All language subtitles for The.Artful.Dodger.S02E06.Bellybutton.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:05,680 - [insects chittering] - [♪ tense music playing] 2 00:00:08,920 --> 00:00:09,920 [Lady Jane] Belle! 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,440 - [breathing heavily] - [Governor] Oh, Janey. 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,920 - Janey! - What? 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,160 - [gasps] - Hush. Hush, Janey. It's all right. 6 00:00:18,200 --> 00:00:21,400 - Did you have the nightmare again? - Yes. I... 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,240 I'm in the operating room. 8 00:00:23,800 --> 00:00:27,600 He cut her open again, and she's... cold. 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,720 And there's nothing I can do. 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,080 She's alive. 11 00:00:31,160 --> 00:00:34,720 - I have to be sure she breathes. [pants] - Janey! 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,160 [sighs] 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,560 [Lady Jane panting] 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,480 [♪ music swells] 15 00:00:47,640 --> 00:00:51,400 She's rushing into destruction and nothing I do has any effect. 16 00:00:51,480 --> 00:00:54,160 [Governor] Well, she'll be at the hospital, as you allowed. 17 00:00:54,240 --> 00:00:55,640 Then I'll be sure of it. 18 00:00:57,840 --> 00:00:59,200 This isn't healthy, darling. 19 00:00:59,280 --> 00:01:00,400 [carriage driver] Ya! 20 00:01:03,600 --> 00:01:05,880 [♪ dramatic music playing] 21 00:01:27,160 --> 00:01:28,200 [soft rustling] 22 00:01:49,480 --> 00:01:51,480 [♪ theme music playing] 23 00:01:56,880 --> 00:01:58,880 [seagulls calling] 24 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 [♪ gentle music playing] 25 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 [Belle exhales deeply] 26 00:02:34,400 --> 00:02:35,400 Where are we? 27 00:02:37,880 --> 00:02:39,040 We're in the cupboard. 28 00:02:40,400 --> 00:02:41,920 Oh, my God. I've got to go. 29 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Why? 30 00:02:43,840 --> 00:02:45,520 Because we're in a cupboard, Jack. 31 00:02:46,600 --> 00:02:47,840 People could hear us. 32 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 What time is it? 33 00:02:49,680 --> 00:02:52,960 - Uh, I... I don't know. 5:00, 6:00? - [Belle sighs] 34 00:02:53,440 --> 00:02:56,000 - Come back to me. - No, I'll be missed at home. 35 00:02:56,760 --> 00:02:58,680 Well, when can I see you next? 36 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 I can't. 37 00:03:01,240 --> 00:03:03,000 What do you mean? I thought last night meant... 38 00:03:03,080 --> 00:03:05,000 Shh! People could hear us, Jack. 39 00:03:06,720 --> 00:03:07,720 Please. 40 00:03:10,120 --> 00:03:12,480 You spend the night in the cupboard with the Governor's daughter, 41 00:03:12,560 --> 00:03:13,880 and you're a hero for the ages. 42 00:03:13,960 --> 00:03:14,960 But they'll call me... 43 00:03:16,040 --> 00:03:17,200 something unpleasant. 44 00:03:18,000 --> 00:03:20,680 - I would never think that. - I know you wouldn't. 45 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 - I feel like we're already married. - Don't say that. 46 00:03:25,560 --> 00:03:26,560 Why? 47 00:03:27,560 --> 00:03:28,960 Because we're not. 48 00:03:34,920 --> 00:03:36,040 [Rotty laughing] 49 00:03:36,120 --> 00:03:37,600 - [Fagin] Twenty... - [Rotty] Oh, my God! 50 00:03:37,680 --> 00:03:39,040 - ...thousand... - Yes! 51 00:03:39,120 --> 00:03:40,280 ...crisp 52 00:03:40,360 --> 00:03:42,520 - and plumply... - Lovely! 53 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 - ...scrumptious... - Yeah. 54 00:03:43,680 --> 00:03:45,160 - ...pounds! - Yes! 55 00:03:45,800 --> 00:03:48,440 - We is rich! - Rich! 56 00:03:48,520 --> 00:03:50,360 [both laughing] 57 00:03:52,320 --> 00:03:53,640 Oh, Norbert. 58 00:03:54,200 --> 00:03:55,360 Rotty... 59 00:03:55,440 --> 00:03:58,080 I've had 16 pints. Hmm. 60 00:03:58,160 --> 00:03:59,800 - Is that all? - [laughs] 61 00:03:59,880 --> 00:04:01,800 Still, that is a goodly... 62 00:04:01,880 --> 00:04:05,760 - celebration of our... prosperity. - [chuckles] 63 00:04:07,120 --> 00:04:10,040 - [thuds] - [huffs] Oof! 64 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 Well, goodbye. 65 00:04:13,480 --> 00:04:15,760 - Thank you for the... - Congress? 66 00:04:15,840 --> 00:04:17,680 - Be serious, Jack. - I am. 67 00:04:17,760 --> 00:04:20,440 Just... stay. Let's discuss this. 68 00:04:20,520 --> 00:04:22,080 This was a mistake. 69 00:04:22,160 --> 00:04:23,440 A mistake? 70 00:04:23,520 --> 00:04:24,520 Belle! 71 00:04:27,320 --> 00:04:29,480 - [Hetty] Lady Belle? - [Belle] Nurse Baggett! 72 00:04:29,560 --> 00:04:31,280 There's a perfectly natural explanation for this. 73 00:04:31,360 --> 00:04:33,160 No, I don't care about that, but your mother... 74 00:04:33,240 --> 00:04:34,880 What about her? 75 00:04:34,960 --> 00:04:36,800 My nurses told me she was here during the night. 76 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 My God! 77 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 Belle, wait! 78 00:04:40,360 --> 00:04:42,400 No, Jack, run. She'll hang you. 79 00:04:59,480 --> 00:05:00,480 Mother! 80 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 My letters! 81 00:05:05,280 --> 00:05:06,880 [fire crackling] 82 00:05:11,560 --> 00:05:14,600 You knew the consequences, and yet you force my hand! 83 00:05:14,680 --> 00:05:18,080 - Why are you so hard on me? - Because you leave me no choice! 84 00:05:20,720 --> 00:05:24,240 I shall tell Inspector Boxer to execute sentence on Dr Dawkins. 85 00:05:24,320 --> 00:05:26,480 No, no! I beg you, please! 86 00:05:26,560 --> 00:05:29,840 Please let him live, Mother! I love him! 87 00:05:29,920 --> 00:05:31,960 Please! No! [crying] 88 00:05:33,000 --> 00:05:35,040 - Please. - [breathing heavily] 89 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Please. 90 00:05:40,120 --> 00:05:41,360 - Please. - Get up. 91 00:05:46,200 --> 00:05:49,480 [sniffles and sobs] Please, Mother. 92 00:05:49,560 --> 00:05:51,320 [♪ soft sentimental music playing] 93 00:05:57,240 --> 00:06:01,040 If you wish to be a convict's whore, I'll no longer stop you. 94 00:06:01,800 --> 00:06:04,360 But you're not to step foot in my house. 95 00:06:04,440 --> 00:06:06,440 Not to visit, not to write. 