Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,500 --> 00:02:28,040
Sous -titrage ST' 501
2
00:02:47,080 --> 00:02:51,200
Aujourd 'hui, nous allons étudier le
système musculo -squelettique humain.
3
00:02:52,640 --> 00:02:57,300
Il se compose d 'un squelette et d 'un
système de muscles squelettiques.
4
00:02:58,380 --> 00:03:02,860
Du grec, skeletos, qui signifie sec,
déshydraté.
5
00:03:03,420 --> 00:03:09,220
Le poids total d 'un squelette est d
'environ 5 à 6 kilos, ce qui représente
6
00:03:09,220 --> 00:03:10,920
peu près 8 à 10 % du poids du corps.
7
00:03:12,260 --> 00:03:14,340
Regardez, ceci est un squelette humain.
8
00:03:14,660 --> 00:03:15,760
C 'est un vrai ?
9
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
Oui, tout à fait.
10
00:03:17,280 --> 00:03:19,000
C 'était un véritable être humain.
11
00:03:19,560 --> 00:03:22,680
Les os peuvent nous révéler un tas de
choses. Venez, approchez.
12
00:03:28,800 --> 00:03:33,220
Le pouvoir de l 'identification de ce
squelette est une véritable histoire de
13
00:03:33,220 --> 00:03:34,220
détective.
14
00:03:34,780 --> 00:03:39,480
Il fallait prouver qu 'il appartenait à
la personne dont je vous donnerai le nom
15
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
un peu plus tard.
16
00:03:41,440 --> 00:03:43,600
Mais comment peut -on recueillir ces
preuves ?
17
00:03:44,760 --> 00:03:48,900
Cela implique des recherches et
notamment de se pencher sur la
18
00:03:48,900 --> 00:03:49,900
cette personne.
19
00:03:50,360 --> 00:03:53,980
Ce squelette appartenait à Joseph
Mengele.
20
00:03:55,100 --> 00:03:59,040
Ses ossements ont été donnés à la
médecine brésilienne il y a de
21
00:03:59,040 --> 00:04:00,960
années et se trouvent ici aujourd 'hui.
22
00:04:01,360 --> 00:04:04,720
L 'un d 'entre vous sait -il qui était
Mengele ? Non.
23
00:04:06,740 --> 00:04:12,020
Pendant la Seconde Guerre mondiale en
Europe, il était médecin et il
24
00:04:12,020 --> 00:04:13,680
au camp d 'extermination d 'Auschwitz.
25
00:04:14,570 --> 00:04:18,269
Il a mené de terribles expériences sur
les êtres humains. On l 'appelait l
26
00:04:18,269 --> 00:04:19,269
de la mort.
27
00:04:19,589 --> 00:04:25,090
C 'est lui qui décidait quel prisonnier
irait dans la chambre à gaz et quel
28
00:04:25,090 --> 00:04:27,170
prisonnier serait envoyé aux travaux
forcés.
29
00:04:27,590 --> 00:04:31,870
Il en choisissait aussi certains et il
les emmenait dans son laboratoire pour
30
00:04:31,870 --> 00:04:32,870
des expériences.
31
00:04:33,130 --> 00:04:36,790
D 'ailleurs, il était particulièrement
fasciné par les jumeaux.
32
00:04:37,570 --> 00:04:40,410
Apparemment, il s 'intéressait de près
au mystère des naissances multiples.
33
00:04:41,260 --> 00:04:44,060
Le docteur Mengele aurait adoré Carlos
Demetrio.
34
00:04:46,320 --> 00:04:49,900
Parmi les documents d 'hospite, il a été
confirmé qu 'en 1943,
35
00:04:50,600 --> 00:04:52,780
Mengele avait été victime d 'un accident
de moto.
36
00:04:53,180 --> 00:04:56,920
Mais professeur, qui c 'était pas lui ?
Il y a beaucoup de gens qui ont des
37
00:04:56,920 --> 00:04:57,879
accidents de moto.
38
00:04:57,880 --> 00:04:58,879
Oui, c 'est vrai.
39
00:04:58,880 --> 00:05:01,420
Tu es Carlos ou Demetrio ? Demetrio.
40
00:05:02,140 --> 00:05:03,240
Ok, Demetrio.
41
00:05:03,760 --> 00:05:05,660
Tiens, prends ce crâne. N 'aie pas peur.
42
00:05:06,040 --> 00:05:07,580
Mengele ne peut plus te faire de mal.
43
00:05:09,830 --> 00:05:14,670
On remarque un grand espace ici entre
les dents. On retrouve ce même espace
44
00:05:14,670 --> 00:05:17,190
toutes les photos d 'archives de Joseph
Mengele.
45
00:05:18,530 --> 00:05:22,430
Le trou à gauche que vous voyez près de
la pommette a probablement été causé par
46
00:05:22,430 --> 00:05:24,370
une sinusite due à une infection très
grave.
47
00:05:24,590 --> 00:05:30,170
Les personnes qui exposeront une image
ou une sculpture du criminel en fuite et
48
00:05:30,170 --> 00:05:34,810
de sa défunte épouse ou qui prononceront
publiquement des mots ou des phrases
49
00:05:34,810 --> 00:05:38,650
tels que Perron, Perronisme, Eva Perron.
50
00:05:39,070 --> 00:05:43,450
La troisième fois, et qui loueront les
qualités du gouvernement déchu, seront
51
00:05:43,450 --> 00:05:47,650
punis et emprisonnés pour une période
allant de six mois à trois ans.
52
00:06:07,760 --> 00:06:07,860
C 'est
53
00:06:07,860 --> 00:06:15,480
parti.
54
00:08:29,470 --> 00:08:33,830
Vous avez le tablette ? Dernier numéro ?
Un instant, je regarde.
55
00:08:34,070 --> 00:08:35,070
S 'il vous plaît.
56
00:08:36,370 --> 00:08:37,530
Je le prends.
57
00:08:39,370 --> 00:08:43,429
Bonjour madame, libération.
58
00:08:44,450 --> 00:08:45,450
Voilà.
59
00:08:46,730 --> 00:08:47,890
Gardez -vous, vous avez entendu.
60
00:09:04,000 --> 00:09:05,760
Merci à vous.
61
00:09:36,140 --> 00:09:37,540
Monsieur, nous sommes là.
62
00:10:30,440 --> 00:10:31,440
On arrive à l 'aéroport.
63
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Suite.
64
00:10:33,920 --> 00:10:36,500
Prenez mes collègues de l 'autre côté,
regardez, ils sont dans le bon sens. Ça
65
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
'est égal, dépêchez -vous.
66
00:10:40,100 --> 00:10:41,100
C 'est pas vrai.
67
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Je suis pressé, monsieur.
68
00:10:42,500 --> 00:10:43,820
C 'est moi qui voulais manger,
tranquille.
69
00:10:44,120 --> 00:10:46,380
Je vous dis que c 'est plus facile de l
'autre côté de la rue.
70
00:10:49,920 --> 00:10:51,060
Bon moment.
71
00:10:53,680 --> 00:10:57,160
Non, non, non, on n 'a pas besoin de
démocrate, on a besoin d 'une main de
72
00:10:57,300 --> 00:10:59,180
Regarde les Russes, après la mort de
Staline.
73
00:10:59,420 --> 00:11:00,640
La situation a empiré.
74
00:11:34,040 --> 00:11:37,100
Oui ? Je ne comprends pas.
75
00:11:37,700 --> 00:11:39,420
Je n 'ai pas le droit.
76
00:12:29,740 --> 00:12:32,720
C 'est pareil.
77
00:13:06,920 --> 00:13:09,000
Le blé est bon pour le coup, c 'est bon
pour le coup d 'homme.
78
00:13:51,660 --> 00:13:53,060
Merci.
79
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
Paul ?
80
00:15:44,490 --> 00:15:48,150
On pourrait encore empêcher cette fichue
démocratie américaine de s 'installer
81
00:15:48,150 --> 00:15:48,869
en Allemagne.
82
00:15:48,870 --> 00:15:50,270
Ça ferait du bien de s 'y prendre.
83
00:15:50,730 --> 00:15:54,550
Je suis convaincu qu 'au fond, les
Allemands veulent le national
84
00:15:54,550 --> 00:15:58,090
il en a toujours été ainsi. Ce n 'est
pas quelque chose qui va changer du jour
85
00:15:58,090 --> 00:15:59,090
au lendemain.
86
00:15:59,190 --> 00:16:01,990
Personne ne peut sérieusement soutenir
ce qui se passe actuellement.
87
00:16:02,850 --> 00:16:06,750
Que Adenauer vende l 'Allemagne à l
'ouest aux Américains pendant que le
88
00:16:06,750 --> 00:16:10,630
soviétique démerde et ferme sur l 'est
est ignoble. C 'est pire qu 'après la
89
00:16:10,630 --> 00:16:11,630
première guerre mondiale.
90
00:16:13,640 --> 00:16:17,060
Enfin, peut -être qu 'il faut simplement
attendre. Un jour, de toute façon, ils
91
00:16:17,060 --> 00:16:21,140
se détruiront mutuellement avec une île
nucléaire. C 'est justement à ce moment
92
00:16:21,140 --> 00:16:24,580
-là que l 'esprit allemand relève. On
est des sénates. Ton père était content
93
00:16:24,580 --> 00:16:26,140
que tu aies obtenu un passeport si
rapidement.
94
00:16:26,600 --> 00:16:29,000
Est -ce qu 'ils t 'ont donné du fil à
retordre ? Non.
95
00:16:29,200 --> 00:16:31,680
Tout le monde se fiche du bien et de qui
je suis.
96
00:16:31,960 --> 00:16:33,740
Le passé n 'existe pas.
97
00:16:35,690 --> 00:16:39,770
Tous ces plans européens n 'intéressent
personne à l 'Argentine. J 'étais le
98
00:16:39,770 --> 00:16:43,750
juif pour avoir cloué le Christ sur la
croix. Je sentais catholique, après
99
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
toujours.
100
00:16:45,750 --> 00:16:48,410
Tu fais perronne à l 'Humain Camp.
101
00:16:48,750 --> 00:16:53,570
En espagnol, bien sûr, mais aussi en
italien. À ce qu 'il paraît, la
102
00:16:53,570 --> 00:16:55,050
'est bien dégradée depuis qu 'il s 'est
vendu.
103
00:16:55,590 --> 00:17:01,490
As -tu déjà envisagé d 'aller ailleurs ?
Au Paraguay, peut -être.
104
00:17:03,350 --> 00:17:04,609
Je sais ce que c 'est.
