49
00:12:04,360 --> 00:12:05,600
Tyler, donne -moi ce couteau.
50
00:12:07,880 --> 00:12:08,880
Ah, bravo.
51
00:12:08,940 --> 00:12:10,220
T 'as fait du joli, Elliot.
52
00:12:10,910 --> 00:12:14,550
C 'est un accident. Une pizza. Ouais, un
accident. Et qui vous a permis de
53
00:12:14,550 --> 00:12:18,970
commander une pizza ? Moi, mais... À la
maison.
54
00:12:20,710 --> 00:12:22,850
Maman, il y avait quelque chose, je te
jure.
55
00:12:23,710 --> 00:12:25,250
Pas de gros mots dans ma maison.
56
00:16:47,620 --> 00:16:51,360
En quoi tu te déguises pour Halloween ?
Je ne me déguise pas, c 'est bête. Mais
57
00:16:51,360 --> 00:16:52,480
toi, en lutin, tu seras très bien.
58
00:16:53,220 --> 00:16:54,220
La ferme.
59
00:16:54,920 --> 00:16:56,740
Ne pense pas qu 'on ne veuille pas te
croire, chérie.
60
00:16:57,040 --> 00:16:58,960
Mais il y avait quelque chose, je te le
jure.
61
00:17:01,520 --> 00:17:05,800
En quoi tu te déguises, Gertie ? Je me
déguise en cow -boy.
62
00:17:06,579 --> 00:17:07,780
Ah, c 'est nouveau, ça.
63
00:17:09,380 --> 00:17:13,700
Peut -être que c 'était un iguane ? Ce n
'était pas un iguane. Peut -être...
64
00:17:15,080 --> 00:17:19,000
Tu sais, on dit qu 'il y a des
alligators dans les égouts. Des
65
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
les égouts.
66
00:17:20,020 --> 00:17:23,720
Ce que nous essayons de te dire, c 'est
que tu l 'as peut -être imaginé. Non, je
67
00:17:23,720 --> 00:17:24,760
n 'ai pas pu l 'imaginer.
68
00:17:25,180 --> 00:17:28,319
Peut -être que c 'est un maniaque ou un
petit pygmé. Un petit pygmé.
69
00:17:29,520 --> 00:17:33,740
Ou bien peut -être un elf ou un
farfadet. Ce n 'était rien de tout ça,
70
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
couille molle.
71
00:17:34,960 --> 00:17:37,040
Eliott, assieds -toi.
72
00:17:40,280 --> 00:17:42,780
Je suis sûre que papa me croirait.
73
00:17:48,110 --> 00:17:50,710
Tu devrais peut -être appeler ton père,
tu verras bien ce qu 'il en dit.
74
00:17:51,770 --> 00:17:54,130
Je peux pas, il est au Mexique avec
Sally.
75
00:18:21,899 --> 00:18:24,940
Si tu revois cette chose ou cet animal,
n 'y touche pas.
76
00:18:25,760 --> 00:18:29,340
Appelle -moi, je ferai venir quelqu 'un
pour nous en débarrasser. Le monsieur de
77
00:18:29,340 --> 00:18:33,960
la fourrière ? Mais on va lui faire une
lobotomie ou des expériences médicales,
78
00:18:33,960 --> 00:18:34,960
des trucs comme ça.
79
00:18:36,400 --> 00:18:38,180
C 'est à vous de faire la vaisselle, les
enfants.
80
00:18:38,560 --> 00:18:39,560
J 'ai mis le couvert.
81
00:18:39,900 --> 00:18:41,480
C 'est moi qui ai mis le couvert.
82
00:18:41,740 --> 00:18:42,760
J 'ai fait le petit déjeuner.
83
00:18:42,960 --> 00:18:44,720
C 'est moi qui ai fait le petit
déjeuner.
84
00:18:47,180 --> 00:18:53,840
Qu 'est -ce qui se passe, maman ? N 'est
-ce pas que je m 'excuse ?
85
00:18:53,840 --> 00:18:58,640
Espèce de petit con ! Tu pourrais pas
pour une fois penser aux sentiments des
86
00:18:58,640 --> 00:18:59,640
autres ?
87
00:20:12,749 --> 00:20:16,190
Maman, tu aimes ?
88
00:20:28,490 --> 00:20:29,490
Sous -titrage FR ?
89
00:24:56,809 --> 00:25:00,670
Sous -titrage FR ?
90
00:25:41,840 --> 00:25:43,160
D 'accord, tu as de la fièvre.
91
00:25:44,340 --> 00:25:45,340
Je vais revenir.
92
00:25:48,660 --> 00:25:52,260
Mairie, tu peux sortir la voiture ? Oui,
mais je ne veux pas te voir sur la
93
00:25:52,260 --> 00:25:53,260
route.
94
00:26:50,800 --> 00:26:53,440
Tu es sortie la nuit dernière pour voir
si cette chose était revenue.
95
00:26:55,820 --> 00:26:57,740
Tu survivras le temps que j 'aille
travailler.
96
00:27:02,560 --> 00:27:05,020
Allez, mets pas de télé.
97
00:27:21,100 --> 00:27:22,100
Allez,
98
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
viens.
99
00:27:28,760 --> 00:27:30,120
Ils sont partis.
100
00:27:30,540 --> 00:27:31,540
Viens.
101
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
Viens.
102
00:27:55,530 --> 00:28:01,590
tu sais parler tu comprends parler moi
103
00:28:01,590 --> 00:28:06,290
humain garçon elliot
104
00:28:06,290 --> 00:28:12,490
elliot elliot
105
00:28:24,939 --> 00:28:27,040
Coca, tu vois, c 'est pour boire.
106
00:28:27,480 --> 00:28:31,340
C 'est une boisson, tu sais, de la
nourriture.
107
00:28:32,120 --> 00:28:35,720
Ça, c 'est des jouets. Ce sont des
petits bonshommes. Ça, c 'est Grido.
108
00:28:37,280 --> 00:28:39,060
Ensuite, tu as Hammerhead.
109
00:28:40,780 --> 00:28:42,340
Regarde, ça, c 'est Walrusman.
110
00:28:43,940 --> 00:28:45,700
Et puis là, tu as Snaggletooth.
111
00:28:46,740 --> 00:28:49,100
Et ça, c 'est l 'endocalrétion.
112
00:28:49,780 --> 00:28:53,220
Tu vois ? Ça, c 'est Boba Fett.
113
00:28:54,220 --> 00:28:56,960
Et regarde, ils peuvent même se faire la
guerre. Regarde.
114
00:29:01,520 --> 00:29:03,520
Et regarde, poisson.
115
00:29:04,060 --> 00:29:06,640
Le poisson mange la nourriture pour
poisson.
116
00:29:07,200 --> 00:29:09,440
Et le requin mange le poisson.
117
00:29:10,000 --> 00:29:12,120
Mais personne ne mange le requin.
118
00:29:14,540 --> 00:29:16,880
Tu vois, ça c 'est un bonbon.
119
00:29:17,440 --> 00:29:19,160
Un pelle, ça se mange.
120
00:29:19,980 --> 00:29:22,840
Tu mets le bonbon là -dedans.
121
00:29:23,500 --> 00:29:27,580
Et tu appuies sur le couvercle comme ça.
Tu fais sortir le bonbon et tu peux le
122
00:29:27,580 --> 00:29:34,560
manger. Tu veux en goûter ? Ça, c 'est
une cacahuète.
123
00:29:34,620 --> 00:29:38,260
Ça se mange aussi. Mais on ne mange pas
celle -là parce que c 'est une fausse.