96 00:06:07,280 --> 00:06:08,800 Live, die. 97 00:06:08,880 --> 00:06:10,360 Beg with him. 98 00:06:11,320 --> 00:06:13,000 For I have done with you. 99 00:06:20,240 --> 00:06:21,640 But I'm your daughter. 100 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 Until today. 101 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 That is the cost of his life. 102 00:06:34,120 --> 00:06:35,480 [breathes deeply] 103 00:06:42,840 --> 00:06:44,800 [indistinct chattering] 104 00:06:44,880 --> 00:06:46,560 Can you help me, please? 105 00:06:46,640 --> 00:06:48,640 Sir, madam, spare some change? 106 00:06:49,120 --> 00:06:50,800 Please. Please! 107 00:07:04,840 --> 00:07:05,960 Carry your bags, guv? 108 00:07:06,040 --> 00:07:10,880 Oh, no, I'm so very humble. I always makes a point of carrying me own. 109 00:07:10,960 --> 00:07:12,920 Go on. I could use the coin. 110 00:07:13,600 --> 00:07:15,640 Lor! What's that smell? 111 00:07:16,040 --> 00:07:18,080 - [bags thud] - Sorry, guv. 112 00:07:18,160 --> 00:07:20,080 Oh, not to worry. 113 00:07:21,200 --> 00:07:22,600 I'll let you carry me bags, huh. 114 00:07:23,840 --> 00:07:25,800 Just, uh... just down here. 115 00:07:26,480 --> 00:07:29,280 And to show there's no hard feelings... 116 00:07:30,160 --> 00:07:33,800 let's have a nice, hot cup of tea. 117 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 You're troubled, Darius. 118 00:07:40,160 --> 00:07:41,360 Confess. 119 00:07:41,440 --> 00:07:44,320 The curate's soul must be spotless before ordination. 120 00:07:44,400 --> 00:07:47,720 Don't you think this is all a bit "blind leading the blind"? 121 00:07:47,800 --> 00:07:49,080 [Crooky chuckles] Oh, not at all. Why? 122 00:07:49,640 --> 00:07:51,600 Molly Crutchley, for one. 123 00:07:51,680 --> 00:07:54,480 Well, it's, uh, her wayward soul I give comfort to. 124 00:07:55,080 --> 00:07:58,840 Vigorously. Twice last night, from what I heard. 125 00:07:58,920 --> 00:08:03,320 [clears throat] Yes, well, our focus is on your many sins, Darius. 126 00:08:04,480 --> 00:08:05,720 Unburden yourself. 127 00:08:08,480 --> 00:08:11,600 I'm consumed by hatred. 128 00:08:12,160 --> 00:08:14,560 - Rage. - [chuckles] Oh, well, good! 129 00:08:14,640 --> 00:08:17,080 Makes a bit of a change from the sins of the bed. 130 00:08:17,640 --> 00:08:19,480 One tends to run into another. 131 00:08:19,560 --> 00:08:23,080 I hate this man with such acrimony that it scares me. 132 00:08:23,160 --> 00:08:25,480 Oh. Yes, well, that's very natural, but, um... 133 00:08:25,560 --> 00:08:27,560 hatred, revenge, 134 00:08:27,640 --> 00:08:29,560 they lead us to the dark fires. 135 00:08:32,840 --> 00:08:36,720 Um, do you mind if I ask who? 136 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 Fagin. 137 00:08:39,320 --> 00:08:41,240 Ohh! [laughs] 138 00:08:41,320 --> 00:08:44,520 That's a tremendous jape, Darius. 139 00:08:44,600 --> 00:08:46,440 Brother Fagin is a righteous man of God. 140 00:08:46,520 --> 00:08:49,080 Listen to me. He's the very devil. 141 00:08:49,160 --> 00:08:51,640 He nicked the relics from your church. 142 00:08:51,720 --> 00:08:53,800 And now he's nicked a fortune from the Duke, 143 00:08:53,880 --> 00:08:55,320 which makes him even more dangerous. 144 00:08:55,400 --> 00:08:59,960 [chuckles] Oh. My dear, dear brother in Christ, 145 00:09:00,040 --> 00:09:02,040 if you can think that calumny of Fagin, 146 00:09:02,560 --> 00:09:06,080 then I fear you may have gone too far into the devil's hands. 147 00:09:06,760 --> 00:09:07,760 Hmm? 148 00:09:15,320 --> 00:09:16,360 Fagin. 149 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 Fagin! 150 00:09:22,240 --> 00:09:24,480 Hey. Hey. 151 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 - [grunting softly] - Come on. Wake up. 152 00:09:26,720 --> 00:09:27,800 [Fagin grunts] 153 00:09:28,960 --> 00:09:30,400 - [sighs] - [Fagin] Mmm. 154 00:09:30,480 --> 00:09:32,840 - Oh, bloody hell. - [Fagin grunts softly] 155 00:09:33,640 --> 00:09:36,560 [clock bell chiming] 156 00:09:38,000 --> 00:09:39,600 [Lady Jane] There's no time left. 157 00:09:39,680 --> 00:09:44,080 I need to know if Dawkins is responsible for the murders, today. 158 00:09:45,000 --> 00:09:48,040 And I cannot answer that, ma'am. It's an impossible request. 159 00:09:48,120 --> 00:09:50,000 You've been on this long enough. 160 00:09:50,080 --> 00:09:51,920 A case takes the time it takes 161 00:09:52,000 --> 00:09:53,920 - for sufficient evidence... - That's not good enough. 162 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 If you can't arrest Dawkins by tonight, 163 00:09:56,200 --> 00:09:59,320 I will relieve you of command and appoint Bramwell. 164 00:09:59,400 --> 00:10:00,720 - Perhaps... - Absolutely not. 165 00:10:00,800 --> 00:10:02,800 The man is blunt with scant regard for the law. 166 00:10:02,880 --> 00:10:05,160 How dare you question the Governor's authority? 167 00:10:05,240 --> 00:10:07,840 I am not questioning the Governor's authority. 168 00:10:08,720 --> 00:10:12,160 My commission as an officer of the law is not subject to your whim. 169 00:10:12,240 --> 00:10:15,760 Oh, I'm not guided by whims, Inspector. 170 00:10:15,840 --> 00:10:19,280 But you will find that when I ask for a result in this colony, 171 00:10:19,360 --> 00:10:21,640 - I expect one to be delivered. - For God's sake, ma'am. 172 00:10:21,720 --> 00:10:23,520 We have rule of law here, not of men. 173 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 In this colony, I am the law. 174 00:10:28,160 --> 00:10:31,480 - Get it done, Inspector. - [footsteps receding] 175 00:10:33,080 --> 00:10:34,680 [sighs] 176 00:10:34,760 --> 00:10:37,440 [Dickie softly] These pastures contain, by estimation, 177 00:10:37,520 --> 00:10:39,720 two thousand acres. 178 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 Yeah. 179 00:10:43,800 --> 00:10:45,440 Ah, Affrey. 180 00:10:45,520 --> 00:10:47,480 - This brandy... - [Affrey] I'm sorry, Your Grace. 181 00:10:47,560 --> 00:10:48,920 I couldn't stop him. 182 00:10:50,840 --> 00:10:53,920 Mr Uriah Heep of the East India Company. 183 00:10:54,000 --> 00:10:56,080 [Dickie] Ah, Heep. 184 00:10:56,160 --> 00:10:57,560 What a pleasant surprise. 185 00:10:58,280 --> 00:10:59,320 Do sit. 186 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 [sniffs] 187 00:11:04,840 --> 00:11:07,520 What's that smell of piss in here? 188 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 Can you smell that? 189 00:11:09,720 --> 00:11:14,040 How lucky I am to be received with such courtesy by a peer of the realm. 