105
00:17:07,630 --> 00:17:12,069
Qu 'est -ce qui se passe à la maison ?
Pourquoi cette hystérie soudaine ?
106
00:17:12,069 --> 00:17:16,470
Martha, si elle se marie avec un
étranger, il fera partie du conseil d
107
00:17:16,470 --> 00:17:17,470
'administration.
108
00:17:18,250 --> 00:17:20,369
C 'est totalement inacceptable pour la
fête.
109
00:17:22,950 --> 00:17:25,790
Quoi qu 'il arrive, il faudra lui dicter
toutes les décisions à prendre.
110
00:17:28,390 --> 00:17:33,090
Ce sont les ordres de ton père ? C 'est
à prévoir après la mort de mon frère.
111
00:17:33,750 --> 00:17:34,810
Ils sont honnêtes.
112
00:17:42,570 --> 00:17:46,670
Certainement. Et l 'enterrement ? C
'était une crémation.
113
00:17:48,390 --> 00:17:51,990
Ton père a ordonné que le lion soit
placé sur la cheminée près des cendres
114
00:17:51,990 --> 00:17:52,990
mère.
115
00:17:54,510 --> 00:17:55,510
Oui.
116
00:17:56,450 --> 00:17:57,590
C 'est une bonne place.
117
00:17:58,370 --> 00:18:04,410
Ton père était indigné par l 'attitude d
'Irene.
118
00:18:04,650 --> 00:18:05,750
Il ne l 'a jamais aimée.
119
00:18:06,030 --> 00:18:07,030
Tu aimes ça.
120
00:18:07,290 --> 00:18:10,450
De toute façon, elle ne m 'aurait pas
suivi en Argentine. C 'était trop loin
121
00:18:10,450 --> 00:18:11,450
pour elle.
122
00:18:11,690 --> 00:18:13,230
Le brûle, c 'était trop petit.
123
00:18:14,990 --> 00:18:15,990
Bon.
124
00:18:17,650 --> 00:18:21,670
Dis -moi, est -ce que c 'est ça qui s
'est vraiment passé avec Irène ?
125
00:18:21,670 --> 00:18:28,590
Pourquoi elle m 'a laissé tomber comme
ça ? Elle a
126
00:18:28,590 --> 00:18:30,130
probablement rencontré quelqu 'un d
'autre.
127
00:18:33,390 --> 00:18:35,430
Elle m 'a envoyé une photo de Rolf.
128
00:18:37,960 --> 00:18:40,300
Le gamin porte un short bavaro.
129
00:18:40,920 --> 00:18:43,820
Elle m 'a crié aussi de m 'acheter un
chien pour que je me sente moins seul.
130
00:18:43,940 --> 00:18:44,940
Ouais.
131
00:18:45,800 --> 00:18:47,060
C 'est peut -être une bonne idée.
132
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
Calme, c 'est bien.
133
00:18:56,100 --> 00:18:57,180
T 'es calme.
134
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
Arrêtez de ronir.
135
00:19:00,760 --> 00:19:02,560
Ouais, t 'es un bon chien.
136
00:19:04,600 --> 00:19:08,710
Il ne nous veut pas de mal. Allez,
viens. On va faire un tour. Allez, file.
137
00:19:15,690 --> 00:19:20,510
Ta chambre.
138
00:19:25,250 --> 00:19:30,750
Depuis mon AVC, j 'ai plus aucune
sensation dans les mains.
139
00:19:31,210 --> 00:19:36,050
J 'ai un disque intervertébral foutu et
de l 'arthrite dans toute la colonne.
140
00:19:39,190 --> 00:19:40,190
terriblement.
141
00:19:47,210 --> 00:19:48,210
Oui.
142
00:19:52,830 --> 00:19:56,090
La mort et le courage manquent toujours
de pair.
143
00:19:59,190 --> 00:20:00,990
Le démon est aussi de la partie.
144
00:20:05,310 --> 00:20:06,830
Tu ressembles à ta mère.
145
00:20:09,320 --> 00:20:10,500
Oui. Les mains.
146
00:20:13,680 --> 00:20:14,680
Les yeux.
147
00:20:16,660 --> 00:20:18,860
Le nez, exactement comme ta mère.
148
00:20:21,840 --> 00:20:27,720
Tu as assez d 'argent ? Pour l 'eau et
le pain, ça va.
149
00:20:31,080 --> 00:20:35,100
Depuis la mort de mon père, les gens en
voient de moins en moins.
150
00:20:35,580 --> 00:20:37,700
Et ils n 'en ont rien à foutre de moi.
151
00:20:39,280 --> 00:20:40,880
Je suis juste un fauteuil.
152
00:20:41,600 --> 00:20:46,260
Ah, peu importe. Karl Heinz m 'envoie
parfois quelque chose dans le dos d 'un
153
00:20:46,260 --> 00:20:47,260
autre.
154
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
Voilà de l 'argent.
155
00:21:29,760 --> 00:21:31,620
Bienvenue chez vous, monsieur Mengele.
156
00:21:31,940 --> 00:21:34,560
C 'est un plaisir de vous revoir après
tant d 'années.
157
00:21:35,400 --> 00:21:38,480
Alec, tu n 'as pas changé.
158
00:21:38,840 --> 00:21:40,580
Vous non plus, monsieur Mengele.
159
00:21:48,220 --> 00:21:51,660
Oui, rien n 'a changé.
160
00:22:06,050 --> 00:22:07,050
Bonjour, mère.
161
00:22:07,250 --> 00:22:08,370
Bonjour, mon frère.
162
00:22:11,570 --> 00:22:12,710
Voilà, on se retrouve.
163
00:23:29,580 --> 00:23:32,240
Tu étais enfin débarrassé de cette garce
d 'Irene.
164
00:23:33,440 --> 00:23:35,960
Je ne lui ai jamais fait confiance et
encore moins maintenant.
165
00:23:37,120 --> 00:23:39,360
C 'est important que je puisse continuer
à voir Wolf.
166
00:23:43,840 --> 00:23:46,100
Cependant, tu dois arrêter de vouloir la
reconquérir à tout prix.
167
00:23:46,540 --> 00:23:48,220
Ces choses -là ne sont plus de ton âge.
168
00:23:49,020 --> 00:23:50,420
Aloïs, tu dois la surveiller de près.
169
00:23:51,060 --> 00:23:54,800
Qu 'est -ce qu 'on fait ? Aux Américains
qui l 'ont interrogée, elle a répondu
170
00:23:54,800 --> 00:23:55,880
que tu étais tombé en Russie.
171
00:23:56,960 --> 00:23:59,000
Par contre, qu 'elle raconte à ses
amants...
172
00:23:59,230 --> 00:24:01,130
Ça, on ne peut pas le savoir, bien sûr.
173
00:24:01,930 --> 00:24:06,670
Nous espérons que tu parviendras à
trouver un arrangement avec Martha.
174
00:24:07,710 --> 00:24:10,710
C 'est une Allemande pure souche et une
bonne mère.
175
00:24:11,570 --> 00:24:13,330
Rolf et Karl Heinz l 'écoutent.
176
00:24:13,530 --> 00:24:16,810
Elle est intelligente et quand on la
voit avec Rolf, c 'est évident qu 'elle
177
00:24:16,810 --> 00:24:17,810
veut fonder une famille.
178
00:24:18,250 --> 00:24:22,270
De plus, je me souviens avoir demandé à
Rolf quand il était plus jeune s 'il
179
00:24:22,270 --> 00:24:23,310
avait des souvenirs de son père.
180
00:24:24,870 --> 00:24:27,870
Qu 'est -ce qu 'il a répondu ? Qu 'il ne
se souvenait de rien.
181
00:24:29,320 --> 00:24:32,860
Il sait seulement que son père est mort
pendant la guerre en Russie, peu de
182
00:24:32,860 --> 00:24:33,860
temps après sa naissance.
183
00:24:34,900 --> 00:24:36,920
Quel mot vieux. Cet enfant tient de sa
mère.
184
00:24:39,760 --> 00:24:40,960
Aloïs, tu t 'en occupes.
185
00:24:41,520 --> 00:24:42,399
Oui, père.
186
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
Ce sera fait.
187
00:24:46,500 --> 00:24:47,500
Martha, donc.
188
00:24:52,540 --> 00:24:55,660
Moi ? Oui, pourquoi pas.
189
00:24:56,880 --> 00:24:58,320
Je vais avoir besoin d 'argent.
190
00:24:58,760 --> 00:25:01,220
pour l 'emmener en Argentine. L 'argent
n 'est pas un problème.
191
00:25:01,920 --> 00:25:05,600
Mais pourquoi l 'Argentine ? Les
Américains commencent petit à petit à
192
00:25:05,600 --> 00:25:08,340
raisonnables. Ils comprennent enfin qui
est leur véritable ennemi.
193
00:25:08,940 --> 00:25:13,300
Joseph, nous devons oublier la guerre et
nous tourner vers l 'avenir. Nous
194
00:25:13,300 --> 00:25:16,980
devons travailler à la construction de
notre entreprise. Nous ne nous
195
00:25:16,980 --> 00:25:18,240
pas abattre si facilement.
196
00:25:19,560 --> 00:25:20,560
Falk ?
197
00:25:43,950 --> 00:25:45,150
Je ne peux plus revenir à Gunsburg.
198
00:25:47,630 --> 00:25:50,410
Mais pourquoi ça ? Parce que c 'est trop
dangereux.
199
00:25:50,770 --> 00:25:53,750
La ville est petite, les gens parlent,
tout le monde me connaît. Il y a trop de
200
00:25:53,750 --> 00:25:54,750
risques, tout simplement.
201
00:25:54,930 --> 00:25:58,450
Tu n 'es même pas recherché et aucun
mandat d 'arène a été délivré contre
202
00:25:58,650 --> 00:25:59,609
Pas encore.
203
00:25:59,610 --> 00:26:02,490
Depuis quelques mois, les alliés
suspendent toute poursuite judiciaire.
204
00:26:02,910 --> 00:26:06,270
Et d 'anciens membres du parti occupent
toujours des postes à responsabilité au
205
00:26:06,270 --> 00:26:08,990
sein du gouvernement et de l 'industrie
de la République fédérale.
206
00:26:09,370 --> 00:26:10,670
République fédérale.
207
00:26:11,530 --> 00:26:15,010
Je m 'étais imaginé vivre un jour dans
le grand Reich allemand, mais au lieu de
208
00:26:15,010 --> 00:26:18,470
ça, nous avons ce non -stupide de
République fédérale.
