Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,680
- [insects chittering]
- [♪ tense music playing]
2
00:00:08,920 --> 00:00:09,920
[Lady Jane] Belle!
3
00:00:10,880 --> 00:00:12,440
- [breathing heavily]
- [Governor] Oh, Janey.
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
- Janey!
- What?
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,160
- [gasps]
- Hush. Hush, Janey. It's all right.
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,400
- Did you have the nightmare again?
- Yes. I...
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,240
I'm in the operating room.
8
00:00:23,800 --> 00:00:27,600
He cut her open again, and she's... cold.
9
00:00:28,280 --> 00:00:29,720
And there's nothing I can do.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,080
She's alive.
11
00:00:31,160 --> 00:00:34,720
- I have to be sure she breathes. [pants]
- Janey!
12
00:00:34,800 --> 00:00:36,160
[sighs]
13
00:00:37,640 --> 00:00:39,560
[Lady Jane panting]
14
00:00:39,640 --> 00:00:41,480
[♪ music swells]
15
00:00:47,640 --> 00:00:51,400
She's rushing into destruction
and nothing I do has any effect.
16
00:00:51,480 --> 00:00:54,160
[Governor] Well, she'll be at
the hospital, as you allowed.
17
00:00:54,240 --> 00:00:55,640
Then I'll be sure of it.
18
00:00:57,840 --> 00:00:59,200
This isn't healthy, darling.
19
00:00:59,280 --> 00:01:00,400
[carriage driver] Ya!
20
00:01:03,600 --> 00:01:05,880
[♪ dramatic music playing]
21
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
[soft rustling]
22
00:01:49,480 --> 00:01:51,480
[♪ theme music playing]
23
00:01:56,880 --> 00:01:58,880
[seagulls calling]
24
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
[♪ gentle music playing]
25
00:02:24,280 --> 00:02:26,120
[Belle exhales deeply]
26
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Where are we?
27
00:02:37,880 --> 00:02:39,040
We're in the cupboard.
28
00:02:40,400 --> 00:02:41,920
Oh, my God. I've got to go.
29
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Why?
30
00:02:43,840 --> 00:02:45,520
Because we're in a cupboard, Jack.
31
00:02:46,600 --> 00:02:47,840
People could hear us.
32
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
What time is it?
33
00:02:49,680 --> 00:02:52,960
- Uh, I... I don't know. 5:00, 6:00?
- [Belle sighs]
34
00:02:53,440 --> 00:02:56,000
- Come back to me.
- No, I'll be missed at home.
35
00:02:56,760 --> 00:02:58,680
Well, when can I see you next?
36
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
I can't.
37
00:03:01,240 --> 00:03:03,000
What do you mean?
I thought last night meant...
38
00:03:03,080 --> 00:03:05,000
Shh! People could hear us, Jack.
39
00:03:06,720 --> 00:03:07,720
Please.
40
00:03:10,120 --> 00:03:12,480
You spend the night in the cupboard
with the Governor's daughter,
41
00:03:12,560 --> 00:03:13,880
and you're a hero for the ages.
42
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
But they'll call me...
43
00:03:16,040 --> 00:03:17,200
something unpleasant.
44
00:03:18,000 --> 00:03:20,680
- I would never think that.
- I know you wouldn't.
45
00:03:21,840 --> 00:03:24,160
- I feel like we're already married.
- Don't say that.
46
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
Why?
47
00:03:27,560 --> 00:03:28,960
Because we're not.
48
00:03:34,920 --> 00:03:36,040
[Rotty laughing]
49
00:03:36,120 --> 00:03:37,600
- [Fagin] Twenty...
- [Rotty] Oh, my God!
50
00:03:37,680 --> 00:03:39,040
- ...thousand...
- Yes!
51
00:03:39,120 --> 00:03:40,280
...crisp
52
00:03:40,360 --> 00:03:42,520
- and plumply...
- Lovely!
53
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
- ...scrumptious...
- Yeah.
54
00:03:43,680 --> 00:03:45,160
- ...pounds!
- Yes!
55
00:03:45,800 --> 00:03:48,440
- We is rich!
- Rich!
56
00:03:48,520 --> 00:03:50,360
[both laughing]
57
00:03:52,320 --> 00:03:53,640
Oh, Norbert.
58
00:03:54,200 --> 00:03:55,360
Rotty...
59
00:03:55,440 --> 00:03:58,080
I've had 16 pints. Hmm.
60
00:03:58,160 --> 00:03:59,800
- Is that all?
- [laughs]
61
00:03:59,880 --> 00:04:01,800
Still, that is a goodly...
62
00:04:01,880 --> 00:04:05,760
- celebration of our... prosperity.
- [chuckles]
63
00:04:07,120 --> 00:04:10,040
- [thuds]
- [huffs] Oof!
64
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
Well, goodbye.
65
00:04:13,480 --> 00:04:15,760
- Thank you for the...
- Congress?
66
00:04:15,840 --> 00:04:17,680
- Be serious, Jack.
- I am.
67
00:04:17,760 --> 00:04:20,440
Just... stay. Let's discuss this.
68
00:04:20,520 --> 00:04:22,080
This was a mistake.
69
00:04:22,160 --> 00:04:23,440
A mistake?
70
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
Belle!
71
00:04:27,320 --> 00:04:29,480
- [Hetty] Lady Belle?
- [Belle] Nurse Baggett!
72
00:04:29,560 --> 00:04:31,280
There's a perfectly natural explanation
for this.
73
00:04:31,360 --> 00:04:33,160
No, I don't care about that,
but your mother...
74
00:04:33,240 --> 00:04:34,880
What about her?
75
00:04:34,960 --> 00:04:36,800
My nurses told me she was here
during the night.
76
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
My God!
77
00:04:38,840 --> 00:04:40,280
Belle, wait!
78
00:04:40,360 --> 00:04:42,400
No, Jack, run. She'll hang you.
79
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
Mother!
80
00:05:03,840 --> 00:05:05,200
My letters!
81
00:05:05,280 --> 00:05:06,880
[fire crackling]
82
00:05:11,560 --> 00:05:14,600
You knew the consequences,
and yet you force my hand!
83
00:05:14,680 --> 00:05:18,080
- Why are you so hard on me?
- Because you leave me no choice!
84
00:05:20,720 --> 00:05:24,240
I shall tell Inspector Boxer
to execute sentence on Dr Dawkins.
85
00:05:24,320 --> 00:05:26,480
No, no! I beg you, please!
86
00:05:26,560 --> 00:05:29,840
Please let him live, Mother! I love him!
87
00:05:29,920 --> 00:05:31,960
Please! No! [crying]
88
00:05:33,000 --> 00:05:35,040
- Please.
- [breathing heavily]
89
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Please.
90
00:05:40,120 --> 00:05:41,360
- Please.
- Get up.
91
00:05:46,200 --> 00:05:49,480
[sniffles and sobs] Please, Mother.
92
00:05:49,560 --> 00:05:51,320
[♪ soft sentimental music playing]
93
00:05:57,240 --> 00:06:01,040
If you wish to be a convict's whore,
I'll no longer stop you.
94
00:06:01,800 --> 00:06:04,360
But you're not to step foot in my house.
95
00:06:04,440 --> 00:06:06,440
Not to visit, not to write.
96
00:06:07,280 --> 00:06:08,800
Live, die.
97
00:06:08,880 --> 00:06:10,360
Beg with him.
98
00:06:11,320 --> 00:06:13,000
For I have done with you.
99
00:06:20,240 --> 00:06:21,640
But I'm your daughter.
100
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
Until today.
101
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
That is the cost of his life.
102
00:06:34,120 --> 00:06:35,480
[breathes deeply]
103
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
[indistinct chattering]
104
00:06:44,880 --> 00:06:46,560
Can you help me, please?