190 00:11:15,240 --> 00:11:16,880 I regret calling on you unannounced, 191 00:11:16,960 --> 00:11:20,200 but my ship took port early with the storm winds, so... 192 00:11:20,280 --> 00:11:22,800 I came to check the company's investments. 193 00:11:24,400 --> 00:11:27,400 His Grace has it all in the best of care, I thought. 194 00:11:28,080 --> 00:11:29,800 It's just for my reports. 195 00:11:31,360 --> 00:11:32,440 Well, as it happens, 196 00:11:32,520 --> 00:11:35,840 we've made a sizable investment in arable land. 197 00:11:36,640 --> 00:11:39,880 Oh, that's a delight, Lordship. 198 00:11:39,960 --> 00:11:43,200 But we haven't forgotten the saltpetre nitrary, I trust? 199 00:11:43,880 --> 00:11:47,560 Oh, no, no, no. That's all in hand. 200 00:11:47,640 --> 00:11:50,560 Just, uh, settling up some of the paperwork, 201 00:11:50,640 --> 00:11:55,840 but, you know, this land, it's almost a better investment than saltpetre. 202 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 [Uriah] Hm! 203 00:11:58,600 --> 00:12:02,160 I fear that East India disagrees, Your Grace. 204 00:12:02,240 --> 00:12:04,680 The saltpetre nitrary is critical. 205 00:12:06,040 --> 00:12:08,080 - [Uriah groans] - Are you all right, Heep? 206 00:12:08,160 --> 00:12:10,480 [shuddering] 207 00:12:10,560 --> 00:12:12,040 Forgive my weakness. 208 00:12:12,120 --> 00:12:14,800 My guts are rank with twinges. 209 00:12:14,880 --> 00:12:16,400 Affrey! 210 00:12:16,480 --> 00:12:20,440 Tell my butler to take you to the hospital, in my carriage. 211 00:12:21,200 --> 00:12:22,360 Oh! 212 00:12:24,280 --> 00:12:26,840 What generosity to one so humble. 213 00:12:27,160 --> 00:12:28,200 [gulps] 214 00:12:28,280 --> 00:12:31,640 I'll call again at five of the clock for the saltpetre papers? 215 00:12:32,280 --> 00:12:34,080 Yes, yes. Yes, yes. Yes. 216 00:12:35,720 --> 00:12:37,080 [softly] Oh. 217 00:12:39,120 --> 00:12:40,920 Oh, Affrey, Mr Heep needs... 218 00:12:41,000 --> 00:12:43,040 [Affrey] Another visitor, Your Grace. 219 00:12:43,120 --> 00:12:44,920 The curate. He says it's urgent. 220 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 Oh, Christ. 221 00:12:55,720 --> 00:12:57,360 [Fagin] Bloody hell. 222 00:12:57,440 --> 00:13:00,440 I've had some hangovers in me time, God knows, 223 00:13:00,520 --> 00:13:02,800 but this'd strip the fur off a weasel. 224 00:13:03,640 --> 00:13:04,720 [laughs] 225 00:13:06,080 --> 00:13:07,280 What's all this, then? 226 00:13:07,360 --> 00:13:09,160 Tell me, is it true? Did you get the money? 227 00:13:09,240 --> 00:13:12,280 Now, I don't mind telling you, Dodge, that I did. 228 00:13:13,360 --> 00:13:16,640 Dickie nibbled. Bought the land. 229 00:13:16,720 --> 00:13:20,640 And now I, Norbert Fagin, am the richest man in the colony. 230 00:13:20,720 --> 00:13:23,040 Fagin... [clears throat] 231 00:13:23,120 --> 00:13:25,040 ...uh, I might need your help. 232 00:13:25,120 --> 00:13:28,280 You see, there is a chance that I might get scragged today. 233 00:13:32,520 --> 00:13:35,040 Tell me it ain't Fancycheek Skirtybones. 234 00:13:39,120 --> 00:13:40,320 Dodge, you didn't. 235 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 Yeah, I did. 236 00:13:44,040 --> 00:13:45,520 Well, if you don't talk, she don't talk. 237 00:13:45,600 --> 00:13:47,200 Well, Lady Jane... 238 00:13:47,280 --> 00:13:49,680 - may have found us... - Black hell, Dodge. 239 00:13:49,760 --> 00:13:51,440 Just when I get the coin to set you free, 240 00:13:51,520 --> 00:13:53,320 you go dipping your nib in the wrong inkpot! 241 00:13:53,400 --> 00:13:56,200 I just need my share, so I can jump ship if they come for me. 242 00:13:56,280 --> 00:13:58,120 Oh, so you're just gonna piss off and leave me? 243 00:13:58,200 --> 00:14:00,040 [knock on door] 244 00:14:01,240 --> 00:14:02,480 Bloody hell. 245 00:14:02,560 --> 00:14:03,680 They're here already. 246 00:14:05,000 --> 00:14:07,560 You go and hide. I'll see these off. 247 00:14:14,960 --> 00:14:16,680 - Oh, hell's teeth. - Jack! 248 00:14:17,240 --> 00:14:18,320 - No! - [Dodger] Belle? 249 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 [Fagin] No! 250 00:14:20,080 --> 00:14:21,600 [Belle] You don't need to run. 251 00:14:24,000 --> 00:14:25,120 You're safe. 252 00:14:25,600 --> 00:14:27,560 Mother's not going to have you hanged, 253 00:14:27,640 --> 00:14:29,960 but, Jack, she's disowned me. 254 00:14:30,760 --> 00:14:31,760 Can I stay? 255 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 Yes, of course. 256 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 No! 257 00:14:35,680 --> 00:14:38,240 - No, Dodge. No, absolutely not. - [shushes] 258 00:14:40,320 --> 00:14:41,400 [Darius] My Lord. 259 00:14:42,480 --> 00:14:46,400 You bought land down at the Cat and Bagpipes last night. 260 00:14:47,040 --> 00:14:50,680 Uh, I'm sorry, what business is that of the church? 261 00:14:50,760 --> 00:14:52,680 The business of sin. 262 00:14:53,360 --> 00:14:56,280 - The man you bought that land from. - [Dickie] Fagin? Yes. 263 00:14:56,360 --> 00:14:59,240 Everyone of quality buys from Mr Fagin. I hear he's sound. 264 00:14:59,320 --> 00:15:01,600 No, sir. No, he is a man... 265 00:15:01,680 --> 00:15:07,640 a demon of such noxious deceptitude that holy water steams as he passes. 266 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 [Dickie laughs] Nonsense. 267 00:15:08,800 --> 00:15:12,200 A former viceroy would hardly be taken in by a charlatan. 268 00:15:12,280 --> 00:15:14,480 [Darius] Fagin is no common swindler. 269 00:15:14,560 --> 00:15:16,560 He ruined me. 270 00:15:17,760 --> 00:15:21,160 And he condemned me to this life of purgatory. 271 00:15:23,040 --> 00:15:24,840 I've come to save you... 272 00:15:24,920 --> 00:15:27,280 from falling into the same ruin. 273 00:15:32,280 --> 00:15:33,680 If that's true... 274 00:15:37,600 --> 00:15:39,400 swear on the book. 275 00:15:43,240 --> 00:15:44,840 [Darius] Every word. 276 00:15:45,600 --> 00:15:48,320 Fagin has the Devil's ear. 277 00:15:53,440 --> 00:15:54,640 Oh, dear God. 278 00:15:56,880 --> 00:15:58,600 Fetch my carriage! 279 00:15:58,680 --> 00:16:00,000 Ah! 280 00:16:00,080 --> 00:16:01,320 I want a word with you, 281 00:16:01,400 --> 00:16:03,120 - you perfidious little vixen! - Ah! 282 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 Let me go! 283 00:16:04,280 --> 00:16:08,800 That Mr Fagin you put me with, swindled me out of £20,000! 284 00:16:08,880 --> 00:16:10,720 - So what? - What do you mean, so what? 285 00:16:10,800 --> 00:16:14,000 It's only £20,000, Uncle. Don't be so gauche. 286 00:16:14,080 --> 00:16:17,400 You told me you once spent more than that at the gaming tables in London. 