All language subtitles for Tracker 02x05 Preternatural [2024-11-10 21-00] uswcbs HQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,430 --> 00:00:12,390 Poor wayfaring stranger, walking in through this world 2 00:00:12,390 --> 00:00:18,070 of woe. But there's no sickness, toil, nor danger 3 00:00:18,070 --> 00:00:22,710 in that bright land to which I fall. 4 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 Hello, you? 5 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 What's out there? 6 00:01:00,280 --> 00:01:01,440 Something's coming, isn't it? 7 00:01:02,060 --> 00:01:03,060 Something bad. 8 00:01:39,199 --> 00:01:40,199 Velma, what do you got? 9 00:01:40,280 --> 00:01:45,740 Emmeline Trace, 16 years old. Went missing yesterday from Pryor, Kentucky. 10 00:01:46,300 --> 00:01:48,100 Her brother Jasper put up the reward. 11 00:01:48,400 --> 00:01:49,860 Now it's only 5K. 12 00:01:50,120 --> 00:01:53,840 And before you even say it, I know we would barely break even. 13 00:01:54,200 --> 00:01:55,200 Brother? 14 00:01:55,460 --> 00:01:56,439 No parents? 15 00:01:56,440 --> 00:01:58,220 Died in a house fire 10 years ago. 16 00:01:58,420 --> 00:02:01,660 Brother got parental custody, so it kept her out of the system. 17 00:02:02,260 --> 00:02:03,260 How'd you find this one? 18 00:02:03,460 --> 00:02:07,020 I was on the message board and it popped up. Something about it just reminds me 19 00:02:07,020 --> 00:02:08,019 of where I came from. 20 00:02:08,589 --> 00:02:11,630 Seems like you're pretty near the area, but you don't have to take this if you 21 00:02:11,630 --> 00:02:12,630 don't want to. No. 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,550 I understand. 23 00:02:15,250 --> 00:02:18,330 Coulter, is there something about her picture and the post from her brother? 24 00:02:19,070 --> 00:02:21,370 I'm guessing nobody's going to be chasing this reward. 25 00:02:21,810 --> 00:02:22,810 Send me what you have. 26 00:02:24,390 --> 00:02:26,190 I'm a few hours away. I'll leave as fast as I can. 27 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 He's going to take the job? 28 00:02:31,030 --> 00:02:32,030 Yeah. 29 00:02:32,150 --> 00:02:35,730 I felt kind of bad asking him, but I just got a feeling about this one. 30 00:02:36,859 --> 00:02:38,440 You know, you don't talk much about your family. 31 00:02:39,560 --> 00:02:40,760 Coulter telling you? No. 32 00:02:41,020 --> 00:02:43,320 I just picked up on some clues along the way. 33 00:02:44,220 --> 00:02:45,220 I don't mean to pry. 34 00:02:45,480 --> 00:02:49,240 I just... It's fine. It's not something I really advertise, but I never knew my 35 00:02:49,240 --> 00:02:51,980 dad, and my mom was institutionalized when I was 12. 36 00:02:52,320 --> 00:02:54,000 Prison? No, the other one. 37 00:02:55,440 --> 00:02:56,440 Oh, that's tough. 38 00:02:56,580 --> 00:03:00,340 My sister had to step up and raise me, and she was basically a kid herself. 39 00:03:00,660 --> 00:03:03,760 I'm sure she was happy to do it. I know Coulter wishes he could have done more 40 00:03:03,760 --> 00:03:04,760 for his sister. 41 00:03:05,390 --> 00:03:08,710 I don't know. I just think that there are some people that are raised and some 42 00:03:08,710 --> 00:03:09,810 people that are forged. 43 00:03:10,510 --> 00:03:14,110 And in my experience, those kinds are way more interesting. 44 00:03:30,710 --> 00:03:34,050 You think this has something to do with your sister's disappearance? 45 00:03:34,860 --> 00:03:37,060 It was dropped on her porch the day before she was taken. 46 00:03:37,460 --> 00:03:38,460 There have been others. 47 00:03:39,420 --> 00:03:42,120 Rabbits, raccoons, even a cat once. 48 00:03:42,740 --> 00:03:43,740 Someone's sending a message. 49 00:03:44,420 --> 00:03:47,540 Yeah, people around here didn't exactly take kindly to outsiders coming in. 50 00:03:47,800 --> 00:03:49,260 Came from Tennessee, right? Yes, sir. 51 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 Six months ago. 52 00:03:51,480 --> 00:03:53,800 The outfit I work for does mine safety and inspection. 