Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,457 --> 00:01:18,052
Vamos contar uma história
Do fundo azul do mar
2
00:01:18,126 --> 00:01:21,062
E fica a estibordo, isso mesmo
3
00:01:21,129 --> 00:01:24,622
Cuidado, rapaz Talvez
uma sereia espere por você
4
00:01:24,699 --> 00:01:27,430
Nas profundezas misteriosas
5
00:01:27,502 --> 00:01:32,873
Não é incrível? O ar marinho,
o vento no nosso rosto.
6
00:01:32,941 --> 00:01:37,743
- É um dia perfeito para passar no mar.
- Sim. Maravilhoso.
7
00:01:38,680 --> 00:01:41,775
Um vento forte e
um mar tranquilo.
8
00:01:41,850 --> 00:01:45,150
O rei Tritão deve
estar de bom humor.
9
00:01:45,220 --> 00:01:48,918
- O rei Tritão?
- O rei do povo do mar.
10
00:01:48,990 --> 00:01:51,687
Achei que todo bom
marujo o conhecia.
11
00:01:51,760 --> 00:01:53,319
O povo do mar.
12
00:01:53,395 --> 00:01:56,957
Eric, não preste atenção
a essa bobagem náutica.
13
00:01:57,032 --> 00:01:59,695
Mas não é bobagem. É verdade.
14
00:01:59,768 --> 00:02:04,672
Eu garanto. Eles vivem
nas profundezas do oceano.
15
00:02:04,739 --> 00:02:09,507
Nas profundezas misteriosas
16
00:02:36,237 --> 00:02:40,766
A PEQUENA SEREIA
17
00:03:49,010 --> 00:03:52,640
Sua Alteza Real, o rei Tritão.
18
00:04:07,495 --> 00:04:10,761
Apresento-lhes o distinto
compositor da corte,
19
00:04:10,832 --> 00:04:14,735
Horatio Felonious Ignacious
Crustaceous Sebastião.
20
00:04:21,676 --> 00:04:25,670
Eu estou ansioso pela sua
apresentação, Sebastião.
21
00:04:25,747 --> 00:04:28,615
Majestade.
22
00:04:28,683 --> 00:04:32,984
Este será o melhor
concerto que já regi.
23
00:04:33,054 --> 00:04:36,991
Suas filhas estarão
espetaculares.
24
00:04:38,126 --> 00:04:39,116
Sim.
25
00:04:39,194 --> 00:04:43,529
- Especialmente minha pequena Ariel.
- Sim.
26
00:04:43,598 --> 00:04:47,831
Ela tem uma voz linda.
27
00:04:47,902 --> 00:04:51,031
Mas ajudaria se ela aparecesse
nos ensaios de vez em quando.
28
00:05:16,798 --> 00:05:19,563
Somos as filhas do Tritão
29
00:05:19,634 --> 00:05:22,832
Nosso pai nos adora E
escolheu tão bem nossos nomes
30
00:05:22,904 --> 00:05:26,102
Aquata
31
00:05:26,174 --> 00:05:28,769
Andrina
32
00:05:28,843 --> 00:05:31,836
Arista, Attina
33
00:05:31,913 --> 00:05:34,906
Adella, Alana
34
00:05:34,983 --> 00:05:37,953
E nossa irmã caçula
Em sua estreia musical
35
00:05:38,019 --> 00:05:40,853
Nossa sétima irmã
Vamos apresentá-la a vocês
36
00:05:40,922 --> 00:05:43,790
Ela vai cantar a música do
Sebastião Ela tem a voz de um sino
37
00:05:43,858 --> 00:05:47,090
Ela é nossa irmã Ari…
38
00:05:49,731 --> 00:05:51,723
Ariel.
39
00:05:55,970 --> 00:05:58,201
Ariel, espere por mim.
40
00:05:58,273 --> 00:06:01,072
Linguado, venha logo.
41
00:06:02,977 --> 00:06:06,072
Sabe que não consigo
nadar tão rápido.
42
00:06:06,147 --> 00:06:08,514
Ali está.
43
00:06:08,583 --> 00:06:10,575
Não é fantástico?
44
00:06:10,652 --> 00:06:15,386
Sim, claro. É incrível.
Agora vamos sair daqui.
45
00:06:15,456 --> 00:06:17,721
Você não vai
desistir agora, vai?
46
00:06:17,792 --> 00:06:20,762
Quem, eu? De jeito nenhum.
47
00:06:20,828 --> 00:06:24,890
É só que… Está úmido aqui. Isso.
48
00:06:24,966 --> 00:06:28,232
Acho que peguei um resfriado.
49
00:06:28,303 --> 00:06:30,295
Estou tossindo.
50
00:06:31,139 --> 00:06:33,540
Está bem. Eu vou entrar.
51
00:06:33,608 --> 00:06:35,941
Pode ficar para avisar
se tubarões aparecerem.
52
00:06:36,010 --> 00:06:39,378
Está bem. Pode ir. Vou ficar e…
53
00:06:39,447 --> 00:06:42,440
O quê? Tubarões? Ariel.
54
00:06:43,117 --> 00:06:46,713
Ariel, não posso… Quer dizer…
55
00:06:46,788 --> 00:06:49,383
Ariel, socorro.
56
00:06:49,457 --> 00:06:52,325
- Linguado.
- Ariel.
57
00:06:52,393 --> 00:06:55,295
Acha mesmo que
há tubarões por aqui?
58
00:06:55,363 --> 00:06:57,355
Linguado, não seja tão medroso.
59
00:06:57,432 --> 00:07:00,493
Não sou medroso.
60
00:07:01,836 --> 00:07:06,433
Isto é ótimo. Estou adorando.
61
00:07:06,507 --> 00:07:11,309
Emoção, aventura,
perigo em cada esquina.
62
00:07:14,382 --> 00:07:16,442
Ariel!
63
00:07:17,685 --> 00:07:20,780
- Você está bem?
- Sim, claro. Sem problemas. Estou bem.
64
00:07:27,662 --> 00:07:29,255
Meu Deus.
65
00:07:31,432 --> 00:07:35,028
Você já viu algo mais
divino na sua vida?
66
00:07:35,103 --> 00:07:38,801
Legal. Mas o que é?
67
00:07:38,873 --> 00:07:42,002
Eu não sei. Mas aposto
que Sabidão deve saber.
68
00:07:42,076 --> 00:07:45,877
O que foi isso? Você
ouviu alguma coisa?
69
00:07:46,948 --> 00:07:49,440
- Gostaria de saber o que é isso.
- Ariel?
70
00:07:49,517 --> 00:07:51,509
Não dá para você se acalmar?
71
00:07:51,586 --> 00:07:53,851
Não vai acontecer nada.
72
00:07:55,356 --> 00:07:57,825
Tubarão! Vamos morrer.
73
00:08:15,676 --> 00:08:17,372
Não.
74
00:08:46,774 --> 00:08:49,369
Seu valentão metido.
75
00:08:51,679 --> 00:08:54,308
Linguado, você é mesmo medroso.
76
00:08:54,382 --> 00:08:55,372
Não sou, não.
77
00:08:58,853 --> 00:09:00,981
Mil quatrocentos
e noventa e dois
78
00:09:05,693 --> 00:09:06,991
Sabidão.
79
00:09:08,729 --> 00:09:12,461
Sereia a bombordo.
80
00:09:12,533 --> 00:09:16,470
Ariel, como vai, garota?
81
00:09:16,537 --> 00:09:20,235
- Você nada rápido!
- Sabidão, veja o que encontramos.
82
00:09:20,308 --> 00:09:23,244
Entramos num barco
naufragado. Foi assustador.
83
00:09:23,311 --> 00:09:26,645
Coisas de humanos? Deixe-me ver.
84
00:09:33,421 --> 00:09:35,890
Veja só.
85
00:09:35,957 --> 00:09:38,392
Isso é especial.
É algo muito raro.
86
00:09:38,459 --> 00:09:42,487
- O quê? O que é?
- É um desata-nós.
87
00:09:42,563 --> 00:09:45,829
Os humanos usam essas coisas
88
00:09:45,900 --> 00:09:47,892
para arrumar o cabelo.
89
00:09:47,969 --> 00:09:52,737
Viu? Um giro aqui,
um puxão ali… e pronto.
90
00:09:52,807 --> 00:09:56,744
Seu cabelo é esteticamente
reorganizado do jeito
91
00:09:56,811 --> 00:09:58,905
que os humanos apreciam.
92
00:09:58,980 --> 00:10:01,006
Um desata-nós.
93
00:10:01,082 --> 00:10:02,812
E isso aqui?
94
00:10:02,884 --> 00:10:06,616
Não vejo um desses faz tempo.
95
00:10:06,687 --> 00:10:08,679
Isto é maravilhoso.
96
00:10:08,756 --> 00:10:14,024
Um arfa-tubo bulbar.
97
00:10:14,095 --> 00:10:17,259
O arfa-tubo teve sua
origem na pré-história…
98
00:10:17,331 --> 00:10:19,323
quando os humanos
ficavam sentados,
99
00:10:19,400 --> 00:10:22,632
olhando uns para
a cara dos outros.
100
00:10:22,703 --> 00:10:24,672
Era muito chato.
101
00:10:24,739 --> 00:10:29,268
Por isso, inventaram o
arfa-tubo para criar música.
102
00:10:29,343 --> 00:10:31,642
Permitam-me.
103
00:10:31,712 --> 00:10:33,203
Música!
104
00:10:33,281 --> 00:10:36,547
- Está entupido.
- O concerto. Minha nossa.
105
00:10:36,617 --> 00:10:39,485
- Meu pai vai me matar.
- O concerto era hoje?
106
00:10:39,554 --> 00:10:41,785
Talvez possa usar
como vaso de plantas.
107
00:10:41,856 --> 00:10:45,190
Sinto muito. Preciso ir
embora. Obrigada, Sabidão.
108
00:10:45,259 --> 00:10:49,060
Venha quando
quiser. Quando quiser.
109
00:11:02,910 --> 00:11:06,904
Sim, vá logo para
casa, princesa.
110
00:11:06,981 --> 00:11:12,386
Não quer perder a festa
do papai, não é mesmo?
111
00:11:13,321 --> 00:11:15,313
Que bela festa.
112
00:11:17,158 --> 00:11:22,153
No meu tempo, as
festas eram fantásticas,
113
00:11:22,230 --> 00:11:26,463
e eu morava no palácio.