287 00:16:17,480 --> 00:16:20,200 - What... No, no, no. It's the principle. - Oh, don't be such a stuffy bore. 288 00:16:20,280 --> 00:16:21,880 I don't have patience for it today. 289 00:16:21,960 --> 00:16:24,360 Dear God! You're as unhinged as your mother. 290 00:16:24,440 --> 00:16:26,120 Why are you being so beastly? 291 00:16:26,200 --> 00:16:30,960 Because you lost me the fortune I needed for the bloody saltpetre. [groans] 292 00:16:31,040 --> 00:16:32,400 [Lady Jane] ...to get through to her! 293 00:16:32,480 --> 00:16:33,840 [Governor] To have the temerity... 294 00:16:33,920 --> 00:16:36,160 to make such a decision about Belle without... 295 00:16:36,240 --> 00:16:38,480 [Lady Jane] Oh, because you're always head in the clouds. 296 00:16:38,560 --> 00:16:41,720 - You don't know what she's actually doing. - Without consulting me! 297 00:16:41,800 --> 00:16:43,880 [Lady Jane] Well, someone has to make the decision. 298 00:16:43,960 --> 00:16:47,280 Not about disowning our bloody daughter! How dare you, Jane? 299 00:16:47,360 --> 00:16:49,440 That was not your decision to make. 300 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 - Do you know where she is? - [Lady Jane] No, but I'm sure she... 301 00:16:52,120 --> 00:16:53,640 [Governor] I deplore every aspect of it. 302 00:16:53,720 --> 00:16:55,040 I am her parent, too. 303 00:16:55,120 --> 00:16:58,040 - And your obsession with controlling her... - Protecting her! 304 00:16:58,120 --> 00:17:00,320 She's not a sick child anymore, Jane. 305 00:17:00,920 --> 00:17:03,560 She's a healthy, grown lady with a fine intellect 306 00:17:03,640 --> 00:17:05,280 and your own streak of independence. 307 00:17:05,360 --> 00:17:08,800 There's independence, and then there's falling into ruin. 308 00:17:08,880 --> 00:17:10,320 You pushed her into ruin. 309 00:17:10,400 --> 00:17:13,120 You banished her from home without a penny. Destitute! 310 00:17:13,200 --> 00:17:15,160 For Dawkins! He's a madness for her. 311 00:17:15,240 --> 00:17:17,040 No, the only madness here is yours. 312 00:17:18,360 --> 00:17:19,760 [sighs] 313 00:17:33,200 --> 00:17:34,320 [neighs] 314 00:17:41,760 --> 00:17:43,240 [Fagin] I won't have her under me roof. 315 00:17:43,320 --> 00:17:45,320 God knows what sort of thing she'll be expecting to eat. 316 00:17:45,400 --> 00:17:47,560 Not to mention the Governor coming down here to find her. 317 00:17:47,640 --> 00:17:49,280 [softly] She's been kicked out. She's got nowhere to go. 318 00:17:49,360 --> 00:17:50,560 And whose fault was that? 319 00:17:50,640 --> 00:17:52,960 Just as I'll get everything just as I want... 320 00:17:53,040 --> 00:17:54,080 Do you have a towel? 321 00:17:54,160 --> 00:17:55,240 - [Fagin] A what? - [Dodger] Why? 322 00:17:55,800 --> 00:17:57,360 - Never mind. - [Fagin scoffs] 323 00:17:58,040 --> 00:17:59,560 You see, it's towels now. 324 00:17:59,640 --> 00:18:01,720 Next, it'll be partridge and lace spoons. 325 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 - Lace spoons? - Yes. 326 00:18:02,880 --> 00:18:04,640 Why are you being such a dog's pizzle about it? 327 00:18:04,720 --> 00:18:06,040 Because I don't like her. 328 00:18:06,640 --> 00:18:08,160 And I don't like the way she treats you. 329 00:18:08,240 --> 00:18:09,800 - Well, that's my business. - No, no. 330 00:18:09,880 --> 00:18:11,320 It's taken over me house. 331 00:18:11,400 --> 00:18:14,640 And it's taken you away from the business. Where were you last night? 332 00:18:14,720 --> 00:18:17,840 The biggest haul of our lives to set you free, and you're just... 333 00:18:17,920 --> 00:18:19,600 - Doing surgery. - Doing Cheekybones! 334 00:18:19,680 --> 00:18:20,680 Hey! 335 00:18:21,280 --> 00:18:22,720 You keep a civil tongue in your head. 336 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Never mind my head. Your head's in a cloud of toff perfume. 337 00:18:25,880 --> 00:18:26,960 It's gonna get you scragged. 338 00:18:27,040 --> 00:18:29,760 I won't have all this danger and disruption in me life. 339 00:18:29,840 --> 00:18:31,080 She'll be wanting to clean up next. 340 00:18:31,160 --> 00:18:32,720 [Fanny] Hello? Belle? 341 00:18:32,800 --> 00:18:35,160 Bloody halibut! It's the other one. 342 00:18:35,240 --> 00:18:38,240 Do not mention a word about her involvement in this swindle. 343 00:18:39,280 --> 00:18:40,720 No. Of course, not, my dear. 344 00:18:40,800 --> 00:18:42,400 - [Fanny] ...all right? - [Belle] I'm all right. 345 00:18:43,520 --> 00:18:45,520 [♪ suspenseful music playing] 346 00:18:53,920 --> 00:18:55,240 Stop in the name of the Crown! 347 00:18:57,600 --> 00:18:58,640 Halt! 348 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 Stop! 349 00:19:08,720 --> 00:19:09,880 Stop! 350 00:19:18,640 --> 00:19:20,960 [breathing heavily] 351 00:19:24,320 --> 00:19:26,080 - Anything? - No. 352 00:19:26,160 --> 00:19:29,120 Morning traffic's mushed any tracks a killer might have left. 353 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 He's clever. 354 00:19:32,120 --> 00:19:33,280 He knows to strike in the hours 355 00:19:33,360 --> 00:19:35,680 just before the people will trample his footprints away. 356 00:19:37,080 --> 00:19:39,240 I want a full detail on Devil's Elbow this evening. 357 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 Why, sir? 358 00:19:42,160 --> 00:19:43,720 Because a storm is coming. 359 00:19:44,880 --> 00:19:46,160 And if we're correct about his methods, 360 00:19:46,240 --> 00:19:48,520 he'll strike in the rain so the weather takes his tracks. 361 00:19:50,520 --> 00:19:51,880 I know his pattern now. 362 00:19:55,400 --> 00:19:58,000 I want him caught in the act tonight. 363 00:20:01,320 --> 00:20:02,720 [Belle] Mr Fagin... 364 00:20:03,720 --> 00:20:06,720 I know we haven't always been harmonious. 365 00:20:06,800 --> 00:20:09,440 Well, who's to say? 366 00:20:09,520 --> 00:20:13,440 Well, I'm very grateful for your hospitality at this difficult time. 367 00:20:14,080 --> 00:20:15,080 Yeah. 368 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 You all right? 369 00:20:22,280 --> 00:20:24,840 [Belle] No. But you are safe. 370 00:20:26,960 --> 00:20:28,360 And I'm with you. 371 00:20:30,480 --> 00:20:34,240 Now, Mr Fagin, uh, is there somewhere I could hang my dresses? 372 00:20:34,320 --> 00:20:36,040 - Fanny's sending me my luggage. - [scoffs] 373 00:20:36,880 --> 00:20:38,440 [Dodger] We'll find somewhere. Don't worry. 