105
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
Sir, madam, spare some change?
106
00:06:49,120 --> 00:06:50,800
Please. Please!
107
00:07:04,840 --> 00:07:05,960
Carry your bags, guv?
108
00:07:06,040 --> 00:07:10,880
Oh, no, I'm so very humble. I always
makes a point of carrying me own.
109
00:07:10,960 --> 00:07:12,920
Go on. I could use the coin.
110
00:07:13,600 --> 00:07:15,640
Lor! What's that smell?
111
00:07:16,040 --> 00:07:18,080
- [bags thud]
- Sorry, guv.
112
00:07:18,160 --> 00:07:20,080
Oh, not to worry.
113
00:07:21,200 --> 00:07:22,600
I'll let you carry me bags, huh.
114
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
Just, uh... just down here.
115
00:07:26,480 --> 00:07:29,280
And to show there's no hard feelings...
116
00:07:30,160 --> 00:07:33,800
let's have a nice, hot cup of tea.
117
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
You're troubled, Darius.
118
00:07:40,160 --> 00:07:41,360
Confess.
119
00:07:41,440 --> 00:07:44,320
The curate's soul must be spotless
before ordination.
120
00:07:44,400 --> 00:07:47,720
Don't you think this is all a bit
"blind leading the blind"?
121
00:07:47,800 --> 00:07:49,080
[Crooky chuckles] Oh, not at all. Why?
122
00:07:49,640 --> 00:07:51,600
Molly Crutchley, for one.
123
00:07:51,680 --> 00:07:54,480
Well, it's, uh, her wayward soul
I give comfort to.
124
00:07:55,080 --> 00:07:58,840
Vigorously.
Twice last night, from what I heard.
125
00:07:58,920 --> 00:08:03,320
[clears throat] Yes, well, our focus
is on your many sins, Darius.
126
00:08:04,480 --> 00:08:05,720
Unburden yourself.
127
00:08:08,480 --> 00:08:11,600
I'm consumed by hatred.
128
00:08:12,160 --> 00:08:14,560
- Rage.
- [chuckles] Oh, well, good!
129
00:08:14,640 --> 00:08:17,080
Makes a bit of a change
from the sins of the bed.
130
00:08:17,640 --> 00:08:19,480
One tends to run into another.
131
00:08:19,560 --> 00:08:23,080
I hate this man with such acrimony
that it scares me.
132
00:08:23,160 --> 00:08:25,480
Oh. Yes, well,
that's very natural, but, um...
133
00:08:25,560 --> 00:08:27,560
hatred, revenge,
134
00:08:27,640 --> 00:08:29,560
they lead us to the dark fires.
135
00:08:32,840 --> 00:08:36,720
Um, do you mind if I ask who?
136
00:08:38,240 --> 00:08:39,240
Fagin.
137
00:08:39,320 --> 00:08:41,240
Ohh! [laughs]
138
00:08:41,320 --> 00:08:44,520
That's a tremendous jape, Darius.
139
00:08:44,600 --> 00:08:46,440
Brother Fagin is a righteous man of God.
140
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
Listen to me. He's the very devil.
141
00:08:49,160 --> 00:08:51,640
He nicked the relics from your church.
142
00:08:51,720 --> 00:08:53,800
And now he's nicked a fortune
from the Duke,
143
00:08:53,880 --> 00:08:55,320
which makes him even more dangerous.
144
00:08:55,400 --> 00:08:59,960
[chuckles] Oh. My dear,
dear brother in Christ,
145
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
if you can think that calumny of Fagin,
146
00:09:02,560 --> 00:09:06,080
then I fear you may have gone too far
into the devil's hands.
147
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
Hmm?
148
00:09:15,320 --> 00:09:16,360
Fagin.
149
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
Fagin!
150
00:09:22,240 --> 00:09:24,480
Hey. Hey.
151
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
- [grunting softly]
- Come on. Wake up.
152
00:09:26,720 --> 00:09:27,800
[Fagin grunts]
153
00:09:28,960 --> 00:09:30,400
- [sighs]
- [Fagin] Mmm.
154
00:09:30,480 --> 00:09:32,840
- Oh, bloody hell.
- [Fagin grunts softly]
155
00:09:33,640 --> 00:09:36,560
[clock bell chiming]
156
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
[Lady Jane] There's no time left.
157
00:09:39,680 --> 00:09:44,080
I need to know if Dawkins is responsible
for the murders, today.
158
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
And I cannot answer that, ma'am.
It's an impossible request.
159
00:09:48,120 --> 00:09:50,000
You've been on this long enough.
160
00:09:50,080 --> 00:09:51,920
A case takes the time it takes
161
00:09:52,000 --> 00:09:53,920
- for sufficient evidence...
- That's not good enough.
162
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
If you can't arrest Dawkins by tonight,
163
00:09:56,200 --> 00:09:59,320
I will relieve you of command
and appoint Bramwell.
164
00:09:59,400 --> 00:10:00,720
- Perhaps...
- Absolutely not.
165
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
The man is blunt
with scant regard for the law.
166
00:10:02,880 --> 00:10:05,160
How dare you question
the Governor's authority?
167
00:10:05,240 --> 00:10:07,840
I am not questioning
the Governor's authority.
168
00:10:08,720 --> 00:10:12,160
My commission as an officer of the law
is not subject to your whim.
169
00:10:12,240 --> 00:10:15,760
Oh, I'm not guided by whims, Inspector.
170
00:10:15,840 --> 00:10:19,280
But you will find that when I ask
for a result in this colony,
171
00:10:19,360 --> 00:10:21,640
- I expect one to be delivered.
- For God's sake, ma'am.
172
00:10:21,720 --> 00:10:23,520
We have rule of law here, not of men.
173
00:10:23,600 --> 00:10:26,240
In this colony, I am the law.
174
00:10:28,160 --> 00:10:31,480
- Get it done, Inspector.
- [footsteps receding]
175
00:10:33,080 --> 00:10:34,680
[sighs]
176
00:10:34,760 --> 00:10:37,440
[Dickie softly] These pastures contain,
by estimation,
177
00:10:37,520 --> 00:10:39,720
two thousand acres.
178
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Yeah.
179
00:10:43,800 --> 00:10:45,440
Ah, Affrey.
180
00:10:45,520 --> 00:10:47,480
- This brandy...
- [Affrey] I'm sorry, Your Grace.
181
00:10:47,560 --> 00:10:48,920
I couldn't stop him.
182
00:10:50,840 --> 00:10:53,920
Mr Uriah Heep of the East India Company.
183
00:10:54,000 --> 00:10:56,080
[Dickie] Ah, Heep.
184
00:10:56,160 --> 00:10:57,560
What a pleasant surprise.
185
00:10:58,280 --> 00:10:59,320
Do sit.
186
00:11:02,320 --> 00:11:03,440
[sniffs]
187
00:11:04,840 --> 00:11:07,520
What's that smell of piss in here?
188
00:11:08,400 --> 00:11:09,640
Can you smell that?
189
00:11:09,720 --> 00:11:14,040
How lucky I am to be received with
such courtesy by a peer of the realm.
190
00:11:15,240 --> 00:11:16,880
I regret calling on you unannounced,
191
00:11:16,960 --> 00:11:20,200
but my ship took port early
with the storm winds, so...
192
00:11:20,280 --> 00:11:22,800
I came to check the
company's investments.
193
00:11:24,400 --> 00:11:27,400
His Grace has it all in the best of care,
I thought.
194
00:11:28,080 --> 00:11:29,800
It's just for my reports.
195
00:11:31,360 --> 00:11:32,440
Well, as it happens,
196
00:11:32,520 --> 00:11:35,840
we've made a sizable investment
in arable land.