53 00:03:55,000 --> 00:03:56,960 Not the most popular job out here. 54 00:03:57,280 --> 00:03:58,760 Locals think you're threatening their livelihood. 55 00:03:59,520 --> 00:04:00,520 No doubt. 56 00:04:01,320 --> 00:04:03,100 Mining ain't what it used to be, but it's good work. 57 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 Union work. 58 00:04:05,450 --> 00:04:06,750 People kill to protect these jobs. 59 00:04:09,010 --> 00:04:10,750 Something happened to her because of what I'm doing. 60 00:04:12,710 --> 00:04:15,110 When was the last time you saw your sister? 61 00:04:15,630 --> 00:04:16,609 Yesterday morning. 62 00:04:16,610 --> 00:04:19,610 I was leaving for my shift. She was sitting on the couch facing a book. 63 00:04:19,870 --> 00:04:20,870 When did you notice she was missing? 64 00:04:21,130 --> 00:04:21,989 School called. 65 00:04:21,990 --> 00:04:22,990 Said she wasn't there. 66 00:04:23,430 --> 00:04:26,270 She ain't the type to just skip class, so I raced home. 67 00:04:26,690 --> 00:04:29,990 Her backpack was sitting there with her phone, and I just drove around all night 68 00:04:29,990 --> 00:04:30,990 looking for her. 69 00:04:31,550 --> 00:04:32,550 Call the police? 70 00:04:33,230 --> 00:04:35,920 Yeah. Yeah, they said she must have ran off. 71 00:04:37,380 --> 00:04:40,740 Mr. Shaw, the police, they got sons, and they got cousins in the mind. They 72 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 ain't any different. 73 00:04:44,480 --> 00:04:46,320 Did Emmeline like it here in this town? 74 00:04:48,320 --> 00:04:49,940 You know, she never really had many friends. 75 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 Kind of keeps to herself. 76 00:04:52,760 --> 00:04:56,640 Yeah, I mean, moving was tough, but she wouldn't leave me. 77 00:04:57,560 --> 00:04:58,960 Not after everything that we've been through. 78 00:05:00,100 --> 00:05:01,320 I bet my life on that. 79 00:05:04,080 --> 00:05:05,560 I really think something bad happened to her. 80 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Something here. 81 00:05:15,620 --> 00:05:16,620 You see that? 82 00:05:18,200 --> 00:05:20,900 It's like plastic from a car turn signal light, doesn't it? 83 00:05:21,640 --> 00:05:23,960 I think this animal was hit and was moved here. 84 00:05:26,440 --> 00:05:29,560 You notice anything when these animals were dropped off? Anything at all? The 85 00:05:29,560 --> 00:05:32,180 truck? No, they were always just waiting here when I came home. 86 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 You remember which days? 87 00:05:33,780 --> 00:05:37,700 Yeah, I would always try reporting it, but like I said, the police weren't too 88 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 sympathetic. 89 00:05:40,160 --> 00:05:47,040 Look, I know the reward isn't much, but... Hey, I'm going to help you. 90 00:05:48,220 --> 00:05:50,100 I'm going to do whatever I can to bring your sister home. 91 00:06:00,180 --> 00:06:01,600 Bobby? What up, C? 92 00:06:02,240 --> 00:06:05,360 Check your inbox, will you? And I don't have good self -service here, so we 93 00:06:05,360 --> 00:06:06,660 gotta be quick. You know me. 94 00:06:06,880 --> 00:06:07,880 Quick's my middle name. 95 00:06:10,220 --> 00:06:13,500 All right, you want me to find and collect roadkill for the Department of 96 00:06:13,500 --> 00:06:15,780 Transportation in Fernland County, Kentucky? 97 00:06:16,700 --> 00:06:19,200 That's a new one. Run it against the dates I gave you, will you? 98 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 Government website? 99 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Not that easy. 100 00:06:23,320 --> 00:06:24,800 That's why you get paid the big bucks. 101 00:06:25,360 --> 00:06:26,600 You said it, not me. 102 00:06:27,900 --> 00:06:29,420 Okay, got it. 103 00:06:29,680 --> 00:06:31,080 Guy's name is Jim Wheeler. 104 00:06:31,480 --> 00:06:33,380 Looks like he's working for all three of those days. 105 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 What do you have on him? 106 00:06:34,860 --> 00:06:38,340 Turns out the higher standards for county roadkill collection are pretty 107 00:06:38,920 --> 00:06:42,500 Will has got a couple of DUIs, domestic violence charge, but he never did time. 108 00:06:42,760 --> 00:06:44,060 Can you get his location from his phone? 