374 00:20:41,080 --> 00:20:42,480 Fagin, 375 00:20:42,560 --> 00:20:45,040 don't you have some work to be getting on with? 376 00:20:45,120 --> 00:20:47,640 Oh, yes. Yes. 377 00:20:47,720 --> 00:20:48,720 I have. 378 00:20:49,600 --> 00:20:51,120 Fanny, them, uh... 379 00:20:51,200 --> 00:20:54,680 - forged land grants have got some errors. - Shut your sauce box. 380 00:20:54,760 --> 00:20:56,920 - What? No, they don't. - Yes. 381 00:20:57,000 --> 00:20:59,320 What's he talking about, Fanny? 382 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 Oh, nothing to trouble you with. 383 00:21:01,280 --> 00:21:03,240 And yet, I'm troubled. 384 00:21:03,320 --> 00:21:06,760 Well, Fanny's been working with us for quite some time now... 385 00:21:06,840 --> 00:21:08,800 - Fagin, you bastard. - [Fagin] Steady, Dodge. 386 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 If Belle's going to be living with us, 387 00:21:10,320 --> 00:21:12,520 she should know that I'm already familiar with her sister. 388 00:21:12,600 --> 00:21:15,760 - She is an excellent thief. - Oh, it's just a bit of a lark, really. 389 00:21:15,840 --> 00:21:19,000 A land scam, swindling her own kin. 390 00:21:19,080 --> 00:21:20,240 And by the way, 391 00:21:20,960 --> 00:21:22,800 she killed Phineas. 392 00:21:22,880 --> 00:21:24,760 [Fanny] Well, technically, I didn't kill him. 393 00:21:24,840 --> 00:21:27,760 - Well, at least I didn't mean to. - Well, you are the reason he's dead. 394 00:21:27,840 --> 00:21:29,320 Well, I suppose I am. 395 00:21:30,080 --> 00:21:32,160 [breathing heavily] 396 00:21:33,160 --> 00:21:34,840 How dare you! 397 00:21:35,680 --> 00:21:38,240 You brought my sister into your sordid world. 398 00:21:38,320 --> 00:21:40,040 [Dodger] No, no. I didn't. He did. 399 00:21:40,120 --> 00:21:42,560 - And she was willing. - [Fanny] Well, he did blackmail me, 400 00:21:42,640 --> 00:21:44,520 rather, but then I saw it was all jolly fun and so... 401 00:21:44,600 --> 00:21:48,240 Every time we have a future, Jack, you set it ablaze with criminality. 402 00:21:48,320 --> 00:21:50,360 This is the only way I know how to make a living. 403 00:21:50,440 --> 00:21:52,280 I mean, how do you think this... this roof got here, 404 00:21:52,360 --> 00:21:54,440 or the... the food on the table, or the linen in the bed? 405 00:21:54,520 --> 00:21:56,640 I hardly think a potato sack pile counts as a bed. 406 00:21:56,720 --> 00:21:58,200 See, she's already critiquing the furniture! 407 00:21:58,280 --> 00:21:59,800 [both] Shut up, Fagin! 408 00:22:01,920 --> 00:22:04,520 [exhales] I gave up everything for you. 409 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 And you. 410 00:22:08,320 --> 00:22:11,320 Fanny, how could you be so stupid? 411 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 I'm not stupid. Don't call me stupid. 412 00:22:14,080 --> 00:22:15,480 This is the one thing I've ever been good at. 413 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 [Belle] Good at being a criminal? 414 00:22:16,640 --> 00:22:19,160 Well, you run around playing surgeon and falling in love with convicts. 415 00:22:19,240 --> 00:22:21,840 But when I find a pastime, you turn up your nose. 416 00:22:21,920 --> 00:22:24,960 - Oh, I'm worried for your safety. - I am always worried for yours. 417 00:22:25,040 --> 00:22:27,000 I've supported you breaking every rule in sight. 418 00:22:27,080 --> 00:22:28,840 - But the minute I... - What? Start killing people? 419 00:22:29,480 --> 00:22:31,400 - Well, it was one person, one time. - Oh. 420 00:22:31,480 --> 00:22:34,680 Or the minute I find my passion, you become just like Mother. 421 00:22:35,960 --> 00:22:38,680 [breathes deeply] 422 00:22:41,200 --> 00:22:43,480 Come along. We're not staying. 423 00:22:43,560 --> 00:22:45,280 Well, thank you for your visit. 424 00:22:46,240 --> 00:22:49,040 - Belle. - No, I don't want to see you. 425 00:22:50,960 --> 00:22:52,200 This, between us... 426 00:22:52,840 --> 00:22:54,080 it's ended. 427 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 For good. 428 00:23:04,560 --> 00:23:06,080 - Just us lads again, eh? - Get off. 429 00:23:06,160 --> 00:23:07,160 What? 430 00:23:08,520 --> 00:23:10,240 You set my life on fire 431 00:23:11,000 --> 00:23:12,480 to suit yourself. 432 00:23:12,560 --> 00:23:14,360 Well, there wouldn't have been room for them anyway. 433 00:23:14,440 --> 00:23:16,600 There'd have been petticoats all over the house, 434 00:23:16,680 --> 00:23:18,040 hair in the washbasin. 435 00:23:18,120 --> 00:23:22,000 You're a grubbing villain, Fagin, a weasel of a man. 436 00:23:24,040 --> 00:23:28,440 I want my share of the land scam, and then I want nothing to do with you. 437 00:23:35,360 --> 00:23:36,760 [Fanny] I'll book us a hotel, 438 00:23:36,840 --> 00:23:38,120 or buy one. 439 00:23:38,880 --> 00:23:40,480 I'm not quite sure how it works. 440 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 A rum and vinegar, please, Rotty. 441 00:23:47,360 --> 00:23:48,920 I need a hair of the piglet. 442 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 [gun cocks] 443 00:23:53,520 --> 00:23:54,720 [Dickie] Mr Fagin. 444 00:23:55,360 --> 00:23:58,600 I thought your land company was sound. 445 00:23:58,680 --> 00:23:59,760 It is. 446 00:23:59,840 --> 00:24:02,000 Sound as the bells of Old Bailey. 447 00:24:02,080 --> 00:24:06,520 Well, nevertheless, I need that £20,000 back now. 448 00:24:06,600 --> 00:24:08,000 I'll return the land grants. 449 00:24:08,080 --> 00:24:11,240 Yeah. Well, I'd be happy to oblige, but it's against me principles. 450 00:24:11,320 --> 00:24:14,440 The money belongs to the East India Company, Mr Fagin. 451 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 I am merely their agent. 452 00:24:16,600 --> 00:24:19,040 And they don't want your bloody land. 453 00:24:19,120 --> 00:24:21,200 Spitting hell, Norbert. 454 00:24:21,280 --> 00:24:22,800 How'd you get us involved with the East India? 455 00:24:22,880 --> 00:24:25,800 - They've got their own bleeding army. - Which is why 456 00:24:25,880 --> 00:24:29,960 we all need this to disappear swiftly and quietly. 457 00:24:32,080 --> 00:24:33,480 [clicking] 458 00:24:41,000 --> 00:24:43,680 Sweet baby Jesus on a rockin' horse. 459 00:24:43,760 --> 00:24:45,000 Where is it? 460 00:24:45,080 --> 00:24:47,440 [Dickie] Sorry. What's the delay? 461 00:24:48,320 --> 00:24:52,400 Uh, nothing, we forgot we need three keys for the strongbox, 462 00:24:52,480 --> 00:24:54,040 and the third man's not here, so... 463 00:24:54,120 --> 00:24:56,440 Don't fret. We can get it for you by this afternoon. 464 00:24:57,040 --> 00:24:58,160 By 4:00. 