209
00:26:18,890 --> 00:26:20,050
Dessert, monsieur. Pas maintenant.
210
00:26:20,650 --> 00:26:22,570
Gunzburg est complètement sous notre
contrôle.
211
00:26:22,890 --> 00:26:24,810
Sans nous, toute la ville s
'effondrerait.
212
00:26:25,450 --> 00:26:29,610
Nous finançons les nouveaux logements
sociaux, l 'hôpital. Le père prévoit de
213
00:26:29,610 --> 00:26:32,510
distribuer des saucisses aux enfants
pour son 75e anniversaire.
214
00:26:34,290 --> 00:26:37,970
Ici, personne ne dénonce le fils du
patron qui donne du travail à tout le
215
00:26:41,180 --> 00:26:44,880
Depuis le jour où, à six ans, tu as
failli te noyer dans un tonneau d 'eau
216
00:26:44,880 --> 00:26:48,340
pluie, je récite toujours une prière en
latin avant de m 'endormir.
217
00:26:49,100 --> 00:26:52,760
Procule recedant somnia et noxium
fantasmata.
218
00:26:53,840 --> 00:26:59,320
Puissent -ils rester loin de nous, les
songes et les chimères de la nuit ?
219
00:26:59,320 --> 00:27:06,280
Peut -être que si tu la récites aussi
avant d 'aller dormir, elle
220
00:27:06,280 --> 00:27:08,320
t 'aidera à prendre la bonne décision.
221
00:28:45,020 --> 00:28:46,700
Reste encore un peu. Va à Munich.
222
00:28:47,020 --> 00:28:48,820
Fais -toi plaisir. Passe un bon moment.
223
00:28:49,720 --> 00:28:52,020
Je vais demander à Sedolmayr de te louer
une voiture.
224
00:28:53,500 --> 00:28:54,840
Qu 'il la loue à son nom.
225
00:28:55,420 --> 00:28:57,460
D 'accord ? Très bien.
226
00:28:58,640 --> 00:29:00,280
Mais ta prudence est superflue.
227
00:29:00,860 --> 00:29:01,860
Crois -moi.
228
00:29:02,400 --> 00:29:06,360
J 'ai préparé la chambre d 'amis pour
vous à l 'étage, monsieur Mengele.
229
00:29:07,660 --> 00:29:11,860
Puis -je demander à ces messieurs s 'ils
auront besoin d 'autre chose ? Non,
230
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
merci.
231
00:29:14,440 --> 00:29:18,360
Dans ce cas, avec votre permission, puis
-je libérer le cuisinier pour ce soir ?
232
00:29:18,360 --> 00:29:19,179
Oui, Falk.
233
00:29:19,180 --> 00:29:20,640
Vous pouvez aussi disposer.
234
00:29:21,220 --> 00:29:24,000
Je vous souhaite une agréable nuit,
Joseph.
235
00:29:33,540 --> 00:29:36,600
Nous dit qu 'elle ne va pas aller voir
la police pour leur dire qu 'elle m 'a
236
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
vu.
237
00:29:39,900 --> 00:29:42,240
Falk travaille chez nous depuis plus de
vingt ans.
238
00:29:43,439 --> 00:29:44,239
Arrête, Joseph.
239
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Il faut vraiment que tu te calmes.
240
00:29:45,740 --> 00:29:46,960
Tout va bien se passer.
241
00:29:48,100 --> 00:29:49,100
Peut -être bien, oui.
242
00:29:49,280 --> 00:29:50,300
Ou peut -être que non.
243
00:29:51,020 --> 00:29:53,040
Je ne peux pas compter que sur la
chance.
244
00:29:54,620 --> 00:29:58,000
Gunsburg est peut -être à votre vote,
mais on ne négocie pas si facilement
245
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
ces fichus Yankees.
246
00:30:01,380 --> 00:30:04,080
Adenauer a un conseiller, un homme
souriant, très agréable.
247
00:30:05,040 --> 00:30:06,040
Monsieur Globke.
248
00:30:06,730 --> 00:30:09,670
Tout le monde sait très bien que c
'était son idée de marquer d 'une étoile
249
00:30:09,670 --> 00:30:13,270
toute la population juive et que c 'est
lui qui a forcé les Juifs à changer de
250
00:30:13,270 --> 00:30:14,270
nom.
251
00:30:14,470 --> 00:30:17,830
Et après, tout le monde s 'en moque.
252
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
Joseph, écoute -moi.
253
00:30:23,030 --> 00:30:25,050
Tu as fait ton devoir pendant la guerre.
254
00:30:26,330 --> 00:30:27,690
Tu n 'as rien fait de mal.
255
00:31:14,989 --> 00:31:17,790
... ...
256
00:31:17,790 --> 00:31:26,150
...
257
00:31:26,150 --> 00:31:31,850
...
258
00:31:31,850 --> 00:31:33,830
...
259
00:32:01,760 --> 00:32:08,320
Tu as quelque chose pour la fièvre ?
Quoi ? Tu as des médicaments ?
260
00:32:08,320 --> 00:32:10,820
Je crois que j 'ai pris froid dans l
'avion.
261
00:32:11,060 --> 00:32:12,180
Je ne me sens pas très bien.
262
00:32:13,290 --> 00:32:14,430
Je connaissais son mari.
263
00:32:14,810 --> 00:32:17,630
Il s 'est battu contre des communistes,
tout comme elle.
264
00:32:17,930 --> 00:32:22,450
Oui, c 'est pour ça qu 'on les a
enfermés. Les Américains ne veulent pas
265
00:32:22,450 --> 00:32:27,090
Argentine puissante. Ils soutiendront n
'importe quelle ordure capable de
266
00:32:27,090 --> 00:32:31,910
déclencher une révolte. Ces Américains
de merde avec leur culture pourrie, leur
267
00:32:31,910 --> 00:32:37,350
pipi crassé, leurs nègres qui sont d
'une insolence, leur art répugnant et
268
00:32:37,350 --> 00:32:39,510
dégradant. Tout ça est fait exprès.
269
00:32:39,930 --> 00:32:42,570
pour détruire la vraie grande culture
dans le monde.
270
00:32:43,130 --> 00:32:49,950
Comme Wagner, Beethoven, leur petite
horté vaut bien plus que
271
00:32:49,950 --> 00:32:51,110
toutes ces conneries.
272
00:32:54,370 --> 00:32:58,150
Qu 'importe, hein ? On a fait l
'entretien.
273
00:32:58,810 --> 00:33:00,650
On a fait l 'entretien.
274
00:33:06,340 --> 00:33:08,060
Tout est absolument magnifique.
275
00:33:08,420 --> 00:33:11,320
Tu y es déjà allée ? Non, jamais.
276
00:33:11,700 --> 00:33:12,780
Ah, c 'est chiant.
277
00:33:13,000 --> 00:33:14,980
Tu devrais y aller. Je vais t 'y rendre.
278
00:33:15,320 --> 00:33:16,320
Non, non.
279
00:33:16,380 --> 00:33:18,180
Je te le promets, j 'avais dit.
280
00:33:19,200 --> 00:33:24,800
Pourquoi est -ce que tu ris ? Petit,
petit, viens ici, viens ici.
281
00:33:35,120 --> 00:33:39,540
Tu es Georges, Louis ? Georges. Va
servir le vin, Georges. Où il est ? Là.
282
00:33:41,420 --> 00:33:42,720
Je vais ouvrir les yeux.
283
00:33:46,160 --> 00:33:50,140
Ne t 'en fais pas, garçon. Ça va bien.
Et ça, il ne faut pas l 'oublier.
284
00:33:51,220 --> 00:33:52,320
Ce sont des gens bien.
285
00:33:52,660 --> 00:33:53,660
Au revoir.
286
00:33:54,100 --> 00:33:55,120
Allons, dépêchons -toi.
287
00:33:57,960 --> 00:34:00,360
Allez, décharge -moi vite ces caisses.
Ils t 'attendent en cuisine.
288
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
Dépêche -toi, dépêche -toi.
289
00:34:09,919 --> 00:34:12,760
Mais je n 'ai jamais servi de vin. Oh, c
'est facile, tu vas voir.
290
00:34:13,179 --> 00:34:17,139
Tu annonces le nom et l 'année du vin et
tu en sers un petit peu. Ils le goûtent
291
00:34:17,139 --> 00:34:18,639
et si la caisse, tu sers les autres.
292
00:34:19,100 --> 00:34:22,620
Tu sers la mariée et les femmes en
premier. Donne. Et tes gants.
293
00:34:22,900 --> 00:34:23,900
Mérite tes gants.
294
00:34:28,080 --> 00:34:28,659
Il est
295
00:34:28,659 --> 00:34:35,500
marié.
296
00:34:35,600 --> 00:34:37,340
Allez, on y va, dépêche -toi. Celui -là.
297
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
Le caisse, là, devant.
298
00:34:39,610 --> 00:34:40,750
Allez, viens, viens.
299
00:34:41,710 --> 00:34:46,469
Corsini prétend avoir séduit Vita lors
de sa tournée arc -en -ciel juste avant
300
00:34:46,469 --> 00:34:50,210
son audience papale. Je veux bien le
croire. Une sacrée cochonne à ce qu 'il
301
00:34:50,210 --> 00:34:51,389
paraît, la signora Perron.
302
00:34:52,130 --> 00:34:55,330
Monsieur, souhaitez -vous le goûter ? À
ce propos, notre ami Adolf Reichmann
303
00:34:55,330 --> 00:34:58,570
organise des soirées qui deviennent de
plus en plus célèbres.
304
00:34:58,990 --> 00:35:03,150
Il boit beaucoup, joue du violon, pas
trop mal d 'ailleurs, et il raconte à
305
00:35:03,150 --> 00:35:05,970
le monde comment les Juifs les plus
riches lui ont baisé les pieds juste
306
00:35:05,970 --> 00:35:06,970
sauver leur vie.
307
00:35:07,170 --> 00:35:11,570
Il se présente plus en roi des Juifs qu
'en chef d 'escalon SS à la retraite.
308
00:35:11,890 --> 00:35:15,710
Oui, Eichmann devient dangereux. Il
commence à attirer l 'attention de tous
309
00:35:15,710 --> 00:35:18,690
Juifs. Ah, des millions de Juifs
assassinés, tout ça avec le mensonge.
310
00:35:18,950 --> 00:35:22,890
Tout ça pour que l 'Allemagne se sente
coupable d 'avoir déclaré la guerre.