114
00:11:27,735 --> 00:11:30,261
Agora, olhem para mim.
115
00:11:30,338 --> 00:11:33,137
Estou quase desaparecendo.
116
00:11:33,207 --> 00:11:37,269
Fui banida, exilada. Estou
praticamente morrendo de fome…
117
00:11:37,345 --> 00:11:42,374
enquanto ele e seus frágeis
amigos peixes festejam.
118
00:11:42,450 --> 00:11:47,479
Em breve, darei a eles
motivo para festejarem.
119
00:11:47,555 --> 00:11:49,751
Pedro. Juca.
120
00:11:49,824 --> 00:11:52,419
Quero que fiquem de olho
121
00:11:52,493 --> 00:11:55,053
na linda filhinha dele.
122
00:11:55,129 --> 00:12:00,193
Ela pode ser a chave
para derrotarmos Tritão.
123
00:12:04,038 --> 00:12:08,100
Não sei o que fazer
com você, mocinha.
124
00:12:08,175 --> 00:12:09,768
Sinto muito. Esqueci.
125
00:12:09,844 --> 00:12:12,040
Por causa do seu comportamento…
126
00:12:12,113 --> 00:12:13,945
Irresponsável e descuidado.
127
00:12:14,015 --> 00:12:16,143
A festa inteira foi…
128
00:12:16,217 --> 00:12:19,949
Foi arruinada. Só isso.
Completamente destruída.
129
00:12:20,021 --> 00:12:25,790
Este concerto seria o ápice
da minha distinta carreira.
130
00:12:25,860 --> 00:12:29,627
Agora, graças a você, sou
motivo de risadas em todo o reino.
131
00:12:29,697 --> 00:12:31,962
A culpa não foi dela.
132
00:12:32,033 --> 00:12:35,026
Primeiro, o tubarão
nos perseguiu.
133
00:12:35,102 --> 00:12:38,595
Sim. E tentamos… mas
não conseguimos, e ele…
134
00:12:39,874 --> 00:12:43,641
E nós… E aí nos salvamos.
135
00:12:43,711 --> 00:12:47,409
Depois, a gaivota apareceu e
disse: "Isso é isso e aquilo é aquilo…"
136
00:12:47,481 --> 00:12:53,421
Gaivota? O quê? Você
subiu de novo à superfície?
137
00:12:53,487 --> 00:12:55,956
- Subiu?
- Não aconteceu nada.
138
00:12:56,023 --> 00:13:00,256
Ariel, quantas vezes
vou precisar repetir?
139
00:13:00,328 --> 00:13:04,959
Você podia ser vista por um
bárbaro. Um desses humanos.
140
00:13:05,032 --> 00:13:07,592
- Eles não são bárbaros.
- Eles são perigosos.
141
00:13:07,668 --> 00:13:11,662
Acha que quero ver minha filhinha
presa no anzol de um comedor de peixe?
142
00:13:11,739 --> 00:13:14,265
Tenho 16 anos.
Não sou mais criança.
143
00:13:14,342 --> 00:13:17,005
Não use esse tom de
voz comigo, mocinha.
144
00:13:17,111 --> 00:13:20,513
Enquanto viver no meu oceano,
vai obedecer às minhas regras.
145
00:13:20,548 --> 00:13:23,484
- Se você ouvisse…
- Nem mais uma palavra.
146
00:13:23,551 --> 00:13:27,215
Nunca mais quero ouvir
que você subiu à superfície.
147
00:13:27,288 --> 00:13:29,280
Fui bem claro?
148
00:13:36,297 --> 00:13:40,166
Adolescentes. Eles
acham que sabem tudo.
149
00:13:40,234 --> 00:13:43,898
Damos um pouco de liberdade,
eles saem por aí nadando.
150
00:13:43,971 --> 00:13:47,965
Acha que fui muito
rígido com ela?
151
00:13:48,042 --> 00:13:49,704
De jeito nenhum.
152
00:13:49,777 --> 00:13:55,307
Se Ariel fosse minha filha,
eu mostraria quem manda aqui.
153
00:13:55,383 --> 00:13:58,979
Não deixaria que ela fosse à
superfície ou fizesse outras bobagens.
154
00:13:59,053 --> 00:14:01,921
Não. Eu ficaria de olho nela.
155
00:14:01,989 --> 00:14:04,754
- Você tem razão, Sebastião.
- É claro.
156
00:14:04,825 --> 00:14:07,454
- Ela precisa de supervisão constante.
- Constante.
157
00:14:07,528 --> 00:14:10,362
Alguém que a vigie e evite
que ela se meta em apuros.
158
00:14:10,431 --> 00:14:14,232
- Em tempo integral.
- E você será esse caranguejo.
159
00:14:15,569 --> 00:14:18,869
Como consigo me
meter nessas situações?
160
00:14:18,939 --> 00:14:20,999
Eu devia estar
escrevendo sinfonias…
161
00:14:21,075 --> 00:14:24,671
não correndo atrás de
uma adolescente teimosa.
162
00:14:29,150 --> 00:14:31,847
O que ela vai aprontar?
163
00:15:08,289 --> 00:15:10,918
Ariel, você está bem?
164
00:15:10,991 --> 00:15:14,155
Gostaria que ele me entendesse.
165
00:15:14,228 --> 00:15:17,221
Não vejo as coisas como ele.
166
00:15:17,331 --> 00:15:22,065
Não entendo como um mundo
que produz coisas tão maravilhosas
167
00:15:22,102 --> 00:15:24,536
pode ser ruim.
168
00:15:24,605 --> 00:15:27,837
Olhem para tudo
isso Tanta coisa bonita
169
00:15:27,908 --> 00:15:31,208
Qualquer um diria Que
minha coleção está completa
170
00:15:31,278 --> 00:15:33,406
Diria que sou a garota
171
00:15:33,481 --> 00:15:37,942
A garota que tem tudo
172
00:15:38,018 --> 00:15:41,284
Olhe para esta fortuna
Tesouros nunca vistos
173
00:15:41,355 --> 00:15:44,655
Quantas maravilhas
Em uma só gruta
174
00:15:44,725 --> 00:15:47,388
Se olhar ao redor,
você vai pensar
175
00:15:47,461 --> 00:15:50,761
É claro que ela tem tudo
176
00:15:50,831 --> 00:15:54,131
Temos muitas
coisas, muitos bibelôs
177
00:15:54,201 --> 00:15:58,138
Tenho trecos e cacarecos a valer
178
00:15:58,205 --> 00:16:01,972
Se quer quinquilharias
Tenho mais de 20
179
00:16:02,042 --> 00:16:06,275
Mas não interessa
Não me serve para nada
180
00:16:06,347 --> 00:16:11,376
Eu quero mais
181
00:16:13,220 --> 00:16:16,816
Eu quero estar onde o povo está
182
00:16:16,891 --> 00:16:20,953
Eu quero ver Quero vê-los dançar
183
00:16:21,028 --> 00:16:23,190
E passeando com os seus…
184
00:16:23,264 --> 00:16:26,860
Como é que eles chamam? Pés.
185
00:16:27,902 --> 00:16:31,464
Com barbatanas não se vai longe
186
00:16:31,539 --> 00:16:34,998
Com pernas poderia
pular e dançar
187
00:16:35,075 --> 00:16:37,203
E passear lá na…
188
00:16:37,278 --> 00:16:39,179
Como é que eles chamam?
189
00:16:39,246 --> 00:16:40,771
Rua
190
00:16:40,848 --> 00:16:45,513
Onde eles andam Onde eles correm
191
00:16:45,586 --> 00:16:48,647
Passando o dia sob o sol
192
00:16:48,722 --> 00:16:52,523
Passeando livres Eu queria ser
193
00:16:52,593 --> 00:16:55,654
Ser desse mundo
194
00:16:55,729 --> 00:16:59,461
Daria tudo para viver lá
195
00:16:59,533 --> 00:17:01,866
Não quero ser mais deste mar
196
00:17:01,936 --> 00:17:05,304
Daria tudo para passar um dia
197
00:17:05,372 --> 00:17:08,638
Na areia quente
198
00:17:08,709 --> 00:17:11,645
Aposto que em terra
firme Eles entendem
199
00:17:11,712 --> 00:17:16,275
Aposto que não
brigam Com as filhas
200
00:17:16,350 --> 00:17:19,650
E todas as jovens
cansadas de nadar
201
00:17:19,720 --> 00:17:25,125
E prontas para saber
202
00:17:25,192 --> 00:17:29,027
Eu quero saber O
que os humanos sabem
203
00:17:29,096 --> 00:17:32,692
Fazer perguntas
E receber respostas
204
00:17:32,766 --> 00:17:35,326
O que é o fogo? E por que…
205
00:17:35,402 --> 00:17:37,064
Qual é a palavra?
206
00:17:37,137 --> 00:17:39,163
Queima?
207
00:17:39,239 --> 00:17:43,040
Quando será minha
vez? Eu adoraria
208
00:17:43,110 --> 00:17:48,947
Adoraria explorar
O mundo lá em cima
209
00:17:50,317 --> 00:17:53,810
Longe do mar
210
00:17:54,888 --> 00:17:57,483
Eu gostaria de ser
211
00:17:59,226 --> 00:18:02,526
Ser
212
00:18:02,596 --> 00:18:07,034
Desse mundo
213
00:18:26,253 --> 00:18:28,552
Sebastião.
214
00:18:33,060 --> 00:18:37,191
Ariel, o que você… Como
pôde… O que é isso?
215
00:18:37,264 --> 00:18:40,757
É a minha coleção.
216
00:18:40,834 --> 00:18:43,895
Entendo.
217
00:18:43,971 --> 00:18:48,739
Sua coleção. Se seu
pai soubesse deste lugar…
218
00:18:48,809 --> 00:18:50,801
Você não vai
contar para ele, vai?
219
00:18:50,878 --> 00:18:53,370
Por favor, Sebastião.
Ele nunca entenderia.
220
00:18:53,447 --> 00:18:57,475
Ariel, você está
sofrendo muita pressão.
221
00:18:57,551 --> 00:19:01,784
Venha. Vou levá-la para
casa. Precisa beber algo quente.
222
00:19:01,855 --> 00:19:04,757
- O que acha que…
- Ariel?
223
00:19:06,193 --> 00:19:08,719
Ariel?
224
00:19:20,040 --> 00:19:22,032
Ariel, o que você…
225
00:19:22,676 --> 00:19:24,668
Pelas medusas!