197
00:11:36,640 --> 00:11:39,880
Oh, that's a delight, Lordship.
198
00:11:39,960 --> 00:11:43,200
But we haven't forgotten
the saltpetre nitrary, I trust?
199
00:11:43,880 --> 00:11:47,560
Oh, no, no, no. That's all in hand.
200
00:11:47,640 --> 00:11:50,560
Just, uh, settling up
some of the paperwork,
201
00:11:50,640 --> 00:11:55,840
but, you know, this land, it's almost
a better investment than saltpetre.
202
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
[Uriah] Hm!
203
00:11:58,600 --> 00:12:02,160
I fear that East India disagrees,
Your Grace.
204
00:12:02,240 --> 00:12:04,680
The saltpetre nitrary is critical.
205
00:12:06,040 --> 00:12:08,080
- [Uriah groans]
- Are you all right, Heep?
206
00:12:08,160 --> 00:12:10,480
[shuddering]
207
00:12:10,560 --> 00:12:12,040
Forgive my weakness.
208
00:12:12,120 --> 00:12:14,800
My guts are rank with twinges.
209
00:12:14,880 --> 00:12:16,400
Affrey!
210
00:12:16,480 --> 00:12:20,440
Tell my butler to take you
to the hospital, in my carriage.
211
00:12:21,200 --> 00:12:22,360
Oh!
212
00:12:24,280 --> 00:12:26,840
What generosity to one so humble.
213
00:12:27,160 --> 00:12:28,200
[gulps]
214
00:12:28,280 --> 00:12:31,640
I'll call again at five of the clock
for the saltpetre papers?
215
00:12:32,280 --> 00:12:34,080
Yes, yes. Yes, yes. Yes.
216
00:12:35,720 --> 00:12:37,080
[softly] Oh.
217
00:12:39,120 --> 00:12:40,920
Oh, Affrey, Mr Heep needs...
218
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
[Affrey] Another visitor, Your Grace.
219
00:12:43,120 --> 00:12:44,920
The curate. He says it's urgent.
220
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
Oh, Christ.
221
00:12:55,720 --> 00:12:57,360
[Fagin] Bloody hell.
222
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
I've had some hangovers in me time,
God knows,
223
00:13:00,520 --> 00:13:02,800
but this'd strip the fur off a weasel.
224
00:13:03,640 --> 00:13:04,720
[laughs]
225
00:13:06,080 --> 00:13:07,280
What's all this, then?
226
00:13:07,360 --> 00:13:09,160
Tell me, is it true?
Did you get the money?
227
00:13:09,240 --> 00:13:12,280
Now, I don't mind telling you, Dodge,
that I did.
228
00:13:13,360 --> 00:13:16,640
Dickie nibbled. Bought the land.
229
00:13:16,720 --> 00:13:20,640
And now I, Norbert Fagin,
am the richest man in the colony.
230
00:13:20,720 --> 00:13:23,040
Fagin... [clears throat]
231
00:13:23,120 --> 00:13:25,040
...uh, I might need your help.
232
00:13:25,120 --> 00:13:28,280
You see, there is a chance
that I might get scragged today.
233
00:13:32,520 --> 00:13:35,040
Tell me it ain't Fancycheek Skirtybones.
234
00:13:39,120 --> 00:13:40,320
Dodge, you didn't.
235
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
Yeah, I did.
236
00:13:44,040 --> 00:13:45,520
Well, if you don't talk, she don't talk.
237
00:13:45,600 --> 00:13:47,200
Well, Lady Jane...
238
00:13:47,280 --> 00:13:49,680
- may have found us...
- Black hell, Dodge.
239
00:13:49,760 --> 00:13:51,440
Just when I get the coin to set you free,
240
00:13:51,520 --> 00:13:53,320
you go dipping your nib
in the wrong inkpot!
241
00:13:53,400 --> 00:13:56,200
I just need my share,
so I can jump ship if they come for me.
242
00:13:56,280 --> 00:13:58,120
Oh, so you're just gonna piss off
and leave me?
243
00:13:58,200 --> 00:14:00,040
[knock on door]
244
00:14:01,240 --> 00:14:02,480
Bloody hell.
245
00:14:02,560 --> 00:14:03,680
They're here already.
246
00:14:05,000 --> 00:14:07,560
You go and hide. I'll see these off.
247
00:14:14,960 --> 00:14:16,680
- Oh, hell's teeth.
- Jack!
248
00:14:17,240 --> 00:14:18,320
- No!
- [Dodger] Belle?
249
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
[Fagin] No!
250
00:14:20,080 --> 00:14:21,600
[Belle] You don't need to run.
251
00:14:24,000 --> 00:14:25,120
You're safe.
252
00:14:25,600 --> 00:14:27,560
Mother's not going to have you hanged,
253
00:14:27,640 --> 00:14:29,960
but, Jack, she's disowned me.
254
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
Can I stay?
255
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
Yes, of course.
256
00:14:33,840 --> 00:14:34,840
No!
257
00:14:35,680 --> 00:14:38,240
- No, Dodge. No, absolutely not.
- [shushes]
258
00:14:40,320 --> 00:14:41,400
[Darius] My Lord.
259
00:14:42,480 --> 00:14:46,400
You bought land down
at the Cat and Bagpipes last night.
260
00:14:47,040 --> 00:14:50,680
Uh, I'm sorry, what business is that
of the church?
261
00:14:50,760 --> 00:14:52,680
The business of sin.
262
00:14:53,360 --> 00:14:56,280
- The man you bought that land from.
- [Dickie] Fagin? Yes.
263
00:14:56,360 --> 00:14:59,240
Everyone of quality buys from Mr Fagin.
I hear he's sound.
264
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
No, sir. No, he is a man...
265
00:15:01,680 --> 00:15:07,640
a demon of such noxious deceptitude
that holy water steams as he passes.
266
00:15:07,720 --> 00:15:08,720
[Dickie laughs] Nonsense.
267
00:15:08,800 --> 00:15:12,200
A former viceroy would hardly be taken in
by a charlatan.
268
00:15:12,280 --> 00:15:14,480
[Darius] Fagin is no common swindler.
269
00:15:14,560 --> 00:15:16,560
He ruined me.
270
00:15:17,760 --> 00:15:21,160
And he condemned me
to this life of purgatory.
271
00:15:23,040 --> 00:15:24,840
I've come to save you...
272
00:15:24,920 --> 00:15:27,280
from falling into the same ruin.
273
00:15:32,280 --> 00:15:33,680
If that's true...
274
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
swear on the book.
275
00:15:43,240 --> 00:15:44,840
[Darius] Every word.
276
00:15:45,600 --> 00:15:48,320
Fagin has the Devil's ear.
277
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
Oh, dear God.
278
00:15:56,880 --> 00:15:58,600
Fetch my carriage!
279
00:15:58,680 --> 00:16:00,000
Ah!
280
00:16:00,080 --> 00:16:01,320
I want a word with you,
281
00:16:01,400 --> 00:16:03,120
- you perfidious little vixen!
- Ah!
282
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
Let me go!
283
00:16:04,280 --> 00:16:08,800
That Mr Fagin you put me with,
swindled me out of £20,000!
284
00:16:08,880 --> 00:16:10,720
- So what?
- What do you mean, so what?
285
00:16:10,800 --> 00:16:14,000
It's only £20,000, Uncle.
Don't be so gauche.
286
00:16:14,080 --> 00:16:17,400
You told me you once spent more than that
at the gaming tables in London.
287
00:16:17,480 --> 00:16:20,200
- What... No, no, no. It's the principle.
- Oh, don't be such a stuffy bore.
288
00:16:20,280 --> 00:16:21,880
I don't have patience for it today.
289
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
Dear God! You're as unhinged
as your mother.
290
00:16:24,440 --> 00:16:26,120
Why are you being so beastly?