124
00:29:39,520 --> 00:29:44,600
Ça, c 'est de l 'argent. Tu vois ? Et on
met l 'argent dans la cacahuète.
125
00:29:44,880 --> 00:29:51,060
Tu vois ? Une pire lire. Et puis ça, c
'est une voiture.
126
00:29:51,600 --> 00:29:53,520
On y monte. pour se promener.
127
00:29:54,980 --> 00:29:55,980
Regarde.
128
00:29:56,240 --> 00:29:57,240
Voiture.
129
00:29:59,980 --> 00:30:05,900
Hé ! Hé, mais non, attends ! Lâche -toi
! Ça ne te mange pas.
130
00:30:06,740 --> 00:30:10,580
Est -ce que tu as faim ? Moi, j 'ai
faim.
131
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Reste ici.
132
00:30:20,060 --> 00:30:21,060
Bouge pas.
133
00:30:21,260 --> 00:30:22,260
Je vais revenir.
134
00:30:23,580 --> 00:30:26,640
T 'inquiète pas, je suis toujours là.
135
00:31:23,600 --> 00:31:30,180
Tu vas bien ? T 'as eu un peu trop d
'émotion, hein ?
136
00:31:30,180 --> 00:31:37,140
Tu veux un coca ? Quand il y a un
accident, c 'est toujours
137
00:31:37,140 --> 00:31:38,140
l 'autre qui trompe.
138
00:31:38,520 --> 00:31:42,940
Chaque fois qu 'il y a une discussion,
tout le monde veut avoir raison.
139
00:31:43,520 --> 00:31:50,180
Alors pour voir la vie en rose, tu vois
bien qu 'on est... Merde, y 'a rien à
140
00:31:50,180 --> 00:31:51,220
manger là -dedans.
141
00:32:02,670 --> 00:32:03,670
Michael,
142
00:32:03,870 --> 00:32:06,850
Michael, viens. Comment tu vas, le
malade bidon ? Je vais bien.
143
00:32:07,390 --> 00:32:08,890
Écoute, j 'ai quelque chose de très
important à dire. Peut -être qu 'il leur
144
00:32:08,890 --> 00:32:12,390
dit qu 'il a fait 69 000 aux astéroïdes
hier soir, mais je n 'étais pas là pour
145
00:32:12,390 --> 00:32:17,130
le voir. Écoute, tu te souviens du lutin
? Tu es minable, Elliot. Mais non,
146
00:32:17,190 --> 00:32:18,470
Michael, il est dans la maison.
147
00:32:19,610 --> 00:32:20,610
Dans la maison ?
148
00:32:27,950 --> 00:32:29,450
C 'est moi qui ai le pouvoir absolu.
149
00:32:29,810 --> 00:32:30,810
Dis -le.
150
00:32:30,910 --> 00:32:31,910
Dis -le.
151
00:32:31,970 --> 00:32:34,630
Mais qu 'est -ce que c 'est ? C 'est le
coyote ? Non.
152
00:32:35,730 --> 00:32:36,730
Écoute.
153
00:32:38,010 --> 00:32:39,010
Bon.
154
00:32:39,310 --> 00:32:40,770
Maintenant, tu me jures.
155
00:32:41,010 --> 00:32:43,410
Tu me fais la plus grande promesse de
toute ta vie.
156
00:32:43,870 --> 00:32:47,670
Tu jures comme mon seul et unique frère.
Tu jures sur nos vies. D 'accord, mais
157
00:32:47,670 --> 00:32:49,090
arrête d 'en faire des kilos, je jure.
158
00:32:49,610 --> 00:32:50,610
Bon.
159
00:32:50,950 --> 00:32:52,010
Tu vas te mettre là.
160
00:32:52,790 --> 00:32:56,690
Et... Tu devrais enlever ta tenue de
fou. Quoi ? Tu pourrais lui faire peur.
161
00:32:59,879 --> 00:33:01,160
Tu pousses un peu, Elliot.
162
00:33:01,460 --> 00:33:05,060
Je te préviens que je ne sors pas tant
que tu n 'auras pas fermé les yeux. Ça y
163
00:33:05,060 --> 00:33:06,340
est, ils sont fermés.
164
00:33:07,240 --> 00:33:14,220
Maman va te... Maintenant, tu jures ?
Bon, jure -le
165
00:33:14,220 --> 00:33:15,019
-moi encore.
166
00:33:15,020 --> 00:33:18,460
J 'ai le pouvoir... Tu as le pouvoir
absolu, oui !
167
00:34:02,860 --> 00:34:07,980
Qu 'est -ce qui s 'est passé ici ? Oh,
tu veux parler de ma chambre ?
168
00:34:07,980 --> 00:34:11,020
Ce n 'est plus une chambre.
169
00:34:11,600 --> 00:34:12,600
C 'est une catastrophe.
170
00:34:13,800 --> 00:34:15,960
Eh bien, j 'étais en train de la ranger.
171
00:34:16,320 --> 00:34:17,360
C 'est ce que je vois.
172
00:34:18,699 --> 00:34:21,920
Remets ces étagères au mur, Elliot, et
range -moi tous tes jouets.
173
00:34:22,679 --> 00:34:24,440
Fais ton lit, puisque tu ne t 'en sers
pas.
174
00:34:25,699 --> 00:34:27,360
Tu as l 'air d 'aller beaucoup mieux.
175
00:34:28,159 --> 00:34:31,060
Les garçons vont vous occuper de Gertie
pendant que je prends une douche.
176
00:34:34,400 --> 00:34:35,739
Absolument. Au revoir, maman.
177
00:34:46,820 --> 00:34:47,820
Elliot.
178
00:34:48,340 --> 00:34:49,620
Je veux le garder avec moi.
179
00:34:52,139 --> 00:34:57,000
Qu 'est -ce que c 'est ? Il est très
gentil, Gertie.
180
00:34:58,100 --> 00:35:00,380
Il ne te fera aucun mal, Gertie.
181
00:35:01,450 --> 00:35:02,770
On ne te fera aucun mal.
182
00:35:03,690 --> 00:35:07,750
C 'est une fille ou un garçon ? C 'est
un garçon.
183
00:35:11,530 --> 00:35:15,150
Est -ce qu 'il avait un pantalon ? Non.
184
00:35:16,470 --> 00:35:19,250
Mais écoute, il ne faut rien dire.
185
00:35:19,650 --> 00:35:20,830
Même pas à maman.
186
00:35:21,390 --> 00:35:25,650
Pourquoi ? Parce que les grandes
personnes ne le voient pas.
187
00:35:26,630 --> 00:35:30,730
Il n 'y a que les petits -enfants qui le
voient. Tu comprends ? Tu poutes un
188
00:35:30,730 --> 00:35:31,730
peu.
189
00:35:32,210 --> 00:35:36,690
Tu veux qu 'on te montre ce qui va t
'arriver si t 'en parles à quelqu 'un ?
190
00:35:36,690 --> 00:35:43,650
Vas -y Mike, elle l 'aura voulu. Oh non,
non, non,
191
00:35:43,650 --> 00:35:45,610
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
192
00:35:45,610 --> 00:35:48,410
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
193
00:35:48,410 --> 00:35:50,330
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
194
00:35:50,330 --> 00:35:50,590
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non, non, non,
195
00:35:50,590 --> 00:35:51,488
non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non, non,
196
00:35:51,490 --> 00:35:52,490
non, non, non, non, non, non, non, non,
non,
197
00:35:53,310 --> 00:35:54,310
non, non,
198
00:37:04,360 --> 00:37:08,360
Qu 'est -ce que tu fais, Gertie ? Je
vais m 'amuser dans la chambre d
199
00:37:09,860 --> 00:37:12,080
D 'accord. Ne te laisse pas martyriser.