109 00:06:45,500 --> 00:06:47,140 Got questions, but sure. 110 00:06:49,040 --> 00:06:50,460 All right, sending you the coordinates. 111 00:06:50,760 --> 00:06:52,080 Looks like he's on his route now. 112 00:06:53,420 --> 00:06:54,420 Thank you. 113 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 Jim Wheeler. 114 00:07:15,440 --> 00:07:16,700 Looking for Emmeline Trace. 115 00:07:18,720 --> 00:07:19,720 Happen to know where she is? 116 00:07:21,120 --> 00:07:22,140 Why would I? 117 00:07:22,360 --> 00:07:26,340 Well, her collection of dead animals dropped off at her place all while you 118 00:07:26,340 --> 00:07:28,700 on shift. I'm guessing not a coincidence. 119 00:07:30,300 --> 00:07:31,700 Must have fallen off my truck. 120 00:07:32,820 --> 00:07:33,820 She's gone missing. 121 00:07:35,400 --> 00:07:36,820 Now, I know you ain't police. 122 00:07:37,300 --> 00:07:38,400 Ain't county neither. 123 00:07:39,560 --> 00:07:42,880 And if you're fed, I got nothing to say. 124 00:07:45,500 --> 00:07:46,800 I'm just trying to find a girl. 125 00:07:47,760 --> 00:07:49,380 Her brother thinks she might be in danger. 126 00:07:49,780 --> 00:07:56,240 It might be that, uh... It might be the trouble found her for a reason. 127 00:07:57,860 --> 00:07:58,900 What reason would that be? 128 00:07:59,120 --> 00:08:01,140 I got a cousin who works with her at the Isacon. 129 00:08:03,060 --> 00:08:05,120 Says she's seen the devil acting through her. 130 00:08:07,280 --> 00:08:09,880 I don't need none of her kind around here, that's for damn sure. 131 00:08:10,200 --> 00:08:12,080 Is that why you've been dropping roadkill off at her place? 132 00:08:12,900 --> 00:08:13,900 Maybe. 133 00:08:16,060 --> 00:08:17,060 Lucky that's all. 134 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 There you go. 135 00:08:37,380 --> 00:08:38,380 Enjoy. 136 00:08:41,100 --> 00:08:42,058 Hi there. 137 00:08:42,059 --> 00:08:45,220 Can I help you? I hope so. I'm looking for Emmeline Trace. 138 00:08:45,630 --> 00:08:46,990 Been hired to find her. She's gone missing. 139 00:08:47,290 --> 00:08:48,290 You work with her, right? 140 00:08:48,850 --> 00:08:49,669 Yes, sir. 141 00:08:49,670 --> 00:08:51,270 Well, I mean, I did for a bit. 142 00:08:52,350 --> 00:08:53,770 Emmeline don't work here no more. 143 00:08:54,350 --> 00:08:55,350 Fired her last month. 144 00:08:56,150 --> 00:08:56,909 Why's that? 145 00:08:56,910 --> 00:08:57,910 Afraid that's confidential. 146 00:08:58,870 --> 00:09:01,210 Since you ain't a paying customer, gonna have to ask you to leave. 147 00:09:01,590 --> 00:09:04,790 Right. Um, in that case, I'll have a black coffee. 148 00:09:07,150 --> 00:09:08,410 Go do the restock, Barbara. 149 00:09:09,370 --> 00:09:10,370 Delivery just came in. 150 00:09:12,850 --> 00:09:14,830 I take it you're not a big fan of Emmeline's. 151 00:09:19,850 --> 00:09:22,130 It's been enough to know I don't want no part of what she's into. 152 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 What's that? 153 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Witchcraft. 154 00:09:26,810 --> 00:09:28,690 You believe in that? I foolish not to. 155 00:09:30,010 --> 00:09:31,110 Now you have a nice day. 156 00:09:33,990 --> 00:09:34,990 Yeah. 157 00:09:39,350 --> 00:09:40,350 Enjoy. 158 00:09:46,350 --> 00:09:47,630 Hello, how can I help you? 159 00:09:53,040 --> 00:09:55,140 Your boss doesn't seem to like Emmeline very much, huh? 160 00:09:55,480 --> 00:09:57,840 Says she's, uh, you know, weird stuff. 161 00:09:59,260 --> 00:10:00,260 I've heard the rumors. 162 00:10:00,680 --> 00:10:03,660 And, yeah, I mean, she's strange, but she was nice to me. 163 00:10:04,160 --> 00:10:05,640 Covered my shift when my mom got sick. 164 00:10:06,240 --> 00:10:07,240 How is she strange? 165 00:10:07,320 --> 00:10:10,260 Well, like most people when they're on a break, they'll go up back and just go 166 00:10:10,260 --> 00:10:13,160 on their phones. She just walked around in those little trees out there. 