291
00:16:26,200 --> 00:16:30,960
Because you lost me the fortune I needed
for the bloody saltpetre. [groans]
292
00:16:31,040 --> 00:16:32,400
[Lady Jane] ...to get through to her!
293
00:16:32,480 --> 00:16:33,840
[Governor] To have the temerity...
294
00:16:33,920 --> 00:16:36,160
to make such a decision about Belle
without...
295
00:16:36,240 --> 00:16:38,480
[Lady Jane] Oh, because
you're always head in the clouds.
296
00:16:38,560 --> 00:16:41,720
- You don't know what she's actually doing.
- Without consulting me!
297
00:16:41,800 --> 00:16:43,880
[Lady Jane] Well, someone
has to make the decision.
298
00:16:43,960 --> 00:16:47,280
Not about disowning our bloody daughter!
How dare you, Jane?
299
00:16:47,360 --> 00:16:49,440
That was not your decision to make.
300
00:16:49,520 --> 00:16:52,040
- Do you know where she is?
- [Lady Jane] No, but I'm sure she...
301
00:16:52,120 --> 00:16:53,640
[Governor] I deplore every aspect of it.
302
00:16:53,720 --> 00:16:55,040
I am her parent, too.
303
00:16:55,120 --> 00:16:58,040
- And your obsession with controlling her...
- Protecting her!
304
00:16:58,120 --> 00:17:00,320
She's not a sick child anymore, Jane.
305
00:17:00,920 --> 00:17:03,560
She's a healthy, grown lady
with a fine intellect
306
00:17:03,640 --> 00:17:05,280
and your own streak of independence.
307
00:17:05,360 --> 00:17:08,800
There's independence,
and then there's falling into ruin.
308
00:17:08,880 --> 00:17:10,320
You pushed her into ruin.
309
00:17:10,400 --> 00:17:13,120
You banished her from home
without a penny. Destitute!
310
00:17:13,200 --> 00:17:15,160
For Dawkins! He's a madness for her.
311
00:17:15,240 --> 00:17:17,040
No, the only madness here is yours.
312
00:17:18,360 --> 00:17:19,760
[sighs]
313
00:17:33,200 --> 00:17:34,320
[neighs]
314
00:17:41,760 --> 00:17:43,240
[Fagin] I won't have her under me roof.
315
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
God knows what sort of thing
she'll be expecting to eat.
316
00:17:45,400 --> 00:17:47,560
Not to mention the Governor
coming down here to find her.
317
00:17:47,640 --> 00:17:49,280
[softly] She's been kicked out.
She's got nowhere to go.
318
00:17:49,360 --> 00:17:50,560
And whose fault was that?
319
00:17:50,640 --> 00:17:52,960
Just as I'll get everything
just as I want...
320
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
Do you have a towel?
321
00:17:54,160 --> 00:17:55,240
- [Fagin] A what?
- [Dodger] Why?
322
00:17:55,800 --> 00:17:57,360
- Never mind.
- [Fagin scoffs]
323
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
You see, it's towels now.
324
00:17:59,640 --> 00:18:01,720
Next, it'll be partridge and lace spoons.
325
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
- Lace spoons?
- Yes.
326
00:18:02,880 --> 00:18:04,640
Why are you being
such a dog's pizzle about it?
327
00:18:04,720 --> 00:18:06,040
Because I don't like her.
328
00:18:06,640 --> 00:18:08,160
And I don't like the way she treats you.
329
00:18:08,240 --> 00:18:09,800
- Well, that's my business.
- No, no.
330
00:18:09,880 --> 00:18:11,320
It's taken over me house.
331
00:18:11,400 --> 00:18:14,640
And it's taken you away from the
business. Where were you last night?
332
00:18:14,720 --> 00:18:17,840
The biggest haul of our lives
to set you free, and you're just...
333
00:18:17,920 --> 00:18:19,600
- Doing surgery.
- Doing Cheekybones!
334
00:18:19,680 --> 00:18:20,680
Hey!
335
00:18:21,280 --> 00:18:22,720
You keep a civil tongue in your head.
336
00:18:22,800 --> 00:18:25,800
Never mind my head.
Your head's in a cloud of toff perfume.
337
00:18:25,880 --> 00:18:26,960
It's gonna get you scragged.
338
00:18:27,040 --> 00:18:29,760
I won't have all this danger
and disruption in me life.
339
00:18:29,840 --> 00:18:31,080
She'll be wanting to clean up next.
340
00:18:31,160 --> 00:18:32,720
[Fanny] Hello? Belle?
341
00:18:32,800 --> 00:18:35,160
Bloody halibut! It's the other one.
342
00:18:35,240 --> 00:18:38,240
Do not mention a word
about her involvement in this swindle.
343
00:18:39,280 --> 00:18:40,720
No. Of course, not, my dear.
344
00:18:40,800 --> 00:18:42,400
- [Fanny] ...all right?
- [Belle] I'm all right.
345
00:18:43,520 --> 00:18:45,520
[♪ suspenseful music playing]
346
00:18:53,920 --> 00:18:55,240
Stop in the name of the Crown!
347
00:18:57,600 --> 00:18:58,640
Halt!
348
00:19:01,080 --> 00:19:02,080
Stop!
349
00:19:08,720 --> 00:19:09,880
Stop!
350
00:19:18,640 --> 00:19:20,960
[breathing heavily]
351
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
- Anything?
- No.
352
00:19:26,160 --> 00:19:29,120
Morning traffic's mushed any tracks
a killer might have left.
353
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
He's clever.
354
00:19:32,120 --> 00:19:33,280
He knows to strike in the hours
355
00:19:33,360 --> 00:19:35,680
just before the people will trample
his footprints away.
356
00:19:37,080 --> 00:19:39,240
I want a full detail
on Devil's Elbow this evening.
357
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
Why, sir?
358
00:19:42,160 --> 00:19:43,720
Because a storm is coming.
359
00:19:44,880 --> 00:19:46,160
And if we're correct about his methods,
360
00:19:46,240 --> 00:19:48,520
he'll strike in the rain
so the weather takes his tracks.
361
00:19:50,520 --> 00:19:51,880
I know his pattern now.
362
00:19:55,400 --> 00:19:58,000
I want him caught in the act tonight.
363
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
[Belle] Mr Fagin...
364
00:20:03,720 --> 00:20:06,720
I know we haven't always been harmonious.
365
00:20:06,800 --> 00:20:09,440
Well, who's to say?
366
00:20:09,520 --> 00:20:13,440
Well, I'm very grateful for your
hospitality at this difficult time.
367
00:20:14,080 --> 00:20:15,080
Yeah.
368
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
You all right?
369
00:20:22,280 --> 00:20:24,840
[Belle] No. But you are safe.
370
00:20:26,960 --> 00:20:28,360
And I'm with you.
371
00:20:30,480 --> 00:20:34,240
Now, Mr Fagin, uh, is there somewhere
I could hang my dresses?
372
00:20:34,320 --> 00:20:36,040
- Fanny's sending me my luggage.
- [scoffs]
373
00:20:36,880 --> 00:20:38,440
[Dodger] We'll find somewhere.
Don't worry.
374
00:20:41,080 --> 00:20:42,480
Fagin,
375
00:20:42,560 --> 00:20:45,040
don't you have some work
to be getting on with?
376
00:20:45,120 --> 00:20:47,640
Oh, yes. Yes.
377
00:20:47,720 --> 00:20:48,720
I have.
378
00:20:49,600 --> 00:20:51,120
Fanny, them, uh...
379
00:20:51,200 --> 00:20:54,680
- forged land grants have got some errors.
- Shut your sauce box.
380
00:20:54,760 --> 00:20:56,920
- What? No, they don't.
- Yes.