200
00:37:12,360 --> 00:37:13,800
T 'en fais pas, Marianne.
201
00:37:30,020 --> 00:37:31,020
Allez, entre.
202
00:37:42,410 --> 00:37:45,170
Mais c 'est peut -être un animal qui n
'est pas fait pour vivre comme c 'est la
203
00:37:45,170 --> 00:37:47,570
fin qu 'on a vu l 'autre fois. C 'est
déjà pas ta mode les verts. Mais c 'est
204
00:37:47,570 --> 00:37:51,970
ridicule. C 'est peut -être un singe ou
un orang -outan. Un singe chauve. On
205
00:37:51,970 --> 00:37:54,410
dirait plutôt un cochon quand on le voit
manger.
206
00:37:55,610 --> 00:37:57,190
Tu peux faire des têtes.
207
00:37:57,710 --> 00:38:03,550
Tu peux les faire méchantes et
heureuses. Et tu peux leur faire des
208
00:38:03,550 --> 00:38:05,410
pointues pour qu 'elles te mordent, tu
vois.
209
00:38:05,630 --> 00:38:07,350
Tu peux faire des cheveux si tu veux.
210
00:38:07,930 --> 00:38:10,150
Tu vois, tu peux leur faire des tas de
choses.
211
00:38:10,610 --> 00:38:11,610
D 'accord.
212
00:38:11,820 --> 00:38:12,820
On est ici.
213
00:38:13,080 --> 00:38:14,120
On est ici.
214
00:38:14,440 --> 00:38:16,460
Et toi, d 'où es -tu ?
215
00:38:16,460 --> 00:38:21,640
J
216
00:38:21,640 --> 00:38:29,860
'aime
217
00:38:29,860 --> 00:38:31,060
pas ses pieds.
218
00:38:31,320 --> 00:38:35,000
Tu as vu les tiens, petit idiote ?
Tiens, regarde, il essaie de nous dire
219
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
quelque chose.
220
00:38:45,450 --> 00:38:46,450
La terre.
221
00:38:47,770 --> 00:38:48,850
La maison.
222
00:38:50,010 --> 00:38:51,110
La maison.
223
00:40:07,060 --> 00:40:10,260
Elliot, qu 'est -ce qu 'il y a ? J 'en
sais rien, mais ça me fiche la trouille.
224
00:40:46,280 --> 00:40:47,280
Merci.
225
00:41:18,190 --> 00:41:21,230
Tu lui as expliqué l 'école ? Comment
veux -tu expliquer l 'école à une
226
00:41:21,230 --> 00:41:23,270
intelligence supérieure ? Il n 'est peut
-être pas si intelligent.
227
00:41:23,530 --> 00:41:26,390
Il est peut -être comme une abeille
ouvrière. Il sait juste pousser des
228
00:41:26,430 --> 00:41:29,230
Il est aussi très intelligent. D
'accord, mais j 'espère qu 'on ne se
229
00:41:29,230 --> 00:41:31,670
pas sur Mars entouré de millions de
petits bons hommes chauds.
230
00:41:36,810 --> 00:41:37,810
Salut,
231
00:41:39,250 --> 00:41:43,910
Eliott. Hé, Eliott, ton lutin, où tu l
'as mis ? La ferme. Alors, il est revenu
232
00:41:43,910 --> 00:41:45,190
? Bon, raconte.
233
00:41:46,170 --> 00:41:47,210
Oui, il est revenu.
234
00:41:47,870 --> 00:41:50,690
Mais ce n 'est pas un lutin, imbécile. C
'est un homme de l 'espace.
235
00:41:51,310 --> 00:41:56,570
C 'est sûrement un extraterrestre. D 'où
il vient, ton mec ? Duranus. Elle est
236
00:41:56,570 --> 00:42:01,510
drôle, hein ? Duranus. C 'est trop dur
pour lui.
237
00:42:01,990 --> 00:42:04,150
Et toi, t 'es qu 'un connardus minus.
238
00:42:04,470 --> 00:42:05,550
Zéro psychopathus.
239
00:42:06,230 --> 00:42:07,310
Zéro psychopathus.
240
00:42:07,530 --> 00:42:08,530
Zéro psychopathus.
241
00:42:09,890 --> 00:42:11,010
Zéro psychopathus.
242
00:42:11,590 --> 00:42:12,590
Minable.
243
00:43:13,960 --> 00:43:18,780
bien aujourd 'hui nous allons pratiquer
la dissection de la grenouille que nous
244
00:43:18,780 --> 00:43:25,760
avons préparé en théorie et vous allez
découvrir de nombreuses similitudes
245
00:43:25,760 --> 00:43:27,600
au
246
00:43:27,600 --> 00:43:34,460
fur et à mesure de la dissection
247
00:43:34,460 --> 00:43:37,020
vous allez découvrir que l 'anatomie
248
00:44:08,200 --> 00:44:11,120
Le scalpel a une lame très tranchante.
249
00:44:11,720 --> 00:44:14,620
Alors faites très attention en
pratiquant l 'incision.
250
00:44:15,020 --> 00:44:16,880
Il y aura très peu de sang.
251
00:44:17,100 --> 00:44:19,920
Il peut y avoir quelques petites
sécrétions.
252
00:45:12,089 --> 00:45:19,010
Lorsque nous allons commencer la
detection, n 'oubliez pas que vous devez
253
00:45:19,010 --> 00:45:20,350
toutes vos observations.
254
00:45:31,440 --> 00:45:35,920
Une des choses que vous devez observer
en premier plan pendant la dissection, c
255
00:45:35,920 --> 00:45:39,600
'est l 'endroit où se situe le cœur et
remarquez qu 'il bat toujours.
256
00:45:43,160 --> 00:45:47,720
Je dois une fois encore attirer votre
attention sur les similitudes que vous
257
00:45:47,720 --> 00:45:48,920
allez pouvoir noter.
258
00:45:53,980 --> 00:45:55,920
Similitude de l 'anatomie humaine.
259
00:45:57,140 --> 00:45:59,220
Tout d 'abord, voilà le cœur.
260
00:46:00,300 --> 00:46:07,240
Ça, ce sont... Vous remarquerez que
261
00:46:07,240 --> 00:46:11,180
les intestins poursuivent leur fonction
péristallique.
262
00:46:11,920 --> 00:46:18,760
L, W, Y, Q, A, E, P, L.
263
00:46:18,940 --> 00:46:25,240
Formulation incorrecte. L 'orthographe
exacte de catastrophe est C, A, E,
264
00:46:25,440 --> 00:46:27,640
A, S, E, F.
265
00:46:42,890 --> 00:46:46,350
Voici des boules de coton avec du
chloroforme.
266
00:46:46,670 --> 00:46:50,990
Dès que je les aurai mises dans le
bocal, vous refermerez tout de suite le
267
00:46:50,990 --> 00:46:53,490
couvercle. Voilà, très bien.
268
00:46:53,950 --> 00:46:56,170
Ça va très vite les endormir.
269
00:47:00,370 --> 00:47:03,390
Elles ne vont rien sentir, elles ne
souffriront pas.
270
00:47:05,670 --> 00:47:07,410
Il faut attendre un moment.
271
00:47:07,750 --> 00:47:11,430
Si vous ne voulez pas les regarder, vous
n 'y êtes pas obligés.
272
00:47:30,280 --> 00:47:33,820
Il y a quelque chose qui sait parler.