311
00:35:23,530 --> 00:35:27,090
Et pour 7 millions d 'Allemands tués. Il
est très bon le vin.
312
00:35:27,370 --> 00:35:28,370
Apportez tout ce que vous avez.
313
00:35:28,840 --> 00:35:31,740
Merci. Ils veulent qu 'on se sente
coupables. Les musiques, s 'il vous
314
00:35:31,760 --> 00:35:33,460
Nos plus belles villes ont été rasées.
315
00:35:34,700 --> 00:35:39,160
Nos terres les plus ancestrales à l 'est
sont perdues. Alors des millions de
316
00:35:39,160 --> 00:35:40,720
Suisses assassinés, pas les verts.
317
00:35:41,780 --> 00:35:43,160
Plus de 75 000.
318
00:35:43,960 --> 00:35:46,700
Probablement. Allons, Einstein, tu peux
bien t 'améliorer.
319
00:35:46,940 --> 00:35:48,140
Je n 'ai pas le prévu.
320
00:35:53,080 --> 00:35:54,680
Karl -Heinz, qu 'est -ce que je t 'ai
dit ?
321
00:35:55,050 --> 00:35:58,590
Mais maman, il a faim. Chérie, c 'est un
bébé. Il ne mange pas de viande. Viens,
322
00:35:58,590 --> 00:35:59,590
Henri le lion.
323
00:36:01,110 --> 00:36:04,130
Henri le lion ? Quel drôle de nom pour
un chien.
324
00:36:04,970 --> 00:36:09,590
Joseph l 'a choisi en l 'honneur du
fondateur de Munich, le duc de Bavière
325
00:36:09,590 --> 00:36:11,510
Sables. Henri le lion.
326
00:36:12,030 --> 00:36:14,490
Ce chien t 'enfuit en courant quand il
voit une petite souris.
327
00:36:15,610 --> 00:36:19,970
Comment va l 'état de santé du père de
votre mari ? Oh, eh bien, ça va, mais
328
00:36:19,970 --> 00:36:21,450
assez pour un aussi long voyage.
329
00:36:21,790 --> 00:36:24,150
Mais il nous a envoyé une gentille
lettre et un joli cadeau.
330
00:36:24,570 --> 00:36:26,750
C 'est son frère Halloween qui s 'occupe
de lui.
331
00:36:28,550 --> 00:36:35,070
Caroline, tu veux bien sortir avec ce
chien ? Et il y a également le festival
332
00:36:35,070 --> 00:36:36,950
Bayreuth qui ne manque pas pour rien au
monde.
333
00:36:37,310 --> 00:36:39,310
Exact, ils vendent des voitures
allemandes.
334
00:36:39,530 --> 00:36:40,530
Ou encore cops.
335
00:36:41,020 --> 00:36:45,920
Qui était, si je ne me trompe pas, l
'ancien estion d 'Himmler ? Ah oui, ça
336
00:36:45,920 --> 00:36:46,920
dit rien, je me trompe.
337
00:36:48,320 --> 00:36:51,980
Mais si, Joseph, tu l 'as rencontré une
fois, brièvement, à la rédaction de
338
00:36:51,980 --> 00:36:53,880
Derweg. Oui, oui.
339
00:36:54,400 --> 00:37:00,220
Et ensuite, il a ouvert un hôtel de
lutte. Quelqu 'un aurait -il vu mon mari
340
00:37:00,220 --> 00:37:02,220
'est une bonne idée, ça. C 'est l 'hôtel
Champagnat.
341
00:37:02,540 --> 00:37:03,960
Qui est là ? Qui est là ?
342
00:37:10,670 --> 00:37:13,830
Moi, ma femme, a demandé le divorce
juste avant que je parte.
343
00:37:15,910 --> 00:37:18,610
Je suis un homme totalement libre
maintenant.
344
00:37:20,830 --> 00:37:24,450
Alors, peut -être que tu pourrais
commencer à suivre mon exemple.
345
00:37:24,790 --> 00:37:27,090
Comprends -tu ? Oui,
346
00:37:28,010 --> 00:37:30,510
en Argentine, tout est possible, mon
cher Joseph.
347
00:37:31,170 --> 00:37:33,970
L 'essentiel, c 'est de ne pas faire
partie des perdants.
348
00:37:35,070 --> 00:37:37,190
N 'est perdu que celui qui s 'abandonne
lui -même.
349
00:37:43,800 --> 00:37:48,280
Monsieur, vous savez à qui appartient la
meilleure épicerie de Bariloche ? Le
350
00:37:48,280 --> 00:37:49,440
délicatessen Vienne.
351
00:37:49,960 --> 00:37:52,160
Au capitaine SS Eric Picker.
352
00:37:52,460 --> 00:37:56,640
Il était fortement impliqué dans la
politique de solution finale des
353
00:37:56,640 --> 00:37:58,720
'Europe. C 'est la vie, c 'est comme ça.
354
00:37:59,280 --> 00:38:02,960
Oh, mon jeune ami, tu t 'attends
visiblement à une fin heureuse.
355
00:38:03,620 --> 00:38:06,620
Comment ? Je suis d 'une nature
optimiste.
356
00:38:06,920 --> 00:38:11,140
L 'optimisme est une maladie pour
laquelle il existe de nombreux remèdes
357
00:38:11,140 --> 00:38:12,600
efficaces. Mon cher Young.
358
00:38:13,580 --> 00:38:15,580
Tout le monde n 'est pas aussi morose
ici.
359
00:38:15,780 --> 00:38:19,760
Vous y passez votre fameuse aile. Vous
avez mené sans faillir les jeunesses
360
00:38:19,760 --> 00:38:23,660
italiens. Et maintenant, vous êtes un
paisible homme d 'affaires en Argentine.
361
00:38:23,660 --> 00:38:27,940
Alors, si ce n 'est pas là, un exemple
de peindreuse, qu 'est -ce que c 'est ?
362
00:38:27,940 --> 00:38:34,620
Pour ma part, je suis convaincu, chers
amis, que le Reich se relèvera très très
363
00:38:34,620 --> 00:38:38,200
vite. Ce n 'est pas en Europe, mais en
tout cas ici, en Argentine.
364
00:38:38,780 --> 00:38:42,240
Faites très attention au gâteau, compris
? Moi, je me charge de la musique.
365
00:38:42,690 --> 00:38:44,590
Non, c 'est fini. Il vaut mieux que je
le fasse.
366
00:38:48,030 --> 00:38:49,330
Apportez le gâteau.
367
00:39:15,500 --> 00:39:16,500
Non, non, non.
368
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Non, attends.
369
00:39:18,080 --> 00:39:19,080
Laisse -moi faire.
370
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
On peut y aller.
371
00:39:25,740 --> 00:39:29,060
Ça y est ? Et s 'il vous plaît, ne me
brûlez pas le gâteau.
372
00:39:29,500 --> 00:39:33,400
Tu es Georges ou Louis ? Georges. Tu es
un âne, Georges.
373
00:40:28,430 --> 00:40:32,550
et Abel, l 'humanité tout entière est
engagée dans une lutte éternelle. Le
374
00:40:32,550 --> 00:40:38,430
matérialisme méprisable est avec la
négation de Dieu la cause de tous nos
375
00:40:38,430 --> 00:40:44,590
malheurs. Nous devons nous unir et
lutter ensemble pour l 'avenir du grand
376
00:40:44,590 --> 00:40:45,590
Reich.
377
00:40:45,670 --> 00:40:50,370
Ce couple ici présent, qui devient
aujourd 'hui une authentique famille
378
00:40:50,370 --> 00:40:56,590
allemande, est la véritable force dont
nous avons besoin pour mener à bien
379
00:40:56,590 --> 00:40:57,730
idée du grand Reich.
380
00:40:58,550 --> 00:41:01,690
Mon cher Alexandre, nous avons déjà
trinqué au combat.
381
00:41:02,330 --> 00:41:06,490
Trinquons plutôt à l 'Argentine, où
certains d 'entre nous ont déjà trouvé
382
00:41:06,490 --> 00:41:10,250
bonheur. Non, mon cher Ulrich, au
combat.
383
00:41:10,690 --> 00:41:15,390
Oui, comme l 'a déjà dit notre fureur,
le combat est partout.
384
00:41:16,050 --> 00:41:20,030
La sélection naturelle est une loi
arienne élémentaire.
385
00:41:20,310 --> 00:41:24,230
Les faibles et les inférieurs doivent
être éliminés.
386
00:41:24,850 --> 00:41:27,110
Pureté raciale, ordre.
387
00:41:27,360 --> 00:41:28,360
et discipline.
388
00:41:29,240 --> 00:41:32,460
L 'Allemagne est la plus grande
puissance mondiale.
389
00:41:35,940 --> 00:41:36,480
Merci
390
00:41:36,480 --> 00:41:44,920
à
391
00:41:44,920 --> 00:41:45,920
tous.
392
00:41:45,940 --> 00:41:50,400
Est -ce qu 'il y a une raquette de pénis
? Et des balles, s 'il vous plaît.
393
00:41:50,640 --> 00:41:55,800
Qu 'est -ce que tu fabriques ? Une
petite surprise pour toi.
394
00:41:56,520 --> 00:42:01,500
Il m 'apporte une raquette ? Bon, très
bien. Où est -ce que je vais trouver une
395
00:42:01,500 --> 00:42:04,320
raquette pour te saigner ces espaces,
maintenant ? Pardon.
396
00:42:05,660 --> 00:42:09,160
Cher Joseph, pour chacun d 'entre nous,
la guerre s 'est terminée à des moments
397
00:42:09,160 --> 00:42:10,160
différents.
398
00:42:10,480 --> 00:42:12,600
Pour moi, c 'était le 8 mai 1945.
399
00:42:13,660 --> 00:42:16,240
J 'ai détruit 26 chars russes par les
airs.
400
00:42:16,820 --> 00:42:20,580
J 'ai perdu ma jambe et je me suis rendu
aux Américains.
401
00:42:31,509 --> 00:42:33,710
Écoutez -moi, j 'aurais besoin d 'une
raquette.
402
00:42:35,010 --> 00:42:36,690
Vous pourriez me trouver quelque part.
403
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
Allez.
404
00:42:38,650 --> 00:42:39,650
Avec des balles.
405
00:42:43,770 --> 00:42:49,910
N 'imitez pas.
406
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
Moi non plus.
407
00:42:53,330 --> 00:42:54,550
Je l 'ai dit avec des balles.
408
00:42:56,110 --> 00:42:57,110
Il est bizarre.
409
00:42:58,290 --> 00:43:00,310
Il a un car étrange. Je vais t 'en
parler.