381
00:20:57,000 --> 00:20:59,320
What's he talking about, Fanny?
382
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
Oh, nothing to trouble you with.
383
00:21:01,280 --> 00:21:03,240
And yet, I'm troubled.
384
00:21:03,320 --> 00:21:06,760
Well, Fanny's been working with us
for quite some time now...
385
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
- Fagin, you bastard.
- [Fagin] Steady, Dodge.
386
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
If Belle's going to be living with us,
387
00:21:10,320 --> 00:21:12,520
she should know that I'm already familiar
with her sister.
388
00:21:12,600 --> 00:21:15,760
- She is an excellent thief.
- Oh, it's just a bit of a lark, really.
389
00:21:15,840 --> 00:21:19,000
A land scam, swindling her own kin.
390
00:21:19,080 --> 00:21:20,240
And by the way,
391
00:21:20,960 --> 00:21:22,800
she killed Phineas.
392
00:21:22,880 --> 00:21:24,760
[Fanny] Well, technically,
I didn't kill him.
393
00:21:24,840 --> 00:21:27,760
- Well, at least I didn't mean to.
- Well, you are the reason he's dead.
394
00:21:27,840 --> 00:21:29,320
Well, I suppose I am.
395
00:21:30,080 --> 00:21:32,160
[breathing heavily]
396
00:21:33,160 --> 00:21:34,840
How dare you!
397
00:21:35,680 --> 00:21:38,240
You brought my sister
into your sordid world.
398
00:21:38,320 --> 00:21:40,040
[Dodger] No, no. I didn't. He did.
399
00:21:40,120 --> 00:21:42,560
- And she was willing.
- [Fanny] Well, he did blackmail me,
400
00:21:42,640 --> 00:21:44,520
rather, but then I saw it
was all jolly fun and so...
401
00:21:44,600 --> 00:21:48,240
Every time we have a future, Jack,
you set it ablaze with criminality.
402
00:21:48,320 --> 00:21:50,360
This is the only way I know
how to make a living.
403
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
I mean, how do you think
this... this roof got here,
404
00:21:52,360 --> 00:21:54,440
or the... the food on the table,
or the linen in the bed?
405
00:21:54,520 --> 00:21:56,640
I hardly think a potato sack pile
counts as a bed.
406
00:21:56,720 --> 00:21:58,200
See, she's already critiquing
the furniture!
407
00:21:58,280 --> 00:21:59,800
[both] Shut up, Fagin!
408
00:22:01,920 --> 00:22:04,520
[exhales] I gave up everything for you.
409
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
And you.
410
00:22:08,320 --> 00:22:11,320
Fanny, how could you be so stupid?
411
00:22:11,400 --> 00:22:14,000
I'm not stupid. Don't call me stupid.
412
00:22:14,080 --> 00:22:15,480
This is the one thing
I've ever been good at.
413
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
[Belle] Good at being a criminal?
414
00:22:16,640 --> 00:22:19,160
Well, you run around playing surgeon
and falling in love with convicts.
415
00:22:19,240 --> 00:22:21,840
But when I find a pastime,
you turn up your nose.
416
00:22:21,920 --> 00:22:24,960
- Oh, I'm worried for your safety.
- I am always worried for yours.
417
00:22:25,040 --> 00:22:27,000
I've supported you breaking
every rule in sight.
418
00:22:27,080 --> 00:22:28,840
- But the minute I...
- What? Start killing people?
419
00:22:29,480 --> 00:22:31,400
- Well, it was one person, one time.
- Oh.
420
00:22:31,480 --> 00:22:34,680
Or the minute I find my passion,
you become just like Mother.
421
00:22:35,960 --> 00:22:38,680
[breathes deeply]
422
00:22:41,200 --> 00:22:43,480
Come along. We're not staying.
423
00:22:43,560 --> 00:22:45,280
Well, thank you for your visit.
424
00:22:46,240 --> 00:22:49,040
- Belle.
- No, I don't want to see you.
425
00:22:50,960 --> 00:22:52,200
This, between us...
426
00:22:52,840 --> 00:22:54,080
it's ended.
427
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
For good.
428
00:23:04,560 --> 00:23:06,080
- Just us lads again, eh?
- Get off.
429
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
What?
430
00:23:08,520 --> 00:23:10,240
You set my life on fire
431
00:23:11,000 --> 00:23:12,480
to suit yourself.
432
00:23:12,560 --> 00:23:14,360
Well, there wouldn't have been room
for them anyway.
433
00:23:14,440 --> 00:23:16,600
There'd have been petticoats
all over the house,
434
00:23:16,680 --> 00:23:18,040
hair in the washbasin.
435
00:23:18,120 --> 00:23:22,000
You're a grubbing villain, Fagin,
a weasel of a man.
436
00:23:24,040 --> 00:23:28,440
I want my share of the land scam,
and then I want nothing to do with you.
437
00:23:35,360 --> 00:23:36,760
[Fanny] I'll book us a hotel,
438
00:23:36,840 --> 00:23:38,120
or buy one.
439
00:23:38,880 --> 00:23:40,480
I'm not quite sure how it works.
440
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
A rum and vinegar, please, Rotty.
441
00:23:47,360 --> 00:23:48,920
I need a hair of the piglet.
442
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
[gun cocks]
443
00:23:53,520 --> 00:23:54,720
[Dickie] Mr Fagin.
444
00:23:55,360 --> 00:23:58,600
I thought your land company was sound.
445
00:23:58,680 --> 00:23:59,760
It is.
446
00:23:59,840 --> 00:24:02,000
Sound as the bells of Old Bailey.
447
00:24:02,080 --> 00:24:06,520
Well, nevertheless,
I need that £20,000 back now.
448
00:24:06,600 --> 00:24:08,000
I'll return the land grants.
449
00:24:08,080 --> 00:24:11,240
Yeah. Well, I'd be happy to oblige,
but it's against me principles.
450
00:24:11,320 --> 00:24:14,440
The money belongs
to the East India Company, Mr Fagin.
451
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
I am merely their agent.
452
00:24:16,600 --> 00:24:19,040
And they don't want your bloody land.
453
00:24:19,120 --> 00:24:21,200
Spitting hell, Norbert.
454
00:24:21,280 --> 00:24:22,800
How'd you get us involved
with the East India?
455
00:24:22,880 --> 00:24:25,800
- They've got their own bleeding army.
- Which is why
456
00:24:25,880 --> 00:24:29,960
we all need this to disappear swiftly
and quietly.
457
00:24:32,080 --> 00:24:33,480
[clicking]
458
00:24:41,000 --> 00:24:43,680
Sweet baby Jesus on a rockin' horse.
459
00:24:43,760 --> 00:24:45,000
Where is it?
460
00:24:45,080 --> 00:24:47,440
[Dickie] Sorry. What's the delay?
461
00:24:48,320 --> 00:24:52,400
Uh, nothing, we forgot we need
three keys for the strongbox,
462
00:24:52,480 --> 00:24:54,040
and the third man's not here, so...
463
00:24:54,120 --> 00:24:56,440
Don't fret. We can get it for you
by this afternoon.
464
00:24:57,040 --> 00:24:58,160
By 4:00.
465
00:24:58,240 --> 00:24:59,920
And if you don't deliver,
466
00:25:00,000 --> 00:25:02,120
you'd be amazed
what a duke can get away with
467
00:25:02,200 --> 00:25:03,920
when his brother's a governor.
468
00:25:04,600 --> 00:25:05,600
Right.
469
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
[door slams shut]
470
00:25:28,520 --> 00:25:31,840
- You know it's the right thing to do.
- [Tim] Yeah, I know.
471
00:25:32,520 --> 00:25:33,600
But they're my friends.
472
00:25:33,680 --> 00:25:36,040
[Alinta] They'll make
that money back in a day.