273
00:47:34,960 --> 00:47:36,580
Tu sais dire bonjour ?
274
00:48:12,330 --> 00:48:16,010
Et quand je veux, le samedi en
automatique, et ça ne me coûte que 85
275
00:48:16,370 --> 00:48:20,750
Et si je parle moins, je fais moins.
276
00:48:21,110 --> 00:48:23,970
Oh, dis bonjour à ton oncle Ron.
Bonjour, oncle Ron.
277
00:50:43,440 --> 00:50:47,860
Grand -père, qu 'est -ce que tu passes ?
J 'ai peur que le pauvre ait une
278
00:50:47,860 --> 00:50:49,000
maladie qu 'on ne connaît pas.
279
00:50:49,460 --> 00:50:54,300
Oh non ! Harvey, je suis là. Viens, mon
chien.
280
00:50:57,160 --> 00:50:57,600
Il
281
00:50:57,600 --> 00:51:06,840
est
282
00:51:06,840 --> 00:51:07,839
ici.
283
00:51:07,840 --> 00:51:08,840
Qui est -ce ?
284
00:51:09,450 --> 00:51:12,750
C 'est le bonhomme de la nuit, mais je
crois que tu viens de l 'assommer.
285
00:51:12,830 --> 00:51:14,910
Thierry, laisse -moi d 'abord ranger
toutes les courbes.
286
00:51:21,110 --> 00:51:27,670
Je voudrais te présenter quelqu 'un. C
'est
287
00:51:27,670 --> 00:51:30,270
incroyable comme tout a augmenté depuis
la semaine dernière. Je voudrais te
288
00:51:30,270 --> 00:51:31,310
présenter quelqu 'un.
289
00:51:31,530 --> 00:51:34,430
Oui, Thierry, dès que j 'aurai fini de
mettre ces provisions au réfrigérateur,
290
00:51:34,430 --> 00:51:35,430
'accord.
291
00:51:46,380 --> 00:51:48,500
Qu 'il est bête, le peinturier, je
savais que ça partirait pas.
292
00:51:50,820 --> 00:51:51,820
P. P.
293
00:51:53,120 --> 00:51:54,320
P. P. P. P. P. P.
294
00:51:54,800 --> 00:51:55,940
P. P. P.
295
00:51:56,880 --> 00:51:58,020
P. P. P.
296
00:52:00,640 --> 00:52:01,640
P.
297
00:52:19,630 --> 00:52:23,290
Biscuit. Vous êtes sûr de ne pas vous
tromper d 'Eliott ? B.
298
00:52:23,930 --> 00:52:24,930
B.
299
00:52:25,810 --> 00:52:26,890
Biscuit. B.
300
00:52:29,850 --> 00:52:30,850
B.
301
00:52:34,550 --> 00:52:37,270
Oh, tu as dit B ? B.
302
00:52:38,550 --> 00:52:43,210
Tu as dit B ? Bravo ! Bravo.
303
00:52:46,690 --> 00:52:48,510
Bon, je viens tout de suite, merci.
304
00:52:52,060 --> 00:52:55,240
Bertie, il faut que je passe prendre
Elliot. Tu vas être bien gentille et
305
00:52:55,240 --> 00:52:56,520
ici. Mais non, il s 'est parlé.
306
00:52:57,560 --> 00:53:00,240
Bien sûr qu 'il s 'est parlé. Je vais
revenir dans 10 minutes. Reste ici.
307
00:53:14,880 --> 00:53:15,880
Téléphone.
308
00:53:16,640 --> 00:53:17,640
Téléphone.
309
00:53:18,080 --> 00:53:19,080
Téléphone.
310
00:53:20,840 --> 00:53:21,840
Télé...
311
00:53:25,129 --> 00:53:28,270
Tu veux appeler un copain ?
312
00:53:28,270 --> 00:53:34,750
Sois sage. Sois sage.
313
00:53:35,410 --> 00:53:36,770
Tu restes ici.
314
00:53:37,730 --> 00:53:39,810
Et tu ne parles à personne.
315
00:53:40,090 --> 00:53:41,630
T 'as compris ? À personne.
316
00:53:42,310 --> 00:53:44,370
Sois sage. Sois sage.
317
00:53:46,430 --> 00:53:47,550
Pour toi.
318
00:53:56,570 --> 00:54:03,230
Quoi ? C 'est moi qui lui ai appris à
parler et maintenant il dit
319
00:54:03,230 --> 00:54:04,230
plein de choses.
320
00:54:05,570 --> 00:54:07,330
Et regarde ce qu 'il a amené ici.
321
00:54:08,990 --> 00:54:14,570
Pourquoi il a besoin de tout ça ? E .T.
Dis E .T.
322
00:54:14,810 --> 00:54:16,190
Essaye de dire E .T.
323
00:54:29,710 --> 00:54:30,990
plus ridicule que j 'ai jamais vu.
324
00:54:33,530 --> 00:54:34,530
Téléphone.
325
00:54:35,590 --> 00:54:41,810
Téléphone ? Il a dit téléphone ? Il a
dit téléphone ? Et alors, t 'es sûr ou
326
00:54:41,810 --> 00:54:43,490
quoi ? Bien sûr qu 'il a dit téléphone.
327
00:54:48,070 --> 00:54:49,070
Maison.
328
00:54:49,390 --> 00:54:52,010
Mais oui, c 'est la maison Didi.
329
00:55:14,600 --> 00:55:15,880
E .T. téléphone à sa maison.
330
00:55:16,160 --> 00:55:19,600
E .T. téléphone à sa maison. Il veut
téléphoner chez lui.
331
00:55:24,280 --> 00:55:27,660
Qu 'est -ce que c 'est que cette comédie
? E .T.
332
00:55:27,980 --> 00:55:29,500
téléphone maison.
333
00:55:29,760 --> 00:55:31,660
Mon Dieu, ça y est, il parle.
334
00:55:33,080 --> 00:55:34,080
Maison.
335
00:55:35,000 --> 00:55:36,860
E .T. téléphone à sa maison.
336
00:55:37,120 --> 00:55:38,140
E .T.
337
00:55:39,060 --> 00:55:40,480
téléphone maison.
338
00:56:08,470 --> 00:56:09,470
Maintenant,
339
00:56:10,030 --> 00:56:12,130
je regrette de ne pas avoir suivi les
cours de physique.
340
00:56:13,050 --> 00:56:14,050
Réfléchis, Michael.
341
00:56:14,730 --> 00:56:17,350
Moi, je crois qu 'on a qu 'à lui ramener
tous les trucs avec lesquels il
342
00:56:17,350 --> 00:56:18,350
pourrait faire une machine.
343
00:56:18,750 --> 00:56:21,990
Mais qu 'est -ce qu 'il faut pour faire
un radar ? Comment veux -tu que je le
344
00:56:21,990 --> 00:56:25,950
sache ? C 'est toi le petit génie. Tu as
le pouvoir absolu, n 'oublie pas.
345
00:56:26,490 --> 00:56:28,150
Je l 'ai trouvé, il est à moi.
346
00:56:42,190 --> 00:56:47,390
Tu sais, Elliot, je trouve qu 'il n 'a
pas l 'air en forme depuis hier. Ne dis
347
00:56:47,390 --> 00:56:52,730
pas ça ! Nous allons bien ! Qu 'est -ce
qu 'il te prend de dire nous ? Tu sais
348
00:56:52,730 --> 00:56:56,130
que tu dis nous en parlant de lui ? Je t
'assure, Elliot, je crois qu 'il est en
349
00:56:56,130 --> 00:56:58,710
train de tomber malade. Je te dis qu 'il
va bien, Michael. D 'accord, d 'accord.