465 00:24:58,240 --> 00:24:59,920 And if you don't deliver, 466 00:25:00,000 --> 00:25:02,120 you'd be amazed what a duke can get away with 467 00:25:02,200 --> 00:25:03,920 when his brother's a governor. 468 00:25:04,600 --> 00:25:05,600 Right. 469 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 [door slams shut] 470 00:25:28,520 --> 00:25:31,840 - You know it's the right thing to do. - [Tim] Yeah, I know. 471 00:25:32,520 --> 00:25:33,600 But they're my friends. 472 00:25:33,680 --> 00:25:36,040 [Alinta] They'll make that money back in a day. 473 00:25:36,120 --> 00:25:38,280 Besides, our people need that money more. 474 00:25:38,360 --> 00:25:41,760 It wasn't their land to sell in the first place. 475 00:25:51,240 --> 00:25:52,920 I got your message. How's Sneed? 476 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Stable. In bed. Glad you're alive. 477 00:25:55,080 --> 00:25:57,320 - I'm beginning to regret that. - [Belle] So am I. 478 00:25:58,280 --> 00:25:59,480 Belle, are we going to talk, 479 00:25:59,560 --> 00:26:01,640 - or... - Not. And it's Lady Belle. 480 00:26:01,720 --> 00:26:04,680 Jack, Lady Belle, whatever this is, don't bring it into my hospital. 481 00:26:04,760 --> 00:26:05,960 I've got a heavy ward load. 482 00:26:06,040 --> 00:26:07,360 Sneed's unwell, Prof's missing, 483 00:26:07,440 --> 00:26:09,080 although that's possibly a blessing, 484 00:26:09,160 --> 00:26:11,960 and I can't... I won't put up with this, too. 485 00:26:12,040 --> 00:26:13,680 Plus, there's nobody else. 486 00:26:13,760 --> 00:26:15,080 You're head surgeon today. 487 00:26:15,160 --> 00:26:16,320 - Congratulations. - Oh. 488 00:26:17,160 --> 00:26:19,560 Well, in that case, I promote you to charge nurse. 489 00:26:19,640 --> 00:26:20,960 Long overdue. 490 00:26:21,040 --> 00:26:23,120 Lady Belle and I will jointly direct the medical cases. 491 00:26:23,200 --> 00:26:25,360 - I'd prefer a separate patient list. - That's less effective. 492 00:26:25,440 --> 00:26:26,600 More congenial. 493 00:26:27,200 --> 00:26:29,440 - Fine. - [Belle sighs] 494 00:26:34,000 --> 00:26:37,520 Rotty, do you know how I can buy a reputable hotel? 495 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Oh! 496 00:26:38,680 --> 00:26:40,200 Which one of you rogues has it? 497 00:26:40,280 --> 00:26:41,960 Are we having a stand-off? 498 00:26:42,040 --> 00:26:43,760 - I've never had a stand-off before. - [Fagin] Fanny, bugger off! 499 00:26:43,840 --> 00:26:46,440 - Don't mind me. Carry on. - [Flashbang] The cash was in Rotty's safe. 500 00:26:46,520 --> 00:26:48,160 [Aputi] And you know the code. You bloody nicked it. 501 00:26:48,240 --> 00:26:50,360 [Rotty] Call me what you like, but a thief I ain't. 502 00:26:50,440 --> 00:26:53,560 - Exactly what a thief would say. - [Rotty] Oh, you should know, Fagin! 503 00:26:53,640 --> 00:26:54,880 You don't get it, do you? 504 00:26:54,960 --> 00:26:58,160 These two, always whining about not getting paid. 505 00:26:58,240 --> 00:27:00,520 - [Aputi] Oh, shut it, Rotty. - Yeah, you're right. 506 00:27:00,600 --> 00:27:03,120 It's bloody constant, drives me barmy. 507 00:27:03,200 --> 00:27:04,720 [Rotty] Then who do you think took it? 508 00:27:04,800 --> 00:27:09,680 You tripe-necked skulduggerels, with your unions and your workers' rights! 509 00:27:09,760 --> 00:27:11,640 You've been stuffing your fingers in the drippin' pot! 510 00:27:11,720 --> 00:27:14,160 - What? No, don't accuse Flashy of that. - [yells] 511 00:27:14,240 --> 00:27:15,400 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! - Whoa! 512 00:27:15,480 --> 00:27:17,360 Put the dynamite down. You'll kill us all. 513 00:27:17,440 --> 00:27:18,680 I don't care! 514 00:27:18,760 --> 00:27:21,400 I'm sick of always helping out and getting blamed. 515 00:27:21,480 --> 00:27:23,160 Now you're saying I'm disloyal. 516 00:27:23,240 --> 00:27:24,320 - No, no, no! - No, no! 517 00:27:25,600 --> 00:27:27,400 Where's this urology case? 518 00:27:32,000 --> 00:27:33,360 Mr Heep? 519 00:27:34,440 --> 00:27:37,240 - I'm Dr Dawkins. - Could we go somewhere more private? 520 00:27:37,320 --> 00:27:39,440 Private rooms are only handed out according to need, 521 00:27:39,520 --> 00:27:40,600 not pocketbook. 522 00:27:40,680 --> 00:27:43,480 Of course, but my need is private. 523 00:27:43,560 --> 00:27:44,720 Why? 524 00:27:44,800 --> 00:27:47,200 Because I urinate out of my belly button. 525 00:27:53,480 --> 00:27:57,200 - And how long have you had this? - [Uriah] Since I were a squawker. 526 00:27:57,280 --> 00:28:01,520 - But the pain is... - Very recent and sharp, doctor. 527 00:28:02,960 --> 00:28:04,720 Do you think you could pass urine for me? 528 00:28:09,160 --> 00:28:10,320 Stand back. 529 00:28:18,400 --> 00:28:20,280 [groaning softly] 530 00:28:29,560 --> 00:28:31,440 Remarkable. [scoffs] 531 00:28:33,320 --> 00:28:36,760 You have a urachus where your umbilical passage didn't close and... 532 00:28:36,840 --> 00:28:38,600 well, in your case, it's somehow connected 533 00:28:38,680 --> 00:28:40,400 your bladder to your belly button, hence... 534 00:28:41,480 --> 00:28:42,560 the stomach piddling. 535 00:28:42,640 --> 00:28:44,240 Well, that's a comfort to know. 536 00:28:44,320 --> 00:28:46,320 Though I suspect your pain is completely unrelated. 537 00:28:46,400 --> 00:28:47,800 It's a bladder stone. 538 00:28:47,880 --> 00:28:50,960 Usually, we cut your perineum between your fundament and your lobcock. 539 00:28:51,040 --> 00:28:54,080 - Oh, I don't much fancy that. - No. 540 00:28:54,160 --> 00:28:57,680 Well, the minimally invasive procedure is the lithotrity... 541 00:28:57,760 --> 00:28:59,920 where we take this rather large drill and we... 542 00:29:00,000 --> 00:29:01,600 insert it into your urethra. 543 00:29:03,520 --> 00:29:05,400 - That's the minimally invasive one? - Yes. 544 00:29:05,480 --> 00:29:09,080 But I think you can avoid all of that by simply going through your belly button. 545 00:29:10,840 --> 00:29:12,480 I'll get my colleague to help me. 546 00:29:13,680 --> 00:29:14,840 If she'll talk to me. 547 00:29:15,800 --> 00:29:16,800 She? 548 00:29:26,280 --> 00:29:27,440 Belle. 549 00:29:27,520 --> 00:29:28,640 Concentrating. 550 00:29:28,720 --> 00:29:31,040 - I need your help. - Mmm. Ask my sister, 551 00:29:31,120 --> 00:29:33,720 if she's not too busy with your criminal undertakings. 552 00:29:35,360 --> 00:29:37,960 I have a patient urinating out of his belly button, 553 00:29:38,040 --> 00:29:41,840 and I would like your help with a novel cure for a bladder stone. 