473
00:25:36,120 --> 00:25:38,280
Besides, our people need that money more.
474
00:25:38,360 --> 00:25:41,760
It wasn't their land to sell
in the first place.
475
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
I got your message. How's Sneed?
476
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Stable. In bed. Glad you're alive.
477
00:25:55,080 --> 00:25:57,320
- I'm beginning to regret that.
- [Belle] So am I.
478
00:25:58,280 --> 00:25:59,480
Belle, are we going to talk,
479
00:25:59,560 --> 00:26:01,640
- or...
- Not. And it's Lady Belle.
480
00:26:01,720 --> 00:26:04,680
Jack, Lady Belle, whatever this is,
don't bring it into my hospital.
481
00:26:04,760 --> 00:26:05,960
I've got a heavy ward load.
482
00:26:06,040 --> 00:26:07,360
Sneed's unwell, Prof's missing,
483
00:26:07,440 --> 00:26:09,080
although that's possibly a blessing,
484
00:26:09,160 --> 00:26:11,960
and I can't...
I won't put up with this, too.
485
00:26:12,040 --> 00:26:13,680
Plus, there's nobody else.
486
00:26:13,760 --> 00:26:15,080
You're head surgeon today.
487
00:26:15,160 --> 00:26:16,320
- Congratulations.
- Oh.
488
00:26:17,160 --> 00:26:19,560
Well, in that case,
I promote you to charge nurse.
489
00:26:19,640 --> 00:26:20,960
Long overdue.
490
00:26:21,040 --> 00:26:23,120
Lady Belle and I will jointly direct
the medical cases.
491
00:26:23,200 --> 00:26:25,360
- I'd prefer a separate patient list.
- That's less effective.
492
00:26:25,440 --> 00:26:26,600
More congenial.
493
00:26:27,200 --> 00:26:29,440
- Fine.
- [Belle sighs]
494
00:26:34,000 --> 00:26:37,520
Rotty, do you know how I can buy
a reputable hotel?
495
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
Oh!
496
00:26:38,680 --> 00:26:40,200
Which one of you rogues has it?
497
00:26:40,280 --> 00:26:41,960
Are we having a stand-off?
498
00:26:42,040 --> 00:26:43,760
- I've never had a stand-off before.
- [Fagin] Fanny, bugger off!
499
00:26:43,840 --> 00:26:46,440
- Don't mind me. Carry on.
- [Flashbang] The cash was in Rotty's safe.
500
00:26:46,520 --> 00:26:48,160
[Aputi] And you know the code.
You bloody nicked it.
501
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
[Rotty] Call me what you like,
but a thief I ain't.
502
00:26:50,440 --> 00:26:53,560
- Exactly what a thief would say.
- [Rotty] Oh, you should know, Fagin!
503
00:26:53,640 --> 00:26:54,880
You don't get it, do you?
504
00:26:54,960 --> 00:26:58,160
These two, always whining
about not getting paid.
505
00:26:58,240 --> 00:27:00,520
- [Aputi] Oh, shut it, Rotty.
- Yeah, you're right.
506
00:27:00,600 --> 00:27:03,120
It's bloody constant, drives me barmy.
507
00:27:03,200 --> 00:27:04,720
[Rotty] Then who do you think took it?
508
00:27:04,800 --> 00:27:09,680
You tripe-necked skulduggerels, with
your unions and your workers' rights!
509
00:27:09,760 --> 00:27:11,640
You've been stuffing your fingers
in the drippin' pot!
510
00:27:11,720 --> 00:27:14,160
- What? No, don't accuse Flashy of that.
- [yells]
511
00:27:14,240 --> 00:27:15,400
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
- Whoa!
512
00:27:15,480 --> 00:27:17,360
Put the dynamite down.
You'll kill us all.
513
00:27:17,440 --> 00:27:18,680
I don't care!
514
00:27:18,760 --> 00:27:21,400
I'm sick of always helping out
and getting blamed.
515
00:27:21,480 --> 00:27:23,160
Now you're saying I'm disloyal.
516
00:27:23,240 --> 00:27:24,320
- No, no, no!
- No, no!
517
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
Where's this urology case?
518
00:27:32,000 --> 00:27:33,360
Mr Heep?
519
00:27:34,440 --> 00:27:37,240
- I'm Dr Dawkins.
- Could we go somewhere more private?
520
00:27:37,320 --> 00:27:39,440
Private rooms are only handed out
according to need,
521
00:27:39,520 --> 00:27:40,600
not pocketbook.
522
00:27:40,680 --> 00:27:43,480
Of course, but my need is private.
523
00:27:43,560 --> 00:27:44,720
Why?
524
00:27:44,800 --> 00:27:47,200
Because I urinate out of my belly button.
525
00:27:53,480 --> 00:27:57,200
- And how long have you had this?
- [Uriah] Since I were a squawker.
526
00:27:57,280 --> 00:28:01,520
- But the pain is...
- Very recent and sharp, doctor.
527
00:28:02,960 --> 00:28:04,720
Do you think you could pass urine for me?
528
00:28:09,160 --> 00:28:10,320
Stand back.
529
00:28:18,400 --> 00:28:20,280
[groaning softly]
530
00:28:29,560 --> 00:28:31,440
Remarkable. [scoffs]
531
00:28:33,320 --> 00:28:36,760
You have a urachus where your
umbilical passage didn't close and...
532
00:28:36,840 --> 00:28:38,600
well, in your case, it's
somehow connected
533
00:28:38,680 --> 00:28:40,400
your bladder to your belly button,
hence...
534
00:28:41,480 --> 00:28:42,560
the stomach piddling.
535
00:28:42,640 --> 00:28:44,240
Well, that's a comfort to know.
536
00:28:44,320 --> 00:28:46,320
Though I suspect your pain
is completely unrelated.
537
00:28:46,400 --> 00:28:47,800
It's a bladder stone.
538
00:28:47,880 --> 00:28:50,960
Usually, we cut your perineum
between your fundament and your lobcock.
539
00:28:51,040 --> 00:28:54,080
- Oh, I don't much fancy that.
- No.
540
00:28:54,160 --> 00:28:57,680
Well, the minimally invasive procedure
is the lithotrity...
541
00:28:57,760 --> 00:28:59,920
where we take this rather large drill
and we...
542
00:29:00,000 --> 00:29:01,600
insert it into your urethra.
543
00:29:03,520 --> 00:29:05,400
- That's the minimally invasive one?
- Yes.
544
00:29:05,480 --> 00:29:09,080
But I think you can avoid all of that by
simply going through your belly button.
545
00:29:10,840 --> 00:29:12,480
I'll get my colleague to help me.
546
00:29:13,680 --> 00:29:14,840
If she'll talk to me.
547
00:29:15,800 --> 00:29:16,800
She?
548
00:29:26,280 --> 00:29:27,440
Belle.
549
00:29:27,520 --> 00:29:28,640
Concentrating.
550
00:29:28,720 --> 00:29:31,040
- I need your help.
- Mmm. Ask my sister,
551
00:29:31,120 --> 00:29:33,720
if she's not too busy
with your criminal undertakings.
552
00:29:35,360 --> 00:29:37,960
I have a patient urinating
out of his belly button,
553
00:29:38,040 --> 00:29:41,840
and I would like your help
with a novel cure for a bladder stone.
554
00:29:42,640 --> 00:29:43,760
[sighs]
555
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
Damn you.
556
00:29:47,200 --> 00:29:48,560
[patient coughs]
557
00:29:52,600 --> 00:29:54,920
I... I won't be touched by a lady.
558
00:29:55,000 --> 00:29:56,480
No. Come on, sir. No. You...