226
00:19:26,780 --> 00:19:31,548
Ariel? Ariel. Por favor. Volte.
227
00:20:10,290 --> 00:20:12,282
Max. Aqui.
228
00:20:17,965 --> 00:20:21,629
Venha cá. O que
está fazendo, Max?
229
00:20:21,702 --> 00:20:24,638
Venha, Max.
230
00:20:24,705 --> 00:20:27,038
Bom garoto.
231
00:20:32,780 --> 00:20:36,148
Olá, querida. Não é
um grande espetáculo?
232
00:20:36,216 --> 00:20:38,651
Sabidão, silêncio.
Vão ouvir você.
233
00:20:38,719 --> 00:20:41,052
Tudo bem.
234
00:20:41,121 --> 00:20:44,888
Somos intrépidos.
Vamos explorar.
235
00:20:44,958 --> 00:20:48,952
Nunca vi um humano de tão perto.
236
00:20:51,198 --> 00:20:54,168
Ele não é bonito?
237
00:20:54,234 --> 00:20:57,636
Não sei. Ele parece um
pouco peludo e babão.
238
00:20:58,472 --> 00:21:00,532
Não aquele.
239
00:21:00,607 --> 00:21:03,736
O que está tocando arfa-tubo.
240
00:21:03,811 --> 00:21:06,508
Silêncio.
241
00:21:06,580 --> 00:21:09,516
É uma honra e um privilégio
242
00:21:09,583 --> 00:21:11,882
presentear nosso
amado Príncipe Eric
243
00:21:11,952 --> 00:21:14,683
com algo muito
especial e precioso
244
00:21:14,755 --> 00:21:17,589
pelo seu aniversário.
245
00:21:17,691 --> 00:21:21,219
Grimsby, seu vara de
marmelo, não precisava.
246
00:21:21,261 --> 00:21:23,162
Eu sei.
247
00:21:23,230 --> 00:21:26,064
Feliz aniversário, Eric.
248
00:21:31,071 --> 00:21:33,836
Puxa, Grim.
249
00:21:33,907 --> 00:21:37,366
É muito interessante.
250
00:21:37,444 --> 00:21:39,436
Sim. Eu mesmo a encomendei.
251
00:21:39,513 --> 00:21:43,507
É claro que pensei que seria
um presente de casamento.
252
00:21:43,584 --> 00:21:45,985
Ora essa, Grim. Não comece.
253
00:21:46,053 --> 00:21:50,286
Ainda está chateado porque não
gostei da princesa de Glowerhaven?
254
00:21:50,357 --> 00:21:53,657
Eric, não sou só eu.
255
00:21:53,727 --> 00:21:55,855
O reino inteiro quer ver você
256
00:21:55,929 --> 00:21:59,388
feliz e casado
com a garota certa.
257
00:21:59,466 --> 00:22:03,335
Ela está por aí, em
alguma parte. Eu só…
258
00:22:03,403 --> 00:22:05,395
Eu só ainda não a encontrei.
259
00:22:05,472 --> 00:22:08,738
Talvez você não
tenha procurado direito.
260
00:22:08,809 --> 00:22:11,472
Grim, quando a
encontrar, saberei na hora.
261
00:22:11,545 --> 00:22:16,245
Sem dúvida. Será
como um relâmpago.
262
00:22:21,788 --> 00:22:23,780
Furacão à vista.
263
00:22:24,725 --> 00:22:29,026
Segurem-se bem.
Verifiquem as amarras.
264
00:22:45,012 --> 00:22:48,574
O vento está
começando a soprar forte.
265
00:22:50,517 --> 00:22:53,783
Ariel!
266
00:23:28,522 --> 00:23:30,787
Cuidado!
267
00:23:42,803 --> 00:23:45,238
Grim. Aguente firme.
268
00:23:49,209 --> 00:23:50,507
Max.
269
00:24:06,226 --> 00:24:11,290
Pule, Max. Vamos, pule.
Você consegue, Max.
270
00:24:20,207 --> 00:24:21,937
Eric!
271
00:24:22,009 --> 00:24:22,738
PÓLVORA
272
00:25:02,049 --> 00:25:04,712
Ele está morto?
273
00:25:05,886 --> 00:25:07,878
É difícil dizer.
274
00:25:12,692 --> 00:25:15,821
Não escuto a batida do coração.
275
00:25:15,896 --> 00:25:19,025
Olhe. Ele está respirando.
276
00:25:20,567 --> 00:25:22,559
Ele é tão bonito…
277
00:25:24,905 --> 00:25:29,673
Daria tudo para
viver onde você vive
278
00:25:29,743 --> 00:25:33,703
Daria tudo para
ficar ao seu lado
279
00:25:33,780 --> 00:25:39,777
Daria tudo para ver
você sorrir para mim
280
00:25:40,720 --> 00:25:44,555
Andaríamos juntos
Correríamos juntos
281
00:25:44,624 --> 00:25:48,288
Ficaríamos o dia todo ao sol
282
00:25:48,361 --> 00:25:52,628
Só você e eu E eu seria
283
00:25:52,699 --> 00:25:56,761
Seria do seu mundo
284
00:25:59,005 --> 00:26:02,772
Eric? Eric.
285
00:26:04,511 --> 00:26:07,140
Você tem o prazer
sádico de fazer subir
286
00:26:07,214 --> 00:26:09,479
a minha pressão, não é mesmo?
287
00:26:10,250 --> 00:26:12,776
Uma garota me salvou.
288
00:26:12,853 --> 00:26:16,813
Ela estava cantando.
289
00:26:16,890 --> 00:26:20,691
E ela tinha uma voz linda.
290
00:26:20,760 --> 00:26:24,925
Eric, você deve ter bebido
água salgada demais.
291
00:26:24,998 --> 00:26:28,662
Vamos lá. Venha, Max.
292
00:26:28,735 --> 00:26:31,671
Vamos esquecer que
tudo isso aconteceu.
293
00:26:31,738 --> 00:26:33,832
O rei do mar nunca saberá.
294
00:26:33,907 --> 00:26:38,675
Você não vai contar para ele.
Nem eu. E vou continuar inteiro.
295
00:26:38,745 --> 00:26:43,774
Eu não sei quando
Eu não sei como
296
00:26:43,850 --> 00:26:50,120
Mas sei que algo
Começou neste instante
297
00:26:50,190 --> 00:26:53,456
Observem e verão
298
00:26:53,527 --> 00:26:56,793
Algum dia eu serei
299
00:26:56,863 --> 00:26:59,298
Serei do seu
300
00:26:59,366 --> 00:27:04,202
Mundo
301
00:27:14,748 --> 00:27:19,812
Não. Não aguento.
É fácil demais.
302
00:27:19,920 --> 00:27:23,357
A garota se apaixonou
por um humano.
303
00:27:23,390 --> 00:27:26,758
E não foi por qualquer
humano. Foi por um príncipe!
304
00:27:28,028 --> 00:27:31,123
O pai dela vai adorar isso.
305
00:27:31,198 --> 00:27:34,396
A filha teimosa e
apaixonada do Rei Tritão
306
00:27:34,467 --> 00:27:39,804
seria uma bela aquisição
para meu jardim.
307
00:27:50,884 --> 00:27:54,048
Ariel, querida.
Precisa sair daí.
308
00:27:54,120 --> 00:27:56,112
Você ficou aí a manhã toda.
309
00:27:59,492 --> 00:28:02,428
Qual é o problema com ela?
310
00:28:06,866 --> 00:28:09,734
- Bom dia, papai.
- Sim.
311
00:28:14,474 --> 00:28:18,172
- O caso dela é sério.
- O que foi? O que ela tem?
312
00:28:18,278 --> 00:28:22,113
Não é óbvio, papai?
Ariel está apaixonada.
313
00:28:22,148 --> 00:28:26,347
Ariel? Apaixonada?
314
00:28:26,419 --> 00:28:29,048
Por enquanto, está tudo bem.
315
00:28:29,122 --> 00:28:32,286
Acho que o rei não sabe.
316
00:28:32,359 --> 00:28:36,990
Mas não vai ser fácil guardar
segredo por muito tempo.
317
00:28:38,531 --> 00:28:41,296
Bem me quer.
318
00:28:41,368 --> 00:28:43,735
Mal me quer.
319
00:28:43,803 --> 00:28:44,964
Bem me quer.
320
00:28:45,739 --> 00:28:48,299
Eu sabia.
321
00:28:48,375 --> 00:28:50,310
Ariel, deixe de maluquice.
322
00:28:50,377 --> 00:28:52,846
Preciso vê-Io de
novo esta noite.
323
00:28:52,912 --> 00:28:55,848
- Sabidão sabe onde ele mora.
- Ariel, por favor.
324
00:28:55,915 --> 00:28:59,579
Saia das nuvens e volte
para a água, onde você vive.
325
00:28:59,653 --> 00:29:03,784
Nadarei até o castelo. Linguado
vai chamar a atenção dele…
326
00:29:03,857 --> 00:29:06,326
Este é o seu lar.
327
00:29:06,393 --> 00:29:08,758
Ariel, preste atenção.
328
00:29:08,828 --> 00:29:10,763
O mundo dos humanos
é muito confuso.
329
00:29:10,830 --> 00:29:15,666
A vida aqui no mar É
melhor que na superfície.
330
00:29:15,735 --> 00:29:20,673
A alga do vizinho
sempre parece mais verde
331
00:29:20,740 --> 00:29:23,005
Seu sonho de ir lá em cima
332
00:29:23,076 --> 00:29:25,671
Eu creio que é um erro seu
333
00:29:25,745 --> 00:29:27,907
Olhe o mundo ao seu redor
334
00:29:27,981 --> 00:29:30,382
Bem aqui no fundo do oceano
335
00:29:30,450 --> 00:29:32,817
Tantas coisas
maravilhosas ao seu redor
336
00:29:32,886 --> 00:29:35,412
O que é que você quer mais?