554 00:29:42,640 --> 00:29:43,760 [sighs] 555 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 Damn you. 556 00:29:47,200 --> 00:29:48,560 [patient coughs] 557 00:29:52,600 --> 00:29:54,920 I... I won't be touched by a lady. 558 00:29:55,000 --> 00:29:56,480 No. Come on, sir. No. You... 559 00:29:56,560 --> 00:29:58,800 You can either have Lady Belle's lovely slender fingers 560 00:29:58,880 --> 00:30:00,600 remove the stone through your urachus 561 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 or it's that drill up your lobcock. 562 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 I'll take the finger. 563 00:30:06,720 --> 00:30:07,960 Wise. 564 00:30:12,720 --> 00:30:15,120 - [whimpers] - Stop moving. 565 00:30:32,000 --> 00:30:33,240 [Uriah grunts softly] 566 00:30:37,840 --> 00:30:39,920 Oh! Oh! 567 00:30:40,000 --> 00:30:41,240 That's so much better. 568 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 And to think a woman could do it. 569 00:30:43,400 --> 00:30:44,960 Heaven forfend. 570 00:30:45,040 --> 00:30:47,640 Um, so we can fix the urachus with a little surgery. 571 00:30:47,720 --> 00:30:48,840 Oh, no, no. 572 00:30:48,920 --> 00:30:51,400 No, I'm... I'm but a humble clerk of an August House, 573 00:30:51,480 --> 00:30:54,320 and I haven't got time to tally beyond resolving me agonies. 574 00:30:54,400 --> 00:30:55,760 Besides, I... 575 00:30:55,840 --> 00:30:57,560 I've grown used to me urachus. 576 00:30:58,440 --> 00:31:00,440 My mother, God rest her, used to say... 577 00:31:01,760 --> 00:31:05,240 "This makes my Uriah a very special boy," and she tended to be right. 578 00:31:07,040 --> 00:31:08,400 This is what Fagin does. 579 00:31:08,480 --> 00:31:10,560 He turns us against each other for his own gain. 580 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 It's him. 581 00:31:11,720 --> 00:31:14,280 - Well, he took the money. - I bloody knew it. 582 00:31:14,360 --> 00:31:16,280 - [Fagin] Steady on. - 'Course it was him. 583 00:31:16,360 --> 00:31:18,800 - He's the greediest, laziest... - [Aputi] Least scrupulous. 584 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 Meanest, black-hearted... 585 00:31:20,240 --> 00:31:22,680 - Come now, Mr Fagin's lovely. - Thank you, Fanny. 586 00:31:22,760 --> 00:31:25,360 That money is supposed to get me back to my family in Samoa. 587 00:31:25,440 --> 00:31:28,360 - I was going to buy a fishing business. - [door opens and closes] 588 00:31:28,960 --> 00:31:30,640 [clock bell chiming] 589 00:31:33,520 --> 00:31:35,880 My money, Mr Fagin. 590 00:31:40,000 --> 00:31:41,720 - That was unbelievable. - Yeah. 591 00:31:41,800 --> 00:31:43,560 - The way it grew up around... - I know, quite remarkable. 592 00:31:43,640 --> 00:31:44,960 Me or the bladder hair? 593 00:31:45,040 --> 00:31:46,240 Well, both. 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 - Charming. - [Bricks] Help! 595 00:31:49,800 --> 00:31:52,560 - I found him in the Elbow. - Operating theatre, now! 596 00:31:52,640 --> 00:31:54,520 Tim, take him through. 597 00:31:54,600 --> 00:31:56,640 He tucked himself away in a corner to die. 598 00:31:57,240 --> 00:31:58,400 I almost missed him. 599 00:32:09,120 --> 00:32:11,080 [thunder rumbling] 600 00:32:12,560 --> 00:32:15,160 [Dickie] Oh, come now. I've had enough of this. 601 00:32:15,240 --> 00:32:18,120 I've arranged to meet with Mr Heep shortly. 602 00:32:18,720 --> 00:32:21,840 If you don't refund my £20,000 now, 603 00:32:21,920 --> 00:32:24,160 he will kill you, Mr Fagin. 604 00:32:24,720 --> 00:32:26,720 [Fanny] My goodness! You sound unhinged. 605 00:32:27,680 --> 00:32:31,320 - He doesn't have your money, Uncle. - Yes, he does, Fanny. 606 00:32:32,360 --> 00:32:34,680 And why are you consorting with these miscreants? 607 00:32:34,760 --> 00:32:36,600 They're my bohemian chums. 608 00:32:36,680 --> 00:32:38,680 And we don't know what land or money you're talking about. 609 00:32:38,760 --> 00:32:40,880 I have the land deeds right here... 610 00:32:40,960 --> 00:32:42,880 [Rotty] You was very drunk, milord. 611 00:32:43,560 --> 00:32:46,240 Bragging like £20,000 was nothing. 612 00:32:46,320 --> 00:32:47,920 - What? - [Fagin] You was waving the shigs around, 613 00:32:48,000 --> 00:32:49,560 so Rotty put them back in your pocket, 614 00:32:49,640 --> 00:32:50,640 sent you off home to bed. 615 00:32:50,720 --> 00:32:53,160 So you see, my chums and I have no idea what you mean. 616 00:32:53,240 --> 00:32:55,360 No! You're lying! 617 00:32:55,440 --> 00:32:57,400 I know I gave you that money. 618 00:32:57,480 --> 00:32:58,920 This is criminal, hmm? 619 00:32:59,600 --> 00:33:00,800 You won't get away with this. 620 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 Just wait. 621 00:33:07,400 --> 00:33:08,600 [Belle] Ether saturation. 622 00:33:09,240 --> 00:33:10,240 [Dodger] Complete. 623 00:33:10,960 --> 00:33:13,960 [Belle] Burns are inconsistent with chemicals. It's likely boiling water. 624 00:33:14,520 --> 00:33:17,000 How could he drink the amount required without his body refusing it? 625 00:33:17,080 --> 00:33:18,840 - It's impossible. - [Dodger] Well, unless it was forced, 626 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 as a punishment. 627 00:33:20,840 --> 00:33:23,800 Inflammation of the pharynx and larynx. Severe burns. 628 00:33:24,520 --> 00:33:26,240 Looks like the injury was sustained some hours ago. 629 00:33:26,320 --> 00:33:28,320 If they'd known sooner, he may have had a better chance. 630 00:33:28,400 --> 00:33:31,160 I've got a patient spiking a 107-Fahrenheit fever. 631 00:33:31,240 --> 00:33:32,920 Calomel, morphia. 632 00:33:33,000 --> 00:33:35,640 Extreme dyspnoea, racing pulse. 633 00:33:35,720 --> 00:33:37,200 [nurse] I have a patient with fluid on the lungs. 634 00:33:37,280 --> 00:33:39,200 We'll drain it. Use a 14-gauge cannula. 635 00:33:39,280 --> 00:33:40,800 [nurse 2] Dr Dawkins, you're needed on the ward. 636 00:33:40,880 --> 00:33:42,040 [Dodger] He needs a tracheotomy. 637 00:33:42,120 --> 00:33:43,520 Be fast. Be decisive. 638 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 [♪ slow suspenseful music playing] 639 00:33:59,600 --> 00:34:02,240 [Dickie] Oh, Mr Heep! It's gone! 640 00:34:03,240 --> 00:34:06,280 All the East India Company's money is gone! 641 00:34:06,360 --> 00:34:09,200 Ssh, Lordship, don't fret. 642 00:34:09,280 --> 00:34:11,040 Your humble Uriah's here to help you. 643 00:34:11,120 --> 00:34:14,640 I... I can explain everything. It's Mr Fagin. 