167 00:10:14,540 --> 00:10:15,540 What was she doing? 168 00:10:16,200 --> 00:10:18,760 Nothing, just looking at plants, talking to herself. 169 00:10:19,020 --> 00:10:20,580 But Tess didn't like that too much. 170 00:10:21,410 --> 00:10:24,910 I probably should go back. Tess might start wondering. If there's anything 171 00:10:24,910 --> 00:10:27,890 you can tell me that would help me find her, it'll just stay between the two of 172 00:10:27,890 --> 00:10:28,890 us. 173 00:10:31,350 --> 00:10:33,370 Well, it could be because of what happened with Shirley. 174 00:10:34,090 --> 00:10:35,090 Shirley McAnus? 175 00:10:35,390 --> 00:10:37,390 She kept missing work, so they gave her a job to Emmeline. 176 00:10:38,450 --> 00:10:41,850 But a month or two back, Shirley's husband, Travis, came in. Was cursing 177 00:10:41,850 --> 00:10:42,850 hell at Emmeline. 178 00:10:44,170 --> 00:10:45,890 Upset that Emmeline replaced his wife? 179 00:10:46,550 --> 00:10:48,950 Maybe. I don't know. I was doing inventory in the freezer. 180 00:10:49,790 --> 00:10:51,790 after Imhant was crying and carrying on. 181 00:10:52,350 --> 00:10:55,510 Tess fired her after that, said she couldn't have no more trouble. 182 00:10:56,890 --> 00:10:58,170 You know where the McCaniffies live? 183 00:10:58,410 --> 00:11:01,270 Down by the old lumber mill, but you don't want to mess with Travis. 184 00:11:01,630 --> 00:11:02,630 Got a temper. 185 00:11:04,510 --> 00:11:05,570 What the hell's going on? 186 00:11:05,910 --> 00:11:06,910 Oh, nothing. 187 00:11:06,970 --> 00:11:07,970 Thanks for the coffee. 188 00:12:25,160 --> 00:12:27,320 Get the hell off my land. Where's the Emmeline Trace? 189 00:12:27,600 --> 00:12:28,820 I don't know what the hell you're talking about. 190 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 I saw your truck, the rope, the blood. 191 00:12:31,440 --> 00:12:32,600 I shot a buck yesterday. 192 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 What's wrong with Emmeline? 193 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 She got missing. 194 00:12:36,520 --> 00:12:38,160 Now I know you went to her work and had word. 195 00:12:38,660 --> 00:12:41,600 Maybe more? I would never hurt that girl. I owe everything to Emmeline. 196 00:12:41,840 --> 00:12:44,560 Yeah? Well, explain that to me, because it doesn't look that way. 197 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 Talk. 198 00:12:53,200 --> 00:12:55,340 Me and my wife Shirley have been trying to have a baby for years. 199 00:12:55,960 --> 00:12:59,340 A few months ago, the doctors told us she had ovarian cancer. 200 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 Almost wrecked me. 201 00:13:04,060 --> 00:13:07,920 Emeline heard about it, came around talking about how she could cure her. 202 00:13:08,940 --> 00:13:12,720 When I heard, I went off the handle. I went to where she worked, told her to 203 00:13:12,720 --> 00:13:13,720 stay away from my wife. 204 00:13:13,840 --> 00:13:16,940 Last thing I needed was some damn witch girl giving Shirley false hope. 205 00:13:17,520 --> 00:13:18,900 Emeline tried to heal your wife. 206 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Tried? 207 00:13:21,040 --> 00:13:22,520 No, she did. 208 00:13:24,270 --> 00:13:25,270 I was wrong. 209 00:13:25,330 --> 00:13:27,110 Shirley, she's pregnant. 210 00:13:27,810 --> 00:13:30,230 And the doctors can't find any sign of cancer. 211 00:13:31,150 --> 00:13:33,350 That girl, she's a miracle worker. 212 00:13:40,890 --> 00:13:47,850 This is what Emmaline gave your wife? Say she forged for her right 213 00:13:47,850 --> 00:13:48,850 here on the mountain. 214 00:13:49,590 --> 00:13:52,770 Who else knew Emmaline was a healer? Not a soul. She hadn't even told her 215 00:13:52,770 --> 00:13:53,329 brother yet. 216 00:13:53,330 --> 00:13:54,330 Really? 