410
00:43:01,250 --> 00:43:02,570
Tu vois toujours le même partout.
411
00:43:02,830 --> 00:43:04,050
Le principal, c 'est qu 'il paie.
412
00:43:05,470 --> 00:43:07,650
Ah, voilà, voilà. Oui, c 'est ça. Bien
joué.
413
00:43:08,770 --> 00:43:09,770
Merci.
414
00:43:10,930 --> 00:43:11,930
Olré.
415
00:43:13,990 --> 00:43:14,990
Joseph.
416
00:43:28,870 --> 00:43:32,090
Sous -titrage MFP.
417
00:44:11,280 --> 00:44:12,280
J 'ai aimé mon frère.
418
00:44:14,560 --> 00:44:15,700
Mais pas le moment de le faire.
419
00:45:31,440 --> 00:45:34,980
Elle m 'a écrit que vous aviez déborsé
un an seulement après le mariage.
420
00:45:35,220 --> 00:45:37,340
C 'est vrai ? Oui.
421
00:45:40,340 --> 00:45:46,440
Ça ne m 'étonne pas pourquoi tu choisis
d 'épouser une femme qui a l 'air si
422
00:45:46,440 --> 00:45:47,440
bizarre.
423
00:45:49,720 --> 00:45:50,720
Parce qu 'on s 'aimait.
424
00:45:51,660 --> 00:45:53,440
Et ça n 'a duré qu 'un an.
425
00:45:55,120 --> 00:45:56,120
Oui.
426
00:45:56,840 --> 00:45:57,840
Juste un an.
427
00:45:59,760 --> 00:46:04,400
Eh bien, c 'est un délan sur toi, Ruff,
sur ton manque de certitude. Tu ne sais
428
00:46:04,400 --> 00:46:07,820
pas ce que tu veux dans la vie. Je sais
exactement ce que je ne veux pas. Ah !
429
00:46:07,820 --> 00:46:10,820
Tiens donc, et qu 'est -ce que tu ne
veux pas ?
430
00:46:10,820 --> 00:46:17,580
Tu as
431
00:46:17,580 --> 00:46:18,640
toujours été une mauvaise.
432
00:46:19,760 --> 00:46:21,540
Mais ce n 'est pas de ta faute.
433
00:46:22,560 --> 00:46:26,840
Ta mère t 'a élevé comme ça, et
résultat, maintenant tu manques
434
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
'ambition.
435
00:46:37,290 --> 00:46:40,550
Pourquoi tu n 'as plus de contact avec
la famille ? Tu ne parles plus à
436
00:46:40,550 --> 00:46:41,590
personne, ce n 'est pas bon.
437
00:46:42,550 --> 00:46:47,110
La famille, Rolf, la filiation, ce sont
des valeurs immuables.
438
00:46:47,670 --> 00:46:49,490
Tu ne dois pas trahir ton sang.
439
00:46:51,350 --> 00:46:52,610
C 'est un sujet sensible.
440
00:46:54,050 --> 00:46:55,730
Un sujet sensible ? Oui.
441
00:46:56,530 --> 00:47:03,170
La lâcheté et l 'énergie qui nous
empêchent d 'affirmer notre liberté et
442
00:47:03,170 --> 00:47:06,370
indépendance dans nos relations avec les
autres.
443
00:47:10,910 --> 00:47:12,030
Fichte. Je n 'ai pas peur.
444
00:47:13,550 --> 00:47:14,550
Je les méprise tous.
445
00:47:16,810 --> 00:47:20,070
Moi y compris parce que je porte le nom
de Mengele. Mais bon sang, qu 'est -ce
446
00:47:20,070 --> 00:47:23,810
que notre famille t 'a fait exactement ?
Tu peux me le dire. Ce sont des rapaces
447
00:47:23,810 --> 00:47:24,769
et des lâches.
448
00:47:24,770 --> 00:47:26,870
Tout ce qui les intéresse, c 'est l
'argent et les affaires.
449
00:47:28,070 --> 00:47:33,110
Comment peut -on se taire sur tout ce
dont on t 'accuse ? Ce sont des
450
00:47:33,630 --> 00:47:37,690
Oh, s 'il te plaît, tu ne crois quand
même pas tous ces juifs qui essayent de
451
00:47:37,690 --> 00:47:44,230
porter atteinte à ton père ? Tu es mon
fils, mon unique fils, et tu crois tous
452
00:47:44,230 --> 00:47:48,490
les mensonges que ces gens colportent
sur moi ? Es -tu communiste ?
453
00:47:48,490 --> 00:47:52,990
Es -tu communiste ?
454
00:47:52,990 --> 00:47:59,070
Tu as raison.
455
00:48:00,390 --> 00:48:02,170
Oui, il est grand temps.
456
00:48:02,810 --> 00:48:05,750
De tirer un trait sur certains
événements douloureux.
457
00:48:06,890 --> 00:48:10,990
Un père et un fils doivent s 'aimer.
458
00:48:13,390 --> 00:48:15,230
Quelles que soient les circonstances.
459
00:48:16,910 --> 00:48:17,990
Je ne voulais pas venir.
460
00:48:19,150 --> 00:48:21,090
Mais j 'ai quand même fait le voyage.
461
00:48:22,290 --> 00:48:23,470
Malgré les difficultés.
462
00:48:24,310 --> 00:48:26,170
J 'ai pris l 'avion avec un faux
passeport.
463
00:48:27,530 --> 00:48:30,190
Parce qu 'un Mengele ne peut pas voyager
sous son vrai nom au Brésil.
464
00:48:32,400 --> 00:48:33,740
J 'ai accepté les règles.
465
00:48:34,900 --> 00:48:36,140
Et maintenant, je suis là.
466
00:48:37,300 --> 00:48:39,060
Et je veux que tu me dises la vérité.
467
00:48:40,540 --> 00:48:47,360
Pourquoi étais -tu à Auschwitz ? Qu 'est
-ce que tu as vraiment
468
00:48:47,360 --> 00:48:52,400
fait là -bas ? Es -tu vraiment coupable
des crimes dont on t 'accuse ? Mais qu
469
00:48:52,400 --> 00:48:57,100
'est -ce que c 'est que ces horribles
lunettes que tu as là ? C 'est comme ça
470
00:48:57,100 --> 00:48:59,700
'on les porte maintenant, à cheval sur
le creux du T -shirt.
471
00:49:00,100 --> 00:49:03,780
Qu 'est -ce que tu es ? Une sorte d
'acteur américain ou quoi, avec ses
472
00:49:03,780 --> 00:49:07,640
lents. Ça ne va pas... Non, pendant que
tu es au Brésil, tu vas me faire le
473
00:49:07,640 --> 00:49:10,960
plaisir de corriger cette apparence. Il
y a un très bon barbier au coin de la
474
00:49:10,960 --> 00:49:12,040
rue, il va t 'arranger ça.
475
00:49:52,519 --> 00:49:54,300
Monsieur, c 'est une erreur. Je suis
médecin.
476
00:49:54,800 --> 00:49:57,380
Je n 'ai rien fait. Ah oui, c 'est ce qu
'on va voir. On va voir.
477
00:49:58,220 --> 00:50:01,140
Je ne comprends pas. Qu 'est -ce que j
'ai fait ? Aidez -vous ! C 'est la
478
00:50:01,140 --> 00:50:02,140
dernière fois. Fermez -la.
479
00:50:02,440 --> 00:50:06,680
Silence ! Non, mais qu 'est -ce que c
'est que ce rapule ? Silence ! Vous avez
480
00:50:06,680 --> 00:50:09,500
du l 'air. Où est -ce que vous vous
soyez, bande de charlots ?
481
00:50:09,500 --> 00:50:16,320
Vous connaissez cette femme ?
482
00:50:20,650 --> 00:50:22,510
Elle est morte après avoir avorté.
483
00:50:23,750 --> 00:50:25,290
Elle n 'avait même pas 15 ans.
484
00:50:29,770 --> 00:50:32,050
On nous a donné le nom d 'un certain
Gregor.
485
00:50:33,470 --> 00:50:35,430
Nom sous lequel vous semblez vous
cacher.
486
00:50:37,070 --> 00:50:38,170
Joseph Mengele.
487
00:50:40,090 --> 00:50:41,870
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
488
00:50:47,090 --> 00:50:48,570
Je vais vous mettre sur la voie.
489
00:51:03,310 --> 00:51:08,770
Vous êtes accusé... Vous êtes accusé
de...
490
00:51:08,770 --> 00:51:15,610
de pratique illégale de la médecine, d
'avortement clandestin et d
491
00:51:15,610 --> 00:51:17,910
'atteinte à l 'ordre moral de la nation
qui vous a accueillis.
492
00:51:22,510 --> 00:51:23,510
Oui.
493
00:51:25,830 --> 00:51:26,830
Oui.
494
00:51:27,890 --> 00:51:29,070
C 'était il y a longtemps.
495
00:51:30,310 --> 00:51:31,730
J 'ai failli être le monde d 'aider.
496
00:51:32,620 --> 00:51:35,340
Quelques opérations qui se sont
parfaitement déroulées, c 'est tout.
497
00:51:36,320 --> 00:51:40,500
Je condamne fermement mes actes,
monsieur, et je n 'ai pas du tout l
498
00:51:40,500 --> 00:51:41,500
de recommencer.
499
00:51:44,040 --> 00:51:50,640
Monsieur l 'officier, oui, écoutez,
pourquoi ne pas trouver un accord entre
500
00:51:50,640 --> 00:51:53,160
et oublier ce petit problème ?
501
00:52:11,000 --> 00:52:18,000
Profile ! Vous
502
00:52:18,000 --> 00:52:21,840
avez déjà entendu parler de la route des
rats ? La route des rats, c 'est quoi ?
503
00:52:21,840 --> 00:52:24,020
Ils tirent, enfin, dans les touts
-terrains, les cadeaux.
504
00:52:24,320 --> 00:52:26,340
Ils s 'infiltrent dans la moindre
vitesse.
505
00:52:26,620 --> 00:52:29,080
Ils s 'entraident quoi qu 'il arrive.
Ils sont très intelligents.
506
00:52:29,420 --> 00:52:30,900
Ils entrainent souvent le même chemin.
507
00:52:31,160 --> 00:52:33,820
Vous, vous sortez extrêmement de près.
508
00:52:34,440 --> 00:52:37,280
Je sais au moins si transporter le
saloperie, c 'est un tas de maladies.
509
00:52:37,780 --> 00:52:38,658
C 'est ça.