559
00:29:56,560 --> 00:29:58,800
You can either have Lady Belle's
lovely slender fingers
560
00:29:58,880 --> 00:30:00,600
remove the stone through your urachus
561
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
or it's that drill up your lobcock.
562
00:30:05,640 --> 00:30:06,640
I'll take the finger.
563
00:30:06,720 --> 00:30:07,960
Wise.
564
00:30:12,720 --> 00:30:15,120
- [whimpers]
- Stop moving.
565
00:30:32,000 --> 00:30:33,240
[Uriah grunts softly]
566
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
Oh! Oh!
567
00:30:40,000 --> 00:30:41,240
That's so much better.
568
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
And to think a woman could do it.
569
00:30:43,400 --> 00:30:44,960
Heaven forfend.
570
00:30:45,040 --> 00:30:47,640
Um, so we can fix the urachus
with a little surgery.
571
00:30:47,720 --> 00:30:48,840
Oh, no, no.
572
00:30:48,920 --> 00:30:51,400
No, I'm... I'm but a humble clerk
of an August House,
573
00:30:51,480 --> 00:30:54,320
and I haven't got time to tally
beyond resolving me agonies.
574
00:30:54,400 --> 00:30:55,760
Besides, I...
575
00:30:55,840 --> 00:30:57,560
I've grown used to me urachus.
576
00:30:58,440 --> 00:31:00,440
My mother, God rest her, used to say...
577
00:31:01,760 --> 00:31:05,240
"This makes my Uriah a very special boy,"
and she tended to be right.
578
00:31:07,040 --> 00:31:08,400
This is what Fagin does.
579
00:31:08,480 --> 00:31:10,560
He turns us against each other
for his own gain.
580
00:31:10,640 --> 00:31:11,640
It's him.
581
00:31:11,720 --> 00:31:14,280
- Well, he took the money.
- I bloody knew it.
582
00:31:14,360 --> 00:31:16,280
- [Fagin] Steady on.
- 'Course it was him.
583
00:31:16,360 --> 00:31:18,800
- He's the greediest, laziest...
- [Aputi] Least scrupulous.
584
00:31:18,880 --> 00:31:20,160
Meanest, black-hearted...
585
00:31:20,240 --> 00:31:22,680
- Come now, Mr Fagin's lovely.
- Thank you, Fanny.
586
00:31:22,760 --> 00:31:25,360
That money is supposed to get me back
to my family in Samoa.
587
00:31:25,440 --> 00:31:28,360
- I was going to buy a fishing business.
- [door opens and closes]
588
00:31:28,960 --> 00:31:30,640
[clock bell chiming]
589
00:31:33,520 --> 00:31:35,880
My money, Mr Fagin.
590
00:31:40,000 --> 00:31:41,720
- That was unbelievable.
- Yeah.
591
00:31:41,800 --> 00:31:43,560
- The way it grew up around...
- I know, quite remarkable.
592
00:31:43,640 --> 00:31:44,960
Me or the bladder hair?
593
00:31:45,040 --> 00:31:46,240
Well, both.
594
00:31:46,320 --> 00:31:47,840
- Charming.
- [Bricks] Help!
595
00:31:49,800 --> 00:31:52,560
- I found him in the Elbow.
- Operating theatre, now!
596
00:31:52,640 --> 00:31:54,520
Tim, take him through.
597
00:31:54,600 --> 00:31:56,640
He tucked himself
away in a corner to die.
598
00:31:57,240 --> 00:31:58,400
I almost missed him.
599
00:32:09,120 --> 00:32:11,080
[thunder rumbling]
600
00:32:12,560 --> 00:32:15,160
[Dickie] Oh, come now.
I've had enough of this.
601
00:32:15,240 --> 00:32:18,120
I've arranged to meet
with Mr Heep shortly.
602
00:32:18,720 --> 00:32:21,840
If you don't refund my £20,000 now,
603
00:32:21,920 --> 00:32:24,160
he will kill you, Mr Fagin.
604
00:32:24,720 --> 00:32:26,720
[Fanny] My goodness! You sound unhinged.
605
00:32:27,680 --> 00:32:31,320
- He doesn't have your money, Uncle.
- Yes, he does, Fanny.
606
00:32:32,360 --> 00:32:34,680
And why are you consorting
with these miscreants?
607
00:32:34,760 --> 00:32:36,600
They're my bohemian chums.
608
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
And we don't know what land or money
you're talking about.
609
00:32:38,760 --> 00:32:40,880
I have the land deeds right here...
610
00:32:40,960 --> 00:32:42,880
[Rotty] You was very drunk, milord.
611
00:32:43,560 --> 00:32:46,240
Bragging like £20,000 was nothing.
612
00:32:46,320 --> 00:32:47,920
- What?
- [Fagin] You was waving the shigs around,
613
00:32:48,000 --> 00:32:49,560
so Rotty put them back in your pocket,
614
00:32:49,640 --> 00:32:50,640
sent you off home to bed.
615
00:32:50,720 --> 00:32:53,160
So you see, my chums and I
have no idea what you mean.
616
00:32:53,240 --> 00:32:55,360
No! You're lying!
617
00:32:55,440 --> 00:32:57,400
I know I gave you that money.
618
00:32:57,480 --> 00:32:58,920
This is criminal, hmm?
619
00:32:59,600 --> 00:33:00,800
You won't get away with this.
620
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Just wait.
621
00:33:07,400 --> 00:33:08,600
[Belle] Ether saturation.
622
00:33:09,240 --> 00:33:10,240
[Dodger] Complete.
623
00:33:10,960 --> 00:33:13,960
[Belle] Burns are inconsistent with
chemicals. It's likely boiling water.
624
00:33:14,520 --> 00:33:17,000
How could he drink the amount required
without his body refusing it?
625
00:33:17,080 --> 00:33:18,840
- It's impossible.
- [Dodger] Well, unless it was forced,
626
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
as a punishment.
627
00:33:20,840 --> 00:33:23,800
Inflammation of the pharynx and larynx.
Severe burns.
628
00:33:24,520 --> 00:33:26,240
Looks like the injury was sustained
some hours ago.
629
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
If they'd known sooner,
he may have had a better chance.
630
00:33:28,400 --> 00:33:31,160
I've got a patient
spiking a 107-Fahrenheit fever.
631
00:33:31,240 --> 00:33:32,920
Calomel, morphia.
632
00:33:33,000 --> 00:33:35,640
Extreme dyspnoea, racing pulse.
633
00:33:35,720 --> 00:33:37,200
[nurse] I have a patient
with fluid on the lungs.
634
00:33:37,280 --> 00:33:39,200
We'll drain it. Use a 14-gauge cannula.
635
00:33:39,280 --> 00:33:40,800
[nurse 2] Dr Dawkins,
you're needed on the ward.
636
00:33:40,880 --> 00:33:42,040
[Dodger] He needs a tracheotomy.
637
00:33:42,120 --> 00:33:43,520
Be fast. Be decisive.
638
00:33:44,200 --> 00:33:45,960
[♪ slow suspenseful music playing]
639
00:33:59,600 --> 00:34:02,240
[Dickie] Oh, Mr Heep! It's gone!
640
00:34:03,240 --> 00:34:06,280
All the East India Company's money
is gone!
641
00:34:06,360 --> 00:34:09,200
Ssh, Lordship, don't fret.
642
00:34:09,280 --> 00:34:11,040
Your humble Uriah's here to help you.
643
00:34:11,120 --> 00:34:14,640
I... I can explain everything.
It's Mr Fagin.
644
00:34:15,200 --> 00:34:16,400
He's defrauded me.
645
00:34:16,480 --> 00:34:19,240
- Oh, defrauded you, has he?
- Yes.
646
00:34:19,320 --> 00:34:22,440
Well, then, he's defrauded
the East India Company.
647
00:34:23,280 --> 00:34:27,160
We can't have that
on our balance sheet now, can we?