217 00:13:54,449 --> 00:13:55,449 But I'll say this. 218 00:13:55,610 --> 00:13:58,850 Small town like ours, secrets have a tendency to get out. 219 00:13:59,110 --> 00:14:01,250 Did she say where she was foraging from? 220 00:14:01,750 --> 00:14:04,690 No. Like I said, she was just real cagey about the whole thing. Just wanted to 221 00:14:04,690 --> 00:14:06,710 help. Chicken of the woods mushroom in here. 222 00:14:07,030 --> 00:14:08,150 Grows on deadfall oak. 223 00:14:10,030 --> 00:14:12,590 Used to mushroom hunt along the creek behind Emmeline's place. 224 00:14:12,970 --> 00:14:13,970 Lots of dead oak. 225 00:14:14,650 --> 00:14:15,750 Only no one goes there now. 226 00:14:16,370 --> 00:14:18,510 No one goes there now why? That's drill clan land. 227 00:14:19,930 --> 00:14:21,030 People know to stay off of there. 228 00:14:22,010 --> 00:14:23,010 Drills. 229 00:14:23,140 --> 00:14:24,760 They like their privacy, if you know what I mean. 230 00:14:25,600 --> 00:14:30,120 Ah, yeah. Well, Emmaline's not from around here, so I don't think she'd know 231 00:14:30,120 --> 00:14:32,380 that. Do me a favor. Can you show me where that is? 232 00:14:32,580 --> 00:14:33,399 Around there. 233 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Yeah? Mm -hmm. 234 00:14:34,840 --> 00:14:35,840 Thank you. 235 00:16:09,470 --> 00:16:10,470 Jasper, it's Coulter. 236 00:16:10,850 --> 00:16:12,130 I need you to come look at something. 237 00:16:15,230 --> 00:16:17,350 Any idea why Emmeline would want to hide this from you? 238 00:16:18,130 --> 00:16:20,930 Yeah, because she knew I wouldn't like it. Why is that? 239 00:16:22,210 --> 00:16:23,370 Her mom was a healer. 240 00:16:24,030 --> 00:16:27,190 Some folks thought she worked miracles. Others thought she had the devil in her. 241 00:16:27,510 --> 00:16:28,510 Wanted her dead. 242 00:16:32,370 --> 00:16:34,470 You think the house fire killed your parents? 243 00:16:34,850 --> 00:16:37,950 Maybe someone was targeting your mother because of what she was doing? Yeah, I 244 00:16:37,950 --> 00:16:38,950 do. 245 00:16:40,040 --> 00:16:43,140 Never told Emma I meant that, but it's the truth. 246 00:16:46,040 --> 00:16:48,500 People do horrible things for the superstition. 247 00:16:50,800 --> 00:16:51,800 There's no dust. 248 00:16:52,460 --> 00:16:54,160 Those jars were removed recently. 249 00:17:05,700 --> 00:17:08,940 This handwriting on this letter doesn't match what's on the walls of the desk. 250 00:17:13,290 --> 00:17:14,410 It's from our mother's journal. 251 00:17:15,770 --> 00:17:17,410 I didn't even know Emmeline kept it. 252 00:17:27,490 --> 00:17:28,870 I think Emmeline's hurt. 253 00:17:46,710 --> 00:17:47,710 Blood. Yeah. 254 00:17:49,590 --> 00:17:52,650 Yeah, it looks like someone took her out by quad. 255 00:17:53,350 --> 00:17:56,550 This property backs up to drug clan land, right? Tell me what you know about 256 00:17:56,550 --> 00:18:00,810 them. Um, just rumors. They, um, they live off -grid. 257 00:18:01,030 --> 00:18:02,270 They can jerry -rig guns. 258 00:18:02,670 --> 00:18:05,810 Survivalist? No, no, they used to supply weed for the whole region, but with 259 00:18:05,810 --> 00:18:08,510 medical marijuana going legal, they got, you know, darker stuff. 260 00:18:09,210 --> 00:18:10,270 Cops won't even touch them. 261 00:18:11,790 --> 00:18:13,630 Your sister might have seen something she wasn't supposed to. 262 00:18:14,730 --> 00:18:17,870 Well... Don't move. 263 00:18:23,550 --> 00:18:24,550 Bangstick. 264 00:18:25,590 --> 00:18:29,630 It's a shotgun shell. It's rigged to blow. You step on this thing, it'll ruin 265 00:18:29,630 --> 00:18:30,630 your whole day. 266 00:18:30,950 --> 00:18:32,570 The whole trail's probably lined with them all the way out. 267 00:18:33,750 --> 00:18:34,830 This trail lead to a road? 268 00:18:54,200 --> 00:18:56,080 Afternoon. Heard there's good hiking up here. 269 00:18:56,460 --> 00:18:57,660 You're in the wrong place. 270 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 Road's out. 271 00:19:00,580 --> 00:19:02,280 No other way in there? No, sir. 272 00:19:03,080 --> 00:19:06,340 Best to just turn around and head back. 273 00:19:07,320 --> 00:19:08,580 Might try Copper Valley. 