510
00:52:38,660 --> 00:52:39,660
C 'est ça.
511
00:53:04,079 --> 00:53:08,320
Je ne veux pas supporter ça tout le
temps.
512
00:53:08,900 --> 00:53:09,900
Je n 'en peux plus.
513
00:53:10,570 --> 00:53:14,170
La chaleur, l 'obscurité, pas d
'électricité pendant des jours.
514
00:53:15,450 --> 00:53:18,390
Je déteste cette poussière rouge qui
vole partout ici.
515
00:53:19,410 --> 00:53:23,630
Mon fils et moi, nous t 'avons suivi en
Argentine, d 'accord ? Pas au Paraguay.
516
00:53:23,650 --> 00:53:24,910
Le Paraguay, c 'est un trois.
517
00:53:25,910 --> 00:53:28,750
La dernière fois que nous sommes venus
pour le week -end, je me suis fait
518
00:53:28,750 --> 00:53:29,750
par une araignée.
519
00:53:31,650 --> 00:53:35,530
Je déteste les araignées. J 'ai peur des
araignées, Joseph.
520
00:53:37,840 --> 00:53:41,480
Je n 'ai pas envie de vivre une vie de
fugitive et de devoir constamment
521
00:53:41,480 --> 00:53:43,440
déménager et de dormir dans des hôtels.
522
00:53:44,480 --> 00:53:49,500
Pour être sûre de bien comprendre, tu ne
veux pas aller au Paraguay à cause d
523
00:53:49,500 --> 00:53:55,620
'une araignée, c 'est bien ça ? Nos amis
me demandent comment je vais. Je ne
524
00:53:55,620 --> 00:53:57,340
sais pas à quoi leur répondre, je ne
sais pas.
525
00:54:00,200 --> 00:54:03,080
Karl Heinz est victime de moqueries à l
'école à cause de ses articles.
526
00:54:04,810 --> 00:54:08,310
Et si maintenant nous vivons dans la
jungle, où est -ce qu 'il va pour suivre
527
00:54:08,310 --> 00:54:13,070
scolarité ? Tu pourrais aussi tout
simplement me livrer à la police, non ?
528
00:54:13,070 --> 00:54:16,370
mieux encore aux juifs, hein ? Combien
ma tête était mise à prix en Allemagne
529
00:54:16,370 --> 00:54:19,990
déjà ? 20 000 marques ! Ça doit suffire
pour quelques sorties au restaurant et
530
00:54:19,990 --> 00:54:23,270
des vêtements de luxe, non ? Qu 'est -ce
qu 'on pense, Martin, hein ? Tu
531
00:54:23,270 --> 00:54:25,090
exagères. Tu ne risques rien.
532
00:54:25,610 --> 00:54:30,930
Je ne risque rien ? Je ne risque rien ?
Ça pourrait -il que tu sois un peu
533
00:54:30,930 --> 00:54:32,330
stupide, Martin, hein ?
534
00:54:33,390 --> 00:54:37,030
C 'est peut -être ce que Karl aimait de
toi, ce petit côté un peu débile.
535
00:54:39,590 --> 00:54:41,350
Karl, en tout cas, était plus courageux
que toi.
536
00:55:28,200 --> 00:55:32,820
Le moment argentin considère l
'enlèvement d 'Eichmann par le Mossad
537
00:55:32,820 --> 00:55:37,420
grave violation de sa souveraineté et
une déstabilisation de la paix mondiale.
538
00:55:38,200 --> 00:55:42,600
Adolf Eichmann a fait aujourd 'hui la
déclaration suivante. Je déclare
539
00:55:42,600 --> 00:55:47,000
volontairement, maintenant que mon
identité a été révélée, qu 'il ne sert à
540
00:55:47,000 --> 00:55:48,020
d 'éviter mon procès.
541
00:55:48,400 --> 00:55:52,880
Je consens à me rendre en Israël pour y
être jugé, et bien entendu à bénéficier
542
00:55:52,880 --> 00:55:56,260
d 'une protection juridique pour
présenter ma version des faits
543
00:55:56,260 --> 00:56:00,460
dernières années de mon service en
Allemagne. Je ne cacherai rien, afin que
544
00:56:00,460 --> 00:56:03,060
générations futures connaissent la
vérité sur les événements.
545
00:56:05,420 --> 00:56:10,400
Il va me livrer aux Israéliens. J 'en
mets ma main en feu.
546
00:56:11,560 --> 00:56:17,680
Espèce d 'ordure ! Tu n 'as rien à
craindre.
547
00:56:17,950 --> 00:56:22,130
Tu as obéi aux ordres et soigné des
déportés dans les camps.
548
00:56:23,610 --> 00:56:25,110
Ce sont les lois de la guerre.
549
00:56:43,730 --> 00:56:45,710
Tu vas rencontrer Wolfgang Gerhardt.
550
00:56:47,029 --> 00:56:48,070
Il est de notre côté.
551
00:56:49,850 --> 00:56:52,070
Il est encore un peu jeune, mais on peut
compter sur lui.
552
00:56:53,050 --> 00:56:55,050
C 'est un national socialiste convaincu.
553
00:57:00,370 --> 00:57:03,270
Bon, combien je vous dois ? Rien du
tout.
554
00:57:05,030 --> 00:57:06,890
C 'est un grand honneur pour moi de vous
aider.
555
00:57:07,830 --> 00:57:09,170
Mon fils s 'appelle Adolphe.
556
00:57:10,230 --> 00:57:11,230
Comme mon Führer.
557
00:58:03,240 --> 00:58:05,100
La guerre n 'est pas encore terminée.
558
00:58:15,860 --> 00:58:17,240
Hier, j 'étais chez une copine.
559
00:58:18,480 --> 00:58:19,480
Vraiment très belle.
560
00:58:19,600 --> 00:58:20,940
Non, je ne te dis pas mon frère.
561
00:58:21,260 --> 00:58:22,260
Voyons un peu ça.
562
00:58:22,420 --> 00:58:23,178
D 'accord.
563
00:58:23,180 --> 00:58:24,180
Ok,
564
00:58:26,740 --> 00:58:27,279
je vois.
565
00:58:27,280 --> 00:58:29,740
On est à la maison et cette fille sur
pointe.
566
00:58:30,320 --> 00:58:31,720
Tu ne devineras jamais ton nom.
567
00:58:33,390 --> 00:58:34,870
Jessica, une princesse.
568
00:58:35,090 --> 00:58:40,590
Une princesse genre cliché de la femme
brésilienne. C 'est -à -dire, je bavarde
569
00:58:40,590 --> 00:58:43,490
tranquillement autour d 'un verre avec
les deux filles, quand on sonne à la
570
00:58:43,490 --> 00:58:49,670
porte. Et devine qui sonne à la porte ?
Qui je vois ? Une autre femme, Jennifer.
571
00:58:50,150 --> 00:58:53,030
Elle tient un bébé dans ses bras et elle
prétend que je suis papa.
572
00:58:54,030 --> 00:58:58,530
Alors, ma copine, pète un câble. Imagine
le truc, elle ressemble exactement à
573
00:58:58,530 --> 00:58:59,530
cette brune -là sur le bord.
574
00:59:00,290 --> 00:59:01,290
Excuse -moi, une seconde.
575
00:59:02,569 --> 00:59:03,569
Oh, bonjour.
576
00:59:04,150 --> 00:59:09,790
Tout va bien, et toi ? Salut, grand
chef. Comment va ? Nickel. Allez -y,
577
00:59:09,790 --> 00:59:10,569
par derrière.
578
00:59:10,570 --> 00:59:12,350
Il y a le bar et le billard qui vous
attendent.
579
00:59:12,930 --> 00:59:15,230
Bon, apportez une cachasse à ces
messieurs -là, s 'il vous plaît.
580
00:59:16,670 --> 00:59:18,910
La prochaine fois, Joe, c 'est moi qui
prends la suite.
581
00:59:19,410 --> 00:59:21,230
C 'est la règle.
582
00:59:21,470 --> 00:59:22,630
La mère laisse sa place.
583
00:59:24,330 --> 00:59:26,570
Vous en avez fait où ? Oui, toute la
femme.
584
00:59:39,080 --> 00:59:40,080
Sous -titrage ST' 501
585
01:00:46,690 --> 01:00:48,130
Ceci est difficile pour moi.
586
01:00:52,550 --> 01:00:59,470
Vivre ici, dans ce
587
01:00:59,470 --> 01:01:04,230
trou à rats, j 'ai failli mourir deux
fois.
588
01:01:05,310 --> 01:01:11,710
Deux fois ? Les Israéliens veulent me
tuer.
589
01:01:17,290 --> 01:01:19,130
Je n 'ai même pas pu enterrer mon père.
590
01:01:20,390 --> 01:01:24,770
Je voulais prendre le premier avion pour
l 'Europe, mais on m 'a dissuadé de le
591
01:01:24,770 --> 01:01:28,310
faire. On m 'a dit que ce serait du
suicide et qu 'il m 'arrêterait aussitôt
592
01:01:28,310 --> 01:01:29,310
après le subtil.
593
01:02:05,970 --> 01:02:08,270
C 'est bien que tu sois venue, Rose.
594
01:02:10,810 --> 01:02:12,310
J 'ai besoin de toi maintenant.
595
01:02:13,890 --> 01:02:15,790
J 'ai vraiment besoin de toi.
596
01:02:28,970 --> 01:02:33,390
Ce que tu dois comprendre, c 'est qu
'après la première guerre mondiale, l
597
01:02:33,390 --> 01:02:37,030
'Occident était arrivé à un point
critique, l 'Allemagne en particulier,
598
01:02:37,030 --> 01:02:41,790
stade de civilisation était menacé par l
'individualisme, par le capitalisme de
599
01:02:41,790 --> 01:02:42,790
l 'époque.
600
01:02:42,870 --> 01:02:48,690
Il ne restait que deux possibilités,
mourir ou défendre son pays.
601
01:02:49,510 --> 01:02:53,890
L 'Allemagne était en danger, elle était
au bord de la destruction, tu comprends
602
01:02:53,890 --> 01:02:57,450
? C 'est d 'ailleurs ce qui se passe
régulièrement dans l 'histoire avec le
603
01:02:57,450 --> 01:03:01,550
peuple. Sauf que nous, les Allemands, on
n 'est pas une race d 'esclaves, mais
604
01:03:01,550 --> 01:03:05,210
une race de maîtres. Ce qui signifie que
nous devions agir.
605
01:03:05,490 --> 01:03:07,670
Nous avons dû défendre notre sphère.