350
00:56:59,150 --> 00:57:00,150
Tu lis ce que je viens de dire.
351
00:57:00,770 --> 00:57:02,350
Tiens, prends ce détecteur de radar.
352
00:57:11,240 --> 00:57:12,340
La fumée de papa.
353
00:57:12,960 --> 00:57:13,960
Ouais.
354
00:57:16,740 --> 00:57:20,700
Je me rappelle toutes les fois où on
allait avec lui au match de football.
355
00:57:20,700 --> 00:57:23,920
films qu 'on allait voir ensemble et les
batailles de popcorn qu 'on faisait.
356
00:57:24,660 --> 00:57:27,840
Mais alors comment fera Elliot ? Bien
sûr.
357
00:57:36,040 --> 00:57:37,060
Old Spice.
358
00:57:38,200 --> 00:57:39,200
Foire de Paris.
359
00:57:45,390 --> 00:57:48,710
Peter dit, les peaux rouges ont été
vaincues.
360
00:57:49,030 --> 00:57:51,290
Wendy et les garçons capturés par les
pirates.
361
00:57:51,550 --> 00:57:54,130
Je vais la sauver, je vais la sauver.
362
00:57:54,590 --> 00:57:58,450
Il bondit d 'abord sur son poignard,
puis sur sa meule pour l 'aiguiser.
363
00:57:58,690 --> 00:58:04,110
Il clochait le pot de la cavale et fit
tenter une sonnerie d 'alarme. Oh, mais
364
00:58:04,110 --> 00:58:05,350
'est mon médicament, dit -elle.
365
00:58:07,190 --> 00:58:09,610
Empoisonné ? Qui a pu l 'empoisonner ?
366
00:58:10,640 --> 00:58:14,460
J 'ai promis à Wendy de le prendre et je
le ferai encore si j 'aurai visé mon
367
00:58:14,460 --> 00:58:15,460
poignard.
368
00:58:17,340 --> 00:58:21,920
En voyant le rouge dans les yeux du
pirate et dans un geste de chevaleresse,
369
00:58:22,100 --> 00:58:24,560
elle l 'avala au moment où Peter allait
le prendre.
370
00:58:25,000 --> 00:58:30,040
Mais dis donc, clochette, tu viens de
boire mon médicament ? Il se mit un bol
371
00:58:30,040 --> 00:58:31,040
sur le poignard.
372
00:58:33,880 --> 00:58:37,940
Aïe ! C 'était du poison et tu l 'as bu
pour me sauver la vie ?
373
00:58:39,700 --> 00:58:41,340
chère clochette de nous.
374
00:58:42,620 --> 00:58:43,120
J
375
00:58:43,120 --> 00:58:50,260
'ai
376
00:58:50,260 --> 00:58:52,100
à peine entendu ce qu 'elle a dit.
377
00:58:52,600 --> 00:58:58,620
Elle dit qu 'elle croit qu 'elle ira
mieux à nouveau si tous les enfants
378
00:58:58,620 --> 00:58:59,620
au conte de fées.
379
00:58:59,800 --> 00:59:04,500
Tu crois au conte de fées ? Tu dois dire
si tu y crois. Si tu y crois, tape dans
380
00:59:04,500 --> 00:59:05,459
tes mains.
381
00:59:05,460 --> 00:59:10,170
Plus fort ! Il faut taper très fort. Et
alors peut -être qu 'il va y avoir plein
382
00:59:10,170 --> 00:59:11,250
de nanas à la nocturne.
383
00:59:16,670 --> 00:59:17,670
J 'aime.
384
00:59:18,570 --> 00:59:19,570
Merci.
385
00:59:20,510 --> 00:59:22,970
Oh, merci, merci, merci.
386
00:59:23,790 --> 00:59:26,290
Et maintenant, allons sauver Wendy.
387
00:59:26,570 --> 00:59:28,910
Tu veux bien me le lire encore ?
388
00:59:54,030 --> 00:59:55,510
Il est en train d 'assembler tout ça.
389
00:59:56,350 --> 00:59:57,910
Je t 'ai dit qu 'il était intelligent.
390
00:59:58,330 --> 00:59:59,570
Je ne suis pas rassuré, Elliot.
391
01:00:00,030 --> 01:00:02,470
Il pourrait faire sauter la maison. Il
sait ce qu 'il fait.
392
01:00:03,070 --> 01:00:04,190
Écoute comme il respire.
393
01:00:06,370 --> 01:00:07,490
Ça va marcher.
394
01:00:08,130 --> 01:00:11,250
Qu 'il ressent maintenant ? Il ressent
tout.
395
01:00:36,279 --> 01:00:38,340
Écoute, tu te déguises en fantôme, tu l
'as promis.
396
01:00:38,740 --> 01:00:41,580
Je fais juste semblant de me déguiser en
cow -boy.
397
01:00:43,460 --> 01:00:47,640
Bon, d 'accord, tu connais le plan par
cœur, t 'es sûre ? Je vous retrouve au
398
01:00:47,640 --> 01:00:50,640
grillage, au grillage. Je ne suis pas
complètement idiote.
399
01:00:51,160 --> 01:00:54,040
Mais dis donc, bonhomme, tu ne vas pas
te balader dans tout le quartier habillé
400
01:00:54,040 --> 01:00:55,040
comme un baba -poule.
401
01:00:55,400 --> 01:00:58,180
Non, s 'il te plaît. Non, non, quand j
'ai dit non, c 'est non.
402
01:00:58,720 --> 01:01:00,780
Je ne suis pas complètement idiote, tu
sais.
403
01:01:09,580 --> 01:01:10,140
Prêt ?
404
01:01:10,140 --> 01:01:29,740
Attends
405
01:01:29,740 --> 01:01:30,940
maman, regarde pas. D 'accord.
406
01:01:37,859 --> 01:01:39,100
Ça va maman, tu peux regarder.
407
01:02:21,830 --> 01:02:22,830
Merci. Merci.
408
01:02:29,210 --> 01:02:35,610
Vous revenez dès qu 'il fait nuit, pas
plus tard.
409
01:03:11,630 --> 01:03:14,510
Vous foutez la vie ! Vous
410
01:03:14,510 --> 01:03:19,610
foutez la vie !
411
01:03:45,110 --> 01:03:51,950
Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
Maison ! Maison ! Maison ! Maison
412
01:03:51,950 --> 01:03:55,350
! Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
413
01:03:55,350 --> 01:03:55,350
! Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
414
01:03:55,350 --> 01:03:56,070
! Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
415
01:03:56,070 --> 01:03:56,170
! Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
416
01:03:56,170 --> 01:03:56,170
! Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
417
01:03:56,170 --> 01:03:56,390
! Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
418
01:03:56,390 --> 01:03:56,390
! Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
Maison ! Maison ! Maison ! Maison !
419
01:03:56,390 --> 01:03:59,370
! Maison ! Maison ! Maison !
420
01:03:59,370 --> 01:04:12,250
Maison
421
01:04:38,170 --> 01:04:40,610
La route est trop mauvaise, on va
continuer à piller !
422
01:07:03,660 --> 01:07:05,240
Que vous ayez osé faire ça.
423
01:07:05,620 --> 01:07:07,000
C 'est pas possible.
424
01:07:07,700 --> 01:07:09,260
Vous foutrez de moi. Voilà.
425
01:07:10,220 --> 01:07:12,420
Attendez un peu que votre père apprenne
ça, mes agneaux.
426
01:07:52,270 --> 01:07:55,130
Merci à tous.