648
00:34:46,280 --> 00:34:48,880
[Belle] I can't hear anything.
He should be breathing through it.
649
00:34:50,600 --> 00:34:53,160
- Milady, it hasn't worked.
- No, no. I refuse to accept it.
650
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
Here.
651
00:34:56,960 --> 00:34:59,440
There are cases in The Lancet
where this revived the patient.
652
00:34:59,520 --> 00:35:01,520
[bellow hissing]
653
00:35:13,760 --> 00:35:15,960
- We do have other patients to tend.
- No.
654
00:35:24,800 --> 00:35:26,360
[thunder rumbling]
655
00:35:52,160 --> 00:35:53,240
- [gate opens]
- [Boxer gasps]
656
00:35:54,160 --> 00:35:55,160
[♪ tense music playing]
657
00:35:55,240 --> 00:35:57,520
[Boxer] Dawkins, stop
in the name of the Crown!
658
00:36:09,680 --> 00:36:11,400
Dr Dawkins, stop!
659
00:36:16,760 --> 00:36:18,040
[sighs]
660
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
She's respiring a dead patient,
and I need all the doctors I can get.
661
00:36:23,160 --> 00:36:25,680
Well, if she's got an instinct,
she's probably right.
662
00:36:25,760 --> 00:36:28,280
- And, Hetty, I'd leave her be today.
- Why?
663
00:36:30,080 --> 00:36:32,840
Nothing. She finds the idea of me
more appealing than reality,
664
00:36:32,920 --> 00:36:34,840
and that became very clear this morning.
665
00:36:36,120 --> 00:36:37,920
It was probably always
impossible, anyway.
666
00:36:38,840 --> 00:36:40,080
You tried.
667
00:36:40,160 --> 00:36:42,640
And you've loved more than most do
in a life.
668
00:36:42,720 --> 00:36:44,040
Dr Dawkins!
669
00:36:44,120 --> 00:36:45,960
- Get your hands off me!
- I'm arresting...
670
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
You're... You're dry?
671
00:36:51,640 --> 00:36:53,880
- Why are you dry? You can't have changed.
- Inspector, are you quite well?
672
00:36:53,960 --> 00:36:55,760
- How long has he been here?
- All day.
673
00:36:55,840 --> 00:36:57,960
And a ward full of patients
will tell you the same.
674
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
It isn't you.
675
00:37:03,120 --> 00:37:04,360
You're not the killer. You can't be.
676
00:37:04,440 --> 00:37:06,120
Well, no. I could have told you that.
677
00:37:07,800 --> 00:37:09,000
[Boxer] I was wrong.
678
00:37:09,080 --> 00:37:11,080
[♪ suspenseful music playing]
679
00:37:31,320 --> 00:37:32,840
[bellow hissing]
680
00:37:37,760 --> 00:37:38,880
Belle, here.
681
00:37:39,800 --> 00:37:41,280
- Belle, I'm here to help you.
- There's a pulse,
682
00:37:41,360 --> 00:37:42,640
but he won't breathe unassisted.
683
00:37:43,520 --> 00:37:45,320
I think once the swelling goes down,
he will breathe again.
684
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
Now, let me help you.
685
00:37:49,320 --> 00:37:50,720
I know you're angry with me.
686
00:37:52,480 --> 00:37:55,280
- But I need you to know that I...
- Not now, Jack.
687
00:37:55,360 --> 00:37:56,360
I can't.
688
00:38:02,720 --> 00:38:04,960
[boy groans softly]
689
00:38:05,040 --> 00:38:07,760
Nurse! Nurse!
690
00:38:12,360 --> 00:38:15,800
[breathing heavily]
691
00:38:21,520 --> 00:38:23,800
[♪ sentimental music playing,
Josie Mann "Into My Arms"]
692
00:38:29,040 --> 00:38:30,840
[breathing heavily]
693
00:38:35,520 --> 00:38:38,320
- Come home, my darling.
- I'm so sorry, Father.
694
00:38:38,400 --> 00:38:39,600
[Governor] What for?
695
00:38:43,960 --> 00:38:45,320
My sweet child.
696
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
Come home.
697
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
- What about Mother?
- You let me worry about her.
698
00:38:54,440 --> 00:38:55,760
You're my daughter.
699
00:38:55,840 --> 00:38:58,440
And there will always be a home for you
with me.
700
00:38:59,560 --> 00:39:02,400
♪ Not to touch a hair on your head ♪
701
00:39:02,480 --> 00:39:04,520
♪ To leave you as you are ♪
702
00:39:04,600 --> 00:39:06,720
♪ And if He felt He had to direct you ♪
703
00:39:06,800 --> 00:39:09,560
♪ Then direct you into my arms ♪
704
00:39:09,640 --> 00:39:12,760
♪ Into my arms... ♪
705
00:39:12,840 --> 00:39:14,960
[Belle] Just a moment, Father.
I need some air.
706
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
[Governor] Yes. Of course, darling.
707
00:39:17,520 --> 00:39:19,000
♪ ...O Lord ♪
708
00:39:19,560 --> 00:39:23,800
♪ Into my arms, O Lord ♪
709
00:39:24,560 --> 00:39:27,800
♪ Into my arms ♪
710
00:39:27,880 --> 00:39:29,320
[sobs softly]
711
00:39:32,080 --> 00:39:37,880
♪ And I don't believe in
The existence of angels ♪
712
00:39:41,480 --> 00:39:43,280
♪ But looking at you... ♪
713
00:39:43,360 --> 00:39:44,440
[softly] Thank you.
714
00:39:45,880 --> 00:39:47,120
[sniffles]
715
00:39:56,200 --> 00:39:57,800
Did your wife make this for you?
716
00:39:58,520 --> 00:40:00,040
It's the only one she did.
717
00:40:00,760 --> 00:40:02,360
Sophia didn't enjoy sewing.
718
00:40:09,160 --> 00:40:10,160
What happened?
719
00:40:13,920 --> 00:40:15,800
She was doing charity work
in an East End slum
720
00:40:15,880 --> 00:40:17,280
and got caught up in a riot.
721
00:40:20,800 --> 00:40:22,480
I tried to reach her, but...
722
00:40:33,760 --> 00:40:35,720
It's been seven years,
and I thought I would die a widower,
723
00:40:35,800 --> 00:40:36,840
but then I met...
724
00:40:40,960 --> 00:40:41,960
I met you.
725
00:40:49,880 --> 00:40:51,280
Life doesn't have to be a trial.
726
00:40:52,640 --> 00:40:53,920
Love doesn't have to be
a lightning strike.
727
00:40:54,000 --> 00:40:55,480
It can be a lamp in the darkness.
728
00:41:01,040 --> 00:41:03,640
- If I'd met you in another life...
- But we only have this one.
729
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
And you and I both
know how fragile it is.
730
00:41:16,800 --> 00:41:18,400
Will you think on what I'm offering?
731
00:41:23,640 --> 00:41:24,640
I will.
732
00:41:27,360 --> 00:41:29,560
♪ So keep your candles burning ♪
733
00:41:29,640 --> 00:41:32,440
♪ Make her journey bright and pure ♪
734
00:41:32,520 --> 00:41:37,760
♪ That she will keep returning
Always and evermore ♪
735
00:41:37,840 --> 00:41:41,920
♪ Into my arms, O Lord ♪
736
00:41:42,480 --> 00:41:46,800
♪ Into my arms, O Lord ♪
737
00:41:47,400 --> 00:41:52,120
♪ Into my arms, O Lord ♪
738
00:41:52,200 --> 00:41:55,600
♪ Into my arms ♪
739
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
[♪ song ends]
740
00:42:06,080 --> 00:42:08,080
[♪ theme music playing]
55088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.