606
01:03:09,590 --> 01:03:13,930
Nous devions assurer la suprématie
durable de notre race pour l 'avenir. C
607
01:03:13,930 --> 01:03:15,570
'était une question de vie ou de mort.
608
01:03:18,150 --> 01:03:21,720
Si ces yeux -tons soient peu, ce que je
vais dire... Oui, je comprends très
609
01:03:21,720 --> 01:03:22,720
bien.
610
01:03:50,480 --> 01:03:53,720
Et l 'humanité serait plongée dans l
'obscurité, et ça c 'est prouvé.
611
01:03:54,140 --> 01:03:57,800
Je connais toutes ces foutues théories
de Spengler sur le déclin de l
612
01:03:59,000 --> 01:04:02,180
Je n 'ai pas fait le voyage juste ici
avec une fausse identité pour que tu me
613
01:04:02,180 --> 01:04:04,840
fasses un résumé de la doctrine
nationale socialiste de l 'époque.
614
01:04:05,660 --> 01:04:09,720
Papa, qu 'est -ce que tu as fait à
Auschwitz ?
615
01:05:15,020 --> 01:05:16,540
Est -ce que tout va bien ? Oui.
616
01:05:18,400 --> 01:05:19,400
Beaucoup de travail.
617
01:05:21,660 --> 01:05:22,660
Ce n 'est pas nouveau.
618
01:05:26,960 --> 01:05:29,860
Tu sais quoi ? Je pourrais peut -être
finir un peu plus tôt aujourd 'hui.
619
01:05:31,500 --> 01:05:33,920
Mais pour ça, il me faudrait une raison
valable.
620
01:05:34,400 --> 01:05:36,200
Tu as une idée ? N 'importe quoi.
621
01:05:36,800 --> 01:05:42,160
Eh bien, je pense que ça va dépendre de
la façon dont tu te comportes
622
01:05:42,160 --> 01:05:43,160
maintenant.
623
01:05:43,400 --> 01:05:44,400
Tu vois ?
624
01:05:44,810 --> 01:05:51,550
Je pourrais nous préparer un dîner
romantique avec tes côtelettes
625
01:05:51,550 --> 01:05:52,550
préférées.
626
01:05:53,190 --> 01:05:56,870
Une fabuleuse raison de rentrer plus tôt
ce soir.
627
01:06:03,330 --> 01:06:07,970
Et si tu m 'aides à cueillir d 'autres
myrtilles, je pourrais nous faire une
628
01:06:07,970 --> 01:06:09,990
confiture selon la recette de ma mère.
629
01:06:13,700 --> 01:06:15,880
Je vais me baigner. Le dernier halo a
perdu.
630
01:06:16,780 --> 01:06:17,780
Attends, je viens avec toi.
631
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Ouais, moi aussi.
632
01:06:19,340 --> 01:06:20,340
Je vais s 'attraper.
633
01:14:13,070 --> 01:14:15,310
Des morts vivants arrivaient chaque jour
au camp.
634
01:14:16,090 --> 01:14:20,750
Des malades avec des poux, des typhus,
de la tuberculose.
635
01:14:21,990 --> 01:14:22,990
Tous les jours.
636
01:14:23,550 --> 01:14:28,590
Qu 'est -ce que j 'aurais dû faire de
tous ces gens, à ton avis ? Auschwitz n
637
01:14:28,590 --> 01:14:31,590
'était pas un foyer pour les pauvres,
mais un camp de travail. Je devais
638
01:14:31,590 --> 01:14:35,590
mes responsabilités, Rose. Tu comprends
? Mes responsabilités ? Non, peut -être
639
01:14:35,590 --> 01:14:38,810
que tu ne sais pas ce que c 'est. Et il
est parfois préférable de soulager les
640
01:14:38,810 --> 01:14:40,930
gens en leur épargnant d 'une deuxième
souffrance.
641
01:14:41,270 --> 01:14:42,590
Ce n 'était pas toujours facile.
642
01:14:43,510 --> 01:14:44,990
Oui, ça tu peux me croire.
643
01:14:46,830 --> 01:14:51,570
Est -ce que tu comprends ? J 'ai sauvé d
'innombrables personnes en décidant qui
644
01:14:51,570 --> 01:14:54,390
étaient aptes au travail et qui ne l
'étaient pas.
645
01:14:57,830 --> 01:14:59,710
Ah, quoi bon ? Arrêtons cela.
646
01:14:59,950 --> 01:15:04,030
Ça ne sert à rien. Ce restatement
permanent du passé n 'est pas bon pour
647
01:15:04,030 --> 01:15:10,950
santé. Et les Juifs ? Qu 'est -ce que
les Juifs t 'ont fait ? Tu vois ce
648
01:15:10,950 --> 01:15:11,990
gros moustique ?
649
01:15:13,610 --> 01:15:18,570
S 'il se pose sur toi ce soir et qu 'il
te pique derrière l 'oreille, qu 'est
650
01:15:18,570 --> 01:15:24,310
-ce que tu feras ? Tu le laisseras te
piquer encore et encore. Bien sûr que
651
01:15:24,330 --> 01:15:29,390
tu l 'écraseras. Et pourquoi ? Parce qu
'il peut être dangereux et qu 'il risque
652
01:15:29,390 --> 01:15:33,250
de te transmettre des maladies parce qu
'il n 'appartient pas à ton corps. Il ne
653
01:15:33,250 --> 01:15:36,090
fait que se nourrir et se nourrir encore
et encore.
654
01:15:36,330 --> 01:15:41,010
Tu n 'as jamais eu de compassion pour
les enfants ? Les femmes, les vieillards
655
01:15:41,010 --> 01:15:42,530
que tu envoyais à la chambre à gaz ?
656
01:15:42,960 --> 01:15:46,860
Tu n 'as aucun remords ? Les remords n
'ont pas leur place ici.
657
01:15:47,840 --> 01:15:49,800
C 'est soit les Juifs, soit nous.
658
01:15:50,740 --> 01:15:54,120
Ils nous ont déjà déclaré la guerre.
Depuis les millénaires, ils veulent
659
01:15:54,120 --> 01:15:57,360
anéantir toutes les nations nordiques.
Nous n 'avions pas d 'autre choix que de
660
01:15:57,360 --> 01:15:58,360
les éliminer.
661
01:15:58,980 --> 01:16:04,340
Leurs garçons seraient devenus des
hommes et leurs filles des mères qui n
662
01:16:04,340 --> 01:16:06,100
'auraient eu qu 'une obsession de
vengeance.
663
01:16:06,480 --> 01:16:10,940
Les Juifs qui quittent l 'Allemagne
aujourd 'hui reviendront forcément
664
01:16:14,060 --> 01:16:18,220
Israël, Israël, perturbe la paix dans le
monde entier.
665
01:16:19,120 --> 01:16:25,160
Sache encore, Rolf, que la mort est une
maladie que les gens faibles ont
666
01:16:25,160 --> 01:16:29,640
inventée afin d 'empêcher l 'action et
de paralyser la volonté.
667
01:16:31,080 --> 01:16:37,740
Alors pourquoi tu as peur du tribunal ?
Jamais je n 'accepterai leur justice,
668
01:16:37,840 --> 01:16:41,300
tu m 'entends ? Leur juge ne sera des
vrais juges.
669
01:16:43,720 --> 01:16:47,220
Ce sont des tueurs à gaz nommés par les
juifs et qui ne cherchent qu 'à se
670
01:16:47,220 --> 01:16:51,980
venger. Et de toute façon, je n 'ai plus
du tout aucune envie de vivre.
671
01:16:56,420 --> 01:17:01,140
Je serai battu pour le maintien des
valeurs traditionnelles de toute une
672
01:17:01,420 --> 01:17:05,500
Et en Allemagne, personne n 'a protesté
contre le Führer. Personne, même pas le
673
01:17:05,500 --> 01:17:09,780
pape, qui l 'a même béni. Et maintenant,
je vais te montrer quelque chose.
674
01:17:11,740 --> 01:17:12,740
Viens.
675
01:17:20,780 --> 01:17:23,720
Tu crois que c 'est facile pour moi de
lire tout ça ?
676
01:17:23,720 --> 01:17:30,660
Regarde ! En Amérique, il faut
677
01:17:30,660 --> 01:17:31,660
maintenant un...
678
01:18:32,360 --> 01:18:33,360
Lève -toi.
679
01:18:33,740 --> 01:18:34,820
Je dois travailler.
680
01:18:47,680 --> 01:18:54,420
Qu 'est -ce que tu regardes ? Tu trouves
que j 'ai
681
01:18:54,420 --> 01:18:55,420
grossi ?
682
01:19:11,560 --> 01:19:12,700
Tu dors trop longtemps.
683
01:19:15,560 --> 01:19:17,060
Tu devrais moins manger.
684
01:19:31,400 --> 01:19:33,860
J 'ai toujours rêvé de devenir danseuse
étoile.
685
01:19:36,460 --> 01:19:37,580
Mais je n 'ai pas eu de chance.
686
01:19:39,340 --> 01:19:43,780
Le directeur de la compagnie de danse ne
m 'aimait pas, parce que je refusais de
687
01:19:43,780 --> 01:19:44,780
coucher avec lui.
688
01:19:46,520 --> 01:19:49,440
Il a confié tous les rôles principaux à
une salope sans talent.
689
01:19:53,260 --> 01:19:54,860
Ce connard de juif.
690
01:20:04,460 --> 01:20:07,660
Mais le Seigneur l 'a bien puni,
quelques années plus tard.
691
01:20:08,560 --> 01:20:10,680
Il a été envoyé dans l 'un de vos camps.
692
01:20:12,920 --> 01:20:16,220
Mais pour moi, le ballet, c 'était
terminé. Ouais.
693
01:20:16,840 --> 01:20:21,600
La guerre a éclaté, j 'ai fui les
Russes. Et je me suis mariée, je suis
694
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
enceinte.
695
01:20:24,820 --> 01:20:26,680
Le temps tue tous les rêves.
696
01:20:28,920 --> 01:20:31,780
Tu devrais essayer de te brosser les
dents de temps en temps.
697
01:20:33,560 --> 01:20:34,820
Et arrête de fumer.
698
01:20:41,660 --> 01:20:45,680
Tiens, achète -toi quelques robes. Tu ne
peux pas te promener de façon si
699
01:20:45,680 --> 01:20:50,700
négligée. Ah oui, et ne te gratte pas
les fesses devant les employés. C 'est
700
01:20:50,700 --> 01:20:51,700
indécent.