427
01:09:07,689 --> 01:09:08,689
toucher à rien.
428
01:09:49,350 --> 01:09:50,790
Il faut rentrer maintenant, E .T.
429
01:09:51,430 --> 01:09:53,270
On est déjà très en retard.
430
01:09:57,410 --> 01:10:03,130
Il faut qu 'on rentre à la maison, E .T.
431
01:10:10,250 --> 01:10:11,750
Laisse -leur un peu de temps pour
répondre.
432
01:10:24,240 --> 01:10:25,560
Tu sais, tu pourrais être heureux ici.
433
01:10:26,200 --> 01:10:27,540
Je m 'occuperai de toi.
434
01:10:28,100 --> 01:10:32,360
Je ne laisserai personne te faire de
mal. On pourrait grandir ensemble, E .T.
435
01:12:00,560 --> 01:12:05,640
E .T ? E .T ?
436
01:12:05,640 --> 01:12:13,880
Et
437
01:12:13,880 --> 01:12:20,500
il est habillé comment quand il est
parti ? Il était habillé en...
438
01:12:21,840 --> 01:12:22,840
Quasimodo.
439
01:12:24,080 --> 01:12:28,220
Est -ce qu 'il avait une raison de faire
une fugue ? Des problèmes familiaux ou
440
01:12:28,220 --> 01:12:29,700
une lutte récente ?
441
01:12:33,160 --> 01:12:36,800
Mon mari et moi, nous venons de nous
séparer il n 'y a pas longtemps et... Ce
442
01:12:36,800 --> 01:12:38,180
'a pas été très facile pour les enfants.
443
01:12:39,540 --> 01:12:42,280
Mais... Mon père, il est parti au
Mexique.
444
01:12:48,980 --> 01:12:50,260
Il est là à faire une fille.
445
01:12:51,580 --> 01:12:54,340
Et où aurait -il pu aller ? Elliot !
446
01:13:04,560 --> 01:13:05,560
La fièvre.
447
01:13:05,600 --> 01:13:07,820
On va vite lui faire couler un bain.
Vite, Cartier.
448
01:13:09,440 --> 01:13:10,440
Oh.
449
01:13:14,720 --> 01:13:16,500
Merci beaucoup de vous interroger.
450
01:13:17,280 --> 01:13:18,280
Il est ici.
451
01:13:21,960 --> 01:13:23,120
Faut le retrouver, Mike.
452
01:13:23,440 --> 01:13:26,360
Mais où il est ? Dans la forêt.
453
01:13:27,360 --> 01:13:28,660
À la barrière de bois.
454
01:13:30,600 --> 01:13:31,600
Faut le retrouver.
455
01:14:58,760 --> 01:14:59,760
Non.
456
01:15:45,610 --> 01:15:50,650
Maman, tu veux venir avec moi ? Qu 'est
-ce qu 'il y a ? Écoute Marianne, je te
457
01:15:50,650 --> 01:15:51,650
dis de venir avec moi.
458
01:15:52,030 --> 01:15:55,210
Pourquoi Michael ? Je te rappelle l
'histoire du lutin.
459
01:15:55,650 --> 01:15:58,710
Michael, mais de quoi veux -tu parler ?
C 'est moi la plus grande promesse de
460
01:15:58,710 --> 01:15:59,710
toute ta vie.
461
01:15:59,830 --> 01:16:03,110
Michael ! Oh,
462
01:16:07,970 --> 01:16:08,970
c 'est super !
463
01:16:27,920 --> 01:16:28,920
Je ne vais pas mourir.
464
01:16:31,520 --> 01:16:34,500
Maman, t 'affole pas.
465
01:16:36,960 --> 01:16:37,959
Descendez vite.
466
01:16:37,960 --> 01:16:40,080
Il ne te fera aucun mal, maman.
467
01:16:40,940 --> 01:16:42,500
Il ne te fera aucun mal.
468
01:16:42,980 --> 01:16:46,040
Elle se le fait défendre. C 'est le
bonhomme de la lune.
469
01:17:41,870 --> 01:17:42,870
ma maison !
470
01:18:32,720 --> 01:18:33,720
Amen.
471
01:19:54,530 --> 01:20:00,070
Est -ce qu 'il dort la nuit ? Est -ce qu
'il a perdu des cheveux ? Avez -vous
472
01:20:00,070 --> 01:20:04,370
remarqué s 'il transpire ? Non. Est -ce
qu 'il a perdu des cheveux ? Il n 'a
473
01:20:04,370 --> 01:20:08,070
jamais eu de cheveux. Est -ce que les
enfants vont bien ? Est -ce qu 'il a
474
01:20:08,070 --> 01:20:12,630
construit quelque chose ou écrit quelque
chose ? Non. Vous dites qu 'il a la
475
01:20:12,630 --> 01:20:14,750
faculté d 'agir sur son environnement.
476
01:20:16,090 --> 01:20:18,630
Il est très intelligent. Il communique à
travers Elliot.
477
01:20:19,650 --> 01:20:22,830
Elliot pense ce qu 'il pense ? Non.
478
01:20:24,090 --> 01:20:25,750
Elliot ressent ce qu 'il ressent.
479
01:20:30,270 --> 01:20:33,270
Nous avons identifié sa protéine
porteuse par électroporesse. Ce n 'est
480
01:20:33,270 --> 01:20:34,270
absolument pas l 'albumine.
481
01:20:34,310 --> 01:20:37,610
Les examens FNC et HTF ne montrent pas
de déficit cérébral.
482
01:20:37,810 --> 01:20:41,150
L 'analyse de l 'électroencéphalogramme
montre une cohérence de l 'activité
483
01:20:41,150 --> 01:20:42,350
électrique cérébrale des deux sujets.
484
01:20:59,550 --> 01:21:06,390
... ... ... ...
485
01:21:06,390 --> 01:21:08,230
...
486
01:21:29,160 --> 01:21:32,300
Sa peau est froide et hexanosée. On doit
envisager toutes les causes de choc.
487
01:21:32,360 --> 01:21:33,360
Non, il n 'a plus de circulation.
488
01:21:33,560 --> 01:21:37,740
Il a besoin d 'une assistance par
inotrope. pH bas à 7 ,03. Il est en
489
01:21:37,920 --> 01:21:38,920
Cranienne de 1 ,12 normal.
490
01:21:39,180 --> 01:21:40,340
Ça peut être un choc infectieux.
491
01:21:40,960 --> 01:21:42,820
On lui a fait deux séries d
'hémocultures.
492
01:21:43,040 --> 01:21:46,380
Il lui faut une couverture antibiotique
à large spectre. Ampli, j 'en tape la
493
01:21:46,380 --> 01:21:48,080
gine. Débit cardiaque.
494
01:21:49,140 --> 01:21:52,440
Débit cardiaque 1 ,9 par mètre carré de
surface corporelle par minute.
495
01:21:52,660 --> 01:21:54,980
Fraction d 'éjection à 20%. Iliot.
496
01:21:55,300 --> 01:21:57,560
Magnésium sérique à 43 mg par litre.
497
01:21:58,160 --> 01:21:59,540
Je reviens de la forêt.
498
01:22:01,180 --> 01:22:02,520
Maintenant, il ne faut pas qu 'il parle.
499
01:22:03,260 --> 01:22:05,340
Je suis désolé, mais il faut qu 'il
parle.
500
01:22:08,700 --> 01:22:14,520
Elliot, cette machine, à quoi lui sert
-elle ? Le
501
01:22:14,520 --> 01:22:16,220
communicateur.