644 00:34:15,200 --> 00:34:16,400 He's defrauded me. 645 00:34:16,480 --> 00:34:19,240 - Oh, defrauded you, has he? - Yes. 646 00:34:19,320 --> 00:34:22,440 Well, then, he's defrauded the East India Company. 647 00:34:23,280 --> 00:34:27,160 We can't have that on our balance sheet now, can we? 648 00:34:46,280 --> 00:34:48,880 [Belle] I can't hear anything. He should be breathing through it. 649 00:34:50,600 --> 00:34:53,160 - Milady, it hasn't worked. - No, no. I refuse to accept it. 650 00:34:54,880 --> 00:34:56,000 Here. 651 00:34:56,960 --> 00:34:59,440 There are cases in The Lancet where this revived the patient. 652 00:34:59,520 --> 00:35:01,520 [bellow hissing] 653 00:35:13,760 --> 00:35:15,960 - We do have other patients to tend. - No. 654 00:35:24,800 --> 00:35:26,360 [thunder rumbling] 655 00:35:52,160 --> 00:35:53,240 - [gate opens] - [Boxer gasps] 656 00:35:54,160 --> 00:35:55,160 [♪ tense music playing] 657 00:35:55,240 --> 00:35:57,520 [Boxer] Dawkins, stop in the name of the Crown! 658 00:36:09,680 --> 00:36:11,400 Dr Dawkins, stop! 659 00:36:16,760 --> 00:36:18,040 [sighs] 660 00:36:19,720 --> 00:36:23,080 She's respiring a dead patient, and I need all the doctors I can get. 661 00:36:23,160 --> 00:36:25,680 Well, if she's got an instinct, she's probably right. 662 00:36:25,760 --> 00:36:28,280 - And, Hetty, I'd leave her be today. - Why? 663 00:36:30,080 --> 00:36:32,840 Nothing. She finds the idea of me more appealing than reality, 664 00:36:32,920 --> 00:36:34,840 and that became very clear this morning. 665 00:36:36,120 --> 00:36:37,920 It was probably always impossible, anyway. 666 00:36:38,840 --> 00:36:40,080 You tried. 667 00:36:40,160 --> 00:36:42,640 And you've loved more than most do in a life. 668 00:36:42,720 --> 00:36:44,040 Dr Dawkins! 669 00:36:44,120 --> 00:36:45,960 - Get your hands off me! - I'm arresting... 670 00:36:49,120 --> 00:36:50,600 You're... You're dry? 671 00:36:51,640 --> 00:36:53,880 - Why are you dry? You can't have changed. - Inspector, are you quite well? 672 00:36:53,960 --> 00:36:55,760 - How long has he been here? - All day. 673 00:36:55,840 --> 00:36:57,960 And a ward full of patients will tell you the same. 674 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 It isn't you. 675 00:37:03,120 --> 00:37:04,360 You're not the killer. You can't be. 676 00:37:04,440 --> 00:37:06,120 Well, no. I could have told you that. 677 00:37:07,800 --> 00:37:09,000 [Boxer] I was wrong. 678 00:37:09,080 --> 00:37:11,080 [♪ suspenseful music playing] 679 00:37:31,320 --> 00:37:32,840 [bellow hissing] 680 00:37:37,760 --> 00:37:38,880 Belle, here. 681 00:37:39,800 --> 00:37:41,280 - Belle, I'm here to help you. - There's a pulse, 682 00:37:41,360 --> 00:37:42,640 but he won't breathe unassisted. 683 00:37:43,520 --> 00:37:45,320 I think once the swelling goes down, he will breathe again. 684 00:37:45,400 --> 00:37:46,400 Now, let me help you. 685 00:37:49,320 --> 00:37:50,720 I know you're angry with me. 686 00:37:52,480 --> 00:37:55,280 - But I need you to know that I... - Not now, Jack. 687 00:37:55,360 --> 00:37:56,360 I can't. 688 00:38:02,720 --> 00:38:04,960 [boy groans softly] 689 00:38:05,040 --> 00:38:07,760 Nurse! Nurse! 690 00:38:12,360 --> 00:38:15,800 [breathing heavily] 691 00:38:21,520 --> 00:38:23,800 [♪ sentimental music playing, Josie Mann "Into My Arms"] 692 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 [breathing heavily] 693 00:38:35,520 --> 00:38:38,320 - Come home, my darling. - I'm so sorry, Father. 694 00:38:38,400 --> 00:38:39,600 [Governor] What for? 695 00:38:43,960 --> 00:38:45,320 My sweet child. 696 00:38:47,280 --> 00:38:48,280 Come home. 697 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 - What about Mother? - You let me worry about her. 698 00:38:54,440 --> 00:38:55,760 You're my daughter. 699 00:38:55,840 --> 00:38:58,440 And there will always be a home for you with me. 700 00:38:59,560 --> 00:39:02,400 ♪ Not to touch a hair on your head ♪ 701 00:39:02,480 --> 00:39:04,520 ♪ To leave you as you are ♪ 702 00:39:04,600 --> 00:39:06,720 ♪ And if He felt He had to direct you ♪ 703 00:39:06,800 --> 00:39:09,560 ♪ Then direct you into my arms ♪ 704 00:39:09,640 --> 00:39:12,760 ♪ Into my arms... ♪ 705 00:39:12,840 --> 00:39:14,960 [Belle] Just a moment, Father. I need some air. 706 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 [Governor] Yes. Of course, darling. 707 00:39:17,520 --> 00:39:19,000 ♪ ...O Lord ♪ 708 00:39:19,560 --> 00:39:23,800 ♪ Into my arms, O Lord ♪ 709 00:39:24,560 --> 00:39:27,800 ♪ Into my arms ♪ 710 00:39:27,880 --> 00:39:29,320 [sobs softly] 711 00:39:32,080 --> 00:39:37,880 ♪ And I don't believe in The existence of angels ♪ 712 00:39:41,480 --> 00:39:43,280 ♪ But looking at you... ♪ 713 00:39:43,360 --> 00:39:44,440 [softly] Thank you. 714 00:39:45,880 --> 00:39:47,120 [sniffles] 715 00:39:56,200 --> 00:39:57,800 Did your wife make this for you? 716 00:39:58,520 --> 00:40:00,040 It's the only one she did. 717 00:40:00,760 --> 00:40:02,360 Sophia didn't enjoy sewing. 718 00:40:09,160 --> 00:40:10,160 What happened? 719 00:40:13,920 --> 00:40:15,800 She was doing charity work in an East End slum 720 00:40:15,880 --> 00:40:17,280 and got caught up in a riot. 721 00:40:20,800 --> 00:40:22,480 I tried to reach her, but... 722 00:40:33,760 --> 00:40:35,720 It's been seven years, and I thought I would die a widower, 723 00:40:35,800 --> 00:40:36,840 but then I met... 724 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 I met you. 725 00:40:49,880 --> 00:40:51,280 Life doesn't have to be a trial. 726 00:40:52,640 --> 00:40:53,920 Love doesn't have to be a lightning strike. 727 00:40:54,000 --> 00:40:55,480 It can be a lamp in the darkness. 728 00:41:01,040 --> 00:41:03,640 - If I'd met you in another life... - But we only have this one. 729 00:41:04,920 --> 00:41:06,920 And you and I both know how fragile it is. 730 00:41:16,800 --> 00:41:18,400 Will you think on what I'm offering? 731 00:41:23,640 --> 00:41:24,640 I will. 732 00:41:27,360 --> 00:41:29,560 ♪ So keep your candles burning ♪ 733 00:41:29,640 --> 00:41:32,440 ♪ Make her journey bright and pure ♪ 734 00:41:32,520 --> 00:41:37,760 ♪ That she will keep returning Always and evermore ♪ 735 00:41:37,840 --> 00:41:41,920 ♪ Into my arms, O Lord ♪ 736 00:41:42,480 --> 00:41:46,800 ♪ Into my arms, O Lord ♪ 737 00:41:47,400 --> 00:41:52,120 ♪ Into my arms, O Lord ♪ 738 00:41:52,200 --> 00:41:55,600 ♪ Into my arms ♪ 739 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 [♪ song ends] 740 00:42:06,080 --> 00:42:08,080 [♪ theme music playing] 55088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.