337
00:29:35,488 --> 00:29:40,188
No fundo do mar No fundo do mar
338
00:29:40,260 --> 00:29:42,661
É muito melhor
Onde é bem molhado
339
00:29:42,729 --> 00:29:44,789
Acredite em mim
340
00:29:44,864 --> 00:29:47,265
Lá se trabalha o dia inteiro
341
00:29:47,334 --> 00:29:49,326
Trabalham sob o sol, sem parar
342
00:29:49,402 --> 00:29:54,238
Nós passamos todo o
tempo À toa no fundo do mar
343
00:29:57,944 --> 00:30:00,038
Onde os peixes estão contentes
344
00:30:00,113 --> 00:30:02,708
E brincam nas ondas
345
00:30:02,782 --> 00:30:04,717
Os peixes da terra
não estão contentes
346
00:30:04,784 --> 00:30:07,549
Estão infelizes no aquário
347
00:30:07,620 --> 00:30:10,146
Mas os peixes do
aquário têm sorte
348
00:30:10,223 --> 00:30:12,351
Pois podem ter um destino pior
349
00:30:12,425 --> 00:30:14,894
Se um dia o patrão
ficar com fome
350
00:30:14,961 --> 00:30:16,896
Adivinhe o que
vai parar no prato
351
00:30:16,963 --> 00:30:18,022
Não.
352
00:30:18,098 --> 00:30:21,865
No fundo do mar No fundo do mar
353
00:30:21,935 --> 00:30:26,066
Ninguém quer nos comer,
fritar Ou fazer ensopado
354
00:30:26,906 --> 00:30:29,569
O povo da terra quer nos comer
355
00:30:29,642 --> 00:30:32,043
Mas no fundo do
mar estamos livres
356
00:30:32,112 --> 00:30:34,604
Não temos problemas
A vida é calma
357
00:30:34,681 --> 00:30:36,707
- No fundo do mar
- No fundo do mar
358
00:30:36,783 --> 00:30:38,752
- No fundo do mar
- No fundo do mar
359
00:30:38,818 --> 00:30:41,481
A vida aqui é bela Não
temos do que reclamar
360
00:30:41,554 --> 00:30:44,422
- Naturalmente - Naturalmente
361
00:30:44,491 --> 00:30:46,221
Até o esturjão e a arraia
362
00:30:46,292 --> 00:30:48,818
Sentem vontade de brincar
363
00:30:48,895 --> 00:30:53,924
Temos alegria Precisa
ouvir, no fundo do mar
364
00:30:54,000 --> 00:30:56,265
Salamandras tocam
flauta Carpas tocam harpas
365
00:30:56,336 --> 00:30:58,703
A solha toca baixo
E o som é demais
366
00:30:58,772 --> 00:31:01,207
O robalo toca metal
O cacho toca tuba
367
00:31:01,274 --> 00:31:03,607
O carta é o rei do suíngue
368
00:31:03,676 --> 00:31:05,941
A raia toca demais A
pescada toca cordas
369
00:31:06,012 --> 00:31:08,277
A truta está arrasando
E o peixe-preto canta
370
00:31:08,348 --> 00:31:10,874
O eperlano e o arenque
Sabem que não há nada melhor
371
00:31:10,950 --> 00:31:13,613
E o baiacu sopra
372
00:31:37,977 --> 00:31:41,573
- É, no fundo do mar
- No fundo do mar
373
00:31:41,648 --> 00:31:44,083
- No fundo do mar
- No fundo do mar
374
00:31:44,150 --> 00:31:46,176
A sardinha começa a rumbar
375
00:31:46,252 --> 00:31:48,153
- É música para mim
- Música para mim
376
00:31:48,221 --> 00:31:51,191
O que eles têm?
Têm montes de areia
377
00:31:51,257 --> 00:31:53,453
Temos uma banda de crustáceos
378
00:31:53,526 --> 00:31:58,157
E qualquer molusco sabe
tocar No fundo do mar
379
00:31:58,231 --> 00:32:02,931
Qualquer lesminha Sabe dançar
380
00:32:03,002 --> 00:32:05,437
Todo caracolzinho
Tira um sonzinho
381
00:32:05,505 --> 00:32:07,770
Por isso é bem
melhor No fundo do mar
382
00:32:07,841 --> 00:32:10,242
Nós temos sorte Aqui no lodo
383
00:32:10,310 --> 00:32:12,779
No fundo do mar
384
00:32:18,818 --> 00:32:20,810
Ariel?
385
00:32:24,691 --> 00:32:28,492
Alguém precisa cortar as
barbatanas dessa garota.
386
00:32:30,697 --> 00:32:31,960
Sebastião.
387
00:32:33,500 --> 00:32:36,060
Sebastião, estava
procurando você.
388
00:32:36,135 --> 00:32:38,161
Tenho uma mensagem
do rei do mar.
389
00:32:38,238 --> 00:32:40,400
Do rei do mar?
390
00:32:40,473 --> 00:32:43,966
Ele quer ver você imediatamente.
Tem a ver com Ariel.
391
00:32:45,245 --> 00:32:46,713
Ele sabe.
392
00:32:48,114 --> 00:32:50,276
Vamos ver.
393
00:32:50,350 --> 00:32:53,946
Quem pode ser
este peixe de sorte?
394
00:32:58,591 --> 00:33:01,026
Entre, Sebastião.
395
00:33:02,595 --> 00:33:06,532
Não posso ficar nervoso.
Preciso ficar calmo.
396
00:33:13,239 --> 00:33:15,435
Sim?
397
00:33:15,542 --> 00:33:18,535
- Sim, majestade?
- Sebastião.
398
00:33:18,578 --> 00:33:21,776
Estou preocupado com Ariel.
399
00:33:21,848 --> 00:33:25,182
Reparou como ela está
agindo de forma estranha?
400
00:33:26,653 --> 00:33:30,249
- Estranha?
- Ela anda distraída.
401
00:33:30,323 --> 00:33:34,055
Sonhando acordada,
cantando sozinha…
402
00:33:34,127 --> 00:33:36,187
Você não reparou?
403
00:33:36,262 --> 00:33:39,096
Bem, eu…
404
00:33:39,165 --> 00:33:41,157
Sebastião?
405
00:33:43,603 --> 00:33:47,540
Sei que está
escondendo algo de mim.
406
00:33:48,942 --> 00:33:51,343
Escondendo algo?
407
00:33:51,411 --> 00:33:52,902
Sobre Ariel?
408
00:33:55,982 --> 00:33:59,419
- Ariel?
- Está apaixonada?
409
00:34:01,020 --> 00:34:05,014
Tentei impedi-la.
Ela não quis me ouvir.
410
00:34:05,091 --> 00:34:08,220
Falei para ela ficar longe
de humanos. Eles são maus.
411
00:34:08,294 --> 00:34:13,028
- Só trazem problemas.
- Humanos? O que tem os humanos?
412
00:34:13,099 --> 00:34:15,091
Humanos?
413
00:34:16,736 --> 00:34:19,501
Quem falou em humanos?
414
00:34:22,241 --> 00:34:25,405
Linguado, por que não
me explica o que houve?
415
00:34:25,478 --> 00:34:28,107
Vai ver. É uma surpresa.
416
00:34:29,716 --> 00:34:31,776
Linguado.
417
00:34:33,853 --> 00:34:35,879
Linguado, você é o máximo!
418
00:34:35,955 --> 00:34:40,484
Parece com ele.
Tem os mesmos olhos.
419
00:34:41,961 --> 00:34:45,625
Quer que eu fuja com você?
420
00:34:46,366 --> 00:34:49,393
Isso é muito repentino.
421
00:34:52,805 --> 00:34:54,774
Papai?
422
00:34:58,144 --> 00:35:02,013
Eu me considero um
homem de bom senso.
423
00:35:02,081 --> 00:35:04,073
Eu estabeleci algumas regras.
424
00:35:04,150 --> 00:35:08,747
- Regras que devem ser respeitadas.
- Mas, pai, eu…
425
00:35:08,821 --> 00:35:12,087
É verdade que você salvou
um humano de se afogar?
426
00:35:12,158 --> 00:35:14,889
- Eu tive que…
- Contatos entre o mundo humano
427
00:35:14,961 --> 00:35:16,827
e o povo do mar são proibidos.
428
00:35:16,929 --> 00:35:19,694
Ariel, você sabe disso.
Todo mundo sabe disso.
429
00:35:19,732 --> 00:35:23,260
- Ele teria morrido.
- Um humano a menos para nos ameaçar.
430
00:35:23,336 --> 00:35:25,601
- Você não o conhece.
- Conhecer?
431
00:35:25,672 --> 00:35:28,767
Não preciso conhecê-Io.
Eles são todos iguais.
432
00:35:28,841 --> 00:35:32,778
São bárbaros comedores de peixe.
Incapazes de qualquer sentimento.
433
00:35:32,845 --> 00:35:34,973
Papai, eu o amo!
434
00:35:35,848 --> 00:35:40,047
Não! Você perdeu
completamente o juízo?
435
00:35:40,119 --> 00:35:42,111
Ele é humano. Você é uma sereia.
436
00:35:42,188 --> 00:35:43,679
Não ligo para isso.
437
00:35:43,756 --> 00:35:47,887
Ariel, você precisa
entender isso.
438
00:35:47,960 --> 00:35:51,829
Se esta é a única
forma, então, que seja.
439
00:35:54,534 --> 00:35:57,402
Papai. Não.
440
00:35:57,470 --> 00:36:00,065
Não. Por favor.
441
00:36:00,139 --> 00:36:03,837
Papai, pare. Papai, pare!
442
00:36:06,579 --> 00:36:08,775
Papai, não!
443
00:36:32,305 --> 00:36:34,240
Ariel, eu…
444
00:36:34,307 --> 00:36:36,640
Vá embora.
445
00:36:54,994 --> 00:36:56,986
Coitada.
446
00:36:57,063 --> 00:36:59,658
Coitadinha.
447
00:36:59,732 --> 00:37:05,569
Ela tem um problema sério.
448
00:37:05,638 --> 00:37:08,972
Se nós pudéssemos
ajudar de alguma forma…
449
00:37:09,041 --> 00:37:11,977
Nós podemos ajudar.
450
00:37:13,112 --> 00:37:15,104
Quem…
451
00:37:15,882 --> 00:37:19,011
- Quem são vocês?
- Não tenha medo.
452
00:37:19,085 --> 00:37:22,317
Trabalhamos para
alguém que pode lhe ajudar.
453
00:37:22,388 --> 00:37:27,486
Alguém que pode tornar
seus sonhos realidade.
454
00:37:27,560 --> 00:37:29,552
Imagine só.
455
00:37:29,629 --> 00:37:31,655
Você e seu príncipe.
456
00:37:31,731 --> 00:37:35,259
Juntos para sempre.
457
00:37:35,334 --> 00:37:37,269
Não entendo.