274 00:19:09,420 --> 00:19:11,840 Some nice views there, I'm told. 275 00:19:15,180 --> 00:19:16,240 Well, thanks for the tip. 276 00:19:19,710 --> 00:19:20,710 Have a good day. 277 00:20:14,090 --> 00:20:15,190 Come on, we don't have all day. 278 00:20:19,290 --> 00:20:20,290 Callie, come on. 279 00:20:24,550 --> 00:20:24,930 Get 280 00:20:24,930 --> 00:20:33,550 back 281 00:20:33,550 --> 00:20:34,550 to the house. Stay here. 282 00:20:41,190 --> 00:20:42,129 Come on. 283 00:20:42,130 --> 00:20:43,130 Keep moving. 284 00:20:43,690 --> 00:20:44,110 inside 285 00:20:44,110 --> 00:20:51,530 okay 286 00:20:51,530 --> 00:20:55,890 what's the temperature 287 00:21:14,460 --> 00:21:15,680 Let's stop right now. 288 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 Great job, Axel. 289 00:21:56,660 --> 00:21:57,800 See, too much. 290 00:21:58,260 --> 00:22:01,740 What if it's true, Gideon? It's a hell of a thing to gamble on, little brother. 291 00:22:01,940 --> 00:22:02,940 I had to do something. 292 00:22:03,800 --> 00:22:04,940 And it don't work? 293 00:22:06,080 --> 00:22:07,180 Kill her for all I care. 294 00:22:08,360 --> 00:22:10,600 All right, then. Let's take her to Big Pop. 295 00:22:10,860 --> 00:22:11,860 Shepard's ready. 296 00:22:51,020 --> 00:22:52,240 That's why we got a tron. 297 00:22:52,740 --> 00:22:54,180 We won't make it worse, will we? 298 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 you 299 00:24:18,970 --> 00:24:24,590 I'm all right. 300 00:24:25,190 --> 00:24:26,330 I'm cold to shop. It's okay. 301 00:24:27,310 --> 00:24:28,169 It's okay. 302 00:24:28,170 --> 00:24:29,810 I'm here to help you. How did you get in here? 303 00:24:30,030 --> 00:24:31,150 Your brother hired me to find you. 304 00:24:31,410 --> 00:24:32,410 We need to go. 305 00:24:32,490 --> 00:24:34,270 No, I can't leave. Their father's sick. 306 00:24:34,490 --> 00:24:37,370 Is that why they took you? Yeah, they found me in the woods and they made me 307 00:24:37,370 --> 00:24:38,189 bring all my things. 308 00:24:38,190 --> 00:24:41,010 But he's going to die if I don't do something. It's not safe for you here. I 309 00:24:41,010 --> 00:24:42,910 said if I help him, then... It's not your responsibility. 310 00:24:43,840 --> 00:24:44,840 Yes, it is. 311 00:24:46,980 --> 00:24:48,020 We gotta get you out of here. 312 00:24:48,700 --> 00:24:51,460 No. They'll kill you if they find you. Talk like that. 313 00:24:51,760 --> 00:24:52,760 It'll work. 314 00:24:52,880 --> 00:24:53,880 Even better. 315 00:24:58,540 --> 00:24:59,540 It's time. 316 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Come on. 317 00:25:42,830 --> 00:25:44,930 Let the spirit of the mountain come forward. 318 00:25:45,630 --> 00:25:46,830 Make me your vessel. 319 00:25:54,090 --> 00:25:55,110 Wait, what's that? 320 00:25:57,750 --> 00:25:58,750 Careful! 321 00:25:59,250 --> 00:26:00,250 It's choking! 322 00:26:00,890 --> 00:26:04,470 Now we just need to wait and be patient. 323 00:26:15,530 --> 00:26:16,530 Are you here, Spirit? 324 00:26:18,410 --> 00:26:19,530 Pass through me. 325 00:26:22,710 --> 00:26:23,710 Pop? 326 00:26:32,350 --> 00:26:35,110 Come, Spirit, and relieve Roy of his pain. 327 00:26:35,570 --> 00:26:37,210 What the hell's going on? 328 00:26:39,690 --> 00:26:40,690 Pop? 329 00:26:41,310 --> 00:26:43,110 We don't... Pop? 330 00:26:57,230 --> 00:26:58,230 I'm gonna kill you! 331 00:27:41,820 --> 00:27:44,440 What happened? I stepped on something, and it exploded. 332 00:27:45,300 --> 00:27:46,300 A bangstick? 333 00:27:46,780 --> 00:27:48,500 Hey, let me see. 334 00:27:48,940 --> 00:27:52,120 All right, listen. The quads can't get over here because of the fallen trees. 335 00:27:52,200 --> 00:27:53,079 They've got to go around. 336 00:27:53,080 --> 00:27:54,260 It's not going to take them that long. 337 00:27:56,900 --> 00:27:57,900 They've got no service. 338 00:27:58,300 --> 00:27:59,760 The main road's not too far away. 339 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 I don't know what happened. 340 00:28:01,640 --> 00:28:04,060 I tried to help him. You're lucky this didn't take your leg off. 341 00:28:04,420 --> 00:28:07,820 Listen, I've got to get you someplace safe where we can hide and address this 342 00:28:07,820 --> 00:28:08,820 properly. 