701
01:21:05,320 --> 01:21:08,020
Mais rassure -moi, j 'ai quand même
quelques qualités.
702
01:21:09,000 --> 01:21:15,260
Pas vrai ? Oui, tu parles mieux que ton
abruti de mari.
703
01:25:36,170 --> 01:25:37,170
L 'hôpital est là.
704
01:25:37,230 --> 01:25:38,610
Il est parti dans la forêt, monsieur.
705
01:25:39,330 --> 01:25:40,330
C 'est bon.
706
01:25:40,450 --> 01:25:41,470
C 'est à lui de faire ça.
707
01:25:49,850 --> 01:25:51,450
Kita. C 'est bon. C 'est fait.
708
01:26:06,880 --> 01:26:10,320
Monsieur Bichler, qu 'est -ce que c 'est
que ça ? Vous pouvez expliquer ?
709
01:27:40,590 --> 01:27:41,590
Merci.
710
01:29:00,460 --> 01:29:04,140
Ils disent qu 'il est caché dans un
endroit.
711
01:29:11,720 --> 01:29:13,840
Il dit qu 'il sait qui est Mengele.
712
01:29:17,600 --> 01:29:24,540
Il a peur que le
713
01:29:24,540 --> 01:29:25,540
Mossad débarque.
714
01:29:26,180 --> 01:29:27,180
Et qu 'il l 'écoute.
715
01:29:50,530 --> 01:29:56,830
Il dit qu 'il ne veut pas vivre avec le
boucher d 'Auschwitz.
716
01:29:57,470 --> 01:30:01,170
Il devrait être fier d 'héberger l 'un
des scientifiques les plus éminents du
717
01:30:01,170 --> 01:30:02,068
Troisième Reich.
718
01:30:02,070 --> 01:30:04,130
D 'autant plus que nous les payons
royalement.
719
01:30:04,520 --> 01:30:08,460
Je ne veux plus rien avoir à faire avec
lui.
720
01:30:08,980 --> 01:30:11,820
Que cette personne s 'en aille d 'ici.
721
01:30:12,800 --> 01:30:13,800
Bien.
722
01:30:14,600 --> 01:30:15,600
Très bien.
723
01:30:15,980 --> 01:30:17,060
Donnez -nous un peu de temps.
724
01:30:18,040 --> 01:30:20,120
Nous allons chercher une solution de
repli.
725
01:30:20,720 --> 01:30:23,080
Je dois d 'abord m 'entretenir avec la
famille à Gunzburg.
726
01:30:25,780 --> 01:30:29,600
Et s 'il vous plaît, vous n 'en parlez à
personne.
727
01:30:29,820 --> 01:30:31,100
Et pas de décision hâtive.
728
01:30:32,940 --> 01:30:33,940
Fica.
729
01:30:54,950 --> 01:30:57,490
Comment s 'appellent vos enfants ?
730
01:31:21,630 --> 01:31:23,150
Pensez sur le futur de vos enfants.
731
01:31:55,240 --> 01:32:00,620
Ce piège, ces enfoirés d 'angois me
livreront jouir sans hésiter une
732
01:32:02,980 --> 01:32:06,300
Je ne peux pas continuer comme ça.
733
01:32:07,800 --> 01:32:10,080
J 'en peux plus.
734
01:32:11,280 --> 01:32:12,280
Je leur ai parlé.
735
01:32:12,720 --> 01:32:15,620
Je ne pense pas que ces bâtards vous
poseront d 'autres soucis.
736
01:32:15,840 --> 01:32:17,900
N 'est perdu que celui qui s 'abandonne
lui -même.
737
01:32:20,140 --> 01:32:21,240
Rien à foutre !
738
01:32:22,990 --> 01:32:24,710
L 'argent déplace les montagnes, Joseph.
739
01:32:25,810 --> 01:32:26,810
Absurde fureur, Mengele.
740
01:32:27,150 --> 01:32:29,910
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir
pour assurer votre sécurité.
741
01:32:30,630 --> 01:32:34,190
Je n 'ai pas pu servir le fureur ni le
Reich pendant la guerre. Et je considère
742
01:32:34,190 --> 01:32:37,130
maintenant que c 'est mon devoir de vous
aider. Merci, mon chat Wolfgang. Merci.
743
01:32:37,290 --> 01:32:39,450
Mais s 'il te plaît, laisse -nous seul
quelques instants.
744
01:32:39,690 --> 01:32:40,850
C 'est une affaire de famille.
745
01:32:41,690 --> 01:32:43,030
Ah, Hitler ! Ouais, ouais.
746
01:32:44,430 --> 01:32:45,430
Merci bien.
747
01:32:52,750 --> 01:32:53,790
Ça va marcher, Joseph.
748
01:32:55,430 --> 01:32:57,230
Il suffit de rester tranquille un
moment.
749
01:32:58,390 --> 01:32:59,650
Pas de correspondance.
750
01:33:00,990 --> 01:33:03,830
Gérard te rend visible de temps en temps
et t 'apporte tout ce dont tu as
751
01:33:03,830 --> 01:33:04,830
besoin.
752
01:33:05,510 --> 01:33:07,130
Et tu lui remets les messages pour nous.
753
01:33:08,650 --> 01:33:10,150
Il t 'est fanatiquement dévoué.
754
01:33:13,830 --> 01:33:20,620
20 médecins FR ont été détachés à
Auschwitz. 20 médecins ! Auschwitz !
755
01:33:20,620 --> 01:33:22,760
par exemple, un type hypocrite et
dégoûtant.
756
01:33:22,980 --> 01:33:25,080
Il a stérilisé des femmes et des hommes.
757
01:33:26,480 --> 01:33:31,480
Karl Klaufer, toujours de bonne humeur,
buveur, joueur, a implanté des embryos d
758
01:33:31,480 --> 01:33:35,040
'animaux dans les ventres des femmes en
leur éjectant des substances à base de
759
01:33:35,040 --> 01:33:38,660
formol dans l 'utérus. Le pharmacien
Victor Capetius volait les prothèses
760
01:33:38,660 --> 01:33:41,360
dentaires en or des déportés pour les
vendre à l 'extérieur du camp.
761
01:33:43,880 --> 01:33:46,340
Des crapules, des criminels, tous !
762
01:33:49,240 --> 01:33:53,380
Friedrich Entres, le psychopathe
complètement replié sur l 'humain, a
763
01:33:53,380 --> 01:33:57,540
typhus à des prisonniers et les a
éliminés en leur injectant du phénole
764
01:33:57,540 --> 01:33:58,540
cœur.
765
01:33:59,900 --> 01:34:03,960
August Furt, j 'allais l 'oublier, lui
aussi un connard de carrière, il m 'a
766
01:34:03,960 --> 01:34:07,880
dénoncé alors qu 'il injectait aux
homosexuels des hormones prélevées sur
767
01:34:07,880 --> 01:34:12,320
déportés tués pour prouver leur
infériorité. Et maintenant, je suis l
768
01:34:12,320 --> 01:34:18,300
la mort ! Je suis responsable de tout !
C 'est quoi ça ? C 'est quoi ça ?
769
01:34:18,170 --> 01:34:20,190
Pourquoi moi ? Calme -toi, Joseph.
770
01:34:20,890 --> 01:34:25,090
Tu as juste à attendre. Ils t 'auront
bientôt oublié. Les juifs n 'oublient
771
01:34:25,090 --> 01:34:29,150
jamais. Hans, ne te fais pas d
'illusions. Ils ont capturé Eichmann et
772
01:34:29,150 --> 01:34:30,150
maintenant c 'est mon tour.
773
01:34:31,970 --> 01:34:35,670
Je ne peux pas continuer à me planquer
comme un animal.
774
01:34:38,370 --> 01:34:39,850
Que l 'on chasse sans cesse.
775
01:34:42,530 --> 01:34:43,590
Je suis fatigué.
776
01:34:46,640 --> 01:34:47,880
Je me sens si mal.
777
01:34:49,600 --> 01:34:50,600
Je comprends.
778
01:34:51,780 --> 01:34:53,240
Je te comprends parfaitement.
779
01:34:58,240 --> 01:35:03,980
Martha a déménagé dernièrement avec
Caroline Zamerano dans le sud du Tirol.
780
01:35:04,700 --> 01:35:05,700
Elle est fiable.
781
01:35:06,360 --> 01:35:07,960
Elle ne parle pas aux journalistes.
782
01:35:08,700 --> 01:35:09,720
Mais elle est suivie.
783
01:35:11,000 --> 01:35:14,060
Le mois dernier, deux électriciens sont
venus chez elle. Ils ont dit qu 'ils s
784
01:35:14,060 --> 01:35:15,060
'étaient trompés d 'adresse.
785
01:35:18,320 --> 01:35:25,060
Tu m 'as apporté des laxatifs ? Je te
les apporterai la prochaine fois. Tu te
786
01:35:25,060 --> 01:35:26,860
fous de ma gueule, Han ? Merde !
787
01:35:26,860 --> 01:35:33,220
Comment va Rolf ?
788
01:35:33,220 --> 01:35:34,460
Plutôt bien.
789
01:35:35,460 --> 01:35:37,000
Il est à Fribourg avec sa mère.
790
01:35:37,920 --> 01:35:40,000
Mais il ne parle plus au reste de la
famille.
791
01:35:41,380 --> 01:35:44,300
Il est sous l 'influence de sa mère.
792
01:35:45,540 --> 01:35:46,540
Probablement, oui.
793
01:35:59,020 --> 01:36:05,420
On ne fume pas ! C 'est interdit ! Si tu
fumes, tu me rives tout de suite ! C
794
01:36:05,420 --> 01:36:12,360
'est clair ! Espèce de clochard ! T 'as
compris
795
01:36:12,360 --> 01:36:19,280
ça ? Macaco ! C 'est du portugais ? Tu
comprends maintenant ? Va te fuder
796
01:36:19,280 --> 01:36:20,280
!
797
01:36:38,680 --> 01:36:44,180
Je t 'assure, personne ne te livre pas.
798
01:36:44,540 --> 01:36:49,420
Je ne peux plus te voir en peinture, c
'est de ma faute. Même pas mes lapins.
799
01:36:49,420 --> 01:36:50,840
ne sers à rien. C 'est quoi ?
800
01:37:04,740 --> 01:37:05,740
Zemmard s 'en va d 'ici.
801
01:37:06,540 --> 01:37:07,940
Il est devenu insupportable.
802
01:37:42,020 --> 01:37:43,300
Pourquoi tu fumes ?
65149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.