458
00:37:37,336 --> 00:37:43,173
Úrsula é muito poderosa.
459
00:37:44,744 --> 00:37:47,213
A feiticeira do mar?
460
00:37:47,280 --> 00:37:50,546
Mas isso… eu não posso.
461
00:37:50,616 --> 00:37:53,677
Não. Saiam daqui.
Quero ficar sozinha.
462
00:37:53,753 --> 00:37:56,917
Como quiser.
463
00:37:56,989 --> 00:38:00,289
Foi só uma sugestão.
464
00:38:10,069 --> 00:38:14,507
- Esperem.
- Sim?
465
00:38:15,975 --> 00:38:18,843
- Pobre Ariel.
- Eu não queria contar.
466
00:38:18,911 --> 00:38:21,312
Foi um acidente.
467
00:38:22,481 --> 00:38:24,473
Ariel? Aonde você vai?
468
00:38:24,550 --> 00:38:27,179
O que está fazendo
com esses pilantras?
469
00:38:27,253 --> 00:38:29,154
Vou falar com a Úrsula.
470
00:38:30,323 --> 00:38:33,316
Ariel, não. Não. Ela é um
demônio. Uma monstra.
471
00:38:33,392 --> 00:38:37,056
Por que não conta ao
meu pai? Você é bom nisso.
472
00:38:37,129 --> 00:38:39,121
Mas eu…
473
00:38:40,433 --> 00:38:41,924
Vamos.
474
00:38:57,416 --> 00:38:59,078
Por aqui.
475
00:39:16,969 --> 00:39:21,236
Entre, minha querida.
476
00:39:21,307 --> 00:39:23,674
Não fique parada aí na porta.
477
00:39:23,743 --> 00:39:26,542
É falta de educação.
478
00:39:26,612 --> 00:39:29,514
Até parece que
não foi bem criada.
479
00:39:32,285 --> 00:39:35,153
Você veio aqui
480
00:39:35,221 --> 00:39:40,182
porque está apaixonada
por um humano. Um príncipe.
481
00:39:40,259 --> 00:39:45,857
Não vou culpá-la.
Ele é um bom partido.
482
00:39:45,932 --> 00:39:51,371
Meu anjo, a solução do
seu problema é simples.
483
00:39:53,472 --> 00:39:59,275
A única forma de conseguir
isso é se tornar humana.
484
00:39:59,345 --> 00:40:00,870
Pode fazer isso?
485
00:40:02,348 --> 00:40:07,286
Minha querida.
Este é meu trabalho.
486
00:40:07,353 --> 00:40:09,379
É o que mais gosto de fazer.
487
00:40:09,455 --> 00:40:13,722
Ajudar os desafortunados,
como você,
488
00:40:13,793 --> 00:40:18,595
corações infelizes, sem
ninguém que os ajude.
489
00:40:20,032 --> 00:40:23,525
Confesso que no
passado Eu fui malvada
490
00:40:23,602 --> 00:40:27,266
Não estavam brincando
Quando me chamaram bruxa
491
00:40:27,340 --> 00:40:30,674
Mas vai ver que hoje
em dia Eu me corrigi
492
00:40:30,743 --> 00:40:33,178
Eu me arrependi
Vi a luz e a acendi
493
00:40:33,245 --> 00:40:35,578
Verdade? Sim.
494
00:40:35,648 --> 00:40:39,449
Felizmente, sei
um pouco de magia
495
00:40:39,518 --> 00:40:42,647
É um talento Que sempre tive
496
00:40:42,722 --> 00:40:46,215
Ultimamente, sem brincadeira,
Uso a magia para ajudar
497
00:40:46,292 --> 00:40:49,194
Os miseráveis,
solitários e deprimidos
498
00:40:49,261 --> 00:40:51,492
Que patético.
499
00:40:51,564 --> 00:40:54,659
Corações infelizes
500
00:40:54,734 --> 00:40:57,898
Sofrendo, passando necessidade
501
00:40:57,970 --> 00:40:59,529
Esta aqui queria ser mais magra
502
00:40:59,605 --> 00:41:01,096
Este aqui desejava a namorada
503
00:41:01,173 --> 00:41:04,268
Se resolvi? Claro que sim!
504
00:41:04,343 --> 00:41:10,214
Esses corações infelizes
É triste, mas é verdade
505
00:41:10,282 --> 00:41:11,875
São atraídos ao meu caldeirão
506
00:41:11,951 --> 00:41:13,510
"Um feitiço, Úrsula, por favor"
507
00:41:13,586 --> 00:41:17,023
Eu os ajudo Ajudo, sim
508
00:41:17,123 --> 00:41:19,058
Mas algumas vezes
509
00:41:19,091 --> 00:41:21,219
Alguns não pagaram meu preço
510
00:41:21,293 --> 00:41:25,458
Eu infelizmente Tive
de castigar os infelizes
511
00:41:25,531 --> 00:41:27,762
Sim, recebi algumas reclamações
512
00:41:27,833 --> 00:41:31,292
Na maior parte do
tempo, fui uma santa
513
00:41:31,370 --> 00:41:36,399
Para os corações infelizes
514
00:41:36,475 --> 00:41:38,501
Esta é minha proposta:
515
00:41:38,577 --> 00:41:43,777
Farei uma poção que a
transformará em humana por três dias.
516
00:41:43,849 --> 00:41:46,409
Entendeu? Três dias.
517
00:41:46,485 --> 00:41:49,250
Escute bem, é importante.
518
00:41:49,321 --> 00:41:51,688
Antes do sol se
pôr no terceiro dia,
519
00:41:51,757 --> 00:41:56,195
o príncipe precisa se
apaixonar por você.
520
00:41:56,262 --> 00:41:59,164
Ele precisa beijar você.
521
00:41:59,231 --> 00:42:04,693
Não serve qualquer beijo.
Um beijo de amor verdadeiro.
522
00:42:04,770 --> 00:42:08,502
Se ele a beijar antes do
pôr-do-sol no terceiro dia,
523
00:42:08,574 --> 00:42:12,568
você será humana para sempre.
524
00:42:12,645 --> 00:42:16,138
Mas se ele não a beijar,
você voltará a ser sereia
525
00:42:16,248 --> 00:42:20,310
e pertencerá a mim.
526
00:42:20,352 --> 00:42:23,186
Não, Ariel.
527
00:42:23,255 --> 00:42:25,622
E então, negócio fechado?
528
00:42:25,691 --> 00:42:27,956
Se eu me tornar humana,
529
00:42:28,027 --> 00:42:30,792
nunca mais verei meu
pai ou minhas irmãs.
530
00:42:30,863 --> 00:42:33,162
Isso mesmo.
531
00:42:33,232 --> 00:42:36,498
Mas conquistará o seu amor.
532
00:42:37,970 --> 00:42:41,930
A vida não é cheia
de escolhas difíceis?
533
00:42:43,876 --> 00:42:48,143
Tem mais uma coisa.
534
00:42:48,214 --> 00:42:50,774
Ainda não discutimos a
questão do pagamento.
535
00:42:50,850 --> 00:42:52,876
Nada na vida é de graça.
536
00:42:52,952 --> 00:42:55,421
- Mas não tenho…
- Não peço muita coisa.
537
00:42:55,488 --> 00:42:59,653
Só um lembrancinha, uma
ninharia. Você não vai sentir falta dela.
538
00:42:59,725 --> 00:43:04,163
Eu quero a sua voz.
539
00:43:04,997 --> 00:43:08,365
- Minha voz?
- Isso mesmo, doçura.
540
00:43:08,434 --> 00:43:12,064
Não vai mais poder
falar ou cantar. Nada.
541
00:43:12,138 --> 00:43:14,130
Mas sem voz, como vou poder…
542
00:43:14,206 --> 00:43:18,075
Você tem boa
aparência, um belo rosto.
543
00:43:18,177 --> 00:43:23,309
E não subestime a importância
da linguagem corporal.
544
00:43:24,316 --> 00:43:27,218
Os homens lá em cima Não
gostam de muita conversa
545
00:43:27,286 --> 00:43:29,846
Acham que garotas
tagarelas são chatas
546
00:43:29,922 --> 00:43:32,619
Em terra firme, eles preferem
Garotas que não dizem nada
547
00:43:32,691 --> 00:43:35,183
Afinal, minha querida
De que serve fofocar?
548
00:43:35,261 --> 00:43:36,524
Vamos.
549
00:43:36,595 --> 00:43:39,463
Eles não se impressionarão
Se você quiser falar
550
00:43:39,532 --> 00:43:42,161
Cavalheiros evitam conversar
551
00:43:42,234 --> 00:43:43,759
Mas eles adoram, admiram
552
00:43:43,836 --> 00:43:45,429
Uma moça que é discreta
553
00:43:45,504 --> 00:43:47,871
A mulher que segura a
língua Segura o homem
554
00:43:47,940 --> 00:43:51,809
Vamos Pobre coração infeliz
555
00:43:51,877 --> 00:43:54,813
Vamos logo, faça sua escolha
556
00:43:54,880 --> 00:43:57,714
Sou uma mulher ocupada
E não tenho o dia todo
557
00:43:57,783 --> 00:44:00,810
Não vai custar
muito Apenas sua voz
558
00:44:00,886 --> 00:44:03,185
Pobre coração infeliz
559
00:44:03,255 --> 00:44:06,157
É triste, mas é verdade
560
00:44:06,225 --> 00:44:08,717
Para cruzar a ponte
Precisa pagar o pedágio
561
00:44:08,794 --> 00:44:12,060
Tome um gole e respire fundo
Tome coragem e assine o contrato
562
00:44:12,131 --> 00:44:14,362
Pedro, Juca Agora,
ela é minha, garotos
563
00:44:14,433 --> 00:44:18,200
A patroa está contente
564
00:44:18,304 --> 00:44:21,331
Pobre coração infeliz
565
00:44:21,373 --> 00:44:26,869
Coração
566
00:44:28,380 --> 00:44:30,042
Beluga, sevruga
567
00:44:30,115 --> 00:44:34,485
Vamos, ventos do Mar Cáspio
568
00:44:34,553 --> 00:44:38,183
Laringe, glossite
Et max laryngitis
569
00:44:38,257 --> 00:44:41,750
La voce para mim
570
00:44:41,827 --> 00:44:44,160
Agora, cante.
571
00:44:49,735 --> 00:44:51,727
Continue cantando.
572
00:45:52,364 --> 00:45:57,359
Aquela voz… Não consigo
tirá-la da minha cabeça.