343 00:28:09,450 --> 00:28:12,250 I remember we passed some kind of abandoned store, but I don't know if I 344 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 make it that far. You can. 345 00:28:13,970 --> 00:28:15,370 I'm going to help you. We're going to do it together, okay? 346 00:28:16,050 --> 00:28:17,050 Put your arm around me. You ready? 347 00:28:17,370 --> 00:28:18,069 Let's go. 348 00:28:18,070 --> 00:28:19,070 There you go. You got it. 349 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 You got to get inside. 350 00:28:42,980 --> 00:28:43,980 She's over here. 351 00:28:44,420 --> 00:28:45,420 Okay. 352 00:28:49,920 --> 00:28:50,920 Come on. 353 00:28:51,380 --> 00:28:52,380 Here we go. 354 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Want a service? 355 00:29:13,700 --> 00:29:14,700 How you doing? 356 00:29:15,060 --> 00:29:16,060 Never better. Yeah? 357 00:29:16,300 --> 00:29:17,300 Yeah. Good. 358 00:29:17,620 --> 00:29:18,620 Right here. 359 00:29:19,260 --> 00:29:20,660 Right here. Let's take a look at your leg. 360 00:29:24,580 --> 00:29:25,580 Yeah. 361 00:29:30,280 --> 00:29:33,960 It's going to hurt a little bit. 362 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 I'm not going to lie. 363 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 I'm okay. 364 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 You're okay. 365 00:29:40,160 --> 00:29:41,260 You know, when we were young, 366 00:29:42,160 --> 00:29:45,860 My sister used to make potions. Things like that all the time. Said she was 367 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 cursing us. 368 00:29:47,160 --> 00:29:48,160 Deep breath. 369 00:29:48,940 --> 00:29:49,940 There you go. 370 00:29:51,120 --> 00:29:52,019 Did it work? 371 00:29:52,020 --> 00:29:55,460 Well, the jury's still out, I would say. But she was very convincing and 372 00:29:55,460 --> 00:29:56,900 stubborn. 373 00:29:58,820 --> 00:30:00,540 I should have gone with you when you told me to. 374 00:30:01,280 --> 00:30:02,560 You did what you thought was best. 375 00:30:03,620 --> 00:30:04,640 Sometimes that's all we have. 376 00:30:05,200 --> 00:30:07,180 We're gonna have to make the town on foot. You think you can do that? 377 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 Yeah. Okay. 378 00:30:11,820 --> 00:30:13,240 The back door is where we're headed, okay? 379 00:30:13,800 --> 00:30:15,280 You and me. Okay. Come on. 380 00:30:15,940 --> 00:30:16,940 Here we go. 381 00:30:17,360 --> 00:30:18,360 Ready? 382 00:30:18,720 --> 00:30:19,720 Yeah. All right. 383 00:30:23,400 --> 00:30:29,640 We have to make it towards the front door. It's the only way we're out of 384 00:30:34,820 --> 00:30:35,820 What do we do? 385 00:30:36,540 --> 00:30:37,540 Hide. 386 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 We don't know where we are. 387 00:31:20,720 --> 00:31:21,720 How do we get past them? 388 00:31:23,220 --> 00:31:24,820 The important thing is to not panic. 389 00:31:25,580 --> 00:31:26,720 Never let panic take over. 390 00:31:29,980 --> 00:31:30,980 Trust me. 391 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 I'll be right back. 392 00:33:28,300 --> 00:33:29,580 I can do it. I know you can. 393 00:34:05,360 --> 00:34:06,360 right here. 394 00:34:07,840 --> 00:34:09,219 No, no, no, no, no. 395 00:34:11,000 --> 00:34:12,659 He ain't earning no easy death. 396 00:34:14,100 --> 00:34:15,100 Move. 397 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 He'll bleed out. 398 00:34:22,340 --> 00:34:23,340 No! 399 00:34:23,920 --> 00:34:25,480 Let go of me! Shut up! 400 00:34:29,679 --> 00:34:30,679 You're hard now. 401 00:36:10,730 --> 00:36:16,170 Now, this is the point where I watch you bleed out, and then I take her. 402 00:36:16,670 --> 00:36:18,050 It's just him. We can take him. 403 00:36:18,750 --> 00:36:19,750 I'm not going to make it. 404 00:36:20,350 --> 00:36:22,470 I'm not going to make it. 405 00:36:25,010 --> 00:36:26,010 Axel! 406 00:36:26,110 --> 00:36:27,110 You in there? 