502
01:22:18,540 --> 01:22:20,580
Il est toujours en marche.
503
01:22:21,340 --> 01:22:22,760
Elle sert à quelque chose.
504
01:22:26,510 --> 01:22:28,310
Il ne faut pas que je le dise.
505
01:22:29,750 --> 01:22:31,450
Il m 'a fait confiance.
506
01:22:32,230 --> 01:22:34,070
C 'est moi qu 'il est venu voir.
507
01:22:35,210 --> 01:22:37,850
Elliot, il est venu me voir aussi.
508
01:22:39,070 --> 01:22:42,270
Ce qui vient d 'arriver, je l 'attends
depuis l 'âge de dix ans.
509
01:22:43,350 --> 01:22:45,070
Je ne veux pas qu 'il meure.
510
01:22:46,030 --> 01:22:51,890
Qu 'est -ce que nous pouvons faire que
nous l 'ayons déjà fait ? Il veut
511
01:22:51,890 --> 01:22:52,890
chez lui.
512
01:22:53,970 --> 01:22:55,050
Il essaie.
513
01:22:55,280 --> 01:22:56,640
de joindre son peuple.
514
01:22:58,560 --> 01:23:00,960
Et je ne sais pas où il est.
515
01:23:02,360 --> 01:23:05,060
Il doit rentrer dans sa maison.
516
01:23:05,580 --> 01:23:09,360
Elliot, je ne crois pas que ce soit
volontairement qu 'on l 'ait laissé ici.
517
01:23:12,240 --> 01:23:14,740
Mais sa présence est un miracle, Elliot.
518
01:23:15,880 --> 01:23:17,500
C 'est un miracle.
519
01:23:19,440 --> 01:23:22,400
Et je vois bien que personne n 'aurait
mieux fait que toi.
520
01:23:27,210 --> 01:23:28,210
C 'est toi qui l 'ai rencontré.
521
01:23:37,210 --> 01:23:38,210
Il a de l 'ADN.
522
01:23:39,150 --> 01:23:41,650
Il a de l 'ADN.
523
01:23:41,890 --> 01:23:44,350
Il n 'a pas quatre nucléotides comme
nous, il en a six.
524
01:23:44,570 --> 01:23:47,630
Il y a une désynchronisation de l
'activité cérébrale. Ça donne quoi ? L
525
01:23:47,630 --> 01:23:49,990
inusine et il y a une pyramide qu 'on n
'identifie pas.
526
01:23:50,510 --> 01:23:54,650
Ici ! Ce garçon se stabilise. Sa tension
artérielle remonte très nettement.
527
01:23:55,160 --> 01:24:00,200
Il... Il parle.
528
01:24:02,960 --> 01:24:06,700
Il dit... Reste avec moi.
529
01:24:07,980 --> 01:24:10,100
Je t 'en prie.
530
01:24:43,720 --> 01:24:47,100
L 'attention descend de plus en plus.
Ses QRS sont lents et larvines. Comment
531
01:24:47,100 --> 01:24:50,840
est l 'enfant ? Il repasse son rythme
sinusal normal.
532
01:24:53,240 --> 01:24:54,260
Il se sépare.
533
01:24:54,580 --> 01:24:56,420
L 'enfant et la créature se séparent.
534
01:24:56,820 --> 01:25:00,400
Mais qu 'est -ce que ça veut dire ? L
'enfant revient. Nous perdons le titre.
535
01:25:00,740 --> 01:25:03,340
Ici. Réponds -moi, je t 'en prie.
536
01:25:03,600 --> 01:25:05,840
Tu vas vite guérir. Je t 'en prie.
537
01:26:25,290 --> 01:26:28,130
On dirait qu 'il ne respire plus. Il
faut entrer là -dedans. Non, il ne faut
538
01:26:28,130 --> 01:26:30,530
pas. N 'ouvrez pas. N 'ouvrez pas la
tente stérile. Emmenez -le.
539
01:26:31,930 --> 01:26:32,709
Laissez -le.
540
01:26:32,710 --> 01:26:34,010
Vous allez le tuer.
541
01:26:34,350 --> 01:26:37,010
Comment va l 'enfant ? Laissez -le.
Enlevez -lui les sangles et emmenez -le.
542
01:26:37,010 --> 01:26:37,529
l 'emmène.
543
01:26:37,530 --> 01:26:38,530
Il ne respire plus.
544
01:26:38,770 --> 01:26:39,770
Bon, on l 'emmène.
545
01:26:39,990 --> 01:26:42,650
Dégagez le chariot. Faites sortir l
'enfant. On l 'emmène.
546
01:26:44,830 --> 01:26:48,710
Allez, tirez -le par là. Allez, allez.
Vous allez le tuer comme ça. Vous allez
547
01:26:48,710 --> 01:26:49,710
le tuer comme ça.
548
01:26:49,790 --> 01:26:52,770
Vous allez le tuer comme ça. Il est venu
à moi.
549
01:26:54,350 --> 01:26:56,990
Pas de poux au fémoral. Est -ce qu 'il a
un poux ? Allez, on commence la
550
01:26:56,990 --> 01:27:01,230
réanimation. Combien de pression ? 60
par minute au début. Envoyez.
551
01:27:03,530 --> 01:27:05,390
Respiration minimale. Mauvaise
ventilation.
552
01:27:05,690 --> 01:27:08,250
Et 2, et 3, et 4.
553
01:27:10,310 --> 01:27:11,550
Faut essayer le brétilium.
554
01:27:11,890 --> 01:27:15,270
Je peux avoir du brétilium, s 'il vous
plaît ? Envoyez le brétilium.
555
01:27:16,210 --> 01:27:18,570
Brétilium, 5 mg. Donnez -moi la solution
saline, s 'il vous plaît.
556
01:27:18,770 --> 01:27:19,770
2 ,7.
557
01:27:19,930 --> 01:27:21,550
Merci. On descend à 2 ,7.
558
01:27:21,960 --> 01:27:23,860
En intraveineuse directe. Il n 'y a pas
de réaction.
559
01:27:25,560 --> 01:27:28,400
Les pupilles sont fixées. Il faut lui
faire une sécure. Silence.
560
01:27:28,840 --> 01:27:30,280
Silence. Le défibrillateur.
561
01:27:31,180 --> 01:27:32,180
On le perd.
562
01:27:32,420 --> 01:27:34,160
Attention, on le perd. Je ne sens plus
son poux.
563
01:27:35,120 --> 01:27:36,960
Attention. Tout le monde, écartez -vous.
564
01:27:37,480 --> 01:27:38,640
On le perd.
565
01:27:39,020 --> 01:27:40,020
Encore une fois, allez.
566
01:27:40,240 --> 01:27:41,640
Il faut le relancer. Silence.
567
01:27:43,040 --> 01:27:47,260
Il n 'a plus aucune réaction. Allez, on
recommence. Allez, on recommence. On
568
01:27:47,260 --> 01:27:48,260
peut essayer la lidocaine.
569
01:27:48,620 --> 01:27:52,240
Lidocaine. Mais ça ne sert plus à rien.
Taisez -vous ! 100 mg de xylocaïne en
570
01:27:52,240 --> 01:27:55,440
attrapez -le, s 'il vous plaît. Vite !
Quelqu 'un a du xylocaïne ? Trouvez -moi
571
01:27:55,440 --> 01:27:56,440
du CO2. Faites une injection.
572
01:27:56,780 --> 01:28:00,720
Envoyez -moi du CO2. Tout de suite.
Maman ! J 'ai besoin d 'aide.
573
01:28:04,080 --> 01:28:05,080
Injection IV, s 'il vous plaît.