573
00:45:57,436 --> 00:46:01,396
Procurei em toda parte,
Max. Onde ela pode estar?
574
00:46:20,292 --> 00:46:25,253
Veja só quem apareceu.
575
00:46:25,931 --> 00:46:27,957
Olhe só para você.
576
00:46:28,033 --> 00:46:31,333
Você está diferente.
Não diga nada.
577
00:46:31,403 --> 00:46:34,134
Já sei. É o seu penteado?
578
00:46:34,206 --> 00:46:36,266
Você andou usando o desata-nós.
579
00:46:37,843 --> 00:46:41,280
Não? Espere um pouco.
580
00:46:41,347 --> 00:46:43,339
Conchas novas?
581
00:46:43,415 --> 00:46:45,884
Não são conchas novas.
582
00:46:45,951 --> 00:46:48,511
Confesso que não sei o que é.
583
00:46:48,587 --> 00:46:51,648
- Se eu pensar bastante…
- Ela tem pernas, idiotas.
584
00:46:51,724 --> 00:46:56,128
Ela vendeu a voz à feiticeira do
mar e ganhou pernas. Caramba.
585
00:46:56,195 --> 00:46:57,686
Eu sabia disso.
586
00:46:57,763 --> 00:46:59,698
Ariel virou humana.
587
00:46:59,765 --> 00:47:04,066
O príncipe precisa se apaixonar
por ela. Ele precisa beijá-la.
588
00:47:04,136 --> 00:47:07,868
E ela só tem três dias.
589
00:47:08,874 --> 00:47:10,866
Olhem só para ela.
590
00:47:10,943 --> 00:47:13,879
Com pernas. Humanas.
591
00:47:15,114 --> 00:47:18,380
Estou tendo uma crise
nervosa. É uma catástrofe.
592
00:47:18,450 --> 00:47:21,386
O que o pai dela diria?
Eu sei o que ele diria.
593
00:47:21,453 --> 00:47:24,753
Diria que quer matar um
caranguejo. É o que ele diria.
594
00:47:24,823 --> 00:47:27,725
Eu vou direto para casa agora…
595
00:47:27,793 --> 00:47:30,456
e dizer a ele o que
deveria ter dito logo…
596
00:47:30,529 --> 00:47:33,931
Não balance a cabeça
para mim, mocinha.
597
00:47:33,999 --> 00:47:36,025
Talvez ainda haja tempo.
598
00:47:36,101 --> 00:47:38,969
Se a bruxa devolver sua voz,
599
00:47:39,037 --> 00:47:42,405
você poderia voltar para
casa com os peixes normais e…
600
00:47:43,275 --> 00:47:46,006
ser apenas…
601
00:47:46,078 --> 00:47:51,312
E passar o resto
da vida infeliz.
602
00:47:53,352 --> 00:47:56,413
Está bem, está bem.
603
00:47:56,488 --> 00:48:00,516
Vou ajudá-la a
encontrar o príncipe.
604
00:48:03,295 --> 00:48:07,630
Nossa, estou ficando muito mole.
605
00:48:07,699 --> 00:48:09,725
Agora, Ariel. Estou avisando.
606
00:48:09,802 --> 00:48:13,398
Se quiser ser humana,
precisa se vestir como humana.
607
00:48:21,041 --> 00:48:23,840
Max? O que foi?
608
00:48:24,511 --> 00:48:27,879
O que foi? Max.
609
00:48:29,116 --> 00:48:33,144
Você está incrível.
Está sensacional.
610
00:48:45,866 --> 00:48:47,858
Max.
611
00:48:48,802 --> 00:48:50,327
Max.
612
00:48:50,404 --> 00:48:52,930
Quieto, Max.
613
00:48:53,006 --> 00:48:55,601
O que houve com você?
614
00:48:56,443 --> 00:48:58,435
Entendi.
615
00:49:00,447 --> 00:49:02,439
Você está bem?
616
00:49:02,516 --> 00:49:04,849
Desculpe se esse
bobo assustou você.
617
00:49:04,918 --> 00:49:07,114
Ele é inofensivo.
618
00:49:09,122 --> 00:49:13,924
Você me parece familiar.
Nós nos conhecemos?
619
00:49:16,597 --> 00:49:20,796
Nós nos conhecemos. Eu sabia.
Era você quem eu procurava.
620
00:49:20,868 --> 00:49:23,201
Qual é o seu nome?
621
00:49:24,271 --> 00:49:26,763
O que houve? O que foi?
622
00:49:28,508 --> 00:49:30,500
Não consegue falar?
623
00:49:33,981 --> 00:49:36,883
Então, não pode ser quem pensei.
624
00:49:39,753 --> 00:49:43,713
O que foi? Você se machucou?
625
00:49:43,790 --> 00:49:46,453
Não. Precisa de ajuda?
626
00:49:47,094 --> 00:49:49,154
Cuidado. Devagar.
627
00:49:50,430 --> 00:49:53,332
Você deve ter passado
por algo terrível.
628
00:49:53,400 --> 00:49:55,596
Não se preocupe. Vou ajudá-la.
629
00:49:55,669 --> 00:49:57,604
Vamos. Você vai ficar bem.
630
00:50:05,913 --> 00:50:08,246
Ela sobreviveu a um naufrágio.
631
00:50:09,416 --> 00:50:11,442
Coitadinha.
632
00:50:11,518 --> 00:50:14,784
Você vai já se recuperar.
633
00:50:17,557 --> 00:50:21,653
Vou lavar suas roupas.
634
00:50:25,933 --> 00:50:28,198
Alguém deve conhecer esta moça.
635
00:50:28,268 --> 00:50:30,203
- Não.
- Gertrude disse…
636
00:50:30,270 --> 00:50:33,729
Desde quando Gertrude
sabe de alguma coisa?
637
00:50:33,807 --> 00:50:35,742
- Sério.
- Madame, por favor…
638
00:50:35,809 --> 00:50:39,246
Ela aparece em trapos e não
fala. Não parece uma princesa.
639
00:50:39,313 --> 00:50:41,407
Se Eric está
procurando uma noiva,
640
00:50:41,481 --> 00:50:44,918
conheço várias moças
disponíveis aqui mesmo.
641
00:50:57,197 --> 00:50:59,199
Eric, tenha bom senso.
642
00:50:59,266 --> 00:51:04,466
Moças decentes não nadam
por aí salvando gente no mar
643
00:51:04,538 --> 00:51:06,530
e depois somem no ar.
644
00:51:06,606 --> 00:51:08,837
Estou falando,
Grim. Ela era real.
645
00:51:08,909 --> 00:51:12,243
Vou encontrar essa garota
e vou me casar com ela.
646
00:51:12,713 --> 00:51:15,478
Vamos, querida. Não seja tímida.
647
00:51:22,956 --> 00:51:26,085
Eric, ela não está linda?
648
00:51:27,728 --> 00:51:30,163
Você está sensacional.
649
00:51:30,230 --> 00:51:34,634
Vamos. Você deve estar
faminta. Vou ajudá-la, querida.
650
00:51:34,701 --> 00:51:37,102
Pronto. Assim é melhor.
651
00:51:37,170 --> 00:51:40,971
Está confortável? Ótimo.
652
00:51:41,041 --> 00:51:46,173
Não é sempre que temos uma
convidada tão especial, não é mesmo, Eric?
653
00:51:58,725 --> 00:52:02,059
Você gosta? É um ótimo exemplar.
654
00:52:03,764 --> 00:52:05,699
Nossa.
655
00:52:05,766 --> 00:52:07,598
Desculpe, Grim.
656
00:52:07,667 --> 00:52:12,332
Eric, é a primeira vez que
o vejo sorrir em semanas.
657
00:52:12,406 --> 00:52:14,966
Muito divertido.
658
00:52:15,042 --> 00:52:17,273
Carlotta, querida. O
que temos para o jantar?
659
00:52:17,344 --> 00:52:22,647
Você vai adorar. O cozinheiro
preparou caranguejo recheado.
660
00:52:24,751 --> 00:52:28,017
Nouvelle cuisine
661
00:52:28,088 --> 00:52:30,023
Les Champs-Élysées
662
00:52:30,090 --> 00:52:33,583
Maurice Chevalier
663
00:52:35,662 --> 00:52:38,530
Les poissons, les poissons
664
00:52:38,598 --> 00:52:40,430
Eu adoro les poissons
665
00:52:40,500 --> 00:52:43,834
Adoro cortar e adoro
servir Qualquer tipo de peixe
666
00:52:43,904 --> 00:52:47,534
Primeiro corto as cabeças
Depois tiro a espinha
667
00:52:47,607 --> 00:52:51,009
Mais oui, ça c'est
toujours delicioso
668
00:52:51,078 --> 00:52:53,070
Les poissons, les poissons
669
00:52:54,714 --> 00:52:58,082
Uso o facão para
parti-los ao meio
670
00:52:58,151 --> 00:53:01,144
Tiro as entranhas
Sirvo o resto assado
671
00:53:01,221 --> 00:53:04,521
Adoro peixinhos E vocês?
672
00:53:04,591 --> 00:53:08,187
Isto é algo para
tentar seu paladar
673
00:53:08,261 --> 00:53:10,492
Preparado com a técnica clássica
674
00:53:10,564 --> 00:53:14,057
Primeiro, bato no
peixe Com o malho
675
00:53:14,134 --> 00:53:17,696
Depois, corto a pele Dou
um belo corte na barriga
676
00:53:17,771 --> 00:53:19,569
Esfrego um pouco de sal
677
00:53:19,639 --> 00:53:23,371
Para o gosto ficar bem legal
678
00:53:25,479 --> 00:53:28,108
Esqueci de um.
679
00:53:28,181 --> 00:53:30,309
Sacrebleu O que é isso?
680
00:53:30,383 --> 00:53:31,874
Como pude esquecer
681
00:53:31,952 --> 00:53:35,184
Deste lindo,
suculento caranguejo?
682
00:53:35,255 --> 00:53:36,917
Quel dommage Que pena
683
00:53:36,990 --> 00:53:38,424
Pronto, mergulho no molho
684
00:53:38,492 --> 00:53:41,428
Um pouco de
farinha Só uma pitada
685
00:53:41,495 --> 00:53:43,589
Vou rechear com migalhas de pão
686
00:53:43,663 --> 00:53:47,930
Não vai doer, você já está
morto E você é muito sortudo
687
00:53:48,001 --> 00:53:50,732
Porque a coisa vai esquentar
No meu caldeirão prateado
688
00:53:50,804 --> 00:53:54,263
Toodle-oo Mon poisson, au revoir
689
00:54:01,081 --> 00:54:04,074
O que é isso?