407 00:36:28,050 --> 00:36:30,350 Gideon. Gideon, where are you? Big Pop. 408 00:36:31,630 --> 00:36:32,630 He's alive. 409 00:36:32,830 --> 00:36:36,450 No more than that. He's awake, moving around. 410 00:36:37,850 --> 00:36:40,510 Girl, she healed me. It's a miracle. 411 00:36:42,370 --> 00:36:43,790 You were right to bring her to us. 412 00:36:45,670 --> 00:36:47,110 You guys are miracle -pleasers. 413 00:36:48,110 --> 00:36:49,110 Let her go. 414 00:36:49,690 --> 00:36:50,690 No. 415 00:36:51,250 --> 00:36:52,510 She belongs to us now. 416 00:36:53,550 --> 00:36:55,190 We paid in blood for her. 417 00:37:02,590 --> 00:37:04,530 I wouldn't do that if I were you. 418 00:37:06,610 --> 00:37:07,750 Why the hell shouldn't we? 419 00:37:08,080 --> 00:37:12,180 Because as easily as I healed your father, I can curse him too. 420 00:37:12,760 --> 00:37:14,980 And your entire family for generations. 421 00:37:15,520 --> 00:37:16,520 No, that's a damn lie. 422 00:37:16,640 --> 00:37:18,740 I got the blood of your family lying right here. 423 00:37:19,760 --> 00:37:24,840 All I gotta do is mix it with mine and call on the spirit. 424 00:37:25,320 --> 00:37:26,320 I'll do it. 425 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 He'll die. 426 00:38:20,240 --> 00:38:21,240 You'll be fine. 427 00:38:26,460 --> 00:38:27,460 Hey, 428 00:38:28,780 --> 00:38:33,960 slow your roll, buddy. We gotta get you to the hospital. 429 00:38:34,260 --> 00:38:35,260 I'm stable, aren't I? 430 00:38:35,620 --> 00:38:36,820 By some miracle, yes. 431 00:38:40,440 --> 00:38:41,440 I'm on! 432 00:38:43,960 --> 00:38:44,960 Jasper, hey! 433 00:38:45,960 --> 00:38:46,980 I was so worried. 434 00:38:47,460 --> 00:38:48,820 I thought I'd lost you. 435 00:38:50,730 --> 00:38:52,330 No, we should check on him, though. 436 00:38:52,730 --> 00:38:53,870 Yeah. Yeah. 437 00:38:54,150 --> 00:38:55,530 Take it easy. Hold on. 438 00:38:56,310 --> 00:38:57,310 Thank you. 439 00:38:58,170 --> 00:38:59,850 Uh, mind giving us a second? 440 00:39:01,410 --> 00:39:02,269 Make it quick. 441 00:39:02,270 --> 00:39:03,270 Yeah. 442 00:39:04,110 --> 00:39:07,630 Hey. I can't thank you enough. 443 00:39:08,050 --> 00:39:09,950 The police, they're raiding the drill place now. 444 00:39:10,170 --> 00:39:11,170 Good. Good. 445 00:39:12,610 --> 00:39:13,610 How's your leg? 446 00:39:14,270 --> 00:39:15,270 Yeah, I'll survive. 447 00:39:16,490 --> 00:39:18,650 How about you? Oh, uh, you know. 448 00:39:21,089 --> 00:39:22,330 Name? I owe you. 449 00:39:23,310 --> 00:39:24,410 Something tells me we're even. 450 00:39:26,130 --> 00:39:27,530 Say it's a miracle I'm stable. 451 00:39:29,730 --> 00:39:31,030 Wouldn't know anything about that, would you? 452 00:39:35,690 --> 00:39:36,690 Uh -huh. 453 00:39:39,050 --> 00:39:41,650 Were you really gonna curse their entire family? 454 00:39:41,990 --> 00:39:42,990 Oh, that? 455 00:39:43,670 --> 00:39:44,890 No, I just made that up. 456 00:39:45,610 --> 00:39:47,250 It's like what you said about your sister. 457 00:39:47,850 --> 00:39:49,450 Sometimes all you gotta be is convincing. 458 00:39:51,510 --> 00:39:52,550 Gotta get this moving. 459 00:39:53,090 --> 00:39:54,090 Good. 460 00:39:54,370 --> 00:39:55,370 Let's get going. 461 00:39:56,630 --> 00:39:57,630 I love you. 462 00:39:57,850 --> 00:39:58,850 Thanks. 463 00:40:23,080 --> 00:40:25,240 discharge yourself from a hospital. I'm fine. 464 00:40:26,140 --> 00:40:28,560 I'm on my way to pick up the reward money now. 465 00:40:28,980 --> 00:40:29,980 Coulter. 466 00:40:30,300 --> 00:40:31,300 I'm fine. 467 00:40:31,580 --> 00:40:34,000 Sid, I am really sorry I brought you into this mess. 468 00:40:34,240 --> 00:40:35,019 It's okay. 469 00:40:35,020 --> 00:40:36,020 You were right. 470 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 It's personal. 471 00:42:00,330 --> 00:42:01,330 Hey, little sister. 472 00:42:01,870 --> 00:42:02,870 Thinking about you? 473 00:42:06,790 --> 00:42:12,990 Wanted to, uh... Just give me a call. 474 00:42:28,010 --> 00:42:29,930 Stay tuned for scenes from our next episode. 32503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.