574
01:28:05,100 --> 01:28:07,540
Injection, s 'il vous plaît. On lui rend
20 ans. N 'arrêtez pas la fonte de
575
01:28:07,540 --> 01:28:10,440
protocine. Qu 'est -ce qu 'on fait,
docteur ? Essayons le calcium.
576
01:28:10,800 --> 01:28:13,040
Il n 'y a pas de calcium dans son corps.
577
01:28:13,380 --> 01:28:14,720
Continuons la réanimation, s 'il vous
plaît.
578
01:28:37,360 --> 01:28:38,940
Il se passe quelque chose.
579
01:28:39,900 --> 01:28:42,100
Oh, ils vont mourir, l 'affaire, Greg.
580
01:28:42,560 --> 01:28:44,320
Il se passe quelque chose, décidément.
581
01:28:45,060 --> 01:28:47,820
Quelqu 'un a eu une idée ? Bon,
582
01:28:49,040 --> 01:28:50,040
il n 'y a plus rien à faire.
583
01:28:51,180 --> 01:28:52,860
Je crois qu 'il est mort. Je ne sais
pas.
584
01:28:53,280 --> 01:28:56,000
On abandonne. Quelle heure est -il ?
15h36.
585
01:28:56,500 --> 01:28:57,500
Merci.
586
01:28:57,740 --> 01:28:58,740
15h36.
587
01:28:59,840 --> 01:29:00,840
Bien.
588
01:29:01,600 --> 01:29:02,760
On le met dans la glace.
589
01:29:04,580 --> 01:29:05,580
C 'est fini.
590
01:30:12,940 --> 01:30:16,800
Il est mort, maman ? Oui, je crois, ma
chérie.
591
01:30:17,420 --> 01:30:21,920
Je peux faire un vœu pour qu 'il
revienne ? Oui.
592
01:30:23,380 --> 01:30:24,380
J 'en fais un.
593
01:30:25,840 --> 01:30:26,980
J 'en fais un, oui.
594
01:30:53,590 --> 01:30:58,110
Il va falloir l 'emmener maintenant.
595
01:31:12,590 --> 01:31:19,310
Et ils vont le découper en morceaux ? Tu
voudrais rester un moment seul avec lui
596
01:31:19,310 --> 01:31:23,990
? Je voudrais
597
01:31:23,990 --> 01:31:32,250
une
598
01:31:32,250 --> 01:31:35,330
étude comparative avec d 'autres cas
présentant certaines similitudes.
599
01:31:35,730 --> 01:31:38,510
Bien, alors sortons tous un instant s
'il vous plaît.
600
01:32:33,500 --> 01:32:35,280
Regarde ce qu 'ils ont fait de toi.
601
01:32:38,380 --> 01:32:40,200
Je suis vraiment désolée.
602
01:32:45,780 --> 01:32:47,480
Tu es sûrement mort.
603
01:32:50,180 --> 01:32:54,280
Parce que je ne sais plus ce que je
ressens.
604
01:32:57,780 --> 01:32:59,900
Je ne ressens plus rien du tout.
605
01:33:04,400 --> 01:33:05,400
Va ailleurs maintenant.
606
01:33:14,220 --> 01:33:16,360
Je croirai en toi toute ma vie.
607
01:33:17,980 --> 01:33:19,180
Tous les jours.
608
01:33:24,360 --> 01:33:25,360
E .T.
609
01:33:25,880 --> 01:33:30,040
Je t 'aime.
610
01:34:02,510 --> 01:34:03,490
Mon Dieu !
611
01:34:03,490 --> 01:34:10,890
Iti,
612
01:34:10,950 --> 01:34:17,630
téléphone maison ! Téléphone maison !
Téléphone maison ! Téléphone !
613
01:34:17,630 --> 01:34:21,270
Alors, ça veut dire qu 'ils vont venir ?
Oui.
614
01:34:24,110 --> 01:34:30,430
Iti, téléphone maison ! Iti, téléphone
maison ! Tais -toi ! Venez tout de terre
615
01:34:30,430 --> 01:34:31,430
!
616
01:34:32,860 --> 01:34:37,120
Mais tu te taires ! Je t 'en supplie !
617
01:35:43,150 --> 01:35:45,250
Ce n 'est pas comme si vous étiez sur la
lune. Ils sont partis, maman.
618
01:35:45,590 --> 01:35:48,950
Oui, ils sont partis. Il faut vous
avertir qu 'on va vous garder de huit
619
01:35:48,950 --> 01:35:52,570
deux semaines. Quels garçons ? Ils m
'ont demandé de se donner ce mot qu
620
01:35:52,570 --> 01:35:53,570
leur départ.
621
01:35:55,650 --> 01:35:56,770
Donnez -le -moi maintenant, Gertie.
622
01:36:25,670 --> 01:36:27,390
Où est ton masque ? Il est là, derrière.
623
01:36:27,750 --> 01:36:28,750
Bon, alors mets -le.
624
01:36:28,870 --> 01:36:29,870
J 'essaie.
625
01:36:33,890 --> 01:36:34,890
Hé,
626
01:36:36,930 --> 01:36:40,030
qui es -tu ? Je suis le chauffeur.
627
01:36:42,330 --> 01:36:43,330
Ouvre, mon garçon.
628
01:36:43,640 --> 01:36:46,220
Elliot, il y a un type dehors, qu 'est
-ce qu 'il faut que je fasse ? Qu 'est
629
01:36:46,220 --> 01:36:50,840
-ce que t 'attends pour démarrer ?
Allez, en route ! Fonce, il faut sortir
630
01:36:50,840 --> 01:36:55,400
là, Michael ! Mais j 'ai jamais appris à
conduire en marque avant !
631
01:36:55,400 --> 01:37:02,320
Mike ?
632
01:37:02,320 --> 01:37:05,800
Prenez les bicyclettes, vous nous
retrouvez au terrain de jeu au sommet de
633
01:37:05,800 --> 01:37:06,820
colline. On y va !
634
01:37:29,200 --> 01:37:35,880
Et j 'aurai jamais mon permis de
conduire ! Où est -elle, terrain de jeu
635
01:37:35,880 --> 01:37:40,280
'est à côté de la maternelle ! Mais c
'est où ? Je ne connais pas les rues, c
636
01:37:40,280 --> 01:37:44,520
'est maman qui m 'a toujours emmenée !
Merci, ça me fait une belle jambe.
637
01:38:10,480 --> 01:38:14,740
Où allez -vous ? On va au vaisseau
spatial ! Vaisseau spatial ? Mais oui !
638
01:39:33,490 --> 01:39:36,990
Bon, écoutez, c 'est l 'homme qui est
venu de l 'espace et nous allons le
639
01:39:36,990 --> 01:39:38,110
ramener à son vaisseau spatial.
640
01:39:39,150 --> 01:39:42,690
Il n 'a pas un laser pour se propulser ?
On est dans la réalité, Greg.
641
01:41:04,040 --> 01:41:06,540
Unité 302, on leur précise la route au
bas de la colline. Ils ne peuvent pas
642
01:41:06,540 --> 01:41:07,540
nous échapper.
643
01:41:33,290 --> 01:41:34,290
Tu ne le sais pas !
644
01:45:13,040 --> 01:45:16,260
Je voulais être là pour te dire au
revoir.
645
01:45:17,580 --> 01:45:19,040
Il ne connaît pas au revoir.
646
01:46:10,000 --> 01:46:11,560
Rien. Rien.
647
01:48:21,230 --> 01:48:22,230
Bon.
48974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.