690
00:54:33,346 --> 00:54:37,841
Acho melhor verificar o
que Louis está fazendo.
691
00:54:39,886 --> 00:54:43,914
Vamos, seu nanico.
Lute como homem.
692
00:54:43,990 --> 00:54:46,585
Louis.
693
00:54:46,660 --> 00:54:51,689
- O que está fazendo?
- Eu estava só…
694
00:54:51,765 --> 00:54:54,496
Sinto muito, madame.
695
00:54:56,069 --> 00:54:59,005
Sabe, Eric, nossa
convidada talvez aprecie
696
00:54:59,072 --> 00:55:01,667
conhecer alguns
recantos do nosso reino.
697
00:55:01,741 --> 00:55:03,676
Fazer algo como um passeio.
698
00:55:04,778 --> 00:55:06,770
Sinto muito, Grim. O que disse?
699
00:55:06,846 --> 00:55:09,941
Não pode ficar se
lamentando. Precisa sair.
700
00:55:10,016 --> 00:55:12,212
Fazer alguma coisa. Divertir-se.
701
00:55:12,285 --> 00:55:14,220
- E tirar da cabeça…
- Calma, Grim.
702
00:55:14,287 --> 00:55:17,519
Não é uma má ideia, se
ela estiver interessada.
703
00:55:17,591 --> 00:55:18,957
O que você me diz?
704
00:55:19,025 --> 00:55:22,120
Gostaria de dar um
passeio pelo reino amanhã?
705
00:55:22,195 --> 00:55:27,361
Que ótimo. Agora, vamos comer,
antes que a comida fuja do prato.
706
00:55:36,876 --> 00:55:38,868
Vamos.
707
00:55:54,628 --> 00:55:57,757
Este foi, sem dúvida,
708
00:55:57,831 --> 00:56:02,326
o dia mais humilhante
de toda minha vida.
709
00:56:02,402 --> 00:56:07,898
Espero que entenda
tudo o que faço por você.
710
00:56:07,974 --> 00:56:12,002
Precisamos de um
plano para que ele a beije.
711
00:56:12,078 --> 00:56:17,176
Amanhã, quando ele levar você
para passear, precisa estar bonita.
712
00:56:17,284 --> 00:56:21,779
Precisa piscar os olhos assim.
713
00:56:21,821 --> 00:56:27,124
Precisa fazer biquinho, assim.
714
00:56:37,170 --> 00:56:42,438
Você é péssima. Sabia disso?
715
00:56:42,509 --> 00:56:46,139
Totalmente péssima.
716
00:56:54,654 --> 00:56:56,054
Algum sinal deles?
717
00:56:56,122 --> 00:56:59,217
Não, majestade.
Procuramos por toda parte.
718
00:56:59,292 --> 00:57:02,626
Não encontramos sinal da
sua filha ou de Sebastião.
719
00:57:02,696 --> 00:57:06,929
Continuem a busca. Revirem
cada concha, revistem cada coral.
720
00:57:07,000 --> 00:57:11,165
Ninguém neste reino vai
dormir até ela voltar para casa.
721
00:57:11,237 --> 00:57:13,229
Sim, alteza.
722
00:57:15,842 --> 00:57:17,834
O que fui fazer?
723
00:57:44,604 --> 00:57:46,869
- Ele já a beijou?
- Ainda não.
724
00:57:53,212 --> 00:57:54,646
Judy.
725
00:58:11,597 --> 00:58:14,192
Ei. Linguado. Algum beijo?
726
00:58:14,267 --> 00:58:16,736
Não, ainda não.
727
00:58:16,803 --> 00:58:19,238
É melhor começarem logo.
728
00:58:47,967 --> 00:58:52,098
Saia para lá. Afaste as
penas. Não estou vendo nada.
729
00:58:52,171 --> 00:58:55,335
Não está acontecendo nada.
730
00:58:55,408 --> 00:59:00,676
Só falta um dia, e o
rapaz ainda não a beijou.
731
00:59:00,747 --> 00:59:06,050
Está bem. Vamos precisar de
um estímulo romântico vocal.
732
00:59:07,320 --> 00:59:09,312
Afastem-se.
733
00:59:16,963 --> 00:59:20,365
Alguém devia achar esse
animal e sacrificar o coitado.
734
00:59:27,006 --> 00:59:30,170
Puxa vida. Estou
cercado de amadores.
735
00:59:32,278 --> 00:59:36,045
Se você quer a coisa bem
feita, faça você mesmo.
736
00:59:36,115 --> 00:59:41,213
Primeiro, vamos criar o clima.
737
00:59:41,287 --> 00:59:44,416
Percussão.
738
00:59:44,490 --> 00:59:48,154
Cordas. Instrumentos de sopro.
739
00:59:48,227 --> 00:59:50,526
Palavras.
740
00:59:50,596 --> 00:59:53,498
Você a vê
741
00:59:53,566 --> 00:59:56,798
Sentada em frente a você
742
00:59:56,869 --> 00:59:59,270
Ela não tem muito a dizer
743
00:59:59,338 --> 01:00:03,469
Mas ela tem algo especial
744
01:00:03,543 --> 01:00:06,945
E você não sabe por
quê Mas você quer tentar
745
01:00:07,013 --> 01:00:08,982
Você quer beijar esta garota
746
01:00:09,048 --> 01:00:11,745
Ouviu alguma coisa?
747
01:00:11,818 --> 01:00:14,583
Sim, você a quer
748
01:00:14,654 --> 01:00:18,318
Olhe para ela Sabe que é verdade
749
01:00:18,391 --> 01:00:20,326
Talvez ela também goste de você
750
01:00:20,393 --> 01:00:24,626
Só existe uma forma de descobrir
751
01:00:24,697 --> 01:00:26,791
Não precisa de palavras
752
01:00:26,866 --> 01:00:31,065
De nenhuma palavra
É só beijar a garota
753
01:00:31,137 --> 01:00:32,662
Agora, cantem comigo.
754
01:00:32,738 --> 01:00:35,640
Xa-la-la-la-la-la Puxa vida
755
01:00:35,708 --> 01:00:39,975
Parece que o rapaz é muito
tímido Ele não vai beijar a garota
756
01:00:40,046 --> 01:00:42,811
Xa-la-la-la-la-la
Não acham triste?
757
01:00:42,882 --> 01:00:44,407
Não é uma pena?
758
01:00:44,483 --> 01:00:48,545
Que pena que ele
vai perder a garota
759
01:00:48,621 --> 01:00:50,817
Eu acho estranho
não saber seu nome.
760
01:00:50,890 --> 01:00:54,884
Vou tentar adivinhar. É Mildred?
761
01:00:56,395 --> 01:00:58,557
Está bem. Não.
762
01:00:58,631 --> 01:01:01,692
É Diana? Rachel?
763
01:01:01,767 --> 01:01:05,795
- Ariel. O nome dela é Ariel.
- Ariel?
764
01:01:05,872 --> 01:01:07,864
Ariel?
765
01:01:09,208 --> 01:01:13,373
É um nome bonito.
Está bem. Ariel.
766
01:01:13,446 --> 01:01:16,974
Esta é a hora
767
01:01:17,049 --> 01:01:20,383
Flutuando numa lagoa azul
768
01:01:20,453 --> 01:01:23,013
É melhor você agir logo
769
01:01:23,089 --> 01:01:25,422
Esta é a ocasião perfeita
770
01:01:27,093 --> 01:01:28,789
Ela não diz uma palavra
771
01:01:28,861 --> 01:01:32,855
E não vai dizer nada
Até você beijar a garota
772
01:01:35,501 --> 01:01:38,198
Xa-la-la-la-la-la Não tenha medo
773
01:01:38,271 --> 01:01:42,367
Você já está preparado
É só beijar a garota
774
01:01:42,441 --> 01:01:44,933
Xa-la-la-la-la-la Não pare agora
775
01:01:45,011 --> 01:01:48,504
Não tente esconder
Que quer beijar a garota
776
01:01:49,982 --> 01:01:52,247
Xa-la-la-la-la-la
Flutuando juntos
777
01:01:52,318 --> 01:01:54,219
E ouvindo esta canção
778
01:01:54,287 --> 01:01:56,586
A canção que diz
para beijar a garota
779
01:01:56,656 --> 01:01:59,717
Xa-la-la-la-la-la A
música está tocando
780
01:01:59,792 --> 01:02:03,194
Siga o conselho da canção
Você precisa beijar a garota
781
01:02:04,830 --> 01:02:06,526
Beije a garota
782
01:02:06,599 --> 01:02:10,036
- Por que você não
- Beija a garota?
783
01:02:11,170 --> 01:02:14,800
É só beijar a garota
784
01:02:14,874 --> 01:02:19,005
- Vamos logo…
- Beije a garota.
785
01:02:22,348 --> 01:02:24,977
Espere aí. Peguei você.
786
01:02:27,687 --> 01:02:32,884
Bom trabalho, rapazes. Essa
passou perto. Perto demais.
787
01:02:32,959 --> 01:02:36,953
Que cretina. Ela é mais
esperta do que pensei.
788
01:02:37,029 --> 01:02:42,297
Desse jeito, ele vai
beijá-la antes do pôr-do-sol.
789
01:02:42,368 --> 01:02:47,068
Está na hora de Úrsula
acionar os seus tentáculos.
790
01:02:47,139 --> 01:02:51,736
A filha do Tritão será minha.
Depois, farei com que ele fraqueje.
791
01:02:51,811 --> 01:02:55,179
Ele vai se contorcer como
uma minhoca no anzol.
792
01:03:15,968 --> 01:03:19,268
Eric? Não quero me meter,
793
01:03:19,338 --> 01:03:23,469
mas melhor do que uma garota
dos sonhos, é uma garota de verdade,
794
01:03:23,542 --> 01:03:28,776
gentil e carinhosa,
bem na sua frente.
795
01:04:18,898 --> 01:04:20,924
Ariel.
796
01:04:21,000 --> 01:04:25,404
Ariel, acorde. Soube da
notícia. Meus parabéns.
797
01:04:25,471 --> 01:04:27,565
Garota, nós conseguimos.
798
01:04:28,507 --> 01:04:31,272
Do que esse idiota está falando?
799
01:04:31,343 --> 01:04:34,142
Como se vocês não soubessem.
800
01:04:34,213 --> 01:04:39,550
A cidade toda está dizendo que
o príncipe ficará noivo esta tarde.
801
01:04:39,618 --> 01:04:41,883
Ele vai se casar.
802
01:04:41,954 --> 01:04:46,050
Seu boboca. Só vim
desejar boa sorte.
803
01:04:46,125 --> 01:04:48,993
Depois nós conversamos.
Não vou querer perder a festa.
804
01:05:04,376 --> 01:05:06,311
Bem, Eric.
805
01:05:06,378 --> 01:05:08,938
Parece que eu estava errado.
806
01:05:09,014 --> 01:05:14,112
A sua musa misteriosa
existe de verdade.
807
01:05:14,186 --> 01:05:17,054
E ela é linda.
808
01:05:17,123 --> 01:05:19,558
Parabéns, querido.
809
01:05:19,625 --> 01:05:22,493
Queremos nos casar
o mais rápido possível.
810
01:05:22,561 --> 01:05:26,589
É claro, Eric. Mas essas
coisas levam tempo.
811
01:05:26,665 --> 01:05:30,363
Esta tarde, Grimsby. Partiremos
de barco no fim da tarde.
812
01:05:31,937 --> 01:05:35,465
Está bem, Eric.
Como você quiser.
813
01:06:33,265 --> 01:06:35,564
Eu serei uma linda noiva
814
01:06:35,634 --> 01:06:38,570
Eu vou ficar divina
815
01:06:40,306 --> 01:06:45,540
Tudo vai dar certo Vai
sair tudo como quero
816
01:06:46,779 --> 01:06:48,975
Logo terei a pequena sereia
817
01:06:49,048 --> 01:06:53,918
E o oceano será meu
818
01:06:57,623 --> 01:07:02,425
A feiticeira do mar.
Não. Ela vai… Preciso…
819
01:07:03,362 --> 01:07:04,830
Ariel.
820
01:07:04,897 --> 01:07:07,992
Ariel.
821
01:07:08,067 --> 01:07:12,528
Ariel, eu estava voando.
É claro que estava voando.
822
01:07:12,605 --> 01:07:15,700
Eu vi a broxa.
823
01:07:15,774 --> 01:07:18,073
A bruxa. Ela estava
olhando o espelho,
824
01:07:18,143 --> 01:07:21,011
e estava cantando com
uma garganta emprestada.
825
01:07:21,080 --> 01:07:23,845
Entende o que estou dizendo?
826
01:07:23,916 --> 01:07:29,253
O príncipe vai se casar
com a bruxa disfarçada.
827
01:07:29,321 --> 01:07:32,587
- Tem certeza disso?
- Alguma vez já errei?
828
01:07:32,658 --> 01:07:34,650
Quer dizer… em
questões importantes?
829
01:07:34,727 --> 01:07:37,219
O que nós vamos fazer?
830
01:07:37,296 --> 01:07:42,667
Antes que o sol se
ponha no terceiro dia.
831
01:07:48,574 --> 01:07:50,736
Ariel, segure isso.
832
01:07:50,809 --> 01:07:54,211
Linguado, leve-a ao barco
o mais rápido possível.
833
01:07:54,280 --> 01:07:55,771
Vou tentar.
834
01:07:55,848 --> 01:07:58,909
Preciso falar com o rei do
mar. Ele precisa saber disso.
835
01:07:58,984 --> 01:08:01,044
- E eu? E eu?
- Você.
836
01:08:01,120 --> 01:08:04,488
Dê um jeito de
atrasar o casamento.
837
01:08:04,556 --> 01:08:06,491
Atrasar o casamento.
O que acha que sou?
838
01:08:06,558 --> 01:08:09,323
O quê? Já sei.
839
01:08:18,737 --> 01:08:23,004
Andem logo. Vamos.
É uma emergência.
840
01:08:35,020 --> 01:08:36,955
Caros amigos…
841
01:08:38,390 --> 01:08:42,350
Não se preocupe,
Ariel. Vamos conseguir.
842
01:08:42,428 --> 01:08:44,363
Estamos quase lá.
843
01:08:44,430 --> 01:08:48,333
Sim. Você, Eric, aceita Vanessa…
844
01:08:48,400 --> 01:08:51,632
como sua legítima esposa
845
01:08:51,704 --> 01:08:54,299
até que a morte os separe?
846
01:08:54,373 --> 01:08:56,569
Aceito.
847
01:08:56,642 --> 01:08:58,634
E como… E você…
848
01:09:17,296 --> 01:09:20,858
- Então, eu os declaro…
- Larguem-me, seus pegajosos…
849
01:09:34,947 --> 01:09:36,472
Seu pequeno…
850
01:09:58,570 --> 01:10:00,562
- Ariel?
- Eric.
851
01:10:01,840 --> 01:10:04,833
Você consegue falar?
852
01:10:04,910 --> 01:10:08,870
- Era você.
- Eric, afaste-se dela.
853
01:10:08,947 --> 01:10:12,440
- Era você. Esse tempo todo.
- Eric, eu queria lhe contar…
854
01:10:12,518 --> 01:10:14,510
Eric, não.
855
01:10:15,954 --> 01:10:17,946
É tarde demais.
856
01:10:19,992 --> 01:10:22,621
É tarde demais.
857
01:10:29,601 --> 01:10:32,002
Até mais, garotão.
858
01:10:32,070 --> 01:10:35,404
- Ariel.
- Pobre princesinha.
859
01:10:35,474 --> 01:10:38,410
Não é você quem eu quero.
Tenho um peixe maior para…
860
01:10:38,477 --> 01:10:40,503
Úrsula, pare.
861
01:10:41,847 --> 01:10:47,150
Rei Tritão. Como vai?
862
01:10:47,219 --> 01:10:50,781
- Solte-a.
- De jeito nenhum. Ela me pertence.
863
01:10:50,856 --> 01:10:54,054
- Fizemos um trato.
- Papai, desculpe.
864
01:10:54,126 --> 01:10:57,563
Não foi de propósito.
Eu não sabia.
865
01:11:00,999 --> 01:11:02,297
Está vendo?
866
01:11:02,367 --> 01:11:05,701
O contrato é legal,
válido e irrevogável,
867
01:11:05,771 --> 01:11:07,763
até mesmo para você.
868
01:11:07,840 --> 01:11:13,302
Mas sempre fui uma
garota chegada a barganhas.
869
01:11:13,378 --> 01:11:15,643
A filha do grande rei do mar
870
01:11:15,714 --> 01:11:18,741
é um artigo precioso.
871
01:11:18,817 --> 01:11:23,016
Mas talvez eu
aceite fazer uma troca
872
01:11:23,088 --> 01:11:27,025
por algo ainda melhor.
873
01:11:27,092 --> 01:11:28,856
Eric, o que está fazendo?
874
01:11:28,927 --> 01:11:32,625
Grim, eu a perdi uma vez.
Não vou perdê-la de novo.
875
01:11:32,698 --> 01:11:37,295
Então, negócio fechado?
876
01:11:39,838 --> 01:11:41,773
ARIEL TRITÃO
877
01:11:41,840 --> 01:11:42,933
Tudo resolvido.
878
01:11:45,911 --> 01:11:48,039
Não.
879
01:11:56,555 --> 01:11:58,683
Vossa Majestade.
880
01:11:58,757 --> 01:12:00,020
Papai.
881
01:12:00,092 --> 01:12:04,587
- Até que enfim, você é minha.
- Não.
882
01:12:09,167 --> 01:12:11,068
Você.
883
01:12:11,136 --> 01:12:12,331
Sua monstra.
884
01:12:12,437 --> 01:12:14,599
Não brinque
comigo, sua pirralha.
885
01:12:14,640 --> 01:12:17,576
Com ou sem
contrato, vou destruir…
886
01:12:17,643 --> 01:12:20,238
- Seu tolo.
- Eric. Eric, cuidado.
887
01:12:20,312 --> 01:12:22,247
Atrás dele!
888
01:12:28,854 --> 01:12:30,720
Já vamos!
889
01:12:36,061 --> 01:12:39,361
Diga adeus ao seu namorado.
890
01:12:44,102 --> 01:12:48,836
Meus bebês! Meus
pequenos bichinhos.
891
01:12:59,751 --> 01:13:03,950
- Eric, precisa sair daqui.
- Não vou deixá-la.
892
01:13:22,207 --> 01:13:26,372
Seus tolos insignificantes.
893
01:13:26,445 --> 01:13:28,414
Cuidado!
894
01:13:30,148 --> 01:13:33,118
Agora eu sou a rainha
de todo o oceano.
895
01:13:33,185 --> 01:13:36,815
As ondas obedecem
aos meus desejos.
896
01:13:36,888 --> 01:13:38,948
Eric.
897
01:13:41,059 --> 01:13:46,760
O mar e todas suas riquezas
se curvam ao meu poder.
898
01:14:05,517 --> 01:14:08,077
Eric.
899
01:14:42,054 --> 01:14:45,149
Então, isso era amor de verdade.
900
01:15:42,614 --> 01:15:46,676
Ela o ama de verdade,
não é mesmo, Sebastião?
901
01:15:48,086 --> 01:15:52,649
É como eu sempre
disse, majestade,
902
01:15:52,724 --> 01:15:57,685
nossos filhos precisam ser livres
para decidir as próprias vidas.
903
01:15:57,763 --> 01:15:59,698
Você sempre disse isso?
904
01:16:03,702 --> 01:16:06,900
Então, eu acho que só
temos mais um problema.
905
01:16:06,972 --> 01:16:09,100
E o que é, Majestade?
906
01:16:09,174 --> 01:16:12,804
A saudade que vou sentir dela.
907
01:17:24,482 --> 01:17:25,814
Sim.
908
01:17:25,884 --> 01:17:27,785
Obrigado.
909
01:17:37,729 --> 01:17:39,391
Eu te amo, papai.
910
01:17:39,464 --> 01:17:43,799
Agora, podemos andar
Agora, podemos correr
911
01:17:43,869 --> 01:17:49,240
Agora podemos
passar o dia ao sol
912
01:17:50,442 --> 01:17:54,880
Só você e eu
913
01:17:54,946 --> 01:17:59,350
E eu posso ser
914
01:17:59,417 --> 01:18:03,